Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,250
Temos um novo substituto.
2
00:00:01,251 --> 00:00:02,351
Bem-vindo, Jack Damon.
3
00:00:02,977 --> 00:00:05,525
H� muito tempo
que pe�o uma chance no 51�.
4
00:00:05,825 --> 00:00:07,825
Ele disse que ver suas aulas
na Academia
5
00:00:07,826 --> 00:00:09,026
o fez querer estar aqui.
6
00:00:09,027 --> 00:00:10,827
N�o lembro dele na minha turma.
7
00:00:11,227 --> 00:00:12,227
Ningu�m aqui sabe.
8
00:00:12,228 --> 00:00:14,428
E vou manter assim
pelo tempo que eu quiser.
9
00:00:15,028 --> 00:00:17,028
Quem est� mandando mensagem
esta hora?
10
00:00:17,029 --> 00:00:18,179
Ningu�m.
11
00:00:18,180 --> 00:00:20,130
Estou preocupado
com o que podem pensar.
12
00:00:20,131 --> 00:00:22,531
Estou namorando secretamente
um policial.
13
00:00:24,931 --> 00:00:27,247
Voc� tem muito jeito
com as pessoas.
14
00:00:27,947 --> 00:00:29,047
Voc� � boa para mim,
15
00:00:29,048 --> 00:00:31,098
e se voc� decidir ficar no 51�
16
00:00:31,598 --> 00:00:33,148
sei que posso ser boa
para voc�.
17
00:00:35,226 --> 00:00:38,226
N�o me surpreende
que Novak decidiu ficar no 51�
18
00:00:38,227 --> 00:00:40,427
depois que voc� conversou com ela,
19
00:00:40,827 --> 00:00:42,827
mas mal posso esperar
20
00:00:42,828 --> 00:00:45,735
por todos os seus:
"Meu Deus, por que fiz isso?".
21
00:00:45,736 --> 00:00:47,036
O primeiro foi esta manh�
22
00:00:47,037 --> 00:00:49,737
quando ela ficou me abra�ando
sem motivo.
23
00:00:52,387 --> 00:00:54,899
Como vai seu novo substituto,
Jack Damon?
24
00:00:54,900 --> 00:00:56,450
- Por que falou assim?
- Sei l�.
25
00:00:56,451 --> 00:00:58,705
Ele tem um nome
que d� vontade de dizer tudo,
26
00:00:58,706 --> 00:01:00,106
- sabe?
- � um bom nome.
27
00:01:00,107 --> 00:01:01,307
Sim, � bem s�lido.
28
00:01:02,257 --> 00:01:05,257
Estou muito feliz por ter ele
por mais alguns turnos.
29
00:01:05,258 --> 00:01:07,458
Ele me ajudou muito
com o Garotas em Chamas.
30
00:01:07,459 --> 00:01:11,312
E ele est� praticamente implorando
por um lugar permanente.
31
00:01:11,313 --> 00:01:13,613
A opini�o da Novak,
caso esteja se perguntando,
32
00:01:14,392 --> 00:01:16,885
"Ele � mega divertido de se olhar".
33
00:01:25,111 --> 00:01:26,111
Precisa de ajuda?
34
00:01:26,112 --> 00:01:27,312
N�o, est� tranquilo.
35
00:01:27,912 --> 00:01:29,312
� o de 20 polegadas?
36
00:01:29,912 --> 00:01:30,912
Sim.
37
00:01:30,913 --> 00:01:32,613
Com que frequ�ncia tem que limpar?
38
00:01:33,563 --> 00:01:34,863
De vez em quando.
39
00:01:35,763 --> 00:01:37,263
Qual o Esquadr�o mais usa?
40
00:01:37,264 --> 00:01:39,164
Chain Vent ou a K-12?
41
00:01:42,664 --> 00:01:45,464
Kidd disse que viu minhas aulas.
Qual era a turma?
42
00:01:46,564 --> 00:01:49,708
N�o, eu queria fazer o curso
de Resgate em Espa�o Fechado,
43
00:01:49,709 --> 00:01:51,509
mas entrei na lista de espera.
44
00:01:53,009 --> 00:01:55,786
Eu esperava que algu�m sa�sse,
mas ningu�m saiu.
45
00:01:56,186 --> 00:01:58,519
A� fiz um curso da Hazmat
com o Capit�o Miller.
46
00:01:58,720 --> 00:02:01,320
Aprendi muito sobre qu�mica
e identifica��o de campo.
47
00:02:01,521 --> 00:02:03,570
Esperava ser certificado
assim que desse.
48
00:02:03,571 --> 00:02:06,071
Eu jurei que tinha trazido
aquele rebite.
49
00:02:19,713 --> 00:02:21,963
� o namorado misterioso
que ainda n�o conheci?
50
00:02:22,164 --> 00:02:23,564
Ainda n�o rotulamos.
51
00:02:23,864 --> 00:02:26,064
Homens gays
e seu medo de compromisso.
52
00:02:28,404 --> 00:02:30,004
Primeiro, isso n�o existe.
53
00:02:30,005 --> 00:02:32,105
E segundo,
isso � rid�culo vindo de voc�.
54
00:02:32,705 --> 00:02:34,005
Que cruel.
55
00:02:35,207 --> 00:02:36,607
�, Carver est� de licen�a
56
00:02:36,608 --> 00:02:40,204
e n�o tem sido muito r�pido
em responder mensagens.
57
00:02:40,504 --> 00:02:42,054
Deve estar ocupado.
58
00:02:46,057 --> 00:02:49,534
Para que saiba,
o cara novo � meio suspeito.
59
00:02:53,965 --> 00:02:54,965
Damon?
60
00:02:55,265 --> 00:02:56,865
Eu o ouvi no telefone
61
00:02:56,866 --> 00:02:58,866
e parecia que est� escondendo algo.
62
00:02:59,840 --> 00:03:00,940
Tipo o que?
63
00:03:00,941 --> 00:03:02,041
N�o sei.
64
00:03:02,042 --> 00:03:04,701
Ele disse que n�o quer
que ningu�m aqui
65
00:03:04,702 --> 00:03:06,002
descubra.
66
00:03:08,993 --> 00:03:10,543
Talvez devesse contar a Kidd.
67
00:03:10,544 --> 00:03:12,144
Depois do Gibson,
68
00:03:12,145 --> 00:03:14,601
ela est� cautelosa
sobre quem entra no Caminh�o.
69
00:03:14,602 --> 00:03:17,042
N�o sei, n�o.
Pode ser apenas algo pessoal.
70
00:03:18,263 --> 00:03:21,645
Mas foi a maneira
como ele disse tamb�m.
71
00:03:29,100 --> 00:03:30,300
Devia contar para ela.
72
00:03:40,500 --> 00:03:43,100
Se est� dormindo aqui
para evitar os roncos do Capp,
73
00:03:43,101 --> 00:03:44,101
acredite,
74
00:03:44,601 --> 00:03:46,201
esse som viaja.
75
00:03:47,900 --> 00:03:50,310
N�o � isso.
Acabei de falar com a Chloe.
76
00:03:50,810 --> 00:03:52,310
Ela est� viajando de novo?
77
00:03:52,311 --> 00:03:54,011
N�o, ela voltou na semana passada
78
00:03:54,012 --> 00:03:56,838
depois de toda aquela situa��o
com o tio falso do Javi.
79
00:03:56,839 --> 00:03:57,839
Sim.
80
00:03:58,139 --> 00:04:01,139
Ela queria que eu tirasse folga,
mas com o Boden fora
81
00:04:01,140 --> 00:04:03,140
e Severide assumindo,
eu tive que vir.
82
00:04:03,141 --> 00:04:04,141
Sim.
83
00:04:04,841 --> 00:04:06,641
A vida de um bombeiro, certo?
84
00:04:09,649 --> 00:04:10,649
�.
85
00:04:12,496 --> 00:04:13,796
Tente descansar um pouco.
86
00:04:13,797 --> 00:04:15,597
Vai saber quando ter� uma chamada.
87
00:04:15,897 --> 00:04:16,997
�. Obrigado, parceiro.
88
00:04:16,998 --> 00:04:17,998
Claro.
89
00:06:03,429 --> 00:06:04,629
Epis�dio 11
Infiltrado
90
00:06:04,630 --> 00:06:06,530
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
91
00:06:08,331 --> 00:06:09,531
O aquecedor estragou?
92
00:06:10,331 --> 00:06:13,006
Ou foi cortado do nosso or�amento
como todo o resto?
93
00:06:13,606 --> 00:06:15,506
At� onde sei,
ainda temos aquecedor.
94
00:06:17,131 --> 00:06:19,766
Juro que essas coisas est�o aqui
s� para decora��o.
95
00:06:21,296 --> 00:06:24,010
Parece que o ar condicionado
est� ligado para voc�?
96
00:06:27,446 --> 00:06:28,946
Eu sinto uma brisa.
97
00:06:35,902 --> 00:06:37,202
Que merda � essa?
98
00:06:38,102 --> 00:06:39,302
Cad� o Caminh�o?
99
00:06:40,563 --> 00:06:42,735
N�o estou sonhando com isso, n�o �?
100
00:06:43,035 --> 00:06:44,535
Ser� que algu�m da oficina
101
00:06:44,536 --> 00:06:46,336
veio buscar para manuten��o?
102
00:06:46,537 --> 00:06:47,837
N�o abrimos nenhum pedido.
103
00:06:47,838 --> 00:06:49,838
E ter�amos que assinar.
104
00:07:13,754 --> 00:07:15,354
Desapareceu.
105
00:07:15,355 --> 00:07:17,205
Demos uma volta no quarteir�o,
e nada.
106
00:07:17,555 --> 00:07:19,555
N�o � alguma pegadinha?
107
00:07:19,556 --> 00:07:21,302
Seria muito pesada.
108
00:07:21,303 --> 00:07:22,303
Galera?
109
00:07:22,304 --> 00:07:24,004
Espera, � o celular do Severide?
110
00:07:29,064 --> 00:07:30,264
Sim.
111
00:07:31,888 --> 00:07:35,027
A �ltima vez que conversamos,
ele ia vir limpar equipamentos.
112
00:07:35,028 --> 00:07:37,778
Ele estava mexendo na motosserra
antes de eu ir deitar.
113
00:07:38,507 --> 00:07:40,407
Ent�o voc� foi o �ltimo que o viu?
114
00:07:44,123 --> 00:07:45,323
Acho que sim.
115
00:07:46,386 --> 00:07:47,586
Vou ligar na pol�cia.
116
00:07:48,486 --> 00:07:50,036
Vou verificar os rem�dios.
117
00:08:22,438 --> 00:08:23,838
Quanto falta para chegar?
118
00:08:23,839 --> 00:08:24,839
Estamos quase l�.
119
00:08:24,840 --> 00:08:26,639
Vamos ser r�pidos.
Desligue o r�dio.
120
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Entendido.
121
00:09:23,458 --> 00:09:25,558
Te vejo na entrega.
Fique fora da rodovia.
122
00:09:25,559 --> 00:09:26,759
Sim, eu sei o caminho.
123
00:09:39,935 --> 00:09:41,035
Stella Kidd?
124
00:09:42,050 --> 00:09:43,750
Sim, sou eu. Obrigado por virem.
125
00:09:43,751 --> 00:09:44,751
Detetive Navarro.
126
00:09:45,051 --> 00:09:46,351
Este � o Policial Morris.
127
00:09:46,851 --> 00:09:49,501
- Soubemos do roubo.
- Sim, e uma pessoa desaparecida.
128
00:09:49,702 --> 00:09:51,602
Kelly Severide,
Tenente do Esquadr�o 3
129
00:09:51,603 --> 00:09:53,453
e seu marido, correto?
130
00:09:53,654 --> 00:09:55,870
Sim, ele n�o sairia
131
00:09:55,871 --> 00:09:58,129
sem me dizer
ou qualquer outra pessoa,
132
00:09:58,429 --> 00:10:00,660
e n�o sem o celular.
133
00:10:03,193 --> 00:10:04,193
Vamos conversar ali?
134
00:10:04,893 --> 00:10:06,293
Policiais, me acompanhem.
135
00:10:06,294 --> 00:10:07,894
Herrmann, Violet.
136
00:10:08,095 --> 00:10:09,395
E voc� tamb�m, Cruz.
137
00:10:21,503 --> 00:10:23,503
Onde ficam as chaves dos caminh�es?
138
00:10:23,504 --> 00:10:25,685
- N�o tem nenhuma.
- S�rio?
139
00:10:26,085 --> 00:10:27,685
Em nenhum caminh�o.
140
00:10:27,686 --> 00:10:30,083
Quando recebemos uma chamada,
temos que ir.
141
00:10:30,084 --> 00:10:31,684
N�o h� tempo de procurar chaves.
142
00:10:31,685 --> 00:10:33,385
Ent�o fica muito f�cil roubar um.
143
00:10:33,386 --> 00:10:34,586
N�o exatamente.
144
00:10:34,587 --> 00:10:37,232
Tem que ligar uma bateria
chamada interruptor Kaiser.
145
00:10:37,233 --> 00:10:38,933
Depois apertar o bot�o de igni��o.
146
00:10:38,934 --> 00:10:40,534
Ent�o sabiam o que faziam?
147
00:10:41,234 --> 00:10:42,684
Tem uma forma de localizar?
148
00:10:42,685 --> 00:10:43,785
Sim, atrav�s do r�dio.
149
00:10:43,786 --> 00:10:45,936
N�s j� verificamos,
mas desligaram.
150
00:10:45,937 --> 00:10:47,437
O que fazemos agora?
151
00:10:47,438 --> 00:10:48,638
Emitimos um alerta?
152
00:10:48,839 --> 00:10:50,938
Porque o carro do Kelly
ainda est� na rua,
153
00:10:50,939 --> 00:10:53,522
ent�o ele definitivamente
saiu naquele caminh�o.
154
00:10:53,523 --> 00:10:56,027
� suficiente para come�armos.
Manteremos contato.
155
00:10:56,527 --> 00:10:57,627
Espera. � s� isso?
156
00:10:58,077 --> 00:11:01,387
Ent�o, o que devemos fazer?
157
00:11:01,987 --> 00:11:02,987
Aguentem firme.
158
00:11:02,988 --> 00:11:04,788
Esperamos ter respostas em breve.
159
00:11:10,961 --> 00:11:11,961
Calma.
160
00:11:39,701 --> 00:11:41,401
CORPO DE BOMBEIROS DE INDIAN�POLIS
161
00:13:05,689 --> 00:13:07,089
Posso fumar um?
162
00:13:07,090 --> 00:13:08,490
Sim. Claro, sem problema.
163
00:13:08,491 --> 00:13:09,891
N�o deve demorar muito.
164
00:13:09,892 --> 00:13:10,892
J� voltamos.
165
00:13:11,492 --> 00:13:12,892
Respire fundo, Hank.
166
00:13:12,893 --> 00:13:14,493
Parece que vai cair morto.
167
00:14:09,593 --> 00:14:12,193
S� quero entrar no meu carro
e dirigir pela cidade,
168
00:14:12,194 --> 00:14:13,594
mas por onde come�ar?
169
00:14:14,294 --> 00:14:18,206
E se ele voltar ou ligar aqui
enquanto eu estiver fora?
170
00:14:19,206 --> 00:14:20,506
J� falou com o Boden?
171
00:14:20,707 --> 00:14:21,707
Deixei uma mensagem.
172
00:14:21,708 --> 00:14:23,658
Ele deve ver pela manh�.
173
00:14:24,558 --> 00:14:26,758
Talvez tudo isso
tenha acabado at� l�.
174
00:14:28,673 --> 00:14:29,873
Eu n�o entendo, Vi.
175
00:14:31,423 --> 00:14:34,573
Se algu�m roubou o Caminh�o,
o que quer com o Kelly?
176
00:14:36,046 --> 00:14:38,596
Seja o que for,
se algu�m consegue lidar com isso,
177
00:14:38,597 --> 00:14:39,897
� o Severide.
178
00:14:49,697 --> 00:14:52,147
Eu queria falar com voc�
sobre o Damon.
179
00:14:54,164 --> 00:14:56,668
Pode n�o ser grande coisa, mas...
180
00:14:59,430 --> 00:15:00,630
O que �?
181
00:15:09,601 --> 00:15:12,772
Ent�o voc� foi o �ltimo
a ver o Severide.
182
00:15:13,172 --> 00:15:14,172
Sim.
183
00:15:14,173 --> 00:15:16,873
Ele estava limpando a motosserra.
Conversamos pouco.
184
00:15:16,874 --> 00:15:18,274
Conversaram sobre o qu�?
185
00:15:20,264 --> 00:15:23,464
- Nada importante.
- Ele est� desaparecido agora.
186
00:15:23,465 --> 00:15:26,627
Qualquer coisa pode ser importante.
187
00:15:27,127 --> 00:15:29,027
S� conversamos sobre a motosserra.
188
00:15:29,427 --> 00:15:31,327
Eu fiz algumas perguntas.
189
00:15:32,176 --> 00:15:33,376
Galera!
190
00:15:46,686 --> 00:15:48,686
Eu ouvi est�tica
na frequ�ncia principal
191
00:15:48,687 --> 00:15:51,345
e fiquei bravo
porque pensei que era brincadeira,
192
00:15:52,245 --> 00:15:53,995
mas a� percebi um padr�o.
193
00:15:58,395 --> 00:16:02,443
Esse � um c�digo antigo do CBM,
para o caso do r�dio falhar.
194
00:16:02,444 --> 00:16:04,044
Exatamente. Tr�s, tr�s, cinco.
195
00:16:04,045 --> 00:16:05,545
"Voltem ao Batalh�o."
196
00:16:05,546 --> 00:16:08,146
Seguido por cinco, cinco, tr�s.
197
00:16:09,346 --> 00:16:11,146
Esse � o c�digo do Esquadr�o 3.
198
00:16:12,338 --> 00:16:13,738
Isso � do Severide.
199
00:16:44,719 --> 00:16:45,919
Tem algu�m a�?
200
00:17:22,301 --> 00:17:23,501
Por que parou?
201
00:17:23,801 --> 00:17:24,801
O que aconteceu?
202
00:17:25,201 --> 00:17:26,401
O que isso significa?
203
00:17:27,301 --> 00:17:29,001
Ao menos sabemos
que ele est� bem.
204
00:17:29,501 --> 00:17:30,701
Sabemos?
205
00:17:32,080 --> 00:17:35,280
Por que ele n�o pode usar o r�dio?
206
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
N�o sei.
207
00:17:37,780 --> 00:17:39,180
O r�dio pode ter quebrado.
208
00:17:39,680 --> 00:17:42,549
Ou algu�m pode ter adulterado.
209
00:17:43,149 --> 00:17:44,749
Ainda n�o conseguimos localizar?
210
00:17:45,149 --> 00:17:46,449
Tem que ficar conectado.
211
00:17:46,949 --> 00:17:48,449
Ele deve estar cruzando o fio,
212
00:17:48,450 --> 00:17:50,750
mas n�o est� reconectando
por algum motivo.
213
00:17:51,950 --> 00:17:55,186
Kelly saberia
que podemos rastre�-lo pelo r�dio.
214
00:17:58,032 --> 00:17:59,482
Onde est� a merda da pol�cia?
215
00:19:41,782 --> 00:19:43,582
Ol�? Ethan?
216
00:20:14,051 --> 00:20:16,018
De que horas s�o essas fotos?
217
00:20:16,718 --> 00:20:19,118
Um pouco depois da 1h,
na Ponte Chicago Skyway.
218
00:20:20,018 --> 00:20:22,136
Parece que o Caminh�o 81
saiu da cidade
219
00:20:22,736 --> 00:20:24,730
sentido leste em dire��o a Indiana.
220
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Indiana?
221
00:20:26,631 --> 00:20:28,722
Estamos com Departamentos
fora do estado,
222
00:20:28,723 --> 00:20:31,123
o que pode levar um tempo,
mas vamos continuar.
223
00:20:32,923 --> 00:20:34,323
Queria me ver, Tenente?
224
00:20:34,623 --> 00:20:35,623
Sim.
225
00:20:36,373 --> 00:20:38,023
Eles querem fazer umas perguntas,
226
00:20:38,024 --> 00:20:39,824
j� que voc� foi o �ltimo
a ver Kelly.
227
00:20:48,820 --> 00:20:51,320
Ten. Kidd nos disse
que � substituto no Caminh�o 81
228
00:20:51,321 --> 00:20:52,721
e � seu terceiro turno aqui.
229
00:20:53,421 --> 00:20:54,621
Sim, isso mesmo.
230
00:20:54,822 --> 00:20:56,522
O que voc� e Severide
conversavam
231
00:20:56,523 --> 00:20:59,214
- antes de ele desaparecer?
- Nada demais.
232
00:20:59,614 --> 00:21:02,437
Ele estava trabalhando at� tarde,
me ofereci para ajudar.
233
00:21:02,438 --> 00:21:04,538
Ele disse que n�o precisava,
a� fui deitar.
234
00:21:05,638 --> 00:21:09,538
Pelo que soube, voc� sabia muito
sobre este Batalh�o antes de vir.
235
00:21:09,539 --> 00:21:12,692
H� algum motivo espec�fico
para querer um lugar aqui?
236
00:21:19,377 --> 00:21:20,577
Sim.
237
00:21:21,597 --> 00:21:23,692
� o melhor Batalh�o do CBM.
238
00:21:24,392 --> 00:21:25,742
Todo mundo sabe disso.
239
00:21:30,549 --> 00:21:33,099
Teve alguma coisa a ver
com o roubo do Caminh�o 81?
240
00:21:33,300 --> 00:21:35,200
Como �? Claro que n�o!
241
00:21:35,201 --> 00:21:37,201
�s vezes,
eles usam algu�m infiltrado.
242
00:21:38,625 --> 00:21:40,875
Sabia que uma ambul�ncia
foi dada como roubada
243
00:21:40,876 --> 00:21:42,476
de um Batalh�o em Cincinnati?
244
00:21:42,477 --> 00:21:46,037
Por que eu saberia disso?
Sou bombeiro, n�o um ladr�o.
245
00:21:46,737 --> 00:21:49,137
Tenente, eu nunca faria algo assim
246
00:21:49,138 --> 00:21:50,738
ou machucaria algu�m aqui.
247
00:21:53,516 --> 00:21:55,566
Espera, sou suspeito em tudo isso?
248
00:21:55,866 --> 00:21:57,766
S� estamos seguindo
todas as pistas.
249
00:21:58,166 --> 00:22:01,474
H� algo que n�o est� nos contando
que possa ser importante, Damon?
250
00:22:01,675 --> 00:22:04,175
N�o! N�o!
251
00:22:04,475 --> 00:22:06,496
Estou t�o preocupado
quanto todo mundo.
252
00:22:07,046 --> 00:22:10,008
Tenente,
s� quero que Severide esteja bem.
253
00:22:10,009 --> 00:22:11,409
Eu juro por Deus!
254
00:22:40,987 --> 00:22:42,187
Parado, pare a�!
255
00:22:59,111 --> 00:23:00,711
Vamos conversar.
256
00:23:13,411 --> 00:23:14,511
Quem � voc�?
257
00:23:33,594 --> 00:23:34,794
O que voc� fez, cara?
258
00:23:36,944 --> 00:23:38,444
Eu sou bombeiro. Posso ajudar.
259
00:23:38,983 --> 00:23:40,183
Como voc� nos encontrou?
260
00:23:40,184 --> 00:23:41,484
Eu vim com voc�s.
261
00:23:42,384 --> 00:23:43,384
Vai, vai!
262
00:23:45,524 --> 00:23:47,074
Tem que estancar o sangramento.
263
00:23:57,314 --> 00:23:58,514
Aqueles dois caras,
264
00:23:58,864 --> 00:24:01,596
- o que querem com o caminh�o?
- Me pagam para dirigir.
265
00:24:01,597 --> 00:24:02,597
Disseram para onde?
266
00:24:02,598 --> 00:24:04,798
Por US$20 mil, onde quiserem.
267
00:24:05,248 --> 00:24:06,398
Nem todos somos her�is.
268
00:24:06,399 --> 00:24:08,399
Alguns fazem o que podem
para sobreviver.
269
00:24:09,909 --> 00:24:11,109
Fique pressionando.
270
00:24:12,409 --> 00:24:13,709
Vai parar o sangramento.
271
00:24:13,710 --> 00:24:15,410
Mas precisa ir para o hospital.
272
00:24:15,411 --> 00:24:17,311
- Quando terminar o trabalho.
- Voc�...
273
00:24:19,066 --> 00:24:20,166
Que porra � essa?
274
00:24:20,607 --> 00:24:21,807
M�os ao alto!
275
00:24:23,322 --> 00:24:24,722
Sou bombeiro!
Estou ajudando!
276
00:24:44,523 --> 00:24:46,683
Kidd me disse que a pol�cia
falou com Damon.
277
00:24:47,083 --> 00:24:48,083
O que descobriram?
278
00:24:48,583 --> 00:24:49,783
Fizeram umas perguntas,
279
00:24:49,784 --> 00:24:51,684
deram uma investigada
e o liberaram.
280
00:24:51,685 --> 00:24:53,490
Estou feliz que disse para a Kidd.
281
00:24:53,491 --> 00:24:55,387
Se tivesse ouvido a conversa,
282
00:24:55,388 --> 00:24:57,614
esse cara � meio suspeito.
283
00:24:57,815 --> 00:25:00,555
- Talvez tenha sido algo pessoal.
- Talvez.
284
00:25:01,255 --> 00:25:04,579
Se for algo s�rio,
285
00:25:04,580 --> 00:25:07,322
- Dwayne vai descobrir.
- Dwayne?
286
00:25:09,682 --> 00:25:10,882
Policial Morris.
287
00:25:13,830 --> 00:25:15,030
Ele � meu namorado.
288
00:25:16,497 --> 00:25:18,773
- O qu�?
- Estou namorando um policial.
289
00:25:19,173 --> 00:25:20,373
E ele � muito bom.
290
00:25:20,374 --> 00:25:23,087
Se algu�m pode encontrar Severide,
� ele.
291
00:25:23,088 --> 00:25:26,338
Todo mundo guarda segredos
por v�rios motivos.
292
00:25:26,339 --> 00:25:28,873
- � bom lembrar.
- �, acho que sim.
293
00:25:30,722 --> 00:25:33,322
Mas espero que saiba
que n�o precisa esconder de mim.
294
00:25:45,226 --> 00:25:46,726
Soube que estava na berlinda.
295
00:25:46,727 --> 00:25:48,991
D� para acreditar?
Eu nunca faria isso.
296
00:25:48,992 --> 00:25:51,621
- N�o acredito que pensariam...
- Est� tudo bem.
297
00:25:52,021 --> 00:25:53,321
Tamb�m sou nova aqui.
298
00:25:53,721 --> 00:25:55,721
Eles se conhecem h� anos.
299
00:25:55,722 --> 00:25:58,939
Os mais velhos h� d�cadas.
300
00:25:59,239 --> 00:26:00,739
N�o interrogaram voc�.
301
00:26:00,740 --> 00:26:02,240
Talvez devessem.
302
00:26:06,262 --> 00:26:08,262
- Eu n�o devia ter vindo aqui.
- Qual �.
303
00:26:08,263 --> 00:26:10,813
� �bvio que quer muito
ficar aqui em tempo integral.
304
00:26:11,471 --> 00:26:12,921
O que aconteceu...
305
00:26:13,721 --> 00:26:16,307
� que todo mundo est� pirando
306
00:26:16,308 --> 00:26:17,508
e tentando entender.
307
00:26:18,808 --> 00:26:21,158
E todo mundo est� agindo
como maluco.
308
00:26:22,115 --> 00:26:23,515
N�o leve a s�rio.
309
00:26:25,850 --> 00:26:27,850
- Identificamos o motorista.
- Certo.
310
00:26:28,250 --> 00:26:29,850
Conseguimos provas fotogr�ficas
311
00:26:29,851 --> 00:26:31,651
da equipe da ambul�ncia
de Cincinnati
312
00:26:31,652 --> 00:26:34,778
e comparamos com as fotos
das c�meras de tr�nsito.
313
00:26:34,779 --> 00:26:35,779
� o mesmo cara.
314
00:26:35,780 --> 00:26:36,980
Ele � caminhoneiro.
315
00:26:36,981 --> 00:26:40,109
Perdeu o emprego ap�s ser pego
roubando a pr�pria carga.
316
00:26:40,110 --> 00:26:42,160
Deve ter escalado
para roubo de ve�culos,
317
00:26:42,161 --> 00:26:45,261
e esses caminh�es s�o f�ceis,
sem chaves e com pre�os altos.
318
00:26:45,262 --> 00:26:47,462
Uma viatura foi na casa dele,
emitimos alerta
319
00:26:47,463 --> 00:26:50,021
e estamos procurando
algum associado conhecido.
320
00:26:50,391 --> 00:26:53,391
Encontramos o caminh�o
e que o Severide esteja junto.
321
00:26:53,392 --> 00:26:54,892
� um passo na dire��o certa.
322
00:26:57,977 --> 00:27:02,501
Olha, eu sei que voc�s
n�o t�m todas as respostas,
323
00:27:02,502 --> 00:27:05,282
mas ladr�es de carros
normalmente fazem ref�ns?
324
00:27:05,682 --> 00:27:07,600
Isto � estranho, n�o �?
325
00:27:07,801 --> 00:27:10,064
� diferente.
326
00:27:10,265 --> 00:27:14,095
E quando acabarem
o que quer que estejam fazendo,
327
00:27:14,096 --> 00:27:18,892
voc�s acham que v�o soltar ele?
328
00:27:27,981 --> 00:27:28,981
Como se sente?
329
00:27:30,954 --> 00:27:32,354
Como se fosse vomitar.
330
00:27:32,355 --> 00:27:34,655
Ele n�o sobreviver�
se n�o for ao hospital.
331
00:27:35,562 --> 00:27:36,762
Eu ficarei bem.
332
00:27:38,500 --> 00:27:42,384
Sede extrema e n�usea
s�o sinais de hemorragia interna.
333
00:27:50,556 --> 00:27:52,156
N�o, espera!
334
00:27:57,084 --> 00:27:59,964
- O que...
- A�, bombeiro.
335
00:28:00,464 --> 00:28:01,964
Eu dou conta da ambul�ncia,
336
00:28:01,965 --> 00:28:03,965
mas espero que saiba
dirigir essa coisa.
337
00:28:04,915 --> 00:28:07,010
Ou voc� tamb�m n�o ser� �til.
338
00:28:24,569 --> 00:28:26,369
Est�o enchendo com ANFO?
339
00:28:27,769 --> 00:28:30,369
� isso?
Transformando em bombas m�veis?
340
00:28:31,069 --> 00:28:32,942
Socorristas podem ir
a qualquer lugar.
341
00:28:32,943 --> 00:28:34,743
� como ter um passe
de acesso total.
342
00:29:07,192 --> 00:29:10,651
Eles conseguiram identificar
um dos ladr�es,
343
00:29:10,652 --> 00:29:11,652
o motorista.
344
00:29:11,653 --> 00:29:14,007
Parece fazer parte de uma equipe
de tr�s homens.
345
00:29:14,008 --> 00:29:17,108
Sim, eles est�o tentando ter acesso
346
00:29:17,109 --> 00:29:19,209
�s c�meras de tr�nsito em Indiana
347
00:29:19,210 --> 00:29:21,610
e restringir a �rea de busca.
348
00:29:22,010 --> 00:29:25,852
Mas eles podem estar em Ohio agora,
ou em Kentucky.
349
00:29:25,853 --> 00:29:27,910
A boa not�cia
� que o sol nascer� em breve
350
00:29:27,911 --> 00:29:30,443
e, � medida que mais pessoas
forem trabalhar,
351
00:29:30,444 --> 00:29:34,144
haver� mais recursos
e mais chances de encontr�-los.
352
00:29:40,234 --> 00:29:42,094
N�MERO DESCONHECIDO
353
00:29:42,895 --> 00:29:43,895
Al�.
354
00:29:44,871 --> 00:29:45,871
Al�?
355
00:29:46,671 --> 00:29:49,120
O que � isso,
algum tipo de declara��o pol�tica?
356
00:29:53,162 --> 00:29:54,162
� o Kelly.
357
00:29:54,762 --> 00:29:57,062
V�o transformar o Caminh�o
em uma bomba,
358
00:29:57,063 --> 00:29:58,363
e explodir em algum lugar?
359
00:29:59,170 --> 00:30:00,170
Cala a boca.
360
00:30:00,570 --> 00:30:02,570
Vamos para Indian�polis, certo?
361
00:30:02,571 --> 00:30:04,671
Por isso trocaram os emblemas?
362
00:30:05,745 --> 00:30:06,745
Cala a boca, porra.
363
00:30:06,946 --> 00:30:08,996
Se for um celular,
talvez possam rastrear.
364
00:30:14,218 --> 00:30:15,418
Este foi o �ltimo.
365
00:30:32,205 --> 00:30:33,405
N�o tente nada.
366
00:30:33,406 --> 00:30:35,106
S� precisa dirigir.
367
00:30:35,107 --> 00:30:37,315
E depois soltamos voc�.
368
00:30:37,715 --> 00:30:41,139
- Esse foi o acordo dele?
- Na verdade, foi.
369
00:30:41,340 --> 00:30:45,512
Mas a� voc� atirou nele
e tivemos que renegociar.
370
00:30:46,946 --> 00:30:48,146
E se eu recusar?
371
00:30:49,366 --> 00:30:52,003
Pode sair dirigindo seu caminh�o
372
00:30:52,703 --> 00:30:55,703
ou na traseira da ambul�ncia.
373
00:30:56,516 --> 00:30:57,716
Voc� decide.
374
00:31:06,341 --> 00:31:07,341
Vamos.
375
00:31:08,947 --> 00:31:09,947
Anda!
376
00:31:12,663 --> 00:31:13,763
Certo, obrigado.
377
00:31:13,764 --> 00:31:14,864
Mande a localiza��o.
378
00:31:15,264 --> 00:31:16,714
Temos sinal em Lake County
379
00:31:16,715 --> 00:31:18,015
a 40 minutos daqui.
380
00:31:18,016 --> 00:31:21,016
Mas o raio � de 3km
e n�o nos d� uma dire��o de viagem.
381
00:31:21,316 --> 00:31:23,645
Ainda assim,
se v�o para Indian�polis,
382
00:31:23,646 --> 00:31:24,646
significa sudeste.
383
00:31:24,647 --> 00:31:26,847
Certo. Notificaram a pol�cia local?
384
00:31:27,347 --> 00:31:29,128
Est�o enviando unidades
para a �rea.
385
00:31:29,129 --> 00:31:31,529
Policial Morris e eu
iremos at� eles agora.
386
00:31:31,530 --> 00:31:33,364
Tenente Kidd,
venha, caso ele ligue.
387
00:31:33,365 --> 00:31:35,165
- Claro.
- E seguiremos no Esquadr�o.
388
00:31:35,166 --> 00:31:36,566
- Carro-pipa tamb�m.
- E 61.
389
00:31:36,567 --> 00:31:37,567
N�o � necess�rio.
390
00:31:37,568 --> 00:31:39,568
Se houver uma bomba,
vai nos querer l�.
391
00:31:42,268 --> 00:31:43,768
Certo, mas vamos agora.
392
00:31:43,769 --> 00:31:45,544
- Vamos.
- Vamos nessa, 51�.
393
00:31:58,544 --> 00:32:00,524
- Para onde estamos indo?
- S� dirija.
394
00:32:00,525 --> 00:32:01,925
Eu avisarei onde virar.
395
00:32:02,325 --> 00:32:04,225
O que me impede
de bater em uma �rvore
396
00:32:04,226 --> 00:32:05,726
e acabar com isso agora?
397
00:32:07,126 --> 00:32:08,626
Pense na sua fam�lia.
398
00:32:09,533 --> 00:32:10,633
Tem esposa e filhos?
399
00:32:11,657 --> 00:32:12,657
Quer v�-los de novo?
400
00:32:15,073 --> 00:32:16,473
Relaxa.
401
00:32:17,266 --> 00:32:18,466
Estamos quase chegando.
402
00:32:39,828 --> 00:32:41,278
Sim, bem atr�s de voc�.
403
00:32:43,976 --> 00:32:44,976
Al�.
404
00:32:45,276 --> 00:32:46,276
Kelly?
405
00:32:47,279 --> 00:32:49,740
N�o consigo ouvir. Est� abafado.
406
00:32:49,741 --> 00:32:51,191
Mas podem rastrear de novo?
407
00:32:51,491 --> 00:32:52,491
Sim.
408
00:33:07,807 --> 00:33:08,807
O que � tudo isso?
409
00:33:09,941 --> 00:33:11,341
� um caminh�o antigo.
410
00:33:11,542 --> 00:33:13,942
O peso extra
est� sobrecarregando o motor.
411
00:33:13,943 --> 00:33:14,943
Encosta!
412
00:33:17,244 --> 00:33:20,161
Eu disse para encostar, agora!
413
00:33:20,162 --> 00:33:21,262
Entendido.
414
00:33:35,033 --> 00:33:36,758
A pol�cia localizou o sinal.
415
00:33:36,759 --> 00:33:38,409
Est�o cerca de 1km
� nossa frente.
416
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
Atr�s deles, Tony.
417
00:34:01,929 --> 00:34:05,218
N�o, n�o, n�o!
418
00:34:05,219 --> 00:34:06,319
Eu vejo movimento.
419
00:34:08,192 --> 00:34:09,192
� o Kelly?
420
00:34:11,569 --> 00:34:12,569
Kelly!
421
00:34:16,617 --> 00:34:17,617
Kelly!
422
00:34:21,927 --> 00:34:24,060
- Kelly!
- Vamos, entra.
423
00:34:24,860 --> 00:34:26,260
Vai, vai, vai!
424
00:34:27,933 --> 00:34:29,033
Kelly!
425
00:34:30,139 --> 00:34:33,007
Por favor, por favor...
426
00:34:33,008 --> 00:34:34,308
Stella!
427
00:34:38,508 --> 00:34:40,158
- Kelly?
- Stella?
428
00:34:46,721 --> 00:34:47,821
Se protejam!
429
00:34:48,221 --> 00:34:49,221
No ch�o! Se abaixem!
430
00:34:55,382 --> 00:34:56,482
Vai! Vai!
431
00:35:19,114 --> 00:35:20,114
Pega.
432
00:35:34,464 --> 00:35:35,564
Acerta ele!
433
00:35:40,147 --> 00:35:42,982
Fique no ch�o!
434
00:35:43,183 --> 00:35:45,062
CPD! Mostre as m�os!
435
00:35:45,063 --> 00:35:46,363
Fique a�! Mostre as m�os!
436
00:35:47,363 --> 00:35:48,904
Fique no ch�o! Vire!
437
00:35:50,180 --> 00:35:51,180
De costas.
438
00:35:53,127 --> 00:35:54,727
T� bom, t� bom.
439
00:36:05,106 --> 00:36:06,306
Meu Deus.
440
00:36:25,951 --> 00:36:27,151
Obrigado, Detetive.
441
00:36:27,152 --> 00:36:29,566
Quer ficar com isso,
emoldurar ou algo assim?
442
00:36:29,567 --> 00:36:31,487
Prefiro nunca mais ver isso.
443
00:36:34,481 --> 00:36:35,681
Como queira.
444
00:36:39,847 --> 00:36:41,947
N�o acredito que arrancou aquilo.
445
00:36:41,948 --> 00:36:43,486
N�o tive muita escolha.
446
00:36:48,743 --> 00:36:50,143
Pensei que tinha morrido.
447
00:37:31,998 --> 00:37:33,698
J� deu seu depoimento?
448
00:37:33,699 --> 00:37:35,299
Sim, acho que fui o �ltimo.
449
00:37:35,300 --> 00:37:36,700
Al�m do Severide.
450
00:37:38,153 --> 00:37:39,853
Cara, que bom que ele est� bem.
451
00:37:40,054 --> 00:37:41,254
Sim.
452
00:37:42,054 --> 00:37:44,169
Chloe ficou t�o aliviada
quando contei
453
00:37:44,170 --> 00:37:45,920
que quase esqueceu
que estava brava.
454
00:37:47,081 --> 00:37:50,380
�. Ela n�o ficar� brava
para sempre.
455
00:37:50,381 --> 00:37:51,581
Confie em mim.
456
00:38:04,906 --> 00:38:06,806
Ela quer fazer terapia de casal.
457
00:38:07,406 --> 00:38:09,137
- Eita.
- Exatamente.
458
00:38:09,338 --> 00:38:11,967
E eu penso, se o problema dela
459
00:38:11,968 --> 00:38:15,494
� eu ficar no trabalho
e fazer turnos de 24 horas,
460
00:38:15,894 --> 00:38:17,294
como a terapia vai ajudar?
461
00:38:17,694 --> 00:38:18,944
- � o meu trabalho.
- Sim.
462
00:38:18,945 --> 00:38:20,045
N�o posso mudar isso.
463
00:38:20,845 --> 00:38:23,745
Voc� e Chloe s�o �timos juntos.
464
00:38:23,746 --> 00:38:24,846
V�o superar isso.
465
00:38:24,847 --> 00:38:28,214
Fa�a a terapia de casal,
se � isso que ela quer fazer,
466
00:38:28,215 --> 00:38:31,418
mas fa�a o que for preciso.
467
00:38:42,740 --> 00:38:46,351
Ent�o nenhum dos seus colegas
ou amigos policiais
468
00:38:46,352 --> 00:38:47,852
sabe que namora um bombeiro?
469
00:38:47,853 --> 00:38:48,853
N�o.
470
00:38:49,353 --> 00:38:50,653
Parem de esconder isso.
471
00:38:50,654 --> 00:38:53,187
Ningu�m se importa
que sejam "Maria Distintivo".
472
00:38:55,545 --> 00:38:57,345
- Encontro voc�s no carro.
- T� bom.
473
00:38:59,613 --> 00:39:00,813
Escuta...
474
00:39:03,220 --> 00:39:05,575
fui eu quem disse a Kidd
para verificar voc�,
475
00:39:05,576 --> 00:39:06,776
s� para voc� saber.
476
00:39:06,777 --> 00:39:08,177
N�o foi ideia dela.
477
00:39:09,177 --> 00:39:11,529
Ouvi voc� aqui
falando ao telefone outro dia,
478
00:39:11,530 --> 00:39:14,375
e talvez n�o fosse da minha conta,
479
00:39:14,875 --> 00:39:17,239
mas sou protetor
quando ao Batalh�o, sabe?
480
00:39:19,894 --> 00:39:20,994
� nosso lar.
481
00:39:23,550 --> 00:39:25,050
Sim, claro.
482
00:39:29,917 --> 00:39:30,917
Beleza.
483
00:39:32,790 --> 00:39:35,690
Ent�o, relaxa.
484
00:40:03,677 --> 00:40:04,877
A cura para tudo.
485
00:40:07,115 --> 00:40:08,115
Obrigado.
486
00:40:08,815 --> 00:40:12,921
Mas preciso de algo
muito mais forte.
487
00:40:17,121 --> 00:40:18,871
Eu esperava que dissesse isso.
488
00:40:21,771 --> 00:40:23,171
Tenho uma cura para voc�.
489
00:40:32,545 --> 00:40:34,545
Esse Damon tem cara de encrenca!
490
00:40:34,945 --> 00:40:37,645
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.