All language subtitles for Chicago Fire - 12x11 - Inside Man.PHOENiX.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,250 Temos um novo substituto. 2 00:00:01,251 --> 00:00:02,351 Bem-vindo, Jack Damon. 3 00:00:02,977 --> 00:00:05,525 H� muito tempo que pe�o uma chance no 51�. 4 00:00:05,825 --> 00:00:07,825 Ele disse que ver suas aulas na Academia 5 00:00:07,826 --> 00:00:09,026 o fez querer estar aqui. 6 00:00:09,027 --> 00:00:10,827 N�o lembro dele na minha turma. 7 00:00:11,227 --> 00:00:12,227 Ningu�m aqui sabe. 8 00:00:12,228 --> 00:00:14,428 E vou manter assim pelo tempo que eu quiser. 9 00:00:15,028 --> 00:00:17,028 Quem est� mandando mensagem esta hora? 10 00:00:17,029 --> 00:00:18,179 Ningu�m. 11 00:00:18,180 --> 00:00:20,130 Estou preocupado com o que podem pensar. 12 00:00:20,131 --> 00:00:22,531 Estou namorando secretamente um policial. 13 00:00:24,931 --> 00:00:27,247 Voc� tem muito jeito com as pessoas. 14 00:00:27,947 --> 00:00:29,047 Voc� � boa para mim, 15 00:00:29,048 --> 00:00:31,098 e se voc� decidir ficar no 51� 16 00:00:31,598 --> 00:00:33,148 sei que posso ser boa para voc�. 17 00:00:35,226 --> 00:00:38,226 N�o me surpreende que Novak decidiu ficar no 51� 18 00:00:38,227 --> 00:00:40,427 depois que voc� conversou com ela, 19 00:00:40,827 --> 00:00:42,827 mas mal posso esperar 20 00:00:42,828 --> 00:00:45,735 por todos os seus: "Meu Deus, por que fiz isso?". 21 00:00:45,736 --> 00:00:47,036 O primeiro foi esta manh� 22 00:00:47,037 --> 00:00:49,737 quando ela ficou me abra�ando sem motivo. 23 00:00:52,387 --> 00:00:54,899 Como vai seu novo substituto, Jack Damon? 24 00:00:54,900 --> 00:00:56,450 - Por que falou assim? - Sei l�. 25 00:00:56,451 --> 00:00:58,705 Ele tem um nome que d� vontade de dizer tudo, 26 00:00:58,706 --> 00:01:00,106 - sabe? - � um bom nome. 27 00:01:00,107 --> 00:01:01,307 Sim, � bem s�lido. 28 00:01:02,257 --> 00:01:05,257 Estou muito feliz por ter ele por mais alguns turnos. 29 00:01:05,258 --> 00:01:07,458 Ele me ajudou muito com o Garotas em Chamas. 30 00:01:07,459 --> 00:01:11,312 E ele est� praticamente implorando por um lugar permanente. 31 00:01:11,313 --> 00:01:13,613 A opini�o da Novak, caso esteja se perguntando, 32 00:01:14,392 --> 00:01:16,885 "Ele � mega divertido de se olhar". 33 00:01:25,111 --> 00:01:26,111 Precisa de ajuda? 34 00:01:26,112 --> 00:01:27,312 N�o, est� tranquilo. 35 00:01:27,912 --> 00:01:29,312 � o de 20 polegadas? 36 00:01:29,912 --> 00:01:30,912 Sim. 37 00:01:30,913 --> 00:01:32,613 Com que frequ�ncia tem que limpar? 38 00:01:33,563 --> 00:01:34,863 De vez em quando. 39 00:01:35,763 --> 00:01:37,263 Qual o Esquadr�o mais usa? 40 00:01:37,264 --> 00:01:39,164 Chain Vent ou a K-12? 41 00:01:42,664 --> 00:01:45,464 Kidd disse que viu minhas aulas. Qual era a turma? 42 00:01:46,564 --> 00:01:49,708 N�o, eu queria fazer o curso de Resgate em Espa�o Fechado, 43 00:01:49,709 --> 00:01:51,509 mas entrei na lista de espera. 44 00:01:53,009 --> 00:01:55,786 Eu esperava que algu�m sa�sse, mas ningu�m saiu. 45 00:01:56,186 --> 00:01:58,519 A� fiz um curso da Hazmat com o Capit�o Miller. 46 00:01:58,720 --> 00:02:01,320 Aprendi muito sobre qu�mica e identifica��o de campo. 47 00:02:01,521 --> 00:02:03,570 Esperava ser certificado assim que desse. 48 00:02:03,571 --> 00:02:06,071 Eu jurei que tinha trazido aquele rebite. 49 00:02:19,713 --> 00:02:21,963 � o namorado misterioso que ainda n�o conheci? 50 00:02:22,164 --> 00:02:23,564 Ainda n�o rotulamos. 51 00:02:23,864 --> 00:02:26,064 Homens gays e seu medo de compromisso. 52 00:02:28,404 --> 00:02:30,004 Primeiro, isso n�o existe. 53 00:02:30,005 --> 00:02:32,105 E segundo, isso � rid�culo vindo de voc�. 54 00:02:32,705 --> 00:02:34,005 Que cruel. 55 00:02:35,207 --> 00:02:36,607 �, Carver est� de licen�a 56 00:02:36,608 --> 00:02:40,204 e n�o tem sido muito r�pido em responder mensagens. 57 00:02:40,504 --> 00:02:42,054 Deve estar ocupado. 58 00:02:46,057 --> 00:02:49,534 Para que saiba, o cara novo � meio suspeito. 59 00:02:53,965 --> 00:02:54,965 Damon? 60 00:02:55,265 --> 00:02:56,865 Eu o ouvi no telefone 61 00:02:56,866 --> 00:02:58,866 e parecia que est� escondendo algo. 62 00:02:59,840 --> 00:03:00,940 Tipo o que? 63 00:03:00,941 --> 00:03:02,041 N�o sei. 64 00:03:02,042 --> 00:03:04,701 Ele disse que n�o quer que ningu�m aqui 65 00:03:04,702 --> 00:03:06,002 descubra. 66 00:03:08,993 --> 00:03:10,543 Talvez devesse contar a Kidd. 67 00:03:10,544 --> 00:03:12,144 Depois do Gibson, 68 00:03:12,145 --> 00:03:14,601 ela est� cautelosa sobre quem entra no Caminh�o. 69 00:03:14,602 --> 00:03:17,042 N�o sei, n�o. Pode ser apenas algo pessoal. 70 00:03:18,263 --> 00:03:21,645 Mas foi a maneira como ele disse tamb�m. 71 00:03:29,100 --> 00:03:30,300 Devia contar para ela. 72 00:03:40,500 --> 00:03:43,100 Se est� dormindo aqui para evitar os roncos do Capp, 73 00:03:43,101 --> 00:03:44,101 acredite, 74 00:03:44,601 --> 00:03:46,201 esse som viaja. 75 00:03:47,900 --> 00:03:50,310 N�o � isso. Acabei de falar com a Chloe. 76 00:03:50,810 --> 00:03:52,310 Ela est� viajando de novo? 77 00:03:52,311 --> 00:03:54,011 N�o, ela voltou na semana passada 78 00:03:54,012 --> 00:03:56,838 depois de toda aquela situa��o com o tio falso do Javi. 79 00:03:56,839 --> 00:03:57,839 Sim. 80 00:03:58,139 --> 00:04:01,139 Ela queria que eu tirasse folga, mas com o Boden fora 81 00:04:01,140 --> 00:04:03,140 e Severide assumindo, eu tive que vir. 82 00:04:03,141 --> 00:04:04,141 Sim. 83 00:04:04,841 --> 00:04:06,641 A vida de um bombeiro, certo? 84 00:04:09,649 --> 00:04:10,649 �. 85 00:04:12,496 --> 00:04:13,796 Tente descansar um pouco. 86 00:04:13,797 --> 00:04:15,597 Vai saber quando ter� uma chamada. 87 00:04:15,897 --> 00:04:16,997 �. Obrigado, parceiro. 88 00:04:16,998 --> 00:04:17,998 Claro. 89 00:06:03,429 --> 00:06:04,629 Epis�dio 11 Infiltrado 90 00:06:04,630 --> 00:06:06,530 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 91 00:06:08,331 --> 00:06:09,531 O aquecedor estragou? 92 00:06:10,331 --> 00:06:13,006 Ou foi cortado do nosso or�amento como todo o resto? 93 00:06:13,606 --> 00:06:15,506 At� onde sei, ainda temos aquecedor. 94 00:06:17,131 --> 00:06:19,766 Juro que essas coisas est�o aqui s� para decora��o. 95 00:06:21,296 --> 00:06:24,010 Parece que o ar condicionado est� ligado para voc�? 96 00:06:27,446 --> 00:06:28,946 Eu sinto uma brisa. 97 00:06:35,902 --> 00:06:37,202 Que merda � essa? 98 00:06:38,102 --> 00:06:39,302 Cad� o Caminh�o? 99 00:06:40,563 --> 00:06:42,735 N�o estou sonhando com isso, n�o �? 100 00:06:43,035 --> 00:06:44,535 Ser� que algu�m da oficina 101 00:06:44,536 --> 00:06:46,336 veio buscar para manuten��o? 102 00:06:46,537 --> 00:06:47,837 N�o abrimos nenhum pedido. 103 00:06:47,838 --> 00:06:49,838 E ter�amos que assinar. 104 00:07:13,754 --> 00:07:15,354 Desapareceu. 105 00:07:15,355 --> 00:07:17,205 Demos uma volta no quarteir�o, e nada. 106 00:07:17,555 --> 00:07:19,555 N�o � alguma pegadinha? 107 00:07:19,556 --> 00:07:21,302 Seria muito pesada. 108 00:07:21,303 --> 00:07:22,303 Galera? 109 00:07:22,304 --> 00:07:24,004 Espera, � o celular do Severide? 110 00:07:29,064 --> 00:07:30,264 Sim. 111 00:07:31,888 --> 00:07:35,027 A �ltima vez que conversamos, ele ia vir limpar equipamentos. 112 00:07:35,028 --> 00:07:37,778 Ele estava mexendo na motosserra antes de eu ir deitar. 113 00:07:38,507 --> 00:07:40,407 Ent�o voc� foi o �ltimo que o viu? 114 00:07:44,123 --> 00:07:45,323 Acho que sim. 115 00:07:46,386 --> 00:07:47,586 Vou ligar na pol�cia. 116 00:07:48,486 --> 00:07:50,036 Vou verificar os rem�dios. 117 00:08:22,438 --> 00:08:23,838 Quanto falta para chegar? 118 00:08:23,839 --> 00:08:24,839 Estamos quase l�. 119 00:08:24,840 --> 00:08:26,639 Vamos ser r�pidos. Desligue o r�dio. 120 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Entendido. 121 00:09:23,458 --> 00:09:25,558 Te vejo na entrega. Fique fora da rodovia. 122 00:09:25,559 --> 00:09:26,759 Sim, eu sei o caminho. 123 00:09:39,935 --> 00:09:41,035 Stella Kidd? 124 00:09:42,050 --> 00:09:43,750 Sim, sou eu. Obrigado por virem. 125 00:09:43,751 --> 00:09:44,751 Detetive Navarro. 126 00:09:45,051 --> 00:09:46,351 Este � o Policial Morris. 127 00:09:46,851 --> 00:09:49,501 - Soubemos do roubo. - Sim, e uma pessoa desaparecida. 128 00:09:49,702 --> 00:09:51,602 Kelly Severide, Tenente do Esquadr�o 3 129 00:09:51,603 --> 00:09:53,453 e seu marido, correto? 130 00:09:53,654 --> 00:09:55,870 Sim, ele n�o sairia 131 00:09:55,871 --> 00:09:58,129 sem me dizer ou qualquer outra pessoa, 132 00:09:58,429 --> 00:10:00,660 e n�o sem o celular. 133 00:10:03,193 --> 00:10:04,193 Vamos conversar ali? 134 00:10:04,893 --> 00:10:06,293 Policiais, me acompanhem. 135 00:10:06,294 --> 00:10:07,894 Herrmann, Violet. 136 00:10:08,095 --> 00:10:09,395 E voc� tamb�m, Cruz. 137 00:10:21,503 --> 00:10:23,503 Onde ficam as chaves dos caminh�es? 138 00:10:23,504 --> 00:10:25,685 - N�o tem nenhuma. - S�rio? 139 00:10:26,085 --> 00:10:27,685 Em nenhum caminh�o. 140 00:10:27,686 --> 00:10:30,083 Quando recebemos uma chamada, temos que ir. 141 00:10:30,084 --> 00:10:31,684 N�o h� tempo de procurar chaves. 142 00:10:31,685 --> 00:10:33,385 Ent�o fica muito f�cil roubar um. 143 00:10:33,386 --> 00:10:34,586 N�o exatamente. 144 00:10:34,587 --> 00:10:37,232 Tem que ligar uma bateria chamada interruptor Kaiser. 145 00:10:37,233 --> 00:10:38,933 Depois apertar o bot�o de igni��o. 146 00:10:38,934 --> 00:10:40,534 Ent�o sabiam o que faziam? 147 00:10:41,234 --> 00:10:42,684 Tem uma forma de localizar? 148 00:10:42,685 --> 00:10:43,785 Sim, atrav�s do r�dio. 149 00:10:43,786 --> 00:10:45,936 N�s j� verificamos, mas desligaram. 150 00:10:45,937 --> 00:10:47,437 O que fazemos agora? 151 00:10:47,438 --> 00:10:48,638 Emitimos um alerta? 152 00:10:48,839 --> 00:10:50,938 Porque o carro do Kelly ainda est� na rua, 153 00:10:50,939 --> 00:10:53,522 ent�o ele definitivamente saiu naquele caminh�o. 154 00:10:53,523 --> 00:10:56,027 � suficiente para come�armos. Manteremos contato. 155 00:10:56,527 --> 00:10:57,627 Espera. � s� isso? 156 00:10:58,077 --> 00:11:01,387 Ent�o, o que devemos fazer? 157 00:11:01,987 --> 00:11:02,987 Aguentem firme. 158 00:11:02,988 --> 00:11:04,788 Esperamos ter respostas em breve. 159 00:11:10,961 --> 00:11:11,961 Calma. 160 00:11:39,701 --> 00:11:41,401 CORPO DE BOMBEIROS DE INDIAN�POLIS 161 00:13:05,689 --> 00:13:07,089 Posso fumar um? 162 00:13:07,090 --> 00:13:08,490 Sim. Claro, sem problema. 163 00:13:08,491 --> 00:13:09,891 N�o deve demorar muito. 164 00:13:09,892 --> 00:13:10,892 J� voltamos. 165 00:13:11,492 --> 00:13:12,892 Respire fundo, Hank. 166 00:13:12,893 --> 00:13:14,493 Parece que vai cair morto. 167 00:14:09,593 --> 00:14:12,193 S� quero entrar no meu carro e dirigir pela cidade, 168 00:14:12,194 --> 00:14:13,594 mas por onde come�ar? 169 00:14:14,294 --> 00:14:18,206 E se ele voltar ou ligar aqui enquanto eu estiver fora? 170 00:14:19,206 --> 00:14:20,506 J� falou com o Boden? 171 00:14:20,707 --> 00:14:21,707 Deixei uma mensagem. 172 00:14:21,708 --> 00:14:23,658 Ele deve ver pela manh�. 173 00:14:24,558 --> 00:14:26,758 Talvez tudo isso tenha acabado at� l�. 174 00:14:28,673 --> 00:14:29,873 Eu n�o entendo, Vi. 175 00:14:31,423 --> 00:14:34,573 Se algu�m roubou o Caminh�o, o que quer com o Kelly? 176 00:14:36,046 --> 00:14:38,596 Seja o que for, se algu�m consegue lidar com isso, 177 00:14:38,597 --> 00:14:39,897 � o Severide. 178 00:14:49,697 --> 00:14:52,147 Eu queria falar com voc� sobre o Damon. 179 00:14:54,164 --> 00:14:56,668 Pode n�o ser grande coisa, mas... 180 00:14:59,430 --> 00:15:00,630 O que �? 181 00:15:09,601 --> 00:15:12,772 Ent�o voc� foi o �ltimo a ver o Severide. 182 00:15:13,172 --> 00:15:14,172 Sim. 183 00:15:14,173 --> 00:15:16,873 Ele estava limpando a motosserra. Conversamos pouco. 184 00:15:16,874 --> 00:15:18,274 Conversaram sobre o qu�? 185 00:15:20,264 --> 00:15:23,464 - Nada importante. - Ele est� desaparecido agora. 186 00:15:23,465 --> 00:15:26,627 Qualquer coisa pode ser importante. 187 00:15:27,127 --> 00:15:29,027 S� conversamos sobre a motosserra. 188 00:15:29,427 --> 00:15:31,327 Eu fiz algumas perguntas. 189 00:15:32,176 --> 00:15:33,376 Galera! 190 00:15:46,686 --> 00:15:48,686 Eu ouvi est�tica na frequ�ncia principal 191 00:15:48,687 --> 00:15:51,345 e fiquei bravo porque pensei que era brincadeira, 192 00:15:52,245 --> 00:15:53,995 mas a� percebi um padr�o. 193 00:15:58,395 --> 00:16:02,443 Esse � um c�digo antigo do CBM, para o caso do r�dio falhar. 194 00:16:02,444 --> 00:16:04,044 Exatamente. Tr�s, tr�s, cinco. 195 00:16:04,045 --> 00:16:05,545 "Voltem ao Batalh�o." 196 00:16:05,546 --> 00:16:08,146 Seguido por cinco, cinco, tr�s. 197 00:16:09,346 --> 00:16:11,146 Esse � o c�digo do Esquadr�o 3. 198 00:16:12,338 --> 00:16:13,738 Isso � do Severide. 199 00:16:44,719 --> 00:16:45,919 Tem algu�m a�? 200 00:17:22,301 --> 00:17:23,501 Por que parou? 201 00:17:23,801 --> 00:17:24,801 O que aconteceu? 202 00:17:25,201 --> 00:17:26,401 O que isso significa? 203 00:17:27,301 --> 00:17:29,001 Ao menos sabemos que ele est� bem. 204 00:17:29,501 --> 00:17:30,701 Sabemos? 205 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 Por que ele n�o pode usar o r�dio? 206 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 N�o sei. 207 00:17:37,780 --> 00:17:39,180 O r�dio pode ter quebrado. 208 00:17:39,680 --> 00:17:42,549 Ou algu�m pode ter adulterado. 209 00:17:43,149 --> 00:17:44,749 Ainda n�o conseguimos localizar? 210 00:17:45,149 --> 00:17:46,449 Tem que ficar conectado. 211 00:17:46,949 --> 00:17:48,449 Ele deve estar cruzando o fio, 212 00:17:48,450 --> 00:17:50,750 mas n�o est� reconectando por algum motivo. 213 00:17:51,950 --> 00:17:55,186 Kelly saberia que podemos rastre�-lo pelo r�dio. 214 00:17:58,032 --> 00:17:59,482 Onde est� a merda da pol�cia? 215 00:19:41,782 --> 00:19:43,582 Ol�? Ethan? 216 00:20:14,051 --> 00:20:16,018 De que horas s�o essas fotos? 217 00:20:16,718 --> 00:20:19,118 Um pouco depois da 1h, na Ponte Chicago Skyway. 218 00:20:20,018 --> 00:20:22,136 Parece que o Caminh�o 81 saiu da cidade 219 00:20:22,736 --> 00:20:24,730 sentido leste em dire��o a Indiana. 220 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 Indiana? 221 00:20:26,631 --> 00:20:28,722 Estamos com Departamentos fora do estado, 222 00:20:28,723 --> 00:20:31,123 o que pode levar um tempo, mas vamos continuar. 223 00:20:32,923 --> 00:20:34,323 Queria me ver, Tenente? 224 00:20:34,623 --> 00:20:35,623 Sim. 225 00:20:36,373 --> 00:20:38,023 Eles querem fazer umas perguntas, 226 00:20:38,024 --> 00:20:39,824 j� que voc� foi o �ltimo a ver Kelly. 227 00:20:48,820 --> 00:20:51,320 Ten. Kidd nos disse que � substituto no Caminh�o 81 228 00:20:51,321 --> 00:20:52,721 e � seu terceiro turno aqui. 229 00:20:53,421 --> 00:20:54,621 Sim, isso mesmo. 230 00:20:54,822 --> 00:20:56,522 O que voc� e Severide conversavam 231 00:20:56,523 --> 00:20:59,214 - antes de ele desaparecer? - Nada demais. 232 00:20:59,614 --> 00:21:02,437 Ele estava trabalhando at� tarde, me ofereci para ajudar. 233 00:21:02,438 --> 00:21:04,538 Ele disse que n�o precisava, a� fui deitar. 234 00:21:05,638 --> 00:21:09,538 Pelo que soube, voc� sabia muito sobre este Batalh�o antes de vir. 235 00:21:09,539 --> 00:21:12,692 H� algum motivo espec�fico para querer um lugar aqui? 236 00:21:19,377 --> 00:21:20,577 Sim. 237 00:21:21,597 --> 00:21:23,692 � o melhor Batalh�o do CBM. 238 00:21:24,392 --> 00:21:25,742 Todo mundo sabe disso. 239 00:21:30,549 --> 00:21:33,099 Teve alguma coisa a ver com o roubo do Caminh�o 81? 240 00:21:33,300 --> 00:21:35,200 Como �? Claro que n�o! 241 00:21:35,201 --> 00:21:37,201 �s vezes, eles usam algu�m infiltrado. 242 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Sabia que uma ambul�ncia foi dada como roubada 243 00:21:40,876 --> 00:21:42,476 de um Batalh�o em Cincinnati? 244 00:21:42,477 --> 00:21:46,037 Por que eu saberia disso? Sou bombeiro, n�o um ladr�o. 245 00:21:46,737 --> 00:21:49,137 Tenente, eu nunca faria algo assim 246 00:21:49,138 --> 00:21:50,738 ou machucaria algu�m aqui. 247 00:21:53,516 --> 00:21:55,566 Espera, sou suspeito em tudo isso? 248 00:21:55,866 --> 00:21:57,766 S� estamos seguindo todas as pistas. 249 00:21:58,166 --> 00:22:01,474 H� algo que n�o est� nos contando que possa ser importante, Damon? 250 00:22:01,675 --> 00:22:04,175 N�o! N�o! 251 00:22:04,475 --> 00:22:06,496 Estou t�o preocupado quanto todo mundo. 252 00:22:07,046 --> 00:22:10,008 Tenente, s� quero que Severide esteja bem. 253 00:22:10,009 --> 00:22:11,409 Eu juro por Deus! 254 00:22:40,987 --> 00:22:42,187 Parado, pare a�! 255 00:22:59,111 --> 00:23:00,711 Vamos conversar. 256 00:23:13,411 --> 00:23:14,511 Quem � voc�? 257 00:23:33,594 --> 00:23:34,794 O que voc� fez, cara? 258 00:23:36,944 --> 00:23:38,444 Eu sou bombeiro. Posso ajudar. 259 00:23:38,983 --> 00:23:40,183 Como voc� nos encontrou? 260 00:23:40,184 --> 00:23:41,484 Eu vim com voc�s. 261 00:23:42,384 --> 00:23:43,384 Vai, vai! 262 00:23:45,524 --> 00:23:47,074 Tem que estancar o sangramento. 263 00:23:57,314 --> 00:23:58,514 Aqueles dois caras, 264 00:23:58,864 --> 00:24:01,596 - o que querem com o caminh�o? - Me pagam para dirigir. 265 00:24:01,597 --> 00:24:02,597 Disseram para onde? 266 00:24:02,598 --> 00:24:04,798 Por US$20 mil, onde quiserem. 267 00:24:05,248 --> 00:24:06,398 Nem todos somos her�is. 268 00:24:06,399 --> 00:24:08,399 Alguns fazem o que podem para sobreviver. 269 00:24:09,909 --> 00:24:11,109 Fique pressionando. 270 00:24:12,409 --> 00:24:13,709 Vai parar o sangramento. 271 00:24:13,710 --> 00:24:15,410 Mas precisa ir para o hospital. 272 00:24:15,411 --> 00:24:17,311 - Quando terminar o trabalho. - Voc�... 273 00:24:19,066 --> 00:24:20,166 Que porra � essa? 274 00:24:20,607 --> 00:24:21,807 M�os ao alto! 275 00:24:23,322 --> 00:24:24,722 Sou bombeiro! Estou ajudando! 276 00:24:44,523 --> 00:24:46,683 Kidd me disse que a pol�cia falou com Damon. 277 00:24:47,083 --> 00:24:48,083 O que descobriram? 278 00:24:48,583 --> 00:24:49,783 Fizeram umas perguntas, 279 00:24:49,784 --> 00:24:51,684 deram uma investigada e o liberaram. 280 00:24:51,685 --> 00:24:53,490 Estou feliz que disse para a Kidd. 281 00:24:53,491 --> 00:24:55,387 Se tivesse ouvido a conversa, 282 00:24:55,388 --> 00:24:57,614 esse cara � meio suspeito. 283 00:24:57,815 --> 00:25:00,555 - Talvez tenha sido algo pessoal. - Talvez. 284 00:25:01,255 --> 00:25:04,579 Se for algo s�rio, 285 00:25:04,580 --> 00:25:07,322 - Dwayne vai descobrir. - Dwayne? 286 00:25:09,682 --> 00:25:10,882 Policial Morris. 287 00:25:13,830 --> 00:25:15,030 Ele � meu namorado. 288 00:25:16,497 --> 00:25:18,773 - O qu�? - Estou namorando um policial. 289 00:25:19,173 --> 00:25:20,373 E ele � muito bom. 290 00:25:20,374 --> 00:25:23,087 Se algu�m pode encontrar Severide, � ele. 291 00:25:23,088 --> 00:25:26,338 Todo mundo guarda segredos por v�rios motivos. 292 00:25:26,339 --> 00:25:28,873 - � bom lembrar. - �, acho que sim. 293 00:25:30,722 --> 00:25:33,322 Mas espero que saiba que n�o precisa esconder de mim. 294 00:25:45,226 --> 00:25:46,726 Soube que estava na berlinda. 295 00:25:46,727 --> 00:25:48,991 D� para acreditar? Eu nunca faria isso. 296 00:25:48,992 --> 00:25:51,621 - N�o acredito que pensariam... - Est� tudo bem. 297 00:25:52,021 --> 00:25:53,321 Tamb�m sou nova aqui. 298 00:25:53,721 --> 00:25:55,721 Eles se conhecem h� anos. 299 00:25:55,722 --> 00:25:58,939 Os mais velhos h� d�cadas. 300 00:25:59,239 --> 00:26:00,739 N�o interrogaram voc�. 301 00:26:00,740 --> 00:26:02,240 Talvez devessem. 302 00:26:06,262 --> 00:26:08,262 - Eu n�o devia ter vindo aqui. - Qual �. 303 00:26:08,263 --> 00:26:10,813 � �bvio que quer muito ficar aqui em tempo integral. 304 00:26:11,471 --> 00:26:12,921 O que aconteceu... 305 00:26:13,721 --> 00:26:16,307 � que todo mundo est� pirando 306 00:26:16,308 --> 00:26:17,508 e tentando entender. 307 00:26:18,808 --> 00:26:21,158 E todo mundo est� agindo como maluco. 308 00:26:22,115 --> 00:26:23,515 N�o leve a s�rio. 309 00:26:25,850 --> 00:26:27,850 - Identificamos o motorista. - Certo. 310 00:26:28,250 --> 00:26:29,850 Conseguimos provas fotogr�ficas 311 00:26:29,851 --> 00:26:31,651 da equipe da ambul�ncia de Cincinnati 312 00:26:31,652 --> 00:26:34,778 e comparamos com as fotos das c�meras de tr�nsito. 313 00:26:34,779 --> 00:26:35,779 � o mesmo cara. 314 00:26:35,780 --> 00:26:36,980 Ele � caminhoneiro. 315 00:26:36,981 --> 00:26:40,109 Perdeu o emprego ap�s ser pego roubando a pr�pria carga. 316 00:26:40,110 --> 00:26:42,160 Deve ter escalado para roubo de ve�culos, 317 00:26:42,161 --> 00:26:45,261 e esses caminh�es s�o f�ceis, sem chaves e com pre�os altos. 318 00:26:45,262 --> 00:26:47,462 Uma viatura foi na casa dele, emitimos alerta 319 00:26:47,463 --> 00:26:50,021 e estamos procurando algum associado conhecido. 320 00:26:50,391 --> 00:26:53,391 Encontramos o caminh�o e que o Severide esteja junto. 321 00:26:53,392 --> 00:26:54,892 � um passo na dire��o certa. 322 00:26:57,977 --> 00:27:02,501 Olha, eu sei que voc�s n�o t�m todas as respostas, 323 00:27:02,502 --> 00:27:05,282 mas ladr�es de carros normalmente fazem ref�ns? 324 00:27:05,682 --> 00:27:07,600 Isto � estranho, n�o �? 325 00:27:07,801 --> 00:27:10,064 � diferente. 326 00:27:10,265 --> 00:27:14,095 E quando acabarem o que quer que estejam fazendo, 327 00:27:14,096 --> 00:27:18,892 voc�s acham que v�o soltar ele? 328 00:27:27,981 --> 00:27:28,981 Como se sente? 329 00:27:30,954 --> 00:27:32,354 Como se fosse vomitar. 330 00:27:32,355 --> 00:27:34,655 Ele n�o sobreviver� se n�o for ao hospital. 331 00:27:35,562 --> 00:27:36,762 Eu ficarei bem. 332 00:27:38,500 --> 00:27:42,384 Sede extrema e n�usea s�o sinais de hemorragia interna. 333 00:27:50,556 --> 00:27:52,156 N�o, espera! 334 00:27:57,084 --> 00:27:59,964 - O que... - A�, bombeiro. 335 00:28:00,464 --> 00:28:01,964 Eu dou conta da ambul�ncia, 336 00:28:01,965 --> 00:28:03,965 mas espero que saiba dirigir essa coisa. 337 00:28:04,915 --> 00:28:07,010 Ou voc� tamb�m n�o ser� �til. 338 00:28:24,569 --> 00:28:26,369 Est�o enchendo com ANFO? 339 00:28:27,769 --> 00:28:30,369 � isso? Transformando em bombas m�veis? 340 00:28:31,069 --> 00:28:32,942 Socorristas podem ir a qualquer lugar. 341 00:28:32,943 --> 00:28:34,743 � como ter um passe de acesso total. 342 00:29:07,192 --> 00:29:10,651 Eles conseguiram identificar um dos ladr�es, 343 00:29:10,652 --> 00:29:11,652 o motorista. 344 00:29:11,653 --> 00:29:14,007 Parece fazer parte de uma equipe de tr�s homens. 345 00:29:14,008 --> 00:29:17,108 Sim, eles est�o tentando ter acesso 346 00:29:17,109 --> 00:29:19,209 �s c�meras de tr�nsito em Indiana 347 00:29:19,210 --> 00:29:21,610 e restringir a �rea de busca. 348 00:29:22,010 --> 00:29:25,852 Mas eles podem estar em Ohio agora, ou em Kentucky. 349 00:29:25,853 --> 00:29:27,910 A boa not�cia � que o sol nascer� em breve 350 00:29:27,911 --> 00:29:30,443 e, � medida que mais pessoas forem trabalhar, 351 00:29:30,444 --> 00:29:34,144 haver� mais recursos e mais chances de encontr�-los. 352 00:29:40,234 --> 00:29:42,094 N�MERO DESCONHECIDO 353 00:29:42,895 --> 00:29:43,895 Al�. 354 00:29:44,871 --> 00:29:45,871 Al�? 355 00:29:46,671 --> 00:29:49,120 O que � isso, algum tipo de declara��o pol�tica? 356 00:29:53,162 --> 00:29:54,162 � o Kelly. 357 00:29:54,762 --> 00:29:57,062 V�o transformar o Caminh�o em uma bomba, 358 00:29:57,063 --> 00:29:58,363 e explodir em algum lugar? 359 00:29:59,170 --> 00:30:00,170 Cala a boca. 360 00:30:00,570 --> 00:30:02,570 Vamos para Indian�polis, certo? 361 00:30:02,571 --> 00:30:04,671 Por isso trocaram os emblemas? 362 00:30:05,745 --> 00:30:06,745 Cala a boca, porra. 363 00:30:06,946 --> 00:30:08,996 Se for um celular, talvez possam rastrear. 364 00:30:14,218 --> 00:30:15,418 Este foi o �ltimo. 365 00:30:32,205 --> 00:30:33,405 N�o tente nada. 366 00:30:33,406 --> 00:30:35,106 S� precisa dirigir. 367 00:30:35,107 --> 00:30:37,315 E depois soltamos voc�. 368 00:30:37,715 --> 00:30:41,139 - Esse foi o acordo dele? - Na verdade, foi. 369 00:30:41,340 --> 00:30:45,512 Mas a� voc� atirou nele e tivemos que renegociar. 370 00:30:46,946 --> 00:30:48,146 E se eu recusar? 371 00:30:49,366 --> 00:30:52,003 Pode sair dirigindo seu caminh�o 372 00:30:52,703 --> 00:30:55,703 ou na traseira da ambul�ncia. 373 00:30:56,516 --> 00:30:57,716 Voc� decide. 374 00:31:06,341 --> 00:31:07,341 Vamos. 375 00:31:08,947 --> 00:31:09,947 Anda! 376 00:31:12,663 --> 00:31:13,763 Certo, obrigado. 377 00:31:13,764 --> 00:31:14,864 Mande a localiza��o. 378 00:31:15,264 --> 00:31:16,714 Temos sinal em Lake County 379 00:31:16,715 --> 00:31:18,015 a 40 minutos daqui. 380 00:31:18,016 --> 00:31:21,016 Mas o raio � de 3km e n�o nos d� uma dire��o de viagem. 381 00:31:21,316 --> 00:31:23,645 Ainda assim, se v�o para Indian�polis, 382 00:31:23,646 --> 00:31:24,646 significa sudeste. 383 00:31:24,647 --> 00:31:26,847 Certo. Notificaram a pol�cia local? 384 00:31:27,347 --> 00:31:29,128 Est�o enviando unidades para a �rea. 385 00:31:29,129 --> 00:31:31,529 Policial Morris e eu iremos at� eles agora. 386 00:31:31,530 --> 00:31:33,364 Tenente Kidd, venha, caso ele ligue. 387 00:31:33,365 --> 00:31:35,165 - Claro. - E seguiremos no Esquadr�o. 388 00:31:35,166 --> 00:31:36,566 - Carro-pipa tamb�m. - E 61. 389 00:31:36,567 --> 00:31:37,567 N�o � necess�rio. 390 00:31:37,568 --> 00:31:39,568 Se houver uma bomba, vai nos querer l�. 391 00:31:42,268 --> 00:31:43,768 Certo, mas vamos agora. 392 00:31:43,769 --> 00:31:45,544 - Vamos. - Vamos nessa, 51�. 393 00:31:58,544 --> 00:32:00,524 - Para onde estamos indo? - S� dirija. 394 00:32:00,525 --> 00:32:01,925 Eu avisarei onde virar. 395 00:32:02,325 --> 00:32:04,225 O que me impede de bater em uma �rvore 396 00:32:04,226 --> 00:32:05,726 e acabar com isso agora? 397 00:32:07,126 --> 00:32:08,626 Pense na sua fam�lia. 398 00:32:09,533 --> 00:32:10,633 Tem esposa e filhos? 399 00:32:11,657 --> 00:32:12,657 Quer v�-los de novo? 400 00:32:15,073 --> 00:32:16,473 Relaxa. 401 00:32:17,266 --> 00:32:18,466 Estamos quase chegando. 402 00:32:39,828 --> 00:32:41,278 Sim, bem atr�s de voc�. 403 00:32:43,976 --> 00:32:44,976 Al�. 404 00:32:45,276 --> 00:32:46,276 Kelly? 405 00:32:47,279 --> 00:32:49,740 N�o consigo ouvir. Est� abafado. 406 00:32:49,741 --> 00:32:51,191 Mas podem rastrear de novo? 407 00:32:51,491 --> 00:32:52,491 Sim. 408 00:33:07,807 --> 00:33:08,807 O que � tudo isso? 409 00:33:09,941 --> 00:33:11,341 � um caminh�o antigo. 410 00:33:11,542 --> 00:33:13,942 O peso extra est� sobrecarregando o motor. 411 00:33:13,943 --> 00:33:14,943 Encosta! 412 00:33:17,244 --> 00:33:20,161 Eu disse para encostar, agora! 413 00:33:20,162 --> 00:33:21,262 Entendido. 414 00:33:35,033 --> 00:33:36,758 A pol�cia localizou o sinal. 415 00:33:36,759 --> 00:33:38,409 Est�o cerca de 1km � nossa frente. 416 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 Atr�s deles, Tony. 417 00:34:01,929 --> 00:34:05,218 N�o, n�o, n�o! 418 00:34:05,219 --> 00:34:06,319 Eu vejo movimento. 419 00:34:08,192 --> 00:34:09,192 � o Kelly? 420 00:34:11,569 --> 00:34:12,569 Kelly! 421 00:34:16,617 --> 00:34:17,617 Kelly! 422 00:34:21,927 --> 00:34:24,060 - Kelly! - Vamos, entra. 423 00:34:24,860 --> 00:34:26,260 Vai, vai, vai! 424 00:34:27,933 --> 00:34:29,033 Kelly! 425 00:34:30,139 --> 00:34:33,007 Por favor, por favor... 426 00:34:33,008 --> 00:34:34,308 Stella! 427 00:34:38,508 --> 00:34:40,158 - Kelly? - Stella? 428 00:34:46,721 --> 00:34:47,821 Se protejam! 429 00:34:48,221 --> 00:34:49,221 No ch�o! Se abaixem! 430 00:34:55,382 --> 00:34:56,482 Vai! Vai! 431 00:35:19,114 --> 00:35:20,114 Pega. 432 00:35:34,464 --> 00:35:35,564 Acerta ele! 433 00:35:40,147 --> 00:35:42,982 Fique no ch�o! 434 00:35:43,183 --> 00:35:45,062 CPD! Mostre as m�os! 435 00:35:45,063 --> 00:35:46,363 Fique a�! Mostre as m�os! 436 00:35:47,363 --> 00:35:48,904 Fique no ch�o! Vire! 437 00:35:50,180 --> 00:35:51,180 De costas. 438 00:35:53,127 --> 00:35:54,727 T� bom, t� bom. 439 00:36:05,106 --> 00:36:06,306 Meu Deus. 440 00:36:25,951 --> 00:36:27,151 Obrigado, Detetive. 441 00:36:27,152 --> 00:36:29,566 Quer ficar com isso, emoldurar ou algo assim? 442 00:36:29,567 --> 00:36:31,487 Prefiro nunca mais ver isso. 443 00:36:34,481 --> 00:36:35,681 Como queira. 444 00:36:39,847 --> 00:36:41,947 N�o acredito que arrancou aquilo. 445 00:36:41,948 --> 00:36:43,486 N�o tive muita escolha. 446 00:36:48,743 --> 00:36:50,143 Pensei que tinha morrido. 447 00:37:31,998 --> 00:37:33,698 J� deu seu depoimento? 448 00:37:33,699 --> 00:37:35,299 Sim, acho que fui o �ltimo. 449 00:37:35,300 --> 00:37:36,700 Al�m do Severide. 450 00:37:38,153 --> 00:37:39,853 Cara, que bom que ele est� bem. 451 00:37:40,054 --> 00:37:41,254 Sim. 452 00:37:42,054 --> 00:37:44,169 Chloe ficou t�o aliviada quando contei 453 00:37:44,170 --> 00:37:45,920 que quase esqueceu que estava brava. 454 00:37:47,081 --> 00:37:50,380 �. Ela n�o ficar� brava para sempre. 455 00:37:50,381 --> 00:37:51,581 Confie em mim. 456 00:38:04,906 --> 00:38:06,806 Ela quer fazer terapia de casal. 457 00:38:07,406 --> 00:38:09,137 - Eita. - Exatamente. 458 00:38:09,338 --> 00:38:11,967 E eu penso, se o problema dela 459 00:38:11,968 --> 00:38:15,494 � eu ficar no trabalho e fazer turnos de 24 horas, 460 00:38:15,894 --> 00:38:17,294 como a terapia vai ajudar? 461 00:38:17,694 --> 00:38:18,944 - � o meu trabalho. - Sim. 462 00:38:18,945 --> 00:38:20,045 N�o posso mudar isso. 463 00:38:20,845 --> 00:38:23,745 Voc� e Chloe s�o �timos juntos. 464 00:38:23,746 --> 00:38:24,846 V�o superar isso. 465 00:38:24,847 --> 00:38:28,214 Fa�a a terapia de casal, se � isso que ela quer fazer, 466 00:38:28,215 --> 00:38:31,418 mas fa�a o que for preciso. 467 00:38:42,740 --> 00:38:46,351 Ent�o nenhum dos seus colegas ou amigos policiais 468 00:38:46,352 --> 00:38:47,852 sabe que namora um bombeiro? 469 00:38:47,853 --> 00:38:48,853 N�o. 470 00:38:49,353 --> 00:38:50,653 Parem de esconder isso. 471 00:38:50,654 --> 00:38:53,187 Ningu�m se importa que sejam "Maria Distintivo". 472 00:38:55,545 --> 00:38:57,345 - Encontro voc�s no carro. - T� bom. 473 00:38:59,613 --> 00:39:00,813 Escuta... 474 00:39:03,220 --> 00:39:05,575 fui eu quem disse a Kidd para verificar voc�, 475 00:39:05,576 --> 00:39:06,776 s� para voc� saber. 476 00:39:06,777 --> 00:39:08,177 N�o foi ideia dela. 477 00:39:09,177 --> 00:39:11,529 Ouvi voc� aqui falando ao telefone outro dia, 478 00:39:11,530 --> 00:39:14,375 e talvez n�o fosse da minha conta, 479 00:39:14,875 --> 00:39:17,239 mas sou protetor quando ao Batalh�o, sabe? 480 00:39:19,894 --> 00:39:20,994 � nosso lar. 481 00:39:23,550 --> 00:39:25,050 Sim, claro. 482 00:39:29,917 --> 00:39:30,917 Beleza. 483 00:39:32,790 --> 00:39:35,690 Ent�o, relaxa. 484 00:40:03,677 --> 00:40:04,877 A cura para tudo. 485 00:40:07,115 --> 00:40:08,115 Obrigado. 486 00:40:08,815 --> 00:40:12,921 Mas preciso de algo muito mais forte. 487 00:40:17,121 --> 00:40:18,871 Eu esperava que dissesse isso. 488 00:40:21,771 --> 00:40:23,171 Tenho uma cura para voc�. 489 00:40:32,545 --> 00:40:34,545 Esse Damon tem cara de encrenca! 490 00:40:34,945 --> 00:40:37,645 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.