All language subtitles for Black.Sails.S04E06.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,282 --> 00:00:15,082 You want to trade the cache, my cache? 2 00:00:15,201 --> 00:00:17,534 It was the only way we could avoid a fight 3 00:00:17,636 --> 00:00:19,670 we were more than likely to lose. 4 00:00:19,772 --> 00:00:22,389 - Mr. Scott? - He told me that he feared 5 00:00:22,414 --> 00:00:24,757 for the safety of his wife and his daughter. 6 00:00:24,782 --> 00:00:26,699 - Are they still alive? - Yes, they are. 7 00:00:26,745 --> 00:00:29,646 They revolted. A man named Julius started it. 8 00:00:29,748 --> 00:00:31,815 Now he's forming an army out there 9 00:00:31,840 --> 00:00:33,951 with designs on taking Nassau. 10 00:00:33,976 --> 00:00:36,653 The damage done to this alliance was caused by Billy. 11 00:00:36,678 --> 00:00:39,352 It may be that the only way to repair this damage 12 00:00:39,377 --> 00:00:41,915 is to remove that which caused it. 13 00:00:43,762 --> 00:00:45,362 Stop! 14 00:00:45,464 --> 00:00:46,821 What the hell have you done? 15 00:00:46,846 --> 00:00:49,766 If the British empire will not aid us in fighting our present enemy, 16 00:00:49,868 --> 00:00:51,969 perhaps a different empire will. 17 00:00:52,071 --> 00:00:55,639 Once you land, I envision no confusion. 18 00:00:55,741 --> 00:00:59,243 I'd simply ask that you burn it all to the ground. 19 00:03:00,866 --> 00:03:03,467 When your people took this place, 20 00:03:03,569 --> 00:03:06,103 it was they who suffered the consequences. 21 00:03:06,830 --> 00:03:09,752 Reprisals visited upon their mothers, 22 00:03:09,777 --> 00:03:12,018 brothers, children. 23 00:03:12,581 --> 00:03:16,416 Tortured on the other farms as a result of your actions. 24 00:03:17,104 --> 00:03:19,104 I understand. 25 00:03:19,718 --> 00:03:22,386 Which is why I've come here to make that right. 26 00:03:23,722 --> 00:03:25,956 If you had suffered such loss, 27 00:03:26,058 --> 00:03:27,824 is there anything you can imagine 28 00:03:27,926 --> 00:03:29,408 making it right? 29 00:03:30,763 --> 00:03:33,930 No. I can't. 30 00:03:35,401 --> 00:03:39,436 But I imagine getting my hands on the man responsible for it... 31 00:03:39,538 --> 00:03:41,347 would be a start. 32 00:03:44,109 --> 00:03:47,958 He completed the raid when my friends tried to stop it. 33 00:03:48,814 --> 00:03:51,281 He chained those he felt most likely to revolt 34 00:03:51,383 --> 00:03:53,250 over the offense. 35 00:03:53,352 --> 00:03:55,934 Though, I imagine they know this. 36 00:03:58,151 --> 00:04:00,071 With what conditions? 37 00:04:00,096 --> 00:04:01,758 Two of them. 38 00:04:01,860 --> 00:04:04,619 They respect you, so they'll listen to you. 39 00:04:04,666 --> 00:04:07,664 I'd ask your help in mending this alliance, 40 00:04:07,766 --> 00:04:09,900 both with the men and women here 41 00:04:10,002 --> 00:04:13,014 and those elsewhere on the island. 42 00:04:13,453 --> 00:04:16,955 I understand there's now a band of armed slaves out there. 43 00:04:17,444 --> 00:04:20,858 I need to know you can broker a peace with them, too. 44 00:04:22,681 --> 00:04:24,481 And the other condition? 45 00:04:25,884 --> 00:04:29,194 That he's alive at the end of whatever happens. 46 00:05:31,750 --> 00:05:33,550 You trust him? 47 00:05:36,588 --> 00:05:38,288 Flint. 48 00:05:39,358 --> 00:05:41,264 You've cast your lot with him. 49 00:05:44,263 --> 00:05:46,263 What does it matter to you? 50 00:05:49,562 --> 00:05:53,603 Before this war began, before everyone's roles changed, 51 00:05:53,705 --> 00:05:57,274 your father mistrusted Flint as much as anyone in Nassau did. 52 00:05:57,515 --> 00:06:01,422 I assume you were in some contact with him all that time. 53 00:06:02,247 --> 00:06:05,715 I'm surprised that his feelings didn't influence you. 54 00:06:12,891 --> 00:06:15,080 You were my sister. 55 00:06:16,495 --> 00:06:18,128 There is very little that I remember 56 00:06:18,153 --> 00:06:19,863 from when I was young, 57 00:06:19,965 --> 00:06:22,065 but I remember this. 58 00:06:23,164 --> 00:06:25,198 You were older. 59 00:06:25,504 --> 00:06:27,390 You were beautiful. 60 00:06:27,973 --> 00:06:29,906 I revered you. 61 00:06:34,980 --> 00:06:38,015 When you were told that my mother and I were dead, 62 00:06:38,417 --> 00:06:40,917 I have to believe that it affected you. 63 00:06:42,588 --> 00:06:44,754 You had just lost your mother. 64 00:06:45,924 --> 00:06:48,479 But if things were as I remember, 65 00:06:48,927 --> 00:06:51,761 my mother and I were your family, too. 66 00:06:54,523 --> 00:06:57,267 And yet, through all the years thereafter 67 00:06:57,292 --> 00:06:59,035 that my father cared for you... 68 00:06:59,818 --> 00:07:03,976 counseled you, labored for you... 69 00:07:05,677 --> 00:07:08,192 he never told you that we were alive. 70 00:07:08,559 --> 00:07:11,286 It would have been so easy to lessen your suffering 71 00:07:11,311 --> 00:07:13,783 by divulging the secret. 72 00:07:13,885 --> 00:07:16,059 And yet, he never did. 73 00:07:16,622 --> 00:07:19,456 Have you yet asked yourself why that is? 74 00:07:26,732 --> 00:07:29,399 My father didn't mistrust Flint. 75 00:07:31,383 --> 00:07:33,988 My father mistrusted all of you. 76 00:07:42,100 --> 00:07:43,519 Lieutenant. 77 00:08:03,435 --> 00:08:05,402 The cache isn't here, so I am leaving. 78 00:08:05,427 --> 00:08:08,004 And as my collateral to ensure that this deal is consummated, 79 00:08:08,029 --> 00:08:10,598 he'll be coming with me to the fort. 80 00:08:10,957 --> 00:08:12,801 "This deal"? 81 00:08:13,366 --> 00:08:16,412 As in the one in which you walk away with all my money? 82 00:08:17,616 --> 00:08:19,115 It seems the only means I have 83 00:08:19,217 --> 00:08:21,076 of registering any meaningful disapproval 84 00:08:21,101 --> 00:08:22,620 of this deal at this point 85 00:08:22,645 --> 00:08:25,076 is to kill one or the both of you. 86 00:09:05,260 --> 00:09:07,130 - How many? - 12 total. 87 00:09:07,232 --> 00:09:08,549 Eight ships of force. 88 00:09:08,574 --> 00:09:10,924 They'll be in range in an hour, maybe less. 89 00:09:11,174 --> 00:09:13,563 Grab the ledgers and whatever coin is on hand. 90 00:09:13,588 --> 00:09:14,904 Where are we going? 91 00:09:15,006 --> 00:09:17,565 You're going to inform Mr. Silver what's happening. 92 00:09:17,590 --> 00:09:19,004 We're getting onto the Walrus 93 00:09:19,029 --> 00:09:22,715 and we're getting it and us out of here. 94 00:09:40,232 --> 00:09:42,140 If we're still here when they make their landing, 95 00:09:42,165 --> 00:09:43,694 none of us will survive the day. 96 00:09:43,719 --> 00:09:45,752 You would surrender our position to the Spanish Navy? 97 00:09:45,833 --> 00:09:47,771 You were prepared to surrender this position 98 00:09:47,796 --> 00:09:49,883 to Long John Silver just a few hours ago. 99 00:09:49,908 --> 00:09:53,420 And in this case, our lives may very well depend upon it. 100 00:09:53,445 --> 00:09:55,845 Spanish forces, sir, will offer no quarter. 101 00:09:55,870 --> 00:09:57,537 We have no choice but to defend ourselves! 102 00:09:57,562 --> 00:09:59,252 Quiet, please. 103 00:10:02,254 --> 00:10:04,019 What is it, Lieutenant? 104 00:10:05,287 --> 00:10:07,524 The lead ship that approaches, 105 00:10:07,626 --> 00:10:10,169 she's just posted a signal to us. 106 00:10:11,599 --> 00:10:15,130 It was Governor Rogers' signal ordering us to stand down. 107 00:10:16,935 --> 00:10:18,333 His signal? 108 00:10:22,117 --> 00:10:24,208 Could it have been stolen? 109 00:10:25,911 --> 00:10:28,044 It's from our most recent signal book. 110 00:10:29,281 --> 00:10:30,914 Then I think our response is obvious. 111 00:10:31,016 --> 00:10:32,837 We will follow his orders. 112 00:10:32,862 --> 00:10:35,852 Obviously, he has enlisted Spanish assistance 113 00:10:35,877 --> 00:10:38,134 in forcing the pirates out of Nassau. 114 00:10:38,159 --> 00:10:40,490 If we stand down, the invasion proceeds around us 115 00:10:40,515 --> 00:10:41,814 and we will remain safe here. 116 00:10:41,839 --> 00:10:43,627 And what about Eleanor? 117 00:10:43,652 --> 00:10:44,951 What about her? 118 00:10:45,352 --> 00:10:47,030 She is out there. 119 00:10:47,055 --> 00:10:49,632 Someone must retrieve her before those troops arrive. 120 00:10:49,734 --> 00:10:51,401 Before we could retrieve her and return, 121 00:10:51,426 --> 00:10:53,459 that invasion would be fully unleashed. 122 00:10:53,484 --> 00:10:56,172 It would be suicide for anyone to attempt it. 123 00:10:59,644 --> 00:11:01,311 Where are you going? 124 00:12:26,631 --> 00:12:28,998 He's in the field with the sign. 125 00:12:44,449 --> 00:12:46,382 I did not want this. 126 00:12:55,460 --> 00:12:57,744 Flint is my friend, 127 00:12:57,892 --> 00:13:00,213 but I know what he is. 128 00:13:00,846 --> 00:13:03,466 I have no illusions about it. 129 00:13:05,303 --> 00:13:08,215 But for all the dangers he presents, 130 00:13:08,240 --> 00:13:11,106 for all his offenses... 131 00:13:11,977 --> 00:13:16,746 the one thing he's never done is force me to choose between him and you. 132 00:13:19,250 --> 00:13:22,543 That, you did. 133 00:13:27,092 --> 00:13:30,560 But it isn't too late to find a way to remedy it. 134 00:13:46,444 --> 00:13:49,167 You made a terrible mistake 135 00:13:49,192 --> 00:13:51,314 and you paid a terrible price. 136 00:13:53,286 --> 00:13:55,490 But we're at war... 137 00:13:55,680 --> 00:13:57,959 and you're an asset. 138 00:13:59,391 --> 00:14:01,881 Despite what's gone on, 139 00:14:01,906 --> 00:14:04,051 you are my friend. 140 00:14:07,298 --> 00:14:10,333 And the men out there have had their pound of flesh. 141 00:14:10,435 --> 00:14:12,357 And our men... 142 00:14:13,162 --> 00:14:15,045 Billy, I could walk out there 143 00:14:15,070 --> 00:14:18,074 and tell them the sky is red... 144 00:14:18,176 --> 00:14:19,909 and they'd believe me. 145 00:14:21,291 --> 00:14:23,980 That's the power you've given me. 146 00:14:25,371 --> 00:14:28,455 But I have to know this is over... 147 00:14:29,521 --> 00:14:32,552 your vendetta against Flint, 148 00:14:33,237 --> 00:14:37,654 your need to see him dead or departed from our story. 149 00:14:38,997 --> 00:14:43,949 I have to know you'll never put me to a choice between you again. 150 00:14:45,904 --> 00:14:47,603 Swear it... 151 00:14:48,635 --> 00:14:50,871 and this all ends. 152 00:15:02,173 --> 00:15:04,120 You chose. 153 00:15:08,193 --> 00:15:09,959 Live with it. 154 00:15:16,826 --> 00:15:18,326 They're here. 155 00:15:28,688 --> 00:15:30,636 He speaks for them? 156 00:15:30,661 --> 00:15:32,482 They call him Julius. 157 00:15:56,574 --> 00:15:58,574 - Help me out. - Man #2: Won't do it by itself. 158 00:16:03,281 --> 00:16:04,881 Over there. 159 00:16:07,485 --> 00:16:09,018 Pretty sight for you. 160 00:16:37,702 --> 00:16:40,249 I came to find Eleanor. 161 00:16:48,059 --> 00:16:49,926 "I betrayed you, Jack." 162 00:16:50,028 --> 00:16:52,462 "Tried to trade your life for my own personal gain." 163 00:16:52,487 --> 00:16:54,960 "Lied to Anne to her face about it." 164 00:16:54,985 --> 00:16:57,300 "Please, Jack. Beg of you." 165 00:16:57,325 --> 00:16:58,424 "Is there any way you can forgive me?" 166 00:16:58,449 --> 00:16:59,735 That was the general sense I had 167 00:16:59,760 --> 00:17:01,170 of what I might hear come from your mouth 168 00:17:01,195 --> 00:17:02,505 were I ever this close to you again. 169 00:17:02,530 --> 00:17:03,873 Spain is here. 170 00:17:05,272 --> 00:17:09,809 A fleet of a dozen ships has already opened fire on Nassau town. 171 00:17:09,834 --> 00:17:11,781 By now, well over a thousand soldiers 172 00:17:11,883 --> 00:17:15,284 will have likely made their landing and begun their invasion. 173 00:17:15,386 --> 00:17:16,593 In a matter of hours, 174 00:17:16,618 --> 00:17:20,080 there will be no safe place to stand on this island, 175 00:17:20,105 --> 00:17:21,745 made all the more dangerous by the fact 176 00:17:21,770 --> 00:17:24,168 that the harbor has been rendered defenseless. 177 00:17:25,396 --> 00:17:27,262 There will be no resistance to their landing since... 178 00:17:27,287 --> 00:17:30,489 Since Woodes Rogers was the one who invited them in. 179 00:17:32,237 --> 00:17:34,003 How did you know that? 180 00:17:34,105 --> 00:17:36,906 Captain! Sails! 181 00:17:38,095 --> 00:17:39,667 The Walrus. 182 00:17:40,308 --> 00:17:43,312 They escaped the harbor ahead of their landing. 183 00:17:51,384 --> 00:17:53,651 Change of plan! Back to the ship. 184 00:17:53,676 --> 00:17:56,501 Spanish invasion. You're welcome to stay if you like. 185 00:18:02,868 --> 00:18:04,149 You coming? 186 00:18:04,174 --> 00:18:06,032 I won't ask again. 187 00:18:33,947 --> 00:18:35,689 Keeping an eye on us? 188 00:18:35,714 --> 00:18:39,604 Making sure you don't slit my throat out of spite, perhaps. 189 00:18:42,080 --> 00:18:43,635 I suppose I chose the right hostage 190 00:18:43,660 --> 00:18:46,221 if they're that concerned about keeping you alive. 191 00:18:47,669 --> 00:18:49,502 I suppose so. 192 00:18:51,901 --> 00:18:53,945 You know, there was a time... 193 00:18:54,187 --> 00:18:57,953 not so long ago, when you shared their concern. 194 00:18:59,790 --> 00:19:02,191 When you saw what I saw. 195 00:19:02,531 --> 00:19:05,816 The benefits of being free of British rule. 196 00:19:07,265 --> 00:19:12,134 To make the new world something more than just an extension of the old. 197 00:19:13,538 --> 00:19:16,572 Is it so unthinkable that that might be again? 198 00:19:18,376 --> 00:19:20,076 You were a pirate once. 199 00:19:21,879 --> 00:19:23,913 Stranger things have happened. 200 00:19:42,255 --> 00:19:43,895 We need to get to cover. 201 00:19:44,052 --> 00:19:45,567 Quickly. 202 00:19:46,511 --> 00:19:47,942 Where? 203 00:19:54,178 --> 00:19:57,618 The governor's forces have been driven out of Nassau. 204 00:19:57,829 --> 00:20:01,050 In a few hours, the last remaining members of his regime 205 00:20:01,152 --> 00:20:02,952 will be surrendering the fort, 206 00:20:03,054 --> 00:20:06,288 leaving the island completely under our control. 207 00:20:06,640 --> 00:20:08,712 It is a new day. 208 00:20:09,727 --> 00:20:14,073 But one that demands we all unite behind a common cause. 209 00:20:15,566 --> 00:20:17,815 What cause is that? 210 00:20:19,103 --> 00:20:21,537 To free the new world. 211 00:20:23,274 --> 00:20:26,582 And we will be your partners... 212 00:20:27,090 --> 00:20:29,090 in the fight to free it? 213 00:20:29,398 --> 00:20:31,137 Yes. 214 00:20:32,617 --> 00:20:34,481 For how long? 215 00:20:36,287 --> 00:20:37,753 How long? 216 00:20:40,042 --> 00:20:41,457 I'm told you removed 217 00:20:41,559 --> 00:20:44,862 the one who governed the pirates before you. 218 00:20:44,987 --> 00:20:48,203 Sacrificed him in the hopes that it would remake this alliance... 219 00:20:48,228 --> 00:20:51,250 Know that man was a friend of mine... 220 00:20:51,524 --> 00:20:54,313 before you question the sacrifice. 221 00:20:56,307 --> 00:20:58,137 Amongst pirates, 222 00:20:58,698 --> 00:21:02,885 loyalty changes quickly, it seems. 223 00:21:02,910 --> 00:21:05,915 If a man can be replaced so easily, 224 00:21:06,017 --> 00:21:09,351 how can I know that his promises won't be, too? 225 00:21:16,928 --> 00:21:19,462 Spain? Here? 226 00:21:19,564 --> 00:21:22,064 12 ships, likely in excess of a thousand men. 227 00:21:22,089 --> 00:21:24,200 There won't be much time before we're overrun. 228 00:21:24,302 --> 00:21:26,540 Mr. Featherstone awaits on the Walrus off the south coast 229 00:21:26,565 --> 00:21:27,937 if we wish to retreat. 230 00:21:27,962 --> 00:21:29,305 If? 231 00:21:30,099 --> 00:21:32,234 A thousand Spanish fighters are more than three times 232 00:21:32,259 --> 00:21:34,090 our number could withstand. 233 00:21:34,145 --> 00:21:36,345 What can we do but retreat? 234 00:21:37,448 --> 00:21:39,348 We're not leaving. 235 00:21:39,495 --> 00:21:41,083 If it's Madi that concerns you, 236 00:21:41,185 --> 00:21:42,651 we could send someone out to find her. 237 00:21:42,676 --> 00:21:44,286 We wouldn't be leaving her behind. 238 00:21:44,311 --> 00:21:46,512 Madi and Flint will either find their way back here 239 00:21:46,537 --> 00:21:48,090 or they'll find a place to hide. 240 00:21:48,192 --> 00:21:50,493 But even if they were here, we cannot retreat. 241 00:21:50,518 --> 00:21:52,194 Not with our numbers. 242 00:21:52,718 --> 00:21:54,530 The Spanish would run us down. 243 00:21:54,632 --> 00:21:56,398 We'd end up facing them disorganized out there 244 00:21:56,423 --> 00:21:58,534 rather than entrenched here. 245 00:22:00,179 --> 00:22:01,804 So, what do we do? 246 00:22:13,903 --> 00:22:17,820 If we fight them together, there's a good chance we live, 247 00:22:17,922 --> 00:22:20,653 hold our ground, maybe even fight them off. 248 00:22:21,327 --> 00:22:23,809 Separate, and we all die. 249 00:22:24,434 --> 00:22:26,228 Retrieve your men, 250 00:22:26,330 --> 00:22:28,230 bring them here, 251 00:22:28,683 --> 00:22:32,311 and make this the last battle to win the island. 252 00:23:41,574 --> 00:23:43,659 No, no, no, no, no. 253 00:23:46,652 --> 00:23:47,952 Where is she? 254 00:23:48,398 --> 00:23:51,137 She left with an escort hours ago 255 00:23:51,162 --> 00:23:52,795 to make the exchange. 256 00:23:52,820 --> 00:23:54,520 You let her leave? 257 00:24:02,960 --> 00:24:05,461 Your men need to know my wife is not to be harmed. 258 00:24:07,716 --> 00:24:09,575 English, God damn it! 259 00:24:10,801 --> 00:24:12,568 Even if that order could be given, 260 00:24:12,593 --> 00:24:14,036 no one would heed it. 261 00:24:14,426 --> 00:24:16,059 They've been let loose. 262 00:24:16,645 --> 00:24:18,678 I opened the gates for you. 263 00:24:18,976 --> 00:24:21,176 Handed you this victory. 264 00:24:22,413 --> 00:24:24,079 Yes, you did. 265 00:24:25,082 --> 00:24:27,437 But what has begun here, 266 00:24:27,618 --> 00:24:29,703 there is no altering it now. 267 00:24:43,447 --> 00:24:45,330 Jesus Christ. 268 00:24:49,961 --> 00:24:52,808 I sent a rider to the Underhill estate to warn them. 269 00:24:52,833 --> 00:24:55,288 Told them we'd be here to get them off the island. 270 00:24:55,313 --> 00:24:57,312 But there's a credible argument to be made 271 00:24:57,337 --> 00:24:59,381 that we ought to leave right away, 272 00:24:59,406 --> 00:25:00,991 while we still can. 273 00:25:07,591 --> 00:25:08,857 Hello, boys. 274 00:25:08,882 --> 00:25:11,026 No. We wait here. 275 00:25:12,021 --> 00:25:14,583 We wait here for whomever, 276 00:25:14,689 --> 00:25:17,318 if anyone, survives the day. 277 00:25:20,404 --> 00:25:24,273 If you have men you can spare, I can use them on the Walrus. 278 00:25:24,375 --> 00:25:26,408 That's high enough! 279 00:25:35,586 --> 00:25:38,750 If there is nothing left to be done, I would like to see her. 280 00:26:37,042 --> 00:26:38,956 I loved you. 281 00:26:42,753 --> 00:26:44,653 And I betrayed you. 282 00:26:53,633 --> 00:26:56,166 But I cannot apologize for it. 283 00:26:59,103 --> 00:27:00,569 I did what anyone would have done 284 00:27:00,594 --> 00:27:03,455 when confronted with the same impossible choices. 285 00:27:07,061 --> 00:27:10,229 If I apologize, you will know it is a lie. 286 00:27:12,883 --> 00:27:15,840 And I do not wish to lie to you ever again. 287 00:27:20,348 --> 00:27:22,248 Leave. 288 00:27:25,583 --> 00:27:27,200 No. 289 00:27:28,566 --> 00:27:31,348 I am going to stay with you. 290 00:27:32,069 --> 00:27:34,551 I want to take care of you. 291 00:27:40,453 --> 00:27:42,476 Get the fuck out. 292 00:28:09,030 --> 00:28:10,672 Doesn't make sense. 293 00:28:10,697 --> 00:28:13,575 Spain has been quiet for months. Why is this happening now? 294 00:28:17,882 --> 00:28:19,948 The governor sailed from here days ago, 295 00:28:19,973 --> 00:28:22,999 frustrated in his attempts to retake the island. 296 00:28:23,608 --> 00:28:27,537 Apparently, he found someone willing to aid him. 297 00:28:28,412 --> 00:28:30,262 That's not what happened. 298 00:28:32,396 --> 00:28:34,965 The harbor is still obstructed. 299 00:28:35,165 --> 00:28:37,633 How else would they manage to enter it so cleanly 300 00:28:37,735 --> 00:28:39,134 unless he was in league with them? 301 00:28:39,159 --> 00:28:41,293 That is not what happened. 302 00:28:44,408 --> 00:28:46,708 Well, whatever the cause, they're here. 303 00:28:47,251 --> 00:28:50,374 We need to prepare a defensive position here. 304 00:28:50,399 --> 00:28:54,501 We need to send out scouts to determine the size of their force. 305 00:28:56,553 --> 00:28:59,087 And we need all the hands we can muster. 306 00:29:26,055 --> 00:29:27,716 Already? 307 00:29:27,818 --> 00:29:29,586 They must've tracked us here. 308 00:29:29,611 --> 00:29:32,212 Get inside the house, the both of you. 309 00:29:41,653 --> 00:29:43,386 You saw them? 310 00:29:44,902 --> 00:29:47,736 I think so. Beyond the trees. 311 00:29:54,529 --> 00:29:55,947 Wait. 312 00:30:28,668 --> 00:30:29,768 Now. 313 00:30:38,244 --> 00:30:39,998 Move! Move! 314 00:31:10,653 --> 00:31:13,489 If they report our position, we'll face 50 more of them. 315 00:31:16,260 --> 00:31:18,380 Stay. Watch the house. 316 00:31:48,576 --> 00:31:50,075 It did affect me. 317 00:31:53,964 --> 00:31:55,359 When Mr. Scott... 318 00:31:55,384 --> 00:31:59,225 when your father told me that you and your mother had died... 319 00:32:00,471 --> 00:32:02,504 it affected me a great deal. 320 00:32:15,685 --> 00:32:17,819 It must have been hard... 321 00:32:18,209 --> 00:32:20,777 to live hidden away for so long. 322 00:32:27,349 --> 00:32:29,783 It was hard to be away from him. 323 00:32:32,436 --> 00:32:34,335 The rest of it... 324 00:32:35,120 --> 00:32:38,121 my mother did the best she could with the rest of it. 325 00:32:38,725 --> 00:32:40,609 She must have done well. 326 00:32:46,950 --> 00:32:49,451 I've found myself thinking about it. 327 00:32:50,954 --> 00:32:52,554 Of walking away from Nassau, 328 00:32:52,656 --> 00:32:55,157 from England, from civilization. 329 00:32:58,128 --> 00:33:00,629 One can be happy that way, can't they? 330 00:33:02,132 --> 00:33:04,597 A life of isolation and uncertainty 331 00:33:04,622 --> 00:33:07,502 as long as it is lived with someone you love... 332 00:33:09,658 --> 00:33:11,791 And who loves you back. 333 00:33:15,886 --> 00:33:18,144 It is possible, isn't it? 334 00:33:30,093 --> 00:33:31,893 It is. 335 00:34:45,269 --> 00:34:47,458 - You've seen them? - They're right around the bend. 336 00:34:47,483 --> 00:34:50,645 80, maybe 100 headed this way. 337 00:34:53,443 --> 00:34:55,277 If we're lucky and it's on the lighter end, 338 00:34:55,302 --> 00:34:57,279 we might actually be able to hold them off. 339 00:34:57,381 --> 00:35:01,249 "If we're lucky" is not a notion that's worked well for us recently. 340 00:35:01,351 --> 00:35:03,351 You have men positioned by the south and west gates? 341 00:35:03,376 --> 00:35:05,899 As many as we could afford, which isn't many. 342 00:35:28,845 --> 00:35:30,412 What's happening out there? 343 00:35:30,514 --> 00:35:32,414 I don't know what chance you'll have. 344 00:35:32,439 --> 00:35:34,606 Their soldiers are likely everywhere. 345 00:35:36,253 --> 00:35:37,652 If you're going to be found by them, 346 00:35:37,677 --> 00:35:39,599 it shouldn't be tied up like an animal. 347 00:35:39,902 --> 00:35:41,869 You cannot stay here. 348 00:35:47,779 --> 00:35:49,154 Good luck. 349 00:36:11,531 --> 00:36:14,570 Need more men, Castro. Let's go! 350 00:36:14,595 --> 00:36:17,109 That got him! Reload! 351 00:36:20,403 --> 00:36:21,402 What is it? 352 00:36:22,686 --> 00:36:23,952 Reload! 353 00:36:27,073 --> 00:36:28,729 Can you hear that? 354 00:36:38,138 --> 00:36:40,482 - Come on, let's help them out. - Man #2: I'm out! 355 00:36:40,507 --> 00:36:43,107 How many men are watching the south end of the cane fields? 356 00:36:43,132 --> 00:36:44,899 I think four. 357 00:37:07,145 --> 00:37:08,678 They're coming! 358 00:37:08,984 --> 00:37:11,457 - Get off the wall! - Get off the wall! 359 00:37:14,418 --> 00:37:16,294 Horses behind us! 360 00:37:16,319 --> 00:37:18,364 Man #2: Take positions and go! 361 00:37:27,303 --> 00:37:29,663 The back! Get the back! 362 00:37:35,529 --> 00:37:37,272 Yah! Run for the... 363 00:37:37,898 --> 00:37:39,435 Watch your flank! 364 00:37:49,941 --> 00:37:51,355 Retreat! 365 00:37:51,558 --> 00:37:52,987 Retreat! 366 00:37:53,012 --> 00:37:55,340 Run! Run! 367 00:41:30,273 --> 00:41:31,816 Madi! 368 00:41:32,375 --> 00:41:34,132 Madi! 369 00:41:34,905 --> 00:41:36,285 Madi. 370 00:41:46,790 --> 00:41:48,183 Don't waste the shot! 371 00:42:09,007 --> 00:42:10,305 Watch out! Watch out! 372 00:42:10,330 --> 00:42:12,229 Keep it down. Move ahead. 373 00:42:17,590 --> 00:42:19,496 Aim at the horses! 374 00:42:25,363 --> 00:42:26,627 Torches! 375 00:42:31,133 --> 00:42:32,210 Aim for the torches! 376 00:42:32,235 --> 00:42:34,500 - Aim for the torches. - Take him down! 377 00:42:46,765 --> 00:42:48,481 Open the doors! 378 00:44:00,456 --> 00:44:01,989 Hey. 379 00:44:13,966 --> 00:44:15,618 Was he... 380 00:44:20,308 --> 00:44:22,775 Is he with them, my husband? 381 00:44:26,548 --> 00:44:28,132 No. 382 00:44:29,748 --> 00:44:31,407 No, he isn't. 383 00:44:36,432 --> 00:44:38,438 I tried to save her. 384 00:44:38,719 --> 00:44:40,194 Madi. 385 00:44:41,631 --> 00:44:44,098 I tried to save her. 386 00:46:00,443 --> 00:46:02,847 Let's move him before he starts stinking. 387 00:46:06,616 --> 00:46:08,326 How many? 388 00:46:08,873 --> 00:46:10,934 A hundred, give or take. 389 00:46:10,959 --> 00:46:12,280 Roughly half withdrew, 390 00:46:12,305 --> 00:46:15,076 but I imagine it was not without intent to return, 391 00:46:15,530 --> 00:46:17,692 and with greater numbers. 392 00:46:23,466 --> 00:46:25,352 Where's Madi? 393 00:46:47,090 --> 00:46:50,658 We've got about 30 able-bodied men left, plus Julius's men. 394 00:46:50,683 --> 00:46:52,083 We should be able to defend the main gate 395 00:46:52,108 --> 00:46:54,628 and have men to spare to prevent another move through the cane. 396 00:46:54,653 --> 00:46:57,164 - We can't. - Can't? We just drove them off once. 397 00:46:57,189 --> 00:46:59,341 And it cost you half your number. 398 00:47:00,870 --> 00:47:04,716 Spanish regulars will not allow themselves to be defeated by us. 399 00:47:05,274 --> 00:47:07,041 And when they return... 400 00:47:07,143 --> 00:47:10,098 with three times as many reinforcements, 401 00:47:10,145 --> 00:47:12,513 what do you imagine will follow there? 402 00:47:12,615 --> 00:47:14,648 We know they're coming now. We'll be ready. 403 00:47:14,673 --> 00:47:16,506 It's over. 404 00:47:19,847 --> 00:47:21,469 It's over. 405 00:47:28,898 --> 00:47:31,432 Gather whatever supplies you can. 406 00:47:31,817 --> 00:47:35,091 Anyone who can't make it to the beach, I want them carried. 407 00:47:35,232 --> 00:47:37,599 I'll not leave anyone behind. 408 00:47:52,449 --> 00:47:54,135 We've done most of what we can 409 00:47:54,160 --> 00:47:56,704 and still be able to depart quickly, 410 00:47:56,893 --> 00:47:58,869 which we may have to do sooner or later 411 00:47:58,894 --> 00:48:01,319 with or without survivors. 412 00:48:01,397 --> 00:48:05,299 We have to assume the Spanish have men all across the island by now. 413 00:48:05,401 --> 00:48:09,537 Every hour we sit here is an hour closer to being sighted by them... 414 00:48:09,724 --> 00:48:12,231 if we haven't been sighted already. 415 00:48:18,044 --> 00:48:19,923 She saw Anne? 416 00:48:24,813 --> 00:48:28,225 We'll give them another hour, then we'll set sail. 417 00:48:42,641 --> 00:48:47,065 Seems a fair amount of resentment towards you these days. 418 00:48:54,225 --> 00:48:56,194 I just want you to know... 419 00:48:56,219 --> 00:48:58,639 that I remember what you did for me. 420 00:48:59,362 --> 00:49:02,029 Standing up to Captain Berringer. 421 00:49:04,093 --> 00:49:07,717 Jack can be angry. Anne can be angry. 422 00:49:07,997 --> 00:49:09,311 But... 423 00:49:11,047 --> 00:49:15,202 but I remember the good you've done, too. 424 00:49:20,877 --> 00:49:23,611 It wasn't supposed to end like this. 425 00:49:28,956 --> 00:49:30,890 How can we all have sacrificed so much 426 00:49:30,914 --> 00:49:33,514 and none of us has anything to show for it? 427 00:49:45,568 --> 00:49:48,702 Captain! Movement on the shoreline! 428 00:49:56,746 --> 00:49:58,353 Man #2: I can't see anything. 429 00:49:59,248 --> 00:50:01,482 - Get those launches away. - Aye. 430 00:50:01,584 --> 00:50:03,350 - Is Flint among them? - I think so. 431 00:50:03,375 --> 00:50:04,942 By the dunes. 432 00:50:10,494 --> 00:50:13,162 Jesus, it looks like they've been through hell. 433 00:50:15,598 --> 00:50:17,831 It will take some time before we fully know 434 00:50:17,856 --> 00:50:20,156 all we have lost today. 435 00:51:37,079 --> 00:51:39,259 So, we are leaving? 436 00:51:41,784 --> 00:51:45,211 We, uh, follow Flint south... 437 00:51:45,236 --> 00:51:46,711 to the camp. 438 00:51:46,789 --> 00:51:48,875 We'll regroup, 439 00:51:48,900 --> 00:51:51,349 we'll refit, we'll... 440 00:52:14,750 --> 00:52:18,585 A war against civilization? 441 00:52:19,288 --> 00:52:20,854 What? 442 00:52:21,590 --> 00:52:25,826 Civilization has been winning that war for 10,000 years 443 00:52:25,851 --> 00:52:30,742 against men richer, braver, stronger, and smarter than you. 444 00:52:30,789 --> 00:52:32,833 How can you be so blind not to see that? 445 00:52:32,858 --> 00:52:34,478 What the fuck are you talking about? 446 00:52:34,503 --> 00:52:37,938 You mustered a force stronger than you had any right to hope for. 447 00:52:37,963 --> 00:52:40,074 You hit the governor when he was at his weakest. 448 00:52:40,099 --> 00:52:41,965 And at what result? 449 00:52:41,990 --> 00:52:45,346 Eleanor is dead, Anne is nearly dead, 450 00:52:45,371 --> 00:52:49,832 and the governor is sitting in Nassau in my fucking chair victorious! 451 00:52:51,153 --> 00:52:54,793 You cannot fight civilization from the outside in. 452 00:52:54,957 --> 00:52:57,925 And your plan now is to follow that man into more of the same?! 453 00:52:58,027 --> 00:52:59,226 "What result?" 454 00:52:59,328 --> 00:53:03,297 That result was because of your goddamn betrayal! 455 00:53:03,542 --> 00:53:06,931 Just now, that man and several others wondered aloud 456 00:53:06,956 --> 00:53:08,256 whether the smartest thing to do 457 00:53:08,281 --> 00:53:10,915 wouldn't be killing you and throwing you in the sea 458 00:53:10,940 --> 00:53:13,622 rather than giving you another opportunity to fuck us! 459 00:53:13,647 --> 00:53:16,120 For reasons I can't begin to fathom, I argued against it. 460 00:53:16,145 --> 00:53:20,147 Bark at me again about braver, stronger, and smarter men, 461 00:53:20,172 --> 00:53:21,967 and I might decide to revisit the issue! 462 00:53:21,992 --> 00:53:23,874 If killing me seems like the smartest thing to do, 463 00:53:23,899 --> 00:53:26,257 then it is obvious to me none of you have any idea 464 00:53:26,282 --> 00:53:28,032 how to defeat Woodes Rogers. 465 00:53:28,057 --> 00:53:31,194 - And you do?! - You're goddamn right, I do! 466 00:53:32,928 --> 00:53:34,842 Eleanor is dead, 467 00:53:35,233 --> 00:53:36,415 Anne is nearly dead, 468 00:53:36,440 --> 00:53:40,235 and I want him to pay for all of it dearly. 469 00:53:41,937 --> 00:53:45,009 Do you want to help me or not? 470 00:53:51,614 --> 00:53:53,558 When Flint heads south, 471 00:53:53,583 --> 00:53:55,879 we head north. 472 00:53:58,672 --> 00:54:00,264 What's north? 473 00:54:00,832 --> 00:54:03,779 Eleanor Guthrie's grandfather. 474 00:54:33,589 --> 00:54:35,456 We'll be arriving soon. 475 00:54:39,929 --> 00:54:41,929 Still no sign of Rackham? 476 00:54:42,062 --> 00:54:43,628 No. 477 00:54:48,674 --> 00:54:51,702 Do you really think they just... 478 00:54:51,985 --> 00:54:53,885 Abandoned us? 479 00:54:55,211 --> 00:54:56,777 Yes. 480 00:55:15,053 --> 00:55:17,153 I'm sorry. 481 00:55:37,835 --> 00:55:40,002 I need you to know... 482 00:55:40,937 --> 00:55:43,117 that I did everything I could 483 00:55:43,142 --> 00:55:45,308 to keep her safe. 484 00:55:47,537 --> 00:55:49,004 I... 485 00:55:50,201 --> 00:55:52,762 I don't expect that to mean anything. 486 00:55:57,374 --> 00:55:59,291 It wasn't... 487 00:56:02,278 --> 00:56:04,244 your fault. 488 00:56:09,568 --> 00:56:13,003 It wasn't your fault. 489 00:58:01,446 --> 00:58:03,096 They had already begun to arrive 490 00:58:03,121 --> 00:58:06,376 when Kofi came with your request for the cache. 491 00:58:06,703 --> 00:58:09,407 You can understand why I didn't let him go. 492 00:58:10,673 --> 00:58:12,827 They came from other islands, 493 00:58:12,852 --> 00:58:14,574 the colonies, 494 00:58:14,637 --> 00:58:17,337 maroons from camps like this one, 495 00:58:17,362 --> 00:58:20,468 pirates from as far away as Massachusetts. 496 00:58:20,816 --> 00:58:23,517 They heard that Nassau had fallen... 497 00:58:23,542 --> 00:58:25,537 and they came to join us. 498 00:58:28,241 --> 00:58:30,405 The revolution you promised... 499 00:58:30,475 --> 00:58:32,420 has begun! 36266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.