All language subtitles for Best Choice Ever Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,044 --> 00:01:29,944 =Episode 23= 3 00:01:38,155 --> 00:01:39,875 Ms. Zheng, the driver is already downstairs. 4 00:01:39,875 --> 00:01:41,634 Alright, we're leaving right away. 5 00:01:44,651 --> 00:01:46,570 Ms. Zheng, are you available right now? 6 00:01:47,731 --> 00:01:50,171 I'm about to catch a flight. Is there something urgent? 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,531 May I take ten minutes of your time? 8 00:01:53,011 --> 00:01:53,971 Then make it quick, please. 9 00:01:54,451 --> 00:01:55,490 Ask the driver to wait for me. 10 00:01:55,490 --> 00:01:56,091 Okay. 11 00:01:57,611 --> 00:01:59,891 Sorry to take your time, Ms. Zheng. 12 00:01:59,891 --> 00:02:03,210 Chenghuan, actually, I've made it clear on the phone. 13 00:02:03,210 --> 00:02:04,770 This time our business cooperation 14 00:02:04,770 --> 00:02:07,531 has already been settled with Botticelli. 15 00:02:07,531 --> 00:02:09,290 How about we look for another chance in the future. 16 00:02:09,290 --> 00:02:10,850 Ms. Zheng, my visit this time 17 00:02:10,931 --> 00:02:12,730 is not for that. 18 00:02:13,130 --> 00:02:15,051 Last time I overheard you on the phone, 19 00:02:15,051 --> 00:02:18,130 saying there seemed to be some issues with the wedding venue and timing. 20 00:02:18,331 --> 00:02:20,570 I wonder if the wedding venue has been decided. 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,651 Not yet. If it really doesn't work out, we'll have to reschedule. 22 00:02:24,690 --> 00:02:26,931 Then would you consider our hotel? 23 00:02:27,690 --> 00:02:29,290 You mean Xing'anli? 24 00:02:29,450 --> 00:02:30,251 Yes. 25 00:02:30,890 --> 00:02:33,211 Actually, I noticed during my last visit to your office 26 00:02:33,211 --> 00:02:36,130 that you particularly like the Shanghai style, the retro style. 27 00:02:36,130 --> 00:02:37,730 This matches the style of Xing'anli 28 00:02:37,730 --> 00:02:38,890 perfectly. 29 00:02:39,051 --> 00:02:41,130 So I was thinking maybe 30 00:02:41,130 --> 00:02:42,771 you also appreciate this style for your wedding. 31 00:02:43,251 --> 00:02:45,371 I do have a special fondness for this style. 32 00:02:45,690 --> 00:02:46,811 So is my mother. 33 00:02:46,811 --> 00:02:48,531 She likes the afternoon tea at Xing'anli. 34 00:02:49,211 --> 00:02:50,130 That's great. 35 00:02:50,211 --> 00:02:52,251 In fact, apart from accommodation and dining, 36 00:02:52,331 --> 00:02:53,531 the garden in Xing'anli 37 00:02:53,531 --> 00:02:55,331 was maintained by my grandma and her team 38 00:02:55,331 --> 00:02:56,890 with years of dedicated care. 39 00:02:57,290 --> 00:02:58,491 And the century-old Shikumen villa 40 00:02:58,491 --> 00:02:59,811 at the back 41 00:02:59,811 --> 00:03:01,170 is also very distinctive. 42 00:03:02,091 --> 00:03:03,130 Most importantly, 43 00:03:03,251 --> 00:03:05,651 there has never been a public wedding in Xing'anli. 44 00:03:06,130 --> 00:03:07,450 If you are willing to, 45 00:03:07,450 --> 00:03:08,531 you will be the first one 46 00:03:08,531 --> 00:03:10,371 to host a wedding in Xing'anli. 47 00:03:11,931 --> 00:03:12,730 Frankly speaking, 48 00:03:12,730 --> 00:03:15,331 choosing the wedding hotel has been troubling me. 49 00:03:15,531 --> 00:03:18,610 But, although I like the style of Xing'anli, 50 00:03:18,610 --> 00:03:21,371 as a wedding venue, it still is... 51 00:03:21,371 --> 00:03:22,130 Ms. Zheng, 52 00:03:22,331 --> 00:03:23,690 I won't take any more of your time. 53 00:03:23,850 --> 00:03:26,290 This is the wedding plan I've made specifically for you. 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,130 You can take a look on the way. 55 00:03:41,730 --> 00:03:42,730 Then how about this? 56 00:03:42,730 --> 00:03:43,850 When I return from business trip, 57 00:03:43,850 --> 00:03:45,251 I'll visit Xing'anli. 58 00:03:46,531 --> 00:03:47,450 That's great. 59 00:03:47,450 --> 00:03:49,491 You are welcome in Xing'anli at any time. 60 00:03:50,531 --> 00:03:51,890 What would you like to drink today? 61 00:03:52,931 --> 00:03:53,730 Anything is fine. 62 00:03:54,331 --> 00:03:57,371 Anything? Then let's have something simple. Americano? 63 00:03:57,651 --> 00:03:58,971 Okay. 64 00:04:03,931 --> 00:04:05,450 Well, 65 00:04:05,531 --> 00:04:08,051 the wedding of Ms. Zheng is just a one-time job, isn't it? 66 00:04:08,290 --> 00:04:10,170 What's your plan after it's all finished? 67 00:04:14,331 --> 00:04:15,170 Let me ask you something. 68 00:04:15,610 --> 00:04:17,531 What comes to mind when you think of Capella? 69 00:04:18,131 --> 00:04:18,930 Expensive. 70 00:04:19,451 --> 00:04:21,930 When you think of the Peace Hotel, you think of history. 71 00:04:22,091 --> 00:04:23,410 Then, when you think of Xing'anli, 72 00:04:23,410 --> 00:04:24,730 what do you think of? 73 00:04:26,091 --> 00:04:26,891 Weddings? 74 00:04:27,891 --> 00:04:29,531 Exactly, weddings. 75 00:04:30,290 --> 00:04:33,531 And a wedding brings not only the banquet, 76 00:04:33,531 --> 00:04:35,331 but also accommodations and catering, 77 00:04:35,410 --> 00:04:37,250 even many embedded brands. 78 00:04:38,571 --> 00:04:40,290 Your idea is pretty good. 79 00:04:40,571 --> 00:04:42,131 When I got married, 80 00:04:42,131 --> 00:04:43,211 in such a big city as Shanghai, 81 00:04:43,211 --> 00:04:45,691 I couldn't find a hotel that I was satisfied with. 82 00:04:45,691 --> 00:04:47,730 Either the food was not made with care, 83 00:04:47,730 --> 00:04:49,691 or it was full of overpriced dishes, 84 00:04:49,691 --> 00:04:50,730 all flashy and ostentatious. 85 00:04:50,730 --> 00:04:53,290 Then there was the venue, decorated in a particularly tacky manner, 86 00:04:53,290 --> 00:04:54,290 seeming quite cramped. 87 00:04:54,290 --> 00:04:55,250 It wouldn't do. 88 00:04:56,131 --> 00:04:57,451 So, what I'm doing 89 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 is a small opening with a grand vision. 90 00:04:59,930 --> 00:05:02,331 I want to make the first big splash for weddings at Xing'anli. 91 00:05:02,730 --> 00:05:04,131 In the future, 92 00:05:04,131 --> 00:05:05,531 as soon as the locals think of weddings, 93 00:05:05,531 --> 00:05:08,050 the first hotel that'll come to mind will be my Xing'anli. 94 00:05:08,331 --> 00:05:09,131 I think that'll work. 95 00:05:11,691 --> 00:05:13,930 There's not much I can help you here, 96 00:05:14,531 --> 00:05:16,091 but I can certainly provide enough coffee. 97 00:05:16,891 --> 00:05:18,930 How come you can't help me? 98 00:05:19,211 --> 00:05:21,131 You can offer me some practical help. 99 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 What kind of practical help? 100 00:05:22,930 --> 00:05:24,131 Your hands. 101 00:05:25,050 --> 00:05:25,850 Mao, 102 00:05:26,050 --> 00:05:27,531 I promised Ms. Zheng to make 103 00:05:27,531 --> 00:05:29,170 a comprehensive customized plan for her. 104 00:05:29,331 --> 00:05:30,290 As you know, 105 00:05:30,331 --> 00:05:33,050 the jewelry accessories for the wedding dress are important. 106 00:05:33,451 --> 00:05:36,170 Ms. Zheng likes independent brands. 107 00:05:36,331 --> 00:05:38,331 The clothes she wears 108 00:05:38,331 --> 00:05:40,331 are some botanical brands we've never heard of. 109 00:05:40,730 --> 00:05:42,971 And her husband is an artist. 110 00:05:43,331 --> 00:05:44,651 I think big brands 111 00:05:44,651 --> 00:05:46,250 mostly wouldn't catch their eye. 112 00:05:46,531 --> 00:05:49,250 Now I can only rely on you, Mao. 113 00:05:49,250 --> 00:05:51,891 Got it. It seems like I have to do it. 114 00:05:52,850 --> 00:05:54,211 Alright, leave it to me. 115 00:05:54,211 --> 00:05:55,170 When is the deadline? 116 00:05:55,331 --> 00:05:57,131 No rush. I'll come get it tomorrow. 117 00:05:58,891 --> 00:05:59,730 Tomorrow? 118 00:06:01,610 --> 00:06:03,331 You really are my bestie. 119 00:06:03,331 --> 00:06:04,250 Tomorrow? 120 00:06:04,651 --> 00:06:06,331 Is that okay? 121 00:06:08,850 --> 00:06:09,651 Alright. 122 00:06:10,131 --> 00:06:10,810 Okay. 123 00:06:10,810 --> 00:06:12,050 I knew it. 124 00:06:12,131 --> 00:06:14,531 Mao, you are the best! 125 00:06:27,131 --> 00:06:29,971 What is this? What did I draw? 126 00:06:41,810 --> 00:06:43,250 That's not right. 127 00:06:47,050 --> 00:06:48,891 I can't draw it. 128 00:06:53,250 --> 00:06:54,050 What's wrong? 129 00:06:54,810 --> 00:06:56,370 I don't have time to attend to you. 130 00:06:56,410 --> 00:06:57,651 Make yourself at home. 131 00:06:59,290 --> 00:07:00,730 What is this drawing? 132 00:07:01,930 --> 00:07:04,331 Your sister took on a wedding customization, 133 00:07:05,451 --> 00:07:07,451 and she handed the jewelry design over to me. 134 00:07:07,651 --> 00:07:09,490 Tight deadline, heavy task. 135 00:07:09,730 --> 00:07:11,170 I can't let her down, can I? 136 00:07:22,131 --> 00:07:23,531 How should I draw it? 137 00:07:25,011 --> 00:07:25,930 Stop drawing. 138 00:07:26,451 --> 00:07:27,691 If I don't draw, will you? 139 00:07:28,131 --> 00:07:28,930 Let's go. 140 00:07:29,131 --> 00:07:29,971 Where to? 141 00:07:30,331 --> 00:07:32,370 Change the environment and look for inspiration. 142 00:07:44,930 --> 00:07:46,410 It's raining so heavily. 143 00:07:46,410 --> 00:07:49,050 Did you bring me out to find inspiration or get drenched? 144 00:07:49,850 --> 00:07:50,771 I want to go back. 145 00:07:51,930 --> 00:07:53,730 Can you give me the time of one song? 146 00:07:57,131 --> 00:07:58,850 This is my reserved song. 147 00:07:59,331 --> 00:08:00,730 Especially good. Give it a try. 148 00:08:02,331 --> 00:08:03,410 I'll do it myself. 149 00:08:06,490 --> 00:08:07,050 Wait a moment. 150 00:08:25,091 --> 00:08:25,771 Not bad. 151 00:08:26,290 --> 00:08:26,850 Let's go. 152 00:08:46,730 --> 00:08:47,890 Mai Chengzao, 153 00:08:48,850 --> 00:08:49,411 you dare to... 154 00:08:49,411 --> 00:08:50,171 Wait a minute. 155 00:08:51,171 --> 00:08:52,091 What are you doing? 156 00:10:06,610 --> 00:10:08,811 Mao, I... 157 00:10:08,971 --> 00:10:09,770 Well, 158 00:10:10,971 --> 00:10:13,610 it's raining heavily. You should go home early. 159 00:10:14,291 --> 00:10:15,171 I'm going in. 160 00:10:15,512 --> 00:10:22,130 ♪The sound of someone slowly approaching♪ 161 00:10:24,024 --> 00:10:30,028 ♪Heals all the past sorrows♪ 162 00:10:32,331 --> 00:10:33,130 (Mao,) 163 00:10:33,730 --> 00:10:35,411 (since the moment I saw you,) 164 00:10:36,370 --> 00:10:37,530 I liked you. 165 00:10:38,130 --> 00:10:39,411 Will you let me be 166 00:10:40,451 --> 00:10:41,931 the one who can protect you? 167 00:10:44,130 --> 00:10:45,650 (If you come to harass her again,) 168 00:10:45,691 --> 00:10:47,010 (I'll stake my career) 169 00:10:47,010 --> 00:10:48,411 to ensure you're disgraced. 170 00:10:49,336 --> 00:10:55,126 ♪The starlight guards the figure returning late♪ 171 00:11:51,571 --> 00:11:53,571 Mao, I brought you ginger tea. 172 00:12:53,811 --> 00:12:56,171 Ms. Zheng, this is our lawn garden. 173 00:12:56,171 --> 00:12:58,370 If you are willing to, 174 00:12:58,530 --> 00:13:00,650 your wedding can be held here when the time comes. 175 00:13:03,291 --> 00:13:03,971 Huan. 176 00:13:03,971 --> 00:13:04,890 It's pretty good. 177 00:13:06,650 --> 00:13:07,610 You've come just in time. 178 00:13:07,610 --> 00:13:08,971 Ms. Zheng, let me introduce to you. 179 00:13:08,971 --> 00:13:10,730 This is my friend, Mao Yongxin. 180 00:13:10,730 --> 00:13:12,971 - Hello, Ms. Zheng. - She's a jewelry designer. 181 00:13:13,250 --> 00:13:14,770 She has her own independent brand. 182 00:13:14,850 --> 00:13:16,650 I asked her 183 00:13:16,650 --> 00:13:18,451 to design your wedding jewelry. 184 00:13:19,010 --> 00:13:20,971 Yes, Ms. Zheng. I must show you. 185 00:13:21,010 --> 00:13:22,730 After Huan told me about you, 186 00:13:22,770 --> 00:13:24,931 I think pearls should be chosen for the main ornament. 187 00:13:25,091 --> 00:13:25,931 Please take a look. 188 00:13:26,291 --> 00:13:28,571 Because pearls symbolize health 189 00:13:28,571 --> 00:13:29,971 and pure love. 190 00:13:30,130 --> 00:13:31,890 I'll embellish it with some diamonds 191 00:13:31,890 --> 00:13:33,650 and platinum for the match. 192 00:13:33,650 --> 00:13:35,051 When it's finished, 193 00:13:35,051 --> 00:13:36,250 it will look even better. 194 00:13:47,370 --> 00:13:48,171 Chenghuan, 195 00:13:51,010 --> 00:13:52,250 the big event of my life 196 00:13:52,811 --> 00:13:53,650 is in your hands now. 197 00:13:56,130 --> 00:13:57,490 Ms. Zheng, you mean 198 00:13:57,811 --> 00:14:00,490 you're entrusting your wedding to Xing'anli? 199 00:14:00,490 --> 00:14:01,331 To be honest, 200 00:14:01,650 --> 00:14:03,291 I've started to look forward to it. 201 00:14:04,650 --> 00:14:05,411 Thank you, Ms. Zheng. 202 00:14:05,411 --> 00:14:07,250 We will definitely not disappoint you. 203 00:14:07,890 --> 00:14:08,650 Mr. Cui, 204 00:14:08,650 --> 00:14:11,211 please take Ms. Zheng to our kitchen 205 00:14:11,211 --> 00:14:13,130 and select some of our signature afternoon tea treats. 206 00:14:13,291 --> 00:14:15,130 You can have a taste on your way back. 207 00:14:15,130 --> 00:14:16,411 Please tell me which one you like. 208 00:14:16,411 --> 00:14:18,490 Then we can use that for the wedding. 209 00:14:18,811 --> 00:14:19,691 You really understand me. 210 00:14:19,691 --> 00:14:21,250 I hate wasting time the most. 211 00:14:21,730 --> 00:14:22,691 Ms. Zheng, this way please. 212 00:14:22,850 --> 00:14:23,971 Thank you. 213 00:14:27,490 --> 00:14:28,331 She likes it. 214 00:14:29,051 --> 00:14:29,850 The first order. 215 00:14:29,850 --> 00:14:30,490 We made it. 216 00:14:30,490 --> 00:14:31,490 We are awesome. 217 00:14:39,890 --> 00:14:41,010 I think 218 00:14:41,010 --> 00:14:43,451 Ms. Zheng quite likes the jewelry you designed. 219 00:14:43,451 --> 00:14:46,051 Are you kidding? Don't I do the best independent designs? 220 00:14:48,171 --> 00:14:48,971 Zao. 221 00:14:49,490 --> 00:14:51,530 Why are you here? Didn't you go to work? 222 00:14:55,411 --> 00:14:56,211 Well, 223 00:14:56,610 --> 00:14:58,730 it's your big day. 224 00:14:58,730 --> 00:15:00,451 I came to cheer you on. 225 00:15:00,451 --> 00:15:01,250 Wait a second. 226 00:15:01,971 --> 00:15:03,610 What's up with your hair? 227 00:15:03,610 --> 00:15:05,091 Why have the same style as Yao Zhiming? 228 00:15:05,091 --> 00:15:05,931 Where did you get it? 229 00:15:05,931 --> 00:15:08,650 Stop. I went to see a client today. 230 00:15:08,650 --> 00:15:11,091 That's very important. So I tidied up a bit. 231 00:15:11,530 --> 00:15:12,850 Really? What kind of client? 232 00:15:17,051 --> 00:15:19,850 Well, Huan, why don't you go ahead and get busy? 233 00:15:20,211 --> 00:15:21,250 It's okay. I'm not busy. 234 00:15:21,250 --> 00:15:22,411 It's fine. You can go ahead. 235 00:15:22,411 --> 00:15:23,530 I'm really not busy. 236 00:15:25,250 --> 00:15:26,451 Not busy? 237 00:15:30,571 --> 00:15:31,451 Really not busy. 238 00:15:42,331 --> 00:15:43,130 I am busy. 239 00:15:44,051 --> 00:15:45,091 Yes, I am busy. 240 00:15:46,571 --> 00:15:48,331 I'll go check on the dining hall. 241 00:15:48,536 --> 00:15:49,530 I'll go with you. 242 00:15:49,530 --> 00:15:51,171 No need. Stay here. 243 00:15:52,171 --> 00:15:54,130 Zao, take good care of Mao. 244 00:15:54,850 --> 00:15:55,650 See you. 245 00:16:04,331 --> 00:16:06,250 You actually came here? 246 00:16:06,250 --> 00:16:07,451 What if your sister finds out? 247 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 She'll know as she does. 248 00:16:08,610 --> 00:16:09,890 She'll know sooner or later anyway. 249 00:16:10,130 --> 00:16:11,610 Let's go. Come on. 250 00:16:21,130 --> 00:16:21,931 What is this? 251 00:16:22,051 --> 00:16:23,571 Open it and see for yourself. 252 00:16:26,650 --> 00:16:27,571 Well, 253 00:16:27,931 --> 00:16:29,971 Chenghuan really has something in her mind. 254 00:16:29,971 --> 00:16:31,250 (Xing'anli Hotel Wedding Invitation) 255 00:16:31,250 --> 00:16:33,091 When she can't compete in business reception, 256 00:16:33,250 --> 00:16:35,890 she quickly secured Ms. Zheng's wedding. 257 00:16:36,250 --> 00:16:37,331 Just something she would do. 258 00:16:37,571 --> 00:16:39,451 Don't worry what she'd do. 259 00:16:39,490 --> 00:16:42,250 What now? Are you going to the wedding? 260 00:16:42,650 --> 00:16:44,850 Of course. It's a joyous event. 261 00:16:45,171 --> 00:16:46,291 What about the cash gift? 262 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Of course, it's on you. 263 00:16:48,610 --> 00:16:50,091 Why did I bother to ask? 264 00:17:02,811 --> 00:17:03,650 It's really nice. 265 00:17:04,451 --> 00:17:06,891 Ms. Zheng, the jewelry really suits you. 266 00:17:07,330 --> 00:17:09,050 It looks really beautiful when paired this way. 267 00:17:09,171 --> 00:17:10,211 Thank you, Chenghuan. 268 00:17:10,211 --> 00:17:12,651 It is truly memorable today. I'm very happy. 269 00:17:12,691 --> 00:17:13,770 As long as you're satisfied. 270 00:17:14,250 --> 00:17:15,371 If you're ready, 271 00:17:15,371 --> 00:17:17,090 we can now head to the lawn. 272 00:17:17,411 --> 00:17:18,290 Then let's go. 273 00:17:18,451 --> 00:17:19,250 This way. 274 00:17:19,250 --> 00:17:19,891 Let's go. 275 00:17:22,451 --> 00:17:24,770 Mr. Cui, the bride has gone to the lawn. 276 00:17:24,971 --> 00:17:26,931 Please prepare the cold dishes. They can be served now. 277 00:17:27,931 --> 00:17:29,451 I'm going down right now. 278 00:17:31,931 --> 00:17:32,770 Congratulations. 279 00:17:34,171 --> 00:17:36,651 You're late with the congratulations. The bride has already left. 280 00:17:36,971 --> 00:17:38,290 It's you I'm congratulating. 281 00:17:39,050 --> 00:17:40,371 Precise differentiation. 282 00:17:40,891 --> 00:17:42,770 Your mind works fast, doesn't it? 283 00:17:43,730 --> 00:17:46,530 If you're congratulating me, shouldn't you show it somehow? 284 00:17:47,250 --> 00:17:48,050 Sure. 285 00:17:48,851 --> 00:17:51,131 Then I'll treat you to meals more often in the future. 286 00:17:52,330 --> 00:17:53,131 Okay. 287 00:17:54,211 --> 00:17:56,530 Speaking of meals, I have to thank you. 288 00:17:56,770 --> 00:17:58,570 Thanks to the meal you treated me to last time. 289 00:17:58,651 --> 00:17:59,891 It gave me a great idea. 290 00:18:01,131 --> 00:18:03,290 I never thought that the lawn at Xing'anli 291 00:18:03,810 --> 00:18:04,931 could look like this. 292 00:18:06,371 --> 00:18:07,851 If Grandma could see it, 293 00:18:07,891 --> 00:18:09,050 she would definitely be happy. 294 00:18:10,250 --> 00:18:11,050 Yes, indeed. 295 00:18:13,570 --> 00:18:14,851 I heard from Sherry, 296 00:18:15,010 --> 00:18:17,891 your boss gave you a very important task. 297 00:18:17,891 --> 00:18:19,090 It's related to Xing'anli, right? 298 00:18:21,211 --> 00:18:23,250 I can manage it. 299 00:18:24,730 --> 00:18:26,931 If it really is related to Xing'anli, 300 00:18:27,411 --> 00:18:28,530 don't worry about me. 301 00:18:30,330 --> 00:18:32,490 Just be at ease and do your job well. 302 00:18:39,411 --> 00:18:41,050 Why are you taking photos of us? 303 00:18:41,651 --> 00:18:42,570 Sorry, Miss Mai. 304 00:18:42,570 --> 00:18:43,891 The lighting is quite good 305 00:18:43,891 --> 00:18:45,971 and your outfits really match well, 306 00:18:45,971 --> 00:18:47,770 so I couldn't help but take a photo. 307 00:18:49,651 --> 00:18:50,451 Is that so? 308 00:18:51,290 --> 00:18:52,931 Let us have a look. 309 00:19:08,600 --> 00:19:10,008 Everyone, you can stop what you're doing. 310 00:19:10,008 --> 00:19:11,651 Take a break and have some watermelon. 311 00:19:12,851 --> 00:19:13,490 Come on. 312 00:19:14,090 --> 00:19:14,770 It's for everyone. 313 00:19:14,770 --> 00:19:16,010 Come on, it's time for watermelon. 314 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Miss Mai's brought watermelon. 315 00:19:17,010 --> 00:19:18,171 Come on, everyone can enjoy it. 316 00:19:18,451 --> 00:19:19,691 - Thank you, Miss Mai. - Come on. 317 00:19:19,691 --> 00:19:21,490 - Thank you, Miss Mai. - Not at all. It's for everyone. 318 00:19:21,490 --> 00:19:22,810 Come on, it's time for watermelon. 319 00:19:22,891 --> 00:19:23,891 Come on. Have some watermelon. 320 00:19:24,131 --> 00:19:25,290 There's more. 321 00:19:25,290 --> 00:19:26,971 Eat up. There's more. 322 00:19:27,131 --> 00:19:27,931 Have some more. 323 00:19:30,290 --> 00:19:31,891 The guests have left. Why are you still here? 324 00:19:33,090 --> 00:19:34,891 I want some watermelon too. 325 00:19:35,570 --> 00:19:37,611 I'll cut another one for you. 326 00:19:39,131 --> 00:19:41,330 Mr. Cui, let me do it. You can have a rest. 327 00:19:41,330 --> 00:19:42,131 Watch your hands. 328 00:19:44,250 --> 00:19:45,090 Want some watermelon? 329 00:19:58,691 --> 00:20:01,090 Why aren't you eating? Do you dislike my knife skills? 330 00:20:01,131 --> 00:20:02,530 Or you think this one isn't tasty? 331 00:20:03,971 --> 00:20:05,131 No, that's not it. 332 00:20:05,530 --> 00:20:07,330 I'm just curious about something. 333 00:20:07,770 --> 00:20:09,050 When you eat watermelon, 334 00:20:09,891 --> 00:20:11,330 do you always start with the middle part? 335 00:20:12,691 --> 00:20:14,691 Of course, how else would you eat it? 336 00:20:15,851 --> 00:20:17,651 The middle part is the sweetest, 337 00:20:17,691 --> 00:20:19,810 and it's a ritual in eating watermelon. 338 00:20:20,770 --> 00:20:21,570 When I was young, 339 00:20:21,931 --> 00:20:23,691 my dad would bring home a big watermelon. 340 00:20:23,691 --> 00:20:25,250 Then my mom would cut it from the middle, 341 00:20:25,290 --> 00:20:27,050 half each for my brother and me. 342 00:20:27,451 --> 00:20:30,090 We would eat until our bellies got so big. 343 00:20:32,651 --> 00:20:33,611 When I was little, 344 00:20:34,691 --> 00:20:36,490 if I started with the middle of the watermelon, 345 00:20:36,851 --> 00:20:37,971 I would get a beating 346 00:20:39,490 --> 00:20:40,931 and be called selfish. 347 00:20:42,931 --> 00:20:43,971 But now, 348 00:20:44,570 --> 00:20:45,371 it's different. 349 00:20:46,371 --> 00:20:48,611 Someone else will prepare it 350 00:20:48,611 --> 00:20:49,810 and bring it over to me. 351 00:21:05,050 --> 00:21:07,530 Now, no one calls you selfish anymore. Go ahead and eat. 352 00:21:12,651 --> 00:21:13,451 Is it sweet? 353 00:21:14,851 --> 00:21:15,891 Help yourself. 354 00:21:27,530 --> 00:21:28,570 It's really sweet. 355 00:21:47,171 --> 00:21:48,770 Why do you keep shooting from the same angle? 356 00:21:48,770 --> 00:21:50,250 I want to see if it's good. 357 00:21:50,250 --> 00:21:51,050 Later. 358 00:21:51,050 --> 00:21:52,411 - Let me see. - Nope. 359 00:21:59,290 --> 00:22:01,290 Great photographer, you've worked hard today. 360 00:22:01,411 --> 00:22:02,211 Come on. 361 00:22:06,411 --> 00:22:07,211 Tasty. 362 00:22:07,851 --> 00:22:08,931 I'll have one myself. 363 00:22:12,131 --> 00:22:13,570 I spilled it on my shoe. 364 00:22:13,691 --> 00:22:15,330 Stop. 365 00:22:15,330 --> 00:22:16,730 I'm all flustered. 366 00:22:16,971 --> 00:22:19,770 Aren't these accessories mainly for everyday wear? 367 00:22:19,770 --> 00:22:20,730 It's pretty nice. 368 00:22:20,730 --> 00:22:21,851 Really? Are you serious? 369 00:22:21,851 --> 00:22:22,570 Really. 370 00:22:22,570 --> 00:22:23,371 Let me see. 371 00:22:26,411 --> 00:22:27,691 It looks quite natural. 372 00:22:27,730 --> 00:22:28,530 Not bad, right? 373 00:22:29,171 --> 00:22:29,656 It's good. 374 00:22:41,250 --> 00:22:42,050 Huan. 375 00:22:45,770 --> 00:22:46,651 Tired, aren't you? 376 00:22:47,290 --> 00:22:47,971 I'm fine. 377 00:22:51,411 --> 00:22:53,371 Where's Mao? Why didn't she come today? 378 00:22:53,810 --> 00:22:55,931 She took on a job and was quite in a hurry. 379 00:22:58,651 --> 00:22:59,770 I had no idea about it. 380 00:23:00,691 --> 00:23:02,171 You know better than I do now. 381 00:23:08,730 --> 00:23:11,050 Huan, did the wedding go well today? 382 00:23:12,010 --> 00:23:12,971 Quite well. 383 00:23:20,211 --> 00:23:21,411 Your hairstyle today... 384 00:23:21,971 --> 00:23:23,530 Met clients again? 385 00:23:25,570 --> 00:23:26,971 Yes, exactly. 386 00:23:26,971 --> 00:23:28,330 The same one as last time. 387 00:23:30,010 --> 00:23:30,810 Pretty good. 388 00:23:31,810 --> 00:23:32,611 By the way, Huan. 389 00:23:32,971 --> 00:23:35,411 You mentioned that house you went to check on last time. 390 00:23:35,411 --> 00:23:36,810 Mom and Dad liked it a lot. 391 00:23:36,931 --> 00:23:39,611 But Mom still wants to ask you in person 392 00:23:39,611 --> 00:23:40,971 what kind of layout they should choose. 393 00:23:41,730 --> 00:23:43,451 I'm okay with any. Let them decide. 394 00:23:43,451 --> 00:23:45,010 If they like it, just buy it. 395 00:23:45,010 --> 00:23:46,131 So they can be at ease sooner. 396 00:23:46,171 --> 00:23:47,010 Okay. 397 00:23:52,651 --> 00:23:54,931 Then, Huan, you get some rest. I'm leaving. 398 00:23:55,730 --> 00:23:56,530 Zao, 399 00:23:59,411 --> 00:24:00,490 actually I wanted to tell you. 400 00:24:05,451 --> 00:24:06,810 You're handsome with this hairstyle. 401 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 Keep it up. 402 00:24:24,490 --> 00:24:25,290 Laitian, 403 00:24:26,050 --> 00:24:26,810 time to go. 404 00:24:27,691 --> 00:24:29,730 Still making tea? Come on. 405 00:24:29,730 --> 00:24:31,090 Get changed. We need to go now. 406 00:24:31,651 --> 00:24:32,851 I'll make you some black tea. 407 00:24:32,891 --> 00:24:34,090 Shouldn't we go in the afternoon? 408 00:24:34,090 --> 00:24:35,171 It's still early now. 409 00:24:35,171 --> 00:24:36,131 Let's go early. 410 00:24:36,131 --> 00:24:38,290 What if others buy it first? 411 00:24:38,290 --> 00:24:39,451 Hurry, hurry. 412 00:24:39,691 --> 00:24:41,010 You can drink it when you come back. 413 00:24:41,010 --> 00:24:42,171 - Mr. Mai, Mrs. Mai. - This... 414 00:24:42,211 --> 00:24:42,730 Morning. 415 00:24:44,371 --> 00:24:45,171 Yao, 416 00:24:46,371 --> 00:24:47,530 I want to tell you something. 417 00:24:47,810 --> 00:24:48,891 Today, we 418 00:24:48,891 --> 00:24:50,371 are planning to buy an apartment. 419 00:24:50,490 --> 00:24:52,050 If we choose the right one, 420 00:24:52,611 --> 00:24:54,411 we might move out of here. 421 00:24:54,451 --> 00:24:56,010 Then we won't have to trouble you anymore. 422 00:24:56,211 --> 00:24:57,131 Here's the situation. 423 00:24:57,131 --> 00:24:59,611 Huan is providing the money 424 00:24:59,931 --> 00:25:02,330 to help us buy a place downtown. 425 00:25:03,570 --> 00:25:04,371 Mr. Yao, 426 00:25:04,611 --> 00:25:05,611 in the past few days, 427 00:25:06,211 --> 00:25:07,810 we really caused you trouble. 428 00:25:07,810 --> 00:25:08,651 Thank you. 429 00:25:10,411 --> 00:25:11,211 Don't mention it. 430 00:25:12,211 --> 00:25:13,330 Hurry up. 431 00:25:13,330 --> 00:25:15,250 Turn it off. You can drink it when you come back. 432 00:25:15,250 --> 00:25:16,330 - This is... - Turn it off. 433 00:25:16,330 --> 00:25:17,651 It's always at a crucial moment... 434 00:25:18,330 --> 00:25:19,931 In today's brief morning meeting, 435 00:25:19,931 --> 00:25:21,530 I want to say a few words to everyone. 436 00:25:22,010 --> 00:25:25,010 Through everyone's concerted efforts these days, 437 00:25:25,330 --> 00:25:26,691 our wedding debut 438 00:25:26,691 --> 00:25:28,131 was very successful. 439 00:25:28,131 --> 00:25:29,010 Thank you all. 440 00:25:34,250 --> 00:25:36,010 I believe you all have guessed already 441 00:25:36,451 --> 00:25:39,611 that we will develop the wedding business in the future. 442 00:25:39,851 --> 00:25:42,250 Therefore, your current positions 443 00:25:42,290 --> 00:25:43,411 as well as responsibilities 444 00:25:43,411 --> 00:25:44,971 will all undergo corresponding changes. 445 00:25:45,411 --> 00:25:48,411 Later, I will select an on-site wedding planning company 446 00:25:48,411 --> 00:25:51,131 to help us become more standardized. 447 00:25:51,611 --> 00:25:52,570 So currently, 448 00:25:52,570 --> 00:25:53,730 the wedding department 449 00:25:53,810 --> 00:25:55,411 will be temporarily managed by Mr. Cui. 450 00:25:55,810 --> 00:25:58,131 Next, you can volunteer yourselves 451 00:25:58,131 --> 00:26:00,451 to take on this challenge. 452 00:26:00,451 --> 00:26:01,891 Does anyone want to give it a try? 453 00:26:03,171 --> 00:26:03,971 Well... 454 00:26:04,010 --> 00:26:04,810 Boss. 455 00:26:05,171 --> 00:26:06,730 Liao Gang, do you want to give it a try? 456 00:26:06,971 --> 00:26:07,931 I want to resign. 457 00:26:09,131 --> 00:26:10,411 Resign? 458 00:26:10,691 --> 00:26:11,770 - Boss. - Boss. 459 00:26:12,090 --> 00:26:13,451 - Us too. - Us too. 460 00:26:14,010 --> 00:26:15,810 Liao Gang, what nonsense are you talking about? 461 00:26:15,810 --> 00:26:18,810 And you two. What are you doing? 462 00:26:20,490 --> 00:26:21,851 I'd like to hear your reasons. 463 00:26:22,290 --> 00:26:23,090 Then 464 00:26:23,451 --> 00:26:24,810 I'll be frank. 465 00:26:25,290 --> 00:26:27,010 This wedding customization business 466 00:26:27,211 --> 00:26:29,090 is highly volatile. 467 00:26:29,090 --> 00:26:30,050 In the end, 468 00:26:30,411 --> 00:26:31,651 it may not be profitable. 469 00:26:32,371 --> 00:26:34,931 We were doing well working at the hotel originally. 470 00:26:34,931 --> 00:26:36,050 And now? 471 00:26:36,250 --> 00:26:37,810 Just like an old ox, 472 00:26:37,810 --> 00:26:40,971 - Right. - having to work overtime every day. 473 00:26:40,971 --> 00:26:42,530 Not to mention the heavy workload, 474 00:26:42,530 --> 00:26:45,090 the salary is still the same as before. 475 00:26:45,171 --> 00:26:46,010 Exactly. 476 00:26:46,171 --> 00:26:47,411 You mentioned 477 00:26:47,530 --> 00:26:48,611 the bonus. 478 00:26:48,611 --> 00:26:49,651 I've inquired about it too. 479 00:26:50,131 --> 00:26:52,530 It seems we won't get it until the end of the year. 480 00:26:52,611 --> 00:26:54,050 We can't wait that long. 481 00:26:54,171 --> 00:26:55,411 So we want to resign. 482 00:26:55,651 --> 00:26:56,371 No problem, right? 483 00:26:56,371 --> 00:26:56,891 Exactly. 484 00:26:56,891 --> 00:26:58,171 Indeed, there is no bonus yet. 485 00:26:58,171 --> 00:26:59,810 Now we even lost our days off in lieu. 486 00:26:59,810 --> 00:27:00,290 Right? 487 00:27:00,290 --> 00:27:02,770 A lot of work for little pay. What's the point? 488 00:27:02,770 --> 00:27:04,730 We won't make money at the cost of our lives. 489 00:27:04,770 --> 00:27:06,010 Exactly. 490 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Isn't it? 491 00:27:07,250 --> 00:27:08,611 How do we do it? 492 00:27:10,611 --> 00:27:12,730 Okay, no problem at all. 493 00:27:13,211 --> 00:27:14,211 This industry 494 00:27:14,290 --> 00:27:15,971 is inherently free and transparent. 495 00:27:16,211 --> 00:27:17,530 If anyone wants to leave, 496 00:27:17,530 --> 00:27:18,730 I will not stop you. 497 00:27:19,290 --> 00:27:21,010 I believe in the potential of Xing'anli. 498 00:27:21,010 --> 00:27:23,171 I also believe that the remaining colleagues 499 00:27:23,171 --> 00:27:24,810 share the same thoughts as me. 500 00:27:25,211 --> 00:27:26,232 We are comrade-in-arms. 501 00:27:26,232 --> 00:27:27,411 When faced with issues, 502 00:27:27,411 --> 00:27:30,010 we can discuss and solve them together. 503 00:27:30,211 --> 00:27:32,411 We won't quit easily. 504 00:27:33,851 --> 00:27:36,211 We've just fought a very beautiful battle 505 00:27:36,611 --> 00:27:38,171 and found out footing. 506 00:27:38,411 --> 00:27:40,570 The most difficult times have passed. 507 00:27:41,330 --> 00:27:42,131 Next, 508 00:27:42,530 --> 00:27:44,010 in your salaries, 509 00:27:44,211 --> 00:27:46,171 you will see my commitment. 510 00:27:47,131 --> 00:27:48,211 For those who want to leave, 511 00:27:48,490 --> 00:27:50,411 if you have a better place to go, 512 00:27:50,411 --> 00:27:51,651 I'll gladly part with you. 513 00:27:51,931 --> 00:27:52,856 I also wish you 514 00:27:52,856 --> 00:27:54,851 better development than at Xing'anli. 515 00:27:57,050 --> 00:27:59,490 So much for the meeting. We're dismissed. 516 00:28:03,730 --> 00:28:05,730 Gang, what should we do? 517 00:28:15,090 --> 00:28:15,891 Chenghuan. 518 00:28:16,171 --> 00:28:18,171 Mr. Cui, it's okay. You don't need to comfort me. 519 00:28:18,810 --> 00:28:19,770 I understand it all. 520 00:28:20,131 --> 00:28:22,131 Actually they don't really want to leave. 521 00:28:23,090 --> 00:28:24,371 They are just questioning me. 522 00:28:25,730 --> 00:28:27,931 But I also know that the matter of salaries 523 00:28:28,090 --> 00:28:29,530 must be put on the agenda immediately. 524 00:28:29,931 --> 00:28:30,931 After all, for us, 525 00:28:30,931 --> 00:28:32,770 the most crucial thing now is to keep our crew. 526 00:28:36,050 --> 00:28:37,931 Although the poisoning incident has been clarified, 527 00:28:38,451 --> 00:28:40,451 it still caused some impact 528 00:28:40,451 --> 00:28:41,611 on our guests, 529 00:28:42,250 --> 00:28:44,131 leading to our income last month 530 00:28:44,131 --> 00:28:45,371 not being as good as before. 531 00:28:45,611 --> 00:28:46,851 The first wedding 532 00:28:46,851 --> 00:28:48,971 was also earning a reputation at a loss, 533 00:28:48,971 --> 00:28:50,530 just to make a bit of a name. 534 00:28:51,570 --> 00:28:52,651 As for the next investments, 535 00:28:52,651 --> 00:28:54,770 we've just taken out another loan from the bank. 536 00:28:55,611 --> 00:28:56,530 But where can we 537 00:28:56,530 --> 00:28:59,371 get so much money in a short term? 538 00:29:03,490 --> 00:29:04,290 Mr. Cui. 539 00:29:04,730 --> 00:29:06,411 I can fill the public account with the money 540 00:29:06,810 --> 00:29:08,090 for our new apartment. 541 00:29:09,171 --> 00:29:11,290 No, this won't do. 542 00:29:11,691 --> 00:29:13,090 You're taking the money for your apartment 543 00:29:13,090 --> 00:29:14,371 to raise our pay. 544 00:29:14,371 --> 00:29:15,810 I'm absolutely against it. 545 00:29:16,330 --> 00:29:17,931 It's because I didn't manage my team well. 546 00:29:17,931 --> 00:29:18,851 I should take the blame. 547 00:29:18,851 --> 00:29:20,770 Mr. Cui, don't say that. 548 00:29:21,651 --> 00:29:23,371 Since I've already taken over from Grandma 549 00:29:23,371 --> 00:29:24,810 to manage Xing'anli, 550 00:29:25,090 --> 00:29:26,651 it's my responsibility. 551 00:29:26,691 --> 00:29:28,171 I must face it, 552 00:29:28,171 --> 00:29:29,810 and must also solve this issue. 553 00:29:31,371 --> 00:29:33,891 Mr. Cui, don't worry. Let's think of a solution together. 554 00:29:47,810 --> 00:29:49,730 Mr. Yao, this is Cui. 555 00:29:50,810 --> 00:29:52,891 Although I am an employee of the hotel, 556 00:29:53,171 --> 00:29:55,131 I'm still your elder, after all. 557 00:29:56,010 --> 00:29:57,651 I venture to give you a piece of advice. 558 00:29:58,411 --> 00:29:59,851 As for the ownership of Xing'anli, 559 00:29:59,851 --> 00:30:01,250 even if you are dissatisfied, 560 00:30:01,250 --> 00:30:02,971 it was Ms. Chen's decision. 561 00:30:03,010 --> 00:30:04,090 You have to accept it. 562 00:30:04,371 --> 00:30:06,611 Could you not press Chenghuan too hard? 563 00:30:07,290 --> 00:30:08,090 What's the matter? 564 00:30:08,530 --> 00:30:11,050 You're relentlessly pursuing Xing'anli, 565 00:30:11,171 --> 00:30:13,250 and the employees here are clamoring for a raise. 566 00:30:13,570 --> 00:30:15,211 Chenghuan plans to pay everyone's salaries 567 00:30:15,211 --> 00:30:17,371 with the money for her apartment. 568 00:30:19,730 --> 00:30:20,691 I got it. 569 00:30:24,171 --> 00:30:26,730 (Today, we are planning to buy an apartment.) 570 00:30:26,770 --> 00:30:28,131 If we choose the right one, 571 00:30:28,290 --> 00:30:29,730 we won't have to trouble you anymore. 572 00:30:29,730 --> 00:30:30,810 Huan is providing the money 573 00:30:31,330 --> 00:30:33,451 to help us buy a place downtown. 574 00:30:39,211 --> 00:30:40,371 Where are you going, Mr. Yao? 575 00:30:41,304 --> 00:30:44,010 This is our main type of house model. 576 00:30:46,931 --> 00:30:48,770 Is your sister really not coming today? 577 00:30:50,010 --> 00:30:50,730 Mom, 578 00:30:50,730 --> 00:30:52,131 Huan is really busy with work. 579 00:30:52,131 --> 00:30:53,770 She can't make the time these days. 580 00:30:54,330 --> 00:30:55,371 But she said, 581 00:30:55,411 --> 00:30:56,651 if you find something you like, 582 00:30:56,651 --> 00:30:57,730 go ahead and make the decision. 583 00:30:57,730 --> 00:30:58,770 She has no objections. 584 00:30:59,290 --> 00:31:00,010 Well... 585 00:31:00,010 --> 00:31:01,250 She must be busy. 586 00:31:01,611 --> 00:31:04,010 It's fine if she can't come, as long as we feel her good intentions. 587 00:31:17,570 --> 00:31:18,371 Hello, Huan. 588 00:31:18,730 --> 00:31:19,730 Zao, 589 00:31:20,451 --> 00:31:21,971 I want to tell you something. 590 00:31:22,810 --> 00:31:24,570 Has something happened to Xing'anli? 591 00:31:24,691 --> 00:31:26,371 Nothing has happened. It's just that... 592 00:31:28,131 --> 00:31:30,451 Xing'anli has recently encountered some financial issues. 593 00:31:30,971 --> 00:31:33,010 Could you discuss with Mom and Dad 594 00:31:33,330 --> 00:31:36,010 and see if we can postpone buying the apartment? 595 00:31:36,490 --> 00:31:38,770 I know Mom and Dad would definitely be disappointed. 596 00:31:39,250 --> 00:31:40,371 Right now, 597 00:31:40,851 --> 00:31:42,931 I indeed am facing some difficulties. 598 00:31:43,371 --> 00:31:44,330 But tell them 599 00:31:44,330 --> 00:31:46,770 I will definitely help them buy an apartment later. 600 00:31:47,010 --> 00:31:49,050 Once I deal with these matters at hand, 601 00:31:49,290 --> 00:31:51,570 I will explain it to them when I get home. 602 00:31:51,730 --> 00:31:53,131 Huan, I know you. 603 00:31:54,211 --> 00:31:55,770 You must have your difficulties, 604 00:31:55,770 --> 00:31:56,851 right? 605 00:31:59,010 --> 00:32:00,171 As for Mom and Dad, 606 00:32:00,371 --> 00:32:02,171 don't worry, I'll talk to them. 607 00:32:03,931 --> 00:32:04,810 Thank you, Zao. 608 00:32:13,371 --> 00:32:15,971 Why? Why not buy it then? 609 00:32:16,530 --> 00:32:17,851 She didn't even give us any reason. 610 00:32:17,931 --> 00:32:19,010 Look at her now. 611 00:32:19,010 --> 00:32:20,451 She won't come. 612 00:32:20,451 --> 00:32:22,131 She doesn't consult me about anything. 613 00:32:22,530 --> 00:32:24,651 I thought if we bought an apartment, 614 00:32:24,651 --> 00:32:25,971 you all could come back home. 615 00:32:25,971 --> 00:32:27,770 Well, that's fallen through again. 616 00:32:27,770 --> 00:32:30,211 Wanyu, Huan must have her difficulties. 617 00:32:30,330 --> 00:32:32,371 We need to understand and respect her. 618 00:32:32,371 --> 00:32:33,931 Haven't I respected her enough? 619 00:32:34,451 --> 00:32:35,770 She changes her mind every day. 620 00:32:35,810 --> 00:32:37,371 Today, we can't buy the apartment. 621 00:32:37,371 --> 00:32:39,211 Tomorrow, the old house is not available. 622 00:32:39,730 --> 00:32:42,770 Always making me anxious. I can't even sleep well. 623 00:32:43,010 --> 00:32:44,810 Mom, I also asked Huan. 624 00:32:44,810 --> 00:32:45,851 But she also said, 625 00:32:45,851 --> 00:32:47,131 it's not that we wouldn't buy it. 626 00:32:47,131 --> 00:32:48,451 We'll just buy it later. 627 00:32:48,530 --> 00:32:49,371 She didn't say not to. 628 00:32:49,891 --> 00:32:51,770 Who can still believe her? 629 00:32:51,851 --> 00:32:52,931 I'm telling you, 630 00:32:52,931 --> 00:32:54,090 I don't want to rent an apartment. 631 00:32:54,090 --> 00:32:55,211 I don't want it. 632 00:32:55,211 --> 00:32:56,290 I'm not going anywhere. 633 00:32:56,290 --> 00:32:58,010 I'll go back to my old house. 634 00:32:58,010 --> 00:32:59,411 Let the rice cooker explode again. 635 00:32:59,411 --> 00:33:00,611 Let the fridge leak again. 636 00:33:00,611 --> 00:33:01,611 - Mrs. Mai. - Let my feet... 637 00:33:01,770 --> 00:33:02,691 Mr. Mai. 638 00:33:03,730 --> 00:33:06,131 What are you doing here? 639 00:33:06,131 --> 00:33:07,171 I came to pick you up. 640 00:33:08,891 --> 00:33:11,290 The rent you paid hasn't expired yet. 641 00:33:11,290 --> 00:33:13,611 Then just stay there for now. We can talk about other things later. 642 00:33:15,371 --> 00:33:17,050 Let's go. We're going home. 643 00:33:17,050 --> 00:33:17,570 Okay. 644 00:33:17,570 --> 00:33:18,211 Let's go. 645 00:33:18,651 --> 00:33:19,451 Thank you. 646 00:33:19,611 --> 00:33:21,330 And room cleaning. 647 00:33:21,330 --> 00:33:23,010 I've mentioned it many times before. 648 00:33:23,090 --> 00:33:25,010 - Our towels need to be sorted out... - Huan. 649 00:33:25,851 --> 00:33:26,730 You can go ahead. 650 00:33:28,451 --> 00:33:31,411 How is it, Zao? Are Mom and Dad okay? 651 00:33:31,411 --> 00:33:32,971 Mom and Dad have been settled in. 652 00:33:34,050 --> 00:33:35,530 I want to ask you, 653 00:33:35,530 --> 00:33:36,770 what exactly happened at Xing'anli? 654 00:33:39,570 --> 00:33:41,050 There's nothing to worry about. 655 00:33:41,290 --> 00:33:42,530 It's just that right now, 656 00:33:43,330 --> 00:33:44,611 it's hard to have the best of both. 657 00:33:45,971 --> 00:33:47,371 Don't I know you well? 658 00:33:47,810 --> 00:33:49,931 If you had other choices, 659 00:33:49,931 --> 00:33:51,211 you definitely wouldn't do this. 660 00:33:52,184 --> 00:33:53,171 By the way, 661 00:33:53,371 --> 00:33:56,211 Yao Zhiming came to pick up Mom and Dad. 662 00:33:56,211 --> 00:33:57,810 He even made sure they'd live in that old house. 663 00:33:58,891 --> 00:33:59,770 Yao Zhiming? 664 00:34:00,330 --> 00:34:02,171 Why did he go there? 665 00:34:02,971 --> 00:34:03,770 I don't know. 666 00:34:04,131 --> 00:34:06,171 But he came just in time. 667 00:34:07,891 --> 00:34:09,251 Yao Zhiming 668 00:34:09,570 --> 00:34:12,130 keeps helping us over and over again. 669 00:34:13,931 --> 00:34:15,210 Does he have feelings... 670 00:34:16,050 --> 00:34:18,371 You have been quite talkative lately. 671 00:34:19,971 --> 00:34:22,610 Have you eaten? If not, I'll take you to the dining hall. 672 00:34:22,811 --> 00:34:23,610 Let's go. 673 00:34:37,411 --> 00:34:38,371 Haven't gone to bed yet? 674 00:34:43,490 --> 00:34:45,130 Is it because of the apartment? 675 00:34:46,170 --> 00:34:47,371 Are you still angry? 676 00:34:49,690 --> 00:34:50,650 I believe 677 00:34:52,690 --> 00:34:54,570 Huan must have her difficulties. 678 00:34:55,371 --> 00:34:57,170 She must have encountered some issue. 679 00:34:58,371 --> 00:34:59,971 Perhaps Xing'anli 680 00:35:00,771 --> 00:35:02,371 is just waiting to use the money. 681 00:35:03,570 --> 00:35:04,771 You see, 682 00:35:05,331 --> 00:35:07,771 as Huan's parents, 683 00:35:08,251 --> 00:35:09,771 we should be more understanding of her. 684 00:35:10,451 --> 00:35:11,331 Don't you think so? 685 00:35:14,530 --> 00:35:16,210 If she has difficulties, she should tell me. 686 00:35:18,251 --> 00:35:19,811 She doesn't tell me anything, 687 00:35:21,490 --> 00:35:23,251 becoming more and more distant from me. 688 00:35:23,530 --> 00:35:24,771 She's just afraid 689 00:35:25,170 --> 00:35:26,971 that you'd worry about her. 690 00:35:28,411 --> 00:35:29,251 Besides, 691 00:35:29,451 --> 00:35:31,411 even if she told you, you couldn't conjure up the money 692 00:35:32,650 --> 00:35:33,731 to help her. 693 00:35:34,010 --> 00:35:35,530 I can't indeed. 694 00:35:36,291 --> 00:35:37,610 But if we move out, 695 00:35:38,010 --> 00:35:39,451 we still need a place to live, right? 696 00:35:39,931 --> 00:35:41,411 So we would have to rent a place. 697 00:35:41,411 --> 00:35:42,570 That requires money for the rent, 698 00:35:42,690 --> 00:35:44,251 and the agency fees. 699 00:35:44,811 --> 00:35:46,971 Isn't that another large sum of money? 700 00:35:47,331 --> 00:35:49,210 Doesn't that mean we're even less able to move out? 701 00:36:00,371 --> 00:36:01,971 But 702 00:36:02,170 --> 00:36:03,530 Yao really surprised me. 703 00:36:05,610 --> 00:36:08,170 Actually, he's a pretty good kid. 704 00:36:08,170 --> 00:36:08,811 Yes. 705 00:36:09,411 --> 00:36:11,570 He's just a boy, alone. 706 00:36:12,050 --> 00:36:13,811 Actually, it's not easy for him. 707 00:36:13,891 --> 00:36:15,010 Quite pitiful. 708 00:36:15,650 --> 00:36:17,251 Let's be nicer to him. 709 00:37:07,451 --> 00:37:08,291 Mom, 710 00:37:08,291 --> 00:37:11,731 I want to talk to you about our new house. 711 00:37:13,371 --> 00:37:15,650 You scared me to death. 712 00:37:16,170 --> 00:37:18,811 You could have just greeted me. Why did you poke me? 713 00:37:19,050 --> 00:37:21,210 What are you doing here? Why aren't you going inside? 714 00:37:22,610 --> 00:37:23,451 I'm just 715 00:37:24,731 --> 00:37:25,851 strolling around. 716 00:37:27,690 --> 00:37:28,891 And you? 717 00:37:29,210 --> 00:37:30,570 You just came back from running? 718 00:37:38,328 --> 00:37:39,971 I heard from Zao today. 719 00:37:40,610 --> 00:37:43,130 Why did you suddenly go to the sales office? 720 00:37:44,771 --> 00:37:46,210 Mr. Cui called me 721 00:37:46,490 --> 00:37:48,650 and complained to me a lot. 722 00:37:49,690 --> 00:37:51,411 Mr. Cui, he really shouldn't have... 723 00:37:51,931 --> 00:37:52,971 You don't have to worry. 724 00:37:53,210 --> 00:37:54,130 This... 725 00:37:54,130 --> 00:37:56,610 Just pretend he never called you. 726 00:37:56,891 --> 00:37:57,851 Don't worry, 727 00:37:58,010 --> 00:37:59,610 I will definitely come up with a better solution 728 00:37:59,610 --> 00:38:01,451 to get my parents to move out as soon as possible. 729 00:38:01,451 --> 00:38:02,331 It's okay. 730 00:38:02,971 --> 00:38:05,130 Do you think taking over Xing'anli 731 00:38:05,371 --> 00:38:06,771 and having your parents live in my house 732 00:38:06,931 --> 00:38:07,851 would be too much? 733 00:38:11,170 --> 00:38:12,210 I just feel 734 00:38:13,291 --> 00:38:14,291 people like me 735 00:38:14,331 --> 00:38:15,851 who just got a sudden windfall 736 00:38:15,851 --> 00:38:17,411 shouldn't repeatedly 737 00:38:17,411 --> 00:38:18,731 accept help from others. 738 00:38:19,371 --> 00:38:20,690 But Tang Sanzang 739 00:38:20,771 --> 00:38:22,690 also needs Sun Wukong to help fight monsters. 740 00:38:24,170 --> 00:38:25,451 This analogy you're making... 741 00:38:26,170 --> 00:38:28,130 So that makes you a monkey? 742 00:38:28,731 --> 00:38:31,090 If you prefer, I can be Zhu Bajie? 743 00:38:33,251 --> 00:38:35,050 Zhu Bajie does resemble you. 744 00:38:38,130 --> 00:38:39,891 Alright, no more joking around. 745 00:38:40,811 --> 00:38:41,851 Thank you for today. 746 00:38:42,731 --> 00:38:44,731 This is our newly developed milk tea from Xing'anli. 747 00:38:44,891 --> 00:38:46,251 Consider it a thank-you gift. 748 00:38:47,090 --> 00:38:47,891 I don't want it. 749 00:38:49,291 --> 00:38:50,731 Why? You dislike it? 750 00:38:50,731 --> 00:38:51,490 Yep. 751 00:38:51,570 --> 00:38:53,891 How would I know if it's for your mom or for me? 752 00:38:56,090 --> 00:38:57,931 Then how should I thank you? 753 00:39:00,731 --> 00:39:02,851 Tomorrow, come fishing with me. 754 00:39:03,971 --> 00:39:04,971 Fishing with you? 755 00:39:06,010 --> 00:39:08,771 I didn't quite understand the guidebook you gave me last time. 756 00:39:08,931 --> 00:39:11,971 I need you to personally instruct me on-site. 757 00:39:12,771 --> 00:39:14,050 How am I supposed to instruct you? 758 00:39:14,170 --> 00:39:16,291 I bought that book online. 759 00:39:16,371 --> 00:39:17,170 Well, I don't care. 760 00:39:17,650 --> 00:39:19,291 I'll pick you up at nine o'clock tomorrow morning. 761 00:40:13,891 --> 00:40:14,690 (Miss Mai.) 762 00:40:14,690 --> 00:40:16,891 (The photos I took last time are ready. I will send them to you.) 763 00:40:32,088 --> 00:40:32,792 Mao. 764 00:40:32,792 --> 00:40:34,210 Hello, Huan. What's up? 765 00:40:34,210 --> 00:40:35,570 Yao Zhiming 766 00:40:36,280 --> 00:40:38,331 has asked me to go fishing with him tomorrow. 767 00:40:38,520 --> 00:40:39,851 That's quite a move. 768 00:40:39,851 --> 00:40:41,210 He's trying to win you over. 769 00:40:42,010 --> 00:40:42,891 So, are you going? 770 00:40:43,891 --> 00:40:45,891 I'll go. Why not? 771 00:40:46,331 --> 00:40:47,490 I really want to see 772 00:40:47,851 --> 00:40:49,251 what big moves he still has up his sleeve. 773 00:40:49,251 --> 00:40:50,490 Tell me if you need anything. 774 00:40:53,371 --> 00:40:54,170 Mrs. Mai. 775 00:40:54,744 --> 00:40:55,891 What are you doing here? 776 00:40:55,891 --> 00:40:57,090 I'm waiting for you. 777 00:40:57,650 --> 00:40:58,451 Waiting for me? 778 00:40:58,971 --> 00:41:01,130 Thank you for being so generous today 779 00:41:01,411 --> 00:41:04,130 and for letting us stay in this house. 780 00:41:05,811 --> 00:41:08,050 There's no need to thank me. It's only right. 781 00:41:08,050 --> 00:41:10,090 Shall we add each other on WeChat? 782 00:41:10,392 --> 00:41:11,451 WeChat? 783 00:41:11,451 --> 00:41:13,530 Yes. If we add each other on WeChat, 784 00:41:13,530 --> 00:41:15,170 you can tell me what you like to eat 785 00:41:15,170 --> 00:41:16,570 and what you need at home 786 00:41:16,570 --> 00:41:17,811 in advance. 787 00:41:17,811 --> 00:41:19,570 And I'll have it all sorted before you come back. 788 00:41:19,992 --> 00:41:22,210 Okay, but I don't have my phone with me right now. 789 00:41:22,210 --> 00:41:23,800 I'll have Mr. Mai forward it to you in a bit. 790 00:41:23,800 --> 00:41:25,368 Okay. 791 00:41:25,368 --> 00:41:26,891 I also wanted to ask you 792 00:41:27,256 --> 00:41:29,050 if you have a girlfriend. 793 00:41:31,864 --> 00:41:33,650 I haven't considered that yet. 794 00:41:33,650 --> 00:41:36,690 You should think about it. You're not getting any younger. 795 00:41:37,690 --> 00:41:39,771 There's another benefit if we add each other on WeChat. 796 00:41:39,771 --> 00:41:40,952 Do you know what it is? 797 00:41:40,952 --> 00:41:42,130 What? 798 00:41:42,130 --> 00:41:43,050 Make a guess. 799 00:41:46,451 --> 00:41:47,851 After we add each other on WeChat, 800 00:41:47,891 --> 00:41:49,690 I can send photos of good girls 801 00:41:49,851 --> 00:41:51,650 to you to choose from. 802 00:41:51,650 --> 00:41:53,050 You see if you like them. 803 00:41:53,050 --> 00:41:53,851 - Mrs. Mai. - I'll... 804 00:41:53,851 --> 00:41:54,650 Well... 805 00:41:54,650 --> 00:41:57,331 Thank you, but I really don't need it. 806 00:41:57,771 --> 00:41:59,931 Young man, it's time to consider about it. 807 00:41:59,931 --> 00:42:01,291 Go to sleep early. 808 00:42:01,291 --> 00:42:01,931 Okay. 809 00:42:01,931 --> 00:42:04,050 Don't forget to approve my request. 810 00:42:04,931 --> 00:42:05,650 I'm off to bed. 811 00:42:24,251 --> 00:42:26,050 What's the matter? What are you looking at? 812 00:42:27,160 --> 00:42:28,090 It's nothing. 813 00:42:30,616 --> 00:42:31,610 Then let's go. 814 00:42:31,610 --> 00:42:32,530 Let's go. 815 00:42:33,331 --> 00:42:34,130 Huan. 816 00:42:35,891 --> 00:42:36,690 Dad. 817 00:42:36,690 --> 00:42:37,592 Huan. 818 00:42:38,808 --> 00:42:39,931 Where are you guys going? 819 00:42:41,010 --> 00:42:42,170 Zao, you're here too. 820 00:42:42,851 --> 00:42:43,650 You... 821 00:42:44,312 --> 00:42:46,872 It's weekend. Dad don't work today. I'm going fishing with Dad. 822 00:42:48,490 --> 00:42:49,891 Mom isn't coming too, is she? 823 00:42:50,210 --> 00:42:52,090 How would your mom go fishing? 824 00:42:52,331 --> 00:42:53,490 Fear of sunburn. 825 00:42:55,256 --> 00:42:57,050 Where are you going? 55717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.