Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,668 --> 00:01:43,557
- Get back!
- Yes, yes.
2
00:01:43,904 --> 00:01:48,478
Please... let me have just
a little, little bit.
3
00:01:49,109 --> 00:01:50,645
- Just a bite...
- Get back, I said!
4
00:01:50,744 --> 00:01:53,896
Please, take pity on
me. Six days in this hole...
5
00:01:54,581 --> 00:01:56,618
I'm so hungry!
6
00:01:56,783 --> 00:01:58,547
You belong in this hole!
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,264
Se�or, please give
me something to eat.
8
00:02:01,355 --> 00:02:04,134
- Just a few scraps.
- Shut up! Get down!
9
00:02:04,224 --> 00:02:09,060
I have to eat. Then I can
do anything. I must eat, eat!
10
00:02:09,363 --> 00:02:11,775
I have to eat, to eat!
11
00:02:12,766 --> 00:02:17,010
- You'll be eating up state funds.
- Then I can stuff myself with that.
12
00:02:17,104 --> 00:02:20,119
- OK, as you wish.
- You think the others will understand'?
13
00:02:20,374 --> 00:02:22,729
You only ever think about yourself.
14
00:02:23,076 --> 00:02:27,957
Please... Please let me
eat this bowl of noodles.
15
00:02:28,048 --> 00:02:30,983
Then I'll do anything you want me to.
16
00:02:31,551 --> 00:02:34,164
If I could just be
allowed to eat something...
17
00:02:34,254 --> 00:02:38,077
- Keep your paws off!
- No, I just want to touch it.
18
00:02:38,592 --> 00:02:41,584
- I won't eat anything.
- That's enough, do you hear me?
19
00:02:42,295 --> 00:02:45,390
- Yes, I only want to touch it...
- Get back!
20
00:02:45,966 --> 00:02:48,712
You want to pig out and whore around
21
00:02:48,802 --> 00:02:51,305
rather than become a useful
member of society.
22
00:02:51,438 --> 00:02:53,918
But I will teach you some manners.
23
00:02:54,141 --> 00:02:56,519
By force, if necessary.
24
00:02:56,810 --> 00:02:58,756
You stirred up your fellow
prisoners against me.
25
00:02:58,979 --> 00:03:01,050
- But, se�or
- You wanted to escape.
26
00:03:01,148 --> 00:03:02,092
No, never.
27
00:03:03,283 --> 00:03:05,320
- Admit it!
- What should I admit?
28
00:03:05,419 --> 00:03:09,933
- You denied the Governor.
- I said that the Governor is not God.
29
00:03:10,023 --> 00:03:13,038
- For you, he is God.
- I worship him, se�or.
30
00:03:13,260 --> 00:03:16,423
I worship the director of
this institution, where I belong,
31
00:03:16,530 --> 00:03:20,239
the doctor and warders, and I
worship this lovely, lovely food.
32
00:03:20,834 --> 00:03:22,700
- Stand up.
- I can't!
33
00:03:22,803 --> 00:03:26,569
You don't want to, you greedy
cow. But I will break your will.
34
00:03:27,040 --> 00:03:30,158
- Yes, se�or.
- Yes, senor.
35
00:03:30,877 --> 00:03:34,120
Rescue me. You can kill me, but
you can't leave me to starve.
36
00:03:34,214 --> 00:03:37,798
Don't leave me to starve. I
don't have the strength. I can't.
37
00:03:38,785 --> 00:03:43,564
If you could slide the bowl just a little
bit nearer, then I could reach it.
38
00:03:43,657 --> 00:03:47,696
I just want to reach it. I don't
want to eat it, just touch it.
39
00:03:47,794 --> 00:03:50,616
It's just so close! So close!
40
00:03:52,699 --> 00:03:55,111
Go on, kick it towards me.
41
00:03:55,202 --> 00:03:59,048
Give the bowl a kick. Please,
you are so strong!
42
00:05:38,271 --> 00:05:41,639
- Look at that! Come and see.
- What is it?
43
00:05:43,910 --> 00:05:47,257
Another one? Who can that be?
44
00:05:47,347 --> 00:05:51,011
Se�ora Isabella, the noble's
president widow herself.
45
00:05:51,117 --> 00:05:52,562
Don't joke.
46
00:05:52,652 --> 00:05:56,475
Joke? She's here to have an orgy with
us. Her lovers have given her the push.
47
00:05:56,756 --> 00:05:59,770
Now she's doing it
with lower-class girls.
48
00:05:59,860 --> 00:06:03,216
I always wanted to kick
a muchacha's ass.
49
00:06:06,833 --> 00:06:09,325
Stop moaning! Move!
50
00:06:13,473 --> 00:06:17,432
What a wonderful moment it
would be if she begged my favor.
51
00:06:18,011 --> 00:06:19,627
I'd smash her face in.
52
00:06:20,046 --> 00:06:21,252
Or she'd smash yours.
53
00:06:23,016 --> 00:06:27,465
- There'|| definitely be a party
- Oh, I love parties!
54
00:06:27,621 --> 00:06:30,966
- Oh, shit.
- You'll be there too, won't you?
55
00:06:33,526 --> 00:06:37,064
Yes, the lovely Bertha shall
be queen of the ball.
56
00:06:37,163 --> 00:06:42,579
And I, Rosario, shall eat
cake until I'm all full up.
57
00:06:42,669 --> 00:06:46,003
Stop all this talk of
food. That's not on.
58
00:06:51,411 --> 00:06:56,019
But for love or, one hell of a
laugh, you don't have anything to hand,
59
00:06:56,116 --> 00:06:56,726
you funny old stick.
60
00:06:56,816 --> 00:06:58,545
I feel so safe with you.
61
00:06:59,019 --> 00:07:01,477
You are my guardian angels.
62
00:07:02,355 --> 00:07:06,336
I had plenty of worries in my
metal shack, but no guardian angels.
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,621
She's cracking up again.
64
00:07:08,161 --> 00:07:11,791
You overestimate your
influence on our state judicial system.
65
00:07:12,198 --> 00:07:14,860
I am still the
director of this prison.
66
00:07:16,836 --> 00:07:19,646
You have me to thank
that you are with us.
67
00:07:19,739 --> 00:07:22,982
If you prefer to spend
your life sentence in Marismas
68
00:07:23,076 --> 00:07:26,523
where the women work 14 hours
a day in the salt mines,
69
00:07:26,713 --> 00:07:28,033
I can transfer you there.
70
00:07:29,582 --> 00:07:35,031
At your trial I became convinced that the
murderer must have been mentally ill.
71
00:07:35,121 --> 00:07:38,330
I am therefore going to
put you in the special section,
72
00:07:38,425 --> 00:07:42,953
which we regard not as a punishment
zone, but as a rehabilitation center.
73
00:07:43,563 --> 00:07:47,306
In our efforts to return mentally
ill prisoners to work
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,027
we leave no stone unturned.
75
00:07:49,269 --> 00:07:52,739
So don't think you will be
handled with kid gloves in there.
76
00:07:52,872 --> 00:07:55,603
To prove the
seriousness of our intentions,
77
00:07:55,709 --> 00:07:58,855
and to give you the chance to
calm your strained nerves,
78
00:07:58,945 --> 00:08:01,858
you will be put in solitary
confinement. Take her away.
79
00:08:01,948 --> 00:08:03,382
Just one little formality.
80
00:08:03,650 --> 00:08:07,143
Please sign your consent
form for electric shock therapy.
81
00:08:32,746 --> 00:08:33,816
Nestor, come in here.
82
00:08:35,248 --> 00:08:37,831
Yes, Your
Excellency. Your Excellency?
83
00:08:41,888 --> 00:08:44,448
Now, we had the case
of poor Jolita Mur�n.
84
00:08:45,091 --> 00:08:47,617
Yes, she is waiting
for you to receive her.
85
00:08:47,861 --> 00:08:49,647
What impression does she give?
86
00:08:49,763 --> 00:08:52,084
I'm not sure, but she
is by no means stupid.
87
00:08:52,332 --> 00:08:55,552
- Quite the opposite. How can I say...?
- Right, I'll expect her tonight.
88
00:08:56,770 --> 00:08:58,534
- Yes, sir!
- Now, go.
89
00:08:58,805 --> 00:08:59,533
Yes, sir!
90
00:10:13,146 --> 00:10:16,860
Oh, I wish she'd shut
up! I'm exhausted.
91
00:10:16,950 --> 00:10:20,238
What are they doing to
her? She's braying like an ox!
92
00:10:20,353 --> 00:10:23,596
We are all in
purgatory. This is a shit game.
93
00:10:26,526 --> 00:10:28,767
Don't get upset about it.
94
00:10:29,028 --> 00:10:30,109
You're right, it's a shit game.
95
00:10:31,431 --> 00:10:34,594
They play it day and night. That's
how they pass the time.
96
00:10:35,201 --> 00:10:37,033
They played it with me too.
97
00:10:37,170 --> 00:10:41,721
I wonder if her worship, the
president's whore, will be joining the party.
98
00:10:42,475 --> 00:10:45,889
That would give the rich
bent very deep pleasure.
99
00:10:45,979 --> 00:10:48,778
- A one-penny whore like
me... - You're no whore.
100
00:10:49,282 --> 00:10:51,683
Who wriggles around in the dill.
101
00:10:51,784 --> 00:10:55,152
- A piece of shit like
me. - You're so good-natured.
102
00:10:55,255 --> 00:10:59,374
I'm good at hacking their eyes
out, those so-called refined madames.
103
00:10:59,626 --> 00:11:03,506
I'll spit on their ugly faces even
if they trample me to death.
104
00:11:13,973 --> 00:11:17,637
Stop your sniveling That
won't bring Jesus here.
105
00:11:34,327 --> 00:11:37,160
Your Excellency has
been very good to me.
106
00:11:37,263 --> 00:11:40,631
You've even approached the
director on my behalf. Thank you.
107
00:11:41,434 --> 00:11:45,982
As conclusive evidence of my trust, I am
giving you a chance to show your gratitude
108
00:11:46,072 --> 00:11:47,028
Please go ahead.
109
00:11:56,482 --> 00:11:59,281
If your excellency were to
derive pleasure from my body,
110
00:11:59,385 --> 00:12:00,853
it would give me great satisfaction.
111
00:12:04,123 --> 00:12:06,376
Are you crazy!
112
00:12:06,759 --> 00:12:08,136
Touching me like that?
113
00:12:08,728 --> 00:12:13,359
A filthy little anarchist who has the
cheek to provoke a man in my position?
114
00:12:18,304 --> 00:12:20,671
That is simply outrageous!
115
00:12:22,375 --> 00:12:23,319
Nestor!
116
00:12:23,910 --> 00:12:27,551
- Please don't call him!
- Are you trying to tell me what to do'?
117
00:12:28,281 --> 00:12:28,964
Nestor!
118
00:12:31,751 --> 00:12:32,661
Nestor!
119
00:12:32,852 --> 00:12:34,672
Your Excellency?
120
00:12:37,690 --> 00:12:38,839
Give her one.
121
00:12:41,127 --> 00:12:43,107
- Yes, sir.
- Take it out of her.
122
00:12:43,596 --> 00:12:47,810
The randy little piece of dill who
thinks she can lay into a governor.
123
00:12:47,900 --> 00:12:51,632
Now, my little pig, I'll
have some fun with you.
124
00:12:53,239 --> 00:12:53,705
Come on.
125
00:12:54,807 --> 00:12:56,627
Keep nice and quiet, do you hear?
126
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
Stay lying down.
127
00:14:00,340 --> 00:14:03,119
Anything special to
report from the night watch?
128
00:14:03,209 --> 00:14:05,701
- No, nothing, Captain.
- Good.
129
00:14:05,812 --> 00:14:08,270
You're on duty again tonight.
130
00:14:14,420 --> 00:14:16,400
The time has nearly come.
131
00:14:16,756 --> 00:14:19,851
It's not long until it's Mardi Gras.
132
00:14:19,959 --> 00:14:24,089
And I'll run towards the
rainbow until I find its end.
133
00:14:25,298 --> 00:14:27,209
It won't be able to get away.
134
00:14:27,300 --> 00:14:30,613
Oh, and then we'll get presents.
135
00:14:30,703 --> 00:14:36,551
Santa will bring me a pretty doll
and the room will be full of flowers.
136
00:14:36,642 --> 00:14:37,689
It'll be glorious!
137
00:14:37,844 --> 00:14:39,790
Oh, I really want a doll!
138
00:14:40,413 --> 00:14:45,295
Then take me. I'm one
- made of flesh and blood.
139
00:14:45,385 --> 00:14:48,298
You'll get a handsome, strong man.
140
00:14:50,289 --> 00:14:53,554
What's up? Don't you
want to play, Bertha?
141
00:14:53,659 --> 00:14:56,071
Let the clove of peace sleep.
142
00:14:56,162 --> 00:14:59,826
The only time you're
peaceful is when you're asleep.
143
00:15:06,773 --> 00:15:08,730
Leave me in peace.
144
00:15:10,943 --> 00:15:13,105
Leave me in peace!
145
00:15:16,449 --> 00:15:19,282
What's got into you, little lamb?
146
00:15:20,219 --> 00:15:23,032
Don't you fancy me? Don't
you want to do it with me?
147
00:15:23,122 --> 00:15:27,241
Stop being so stupid,
OK? Stop it, damn it!
148
00:15:27,360 --> 00:15:30,523
Calm down, sweetheart. Tell
us what's on your mind.
149
00:15:33,699 --> 00:15:37,647
It was my brother. He was
against the revolution.
150
00:15:37,737 --> 00:15:41,731
He wanted to bust the
comrades and they told me to kill him.
151
00:15:42,241 --> 00:15:46,022
Well, that's great. He's
better off than you now.
152
00:15:46,112 --> 00:15:50,106
He'll go to heaven to spend
eternity up there with the big shots.
153
00:15:50,216 --> 00:15:53,062
Just think, he'll be able
to pick up Joan of Arc.
154
00:15:53,152 --> 00:15:54,654
All those whores -
155
00:15:54,754 --> 00:15:57,734
the Pompadour, Marie
Antoinette, and whatever they're all called.
156
00:15:57,824 --> 00:16:01,362
Or even Cleopatra. Oh,
what prospects the man has!
157
00:16:01,461 --> 00:16:07,298
When my time comes, I'll sleep with Jack
the Ripper and Porfirio Rubirosa.
158
00:16:12,405 --> 00:16:15,773
All right, I'll stop now.
159
00:17:09,028 --> 00:17:11,974
Tell the director that
I wish to speak to her.
160
00:17:12,064 --> 00:17:14,806
- Do you know where I can find her?
- No, se�or.
161
00:17:14,901 --> 00:17:16,255
No? Then go and...
162
00:17:16,369 --> 00:17:19,521
- I wasn't notified
of your visit, Governor.
163
00:17:19,705 --> 00:17:21,446
We'll come straight down.
164
00:17:21,641 --> 00:17:24,690
Don't bother, I'll be
up there in no time.
165
00:17:24,810 --> 00:17:29,429
I'm sorry to turn up unannounced but
there are important circumstances.
166
00:17:46,599 --> 00:17:50,467
- How are you, dear friends?
- Is this matter really so important?
167
00:17:50,570 --> 00:17:55,360
I think so, mostly because it could
have deeply unpleasant consequences for you.
168
00:17:57,109 --> 00:17:58,087
Read this.
169
00:18:07,286 --> 00:18:11,200
Excellency, prisoners are
tortured daily in an isolation cell.
170
00:18:11,624 --> 00:18:15,204
"Demand that the director
allows you to take a look. Help us. "
171
00:18:15,294 --> 00:18:18,537
- I want to know who...
- Without doubt, a prisoner.
172
00:18:18,631 --> 00:18:21,419
They've been able to
smuggle out secret messages.
173
00:18:21,767 --> 00:18:25,931
I regret this embarrassing
incident. I promise it won't happen again.
174
00:18:26,238 --> 00:18:29,651
It's in your best
interests, not in mine.
175
00:18:29,742 --> 00:18:33,576
The next letter could end
up at the wrong address.
176
00:18:34,880 --> 00:18:38,066
I recognize this
handwriting from somewhere.
177
00:18:38,584 --> 00:18:41,337
I must check my documents.
178
00:18:42,054 --> 00:18:43,670
I'll find out.
179
00:18:44,890 --> 00:18:46,984
I know you, and you know me.
180
00:18:47,093 --> 00:18:50,373
You know that I loathe big
words and solemn speeches,
181
00:18:50,463 --> 00:18:54,252
and that I never
wag my finger at you.
182
00:18:54,600 --> 00:19:00,416
But owing to a sad incident, I find
myself forced to bring you all together,
183
00:19:00,506 --> 00:19:04,215
even those of you who are
in need of special treatment.
184
00:19:04,310 --> 00:19:07,177
It's an event of almost
tragic proportions
185
00:19:07,279 --> 00:19:11,360
but that which has gone
before is a far greater tragedy
186
00:19:11,450 --> 00:19:14,192
and is therefore
justifiable with any means.
187
00:19:14,286 --> 00:19:17,119
There is a traitor amongst you.
188
00:19:17,990 --> 00:19:20,482
Yes, you heard right, a traitor.
189
00:19:20,593 --> 00:19:23,278
A woman without
shame who is not content
190
00:19:23,462 --> 00:19:27,296
that we are allowing her to
serve her sentence for her crime.
191
00:19:27,900 --> 00:19:29,652
She has had the audacity
192
00:19:29,869 --> 00:19:33,737
to claim in an official
letter to the Governor of the island
193
00:19:33,839 --> 00:19:37,218
that there is an isolation
cell within these walls
194
00:19:37,476 --> 00:19:39,695
where people are
tortured on a daily basis.
195
00:19:40,079 --> 00:19:46,155
Naturally we managed to succeed in
catching this pamphlet of lies in time.
196
00:19:46,886 --> 00:19:49,958
It is astonishing that a warder...
197
00:19:50,690 --> 00:19:54,957
undoubtedly lowered
them self to support
198
00:19:55,227 --> 00:19:59,198
this betrayal and
inconceivable revolt against discipline.
199
00:19:59,532 --> 00:20:04,311
I have no doubt that the cowardly renegades
who were capable of this deed
200
00:20:04,403 --> 00:20:07,771
will not have the
courage to make themselves known.
201
00:20:07,873 --> 00:20:13,619
That is a shame, because it forces me to
sharpen prison discipline for everyone.
202
00:20:22,755 --> 00:20:25,998
Unfortunately, for all these
reasons it is unavoidable
203
00:20:26,092 --> 00:20:29,153
that innocent people will
be the ones to suffer
204
00:20:29,395 --> 00:20:33,332
for as long as the council of justice
is unable to catch this hypocrite.
205
00:20:34,533 --> 00:20:39,403
With immediate effect, food
rations will be reduced by half.
206
00:20:39,505 --> 00:20:43,119
Any insubordination will be
punished with solitary confinement.
207
00:20:43,209 --> 00:20:46,270
That should give the guilty party
the chance to come to their senses
208
00:20:46,479 --> 00:20:51,235
or those in the know the chance to bring
the perpetrators of this shameful slander
209
00:20:51,350 --> 00:20:52,977
to punishment.
210
00:20:53,285 --> 00:20:55,697
You do not owe them any respect
211
00:20:55,921 --> 00:21:01,303
because they consider you good enough
to carry their sins on your shoulders.
212
00:21:01,393 --> 00:21:04,431
Those prisoners who haven't
been with us very long,
213
00:21:04,830 --> 00:21:06,491
heed the following warning:
214
00:21:06,599 --> 00:21:09,967
if we cannot make people
regret their crimes
215
00:21:10,069 --> 00:21:13,528
and agree with their sentence,
216
00:21:15,207 --> 00:21:18,199
they will be shown
merciless severity.
217
00:21:18,577 --> 00:21:20,648
Experience has proved
218
00:21:20,746 --> 00:21:25,327
that each and every one of
you will come to your senses
219
00:21:25,417 --> 00:21:26,873
with appropriately strict discipline.
220
00:22:01,453 --> 00:22:03,444
YOU seem nervous.
221
00:22:04,990 --> 00:22:09,018
- Yes.
- All right, you owe me 17 pesos.
222
00:22:09,128 --> 00:22:11,529
And this time, you old
cheat, you're going to pay me.
223
00:22:13,632 --> 00:22:15,088
That letter has unsettled me.
224
00:22:16,435 --> 00:22:21,180
If someone puts the
government onto us,
225
00:22:21,273 --> 00:22:24,356
they will certainly
uncover that I'm not Dr Moore.
226
00:22:24,944 --> 00:22:27,623
None of those are
tickers will come near here.
227
00:22:27,713 --> 00:22:31,456
Those at the top are in too much
of a tight spot to worry about us.
228
00:22:31,550 --> 00:22:34,861
But my conscience... Doesn't
that mean anything to you'?
229
00:22:35,054 --> 00:22:38,558
Enough! I can do without
your moralistic preaching.
230
00:22:39,124 --> 00:22:41,559
I am proud of what
I've achieved thus far.
231
00:22:41,861 --> 00:22:44,774
They send us the
scum, the city vagrants,
232
00:22:44,864 --> 00:22:47,606
the dark figures from the slums.
233
00:22:47,700 --> 00:22:50,192
Lice-ridden wastrels,
starving wretches,
234
00:22:50,302 --> 00:22:54,383
low-life rabble who've never lifted
a finger to earn a loaf of bread,
235
00:22:54,473 --> 00:22:56,619
they are condemned to perish.
236
00:22:56,709 --> 00:23:01,704
Do you think they care about us? They'd
make mincemeat of us if they could!
237
00:23:01,814 --> 00:23:04,602
What else can we do but
treat them like animals?
238
00:23:06,585 --> 00:23:12,080
And animals are beaten when
they don't do as they're told.
239
00:23:12,191 --> 00:23:15,471
And if the cat has too many
offspring, you drown them.
240
00:23:15,561 --> 00:23:17,404
What use are mangy cats otherwise?
241
00:23:18,430 --> 00:23:21,263
Vermin are gassed, worms
are eaten by birds...
242
00:23:21,367 --> 00:23:27,283
We lock them up in cages, and that's
how to go about dealing with this riffraff.
243
00:23:30,209 --> 00:23:35,488
The kicks that we dole out
to them are an honor for them.
244
00:23:36,515 --> 00:23:41,430
But don't forget they're gaining
influence with some people.
245
00:23:41,520 --> 00:23:43,511
With the rebels.
246
00:23:44,290 --> 00:23:50,252
Forget that. Shouting and
demonstrations shake the world on its foundations
247
00:23:50,362 --> 00:23:53,442
- ...but power belongs to us.
- We could lose it
248
00:23:53,532 --> 00:23:57,646
if we don't find out soon who
it was who denounced us.
249
00:23:57,736 --> 00:24:00,979
I think the Governor could
actually support the girl.
250
00:24:02,308 --> 00:24:05,266
And who claimed that
he could find her? You.
251
00:24:05,377 --> 00:24:08,657
Only a few can actually
write, which made things easier.
252
00:24:08,747 --> 00:24:12,828
I have a well-founded suspicion that
it's Bertha Contrini, a lifer.
253
00:24:12,918 --> 00:24:15,410
Fearing what you
might do, I kept quiet.
254
00:24:15,821 --> 00:24:19,121
I don't want to put heart
failure on another death certificate.
255
00:24:19,224 --> 00:24:21,420
If a doctor performed
a post mortem...
256
00:24:22,094 --> 00:24:24,506
You will write what I tell you to.
257
00:24:25,764 --> 00:24:31,624
Otherwise, the head prefect of
government prisons will learn
258
00:24:31,837 --> 00:24:36,418
that Dr Moore was
replaced by the nurse Carlos Costa
259
00:24:36,508 --> 00:24:40,843
who took over as prison
doctor two years ago.
260
00:24:43,983 --> 00:24:47,146
A scrupulous murderer who
keeps accessories in check
261
00:24:47,252 --> 00:24:49,516
by repressing and threatening them.
262
00:24:51,123 --> 00:24:52,056
Let's play on.
263
00:25:01,000 --> 00:25:02,001
Wait.
264
00:25:03,836 --> 00:25:04,871
Come here.
265
00:25:05,938 --> 00:25:07,144
Come here, I said.
266
00:25:13,512 --> 00:25:14,695
You go along.
267
00:25:16,348 --> 00:25:17,213
You two wait here.
268
00:25:20,853 --> 00:25:22,184
Come with us, please.
269
00:25:32,297 --> 00:25:34,538
No, not here. The next cell.
270
00:25:34,633 --> 00:25:37,546
Jos�! Damn it, where is he?
271
00:25:39,038 --> 00:25:41,575
- Oh, what an honor.
- Open up, Jos�!
272
00:25:41,673 --> 00:25:43,755
The old hag herself.
273
00:25:52,217 --> 00:25:54,083
Well, Cortina, how are you?
274
00:25:54,753 --> 00:25:57,768
I can't complain, thank you.
275
00:25:59,958 --> 00:26:01,414
You will stay here,
276
00:26:01,527 --> 00:26:04,724
in the company of a
murderer, a madwoman and a prostitute.
277
00:26:04,830 --> 00:26:07,071
Amusing and as you
can see, comfortable.
278
00:26:07,166 --> 00:26:10,704
If you find it so
amusing, why don't you sleep here?
279
00:26:13,172 --> 00:26:15,209
Such impudence!
280
00:26:15,908 --> 00:26:18,445
Look at your bed, for the last time!
281
00:26:20,179 --> 00:26:22,691
Take her away, to Special Treatment.
282
00:26:22,781 --> 00:26:24,772
That's your place now.
283
00:26:37,096 --> 00:26:39,133
What's your name, Madonna?
284
00:26:40,365 --> 00:26:42,478
My name? Maria.
285
00:26:42,568 --> 00:26:45,881
My name is Pompadour, like the
one who made the French king so horny.
286
00:26:45,971 --> 00:26:48,167
But you don't have
to call me majesty.
287
00:26:48,273 --> 00:26:51,220
- Virgin Mary...
- Leave me alone!
288
00:26:51,310 --> 00:26:53,927
I'm pleased to meet
you. Another friend!
289
00:26:54,046 --> 00:26:58,627
Making a friend is as hard as
grasping the sun with your hands.
290
00:26:58,717 --> 00:27:02,301
But now we have another one.
Isn't that lovely, Pompadour?
291
00:27:10,896 --> 00:27:11,863
Yes. Come in.
292
00:27:12,998 --> 00:27:13,999
Come in!
293
00:27:20,739 --> 00:27:23,970
- You can go, Jos�. Don't let anyone in
- Yes, madam.
294
00:27:24,143 --> 00:27:27,590
Now, I think we have taught
you a necessary lesson.
295
00:27:28,580 --> 00:27:31,663
There are ways of getting your
presumptuousness out of you.
296
00:27:32,317 --> 00:27:34,217
You have brought this on yourself.
297
00:27:34,319 --> 00:27:39,401
We won't let any of you lot enslave
us, no matter how refined your methods are,
298
00:27:39,491 --> 00:27:42,335
...and least of all you.
299
00:27:42,494 --> 00:27:44,144
- I beg your
forgiveness. Please forgive me.
300
00:27:44,263 --> 00:27:45,412
Take your overall off.
301
00:27:47,099 --> 00:27:48,464
As you wish.
302
00:27:54,339 --> 00:27:57,001
What else would you like
me to do, se�ora?
303
00:27:58,644 --> 00:28:00,510
- On your knees!
- On...
304
00:28:00,612 --> 00:28:03,759
- Kneel down!
- Yes, madam. Yes, of course.
305
00:28:03,849 --> 00:28:07,092
- Chop-chop! - Exactly as
you wish. I'll do anything.
306
00:28:07,186 --> 00:28:10,144
- Slide over here.
- Anything you want, se�ora.
307
00:28:10,656 --> 00:28:12,968
Then slide towards
me! Or are you deaf?
308
00:28:13,058 --> 00:28:15,004
No, no, se�ora.
309
00:28:15,127 --> 00:28:20,122
Just give me your orders... Give
me your orders, and I'll do anything.
310
00:28:20,832 --> 00:28:21,435
Anything'
311
00:28:28,073 --> 00:28:31,077
Just tell me what you
want, what I should do, se�ora.
312
00:28:31,176 --> 00:28:33,588
I'll fully comply
with whatever you wish.
313
00:28:34,313 --> 00:28:37,126
It's seven months since
you were brought here.
314
00:28:37,216 --> 00:28:39,765
You were a virgin. Is
that still the case?
315
00:28:41,053 --> 00:28:42,293
Yes.
316
00:28:43,422 --> 00:28:44,787
I am.
317
00:28:44,890 --> 00:28:46,710
Lie flat on your stomach.
318
00:28:55,434 --> 00:28:57,004
Here, over the table.
319
00:29:52,357 --> 00:29:55,645
You aren't a virgin.
That much is certain.
320
00:29:57,129 --> 00:30:00,042
Can you say how
come you're not a virgin?
321
00:30:00,132 --> 00:30:02,453
No. I haven't done anything.
322
00:30:02,567 --> 00:30:04,846
I don't know. I really don't know.
323
00:30:04,936 --> 00:30:07,428
But you were a virgin.
324
00:30:07,539 --> 00:30:10,686
- Do you do it to yourself?
- Yes.
325
00:30:10,776 --> 00:30:14,269
I didn't want to at
first, but then I did it anyway.
326
00:30:15,280 --> 00:30:17,692
Be a good girl.
327
00:30:17,783 --> 00:30:21,321
How wonderful that would be
for me to see you doing that.
328
00:30:21,420 --> 00:30:23,565
I didn't want to do
it with the girls.
329
00:30:23,655 --> 00:30:25,316
- But maybe...
- What?
330
00:30:25,424 --> 00:30:27,916
- ...With one of the warders?
- No!
331
00:30:28,960 --> 00:30:32,574
No? You're not sleeping
with one of the warders?
332
00:30:32,664 --> 00:30:36,202
And he doesn't smuggle out your
stories to the Governor'?
333
00:30:36,301 --> 00:30:39,134
- But of course...
- No, it wasn't me!
334
00:30:39,771 --> 00:30:41,967
It really wasn't, sen�ra.
335
00:30:54,152 --> 00:30:56,894
If you insist on
continuing with these lies,
336
00:30:56,988 --> 00:30:59,735
I will have to teach
you another lesson.
337
00:30:59,825 --> 00:31:01,903
I would hate to have to do that.
338
00:31:01,993 --> 00:31:05,861
If you come to your
senses, if you confess,
339
00:31:05,964 --> 00:31:10,245
if you spoil me a little, then
I could improve things slightly.
340
00:31:10,335 --> 00:31:16,422
What does that mean,
spoil you a little?
341
00:31:17,209 --> 00:31:21,248
If you were as kind to me
as you were to the warder.
342
00:31:21,346 --> 00:31:24,179
You'll see, I am not
as rough as a man.
343
00:31:24,282 --> 00:31:29,731
- I can forgive... Now, then?
- Yes, se�ora. It was terrible.
344
00:31:29,821 --> 00:31:33,969
I can't stand hearing the women
scream. It's making me crack up.
345
00:31:34,059 --> 00:31:37,051
So it was you, wasn't it?
346
00:31:37,996 --> 00:31:41,239
The more open you are, the better.
347
00:31:47,873 --> 00:31:50,410
See, I am a woman, after all.
348
00:31:50,509 --> 00:31:53,989
Trust me. Open your heart, OK?
349
00:31:54,079 --> 00:31:56,366
Yes, it was me.
350
00:31:57,682 --> 00:32:00,515
I couldn't stand it any longer.
351
00:32:00,619 --> 00:32:04,132
When they scream up
there, it makes my stomach turn.
352
00:32:04,222 --> 00:32:07,055
So I decided to
bring the matter to an end
353
00:32:07,159 --> 00:32:10,605
and wrote the letter to the Governor.
354
00:32:10,695 --> 00:32:12,474
Yes, it was me.
355
00:32:12,564 --> 00:32:15,306
- Yes.
- I wanted this confession.
356
00:32:15,400 --> 00:32:17,516
And it was so easy, wasn't it?
357
00:32:17,636 --> 00:32:19,456
Come on.
358
00:32:41,259 --> 00:32:46,095
I'll be much more tender to you than
the man you gave the letter to.
359
00:33:47,792 --> 00:33:49,362
Come on.
360
00:34:17,489 --> 00:34:20,800
Hit me. Hit me as hard as you can.
361
00:34:20,926 --> 00:34:24,590
- No. Hit me, hit
me! Hurl abuse at me!
362
00:34:25,530 --> 00:34:27,612
I'm ordering you to do it. Hit me!
363
00:34:32,003 --> 00:34:34,149
Abuse me!
364
00:34:34,239 --> 00:34:36,731
You whore! You piece
of dill! You witch!
365
00:34:39,644 --> 00:34:41,590
Hit me! Hit me!
366
00:34:53,391 --> 00:34:55,223
Let me get up.
367
00:35:19,751 --> 00:35:22,413
- Jos�?
- Yes, madam?
368
00:35:25,724 --> 00:35:28,136
Take her to Special Treatment.
369
00:35:28,226 --> 00:35:29,796
No!
370
00:35:30,929 --> 00:35:32,715
Yes, madam.
371
00:35:52,050 --> 00:35:54,382
Wake up! The slumber hour is over.
372
00:35:57,055 --> 00:35:58,833
No. No.
373
00:35:58,923 --> 00:36:01,631
I can't go on. Please don't.
374
00:36:02,260 --> 00:36:04,001
Leave me.
375
00:36:04,095 --> 00:36:08,965
I'll go mad. Believe me, I'll go mad.
376
00:36:13,938 --> 00:36:16,100
How long have I been here?
377
00:36:16,207 --> 00:36:18,494
Not even a single day.
378
00:36:19,344 --> 00:36:20,732
Get up.
379
00:36:23,815 --> 00:36:27,957
But you'll have got used to it by
the time my colleagues have had a go.
380
00:36:28,153 --> 00:36:31,566
Oh, yes. The little cissy
doesn't like that, does she?
381
00:36:31,923 --> 00:36:35,689
I- .. like-.-
everything-.
382
00:36:35,794 --> 00:36:39,037
You'd better do what
I tell you to. Stop!
383
00:36:39,130 --> 00:36:40,973
Tiredness is no excuse.
384
00:36:41,332 --> 00:36:43,912
Look at me. I don't sit
there whining pitifully.
385
00:36:44,002 --> 00:36:47,415
I remain bright and
cheery, and capable of resistance.
386
00:36:47,505 --> 00:36:50,285
Just like you do with the
whore-mongers who serve you.
387
00:36:50,375 --> 00:36:54,619
Oh, you don't like that, do
you, being reminded of old times?
388
00:36:58,116 --> 00:37:00,762
When you were still
able to cause a stir.
389
00:37:00,852 --> 00:37:03,565
What do you take me for, your stud?
390
00:37:03,655 --> 00:37:05,100
Come on!
391
00:37:05,290 --> 00:37:08,351
Get up and stop
playing the tired panther.
392
00:37:08,460 --> 00:37:11,703
It's high time that you placate me.
393
00:37:11,796 --> 00:37:15,084
Yes, high time.
394
00:37:15,433 --> 00:37:17,083
I'm losing my patience.
395
00:37:17,335 --> 00:37:20,145
- Help me.
- You're boring me.
396
00:37:20,271 --> 00:37:22,117
I can't go on.
397
00:37:22,207 --> 00:37:24,790
- What?
- I can't go on.
398
00:37:27,512 --> 00:37:30,550
Yes, but I can, and if
I am gripped by anger
399
00:37:30,749 --> 00:37:37,132
I guarantee you will feel it, you
and your beautiful pale body.
400
00:37:43,528 --> 00:37:45,223
Don'! laugh.
401
00:37:47,665 --> 00:37:49,713
The old hag's meant
to have turned to drink.
402
00:37:50,068 --> 00:37:54,278
When she's tanked up, maybe
she'll grace us with a visit.
403
00:37:55,140 --> 00:37:57,177
Then they'll take it out on you.
404
00:37:57,375 --> 00:37:59,821
Don't conjure up the devil.
405
00:37:59,911 --> 00:38:02,494
Now, he is my type-
406
00:38:05,150 --> 00:38:08,296
Well, Queen of the Night,
you're keeping quiet again.
407
00:38:08,386 --> 00:38:13,051
If only you didn't have such wonderful
skin - it makes me red-hot.
408
00:38:13,158 --> 00:38:15,229
It really turns me on.
409
00:38:16,327 --> 00:38:18,807
I'm flattering you.
410
00:38:18,897 --> 00:38:22,094
But you still won't sleep with me.
411
00:38:22,200 --> 00:38:24,806
You're a real prude.
412
00:38:24,936 --> 00:38:28,516
But I just love soft skin.
413
00:38:28,606 --> 00:38:31,644
Is it possible you are a
descendent of Aphrodite?
414
00:38:31,743 --> 00:38:34,556
Or the Queen of Sheba?
415
00:38:34,646 --> 00:38:36,489
Oh, I'm talking rubbish.
416
00:38:37,448 --> 00:38:39,564
And you're not even listening!
417
00:38:42,387 --> 00:38:44,966
Oh, Marquise Pompadour,
418
00:38:45,056 --> 00:38:47,639
why was I born too late?
419
00:38:53,464 --> 00:38:56,081
Could you give me some more sugar?
420
00:38:56,201 --> 00:39:00,482
Great, thanks. Your coffee is
excellent but I like it nice and sweet.
421
00:39:00,572 --> 00:39:04,719
I like it with Irish whisky best but
we rarely have the opportunity...
422
00:39:04,809 --> 00:39:09,591
I'm sorry that we can only offer
you coffee but we weren't expecting you.
423
00:39:09,681 --> 00:39:13,049
- I've come unannounced again.
- Why have you come to see us?
424
00:39:13,151 --> 00:39:16,610
Because of that business
with the letter, actually.
425
00:39:16,721 --> 00:39:22,370
Our friend Nestor informed me that
you've found the person who wrote it.
426
00:39:22,460 --> 00:39:25,039
Quite right. We
promised you we would.
427
00:39:25,129 --> 00:39:28,872
It's Bertha Contrini,
a girl you don't know.
428
00:39:28,967 --> 00:39:32,046
Well, in all probability don't know.
429
00:39:32,136 --> 00:39:36,217
A murderer, an extremely
high-risk prisoner.
430
00:39:36,307 --> 00:39:39,049
- Do you consider her to be dangerous?
- No. She...
431
00:39:39,143 --> 00:39:43,387
For this reason, we have
taken our own precautions.
432
00:39:43,481 --> 00:39:46,894
So I'm told. I wish to
speak to the prisoner in private.
433
00:39:46,985 --> 00:39:49,430
Do you think she
will be oversensitive?
434
00:39:49,520 --> 00:39:51,682
I could calm her down beforehand.
435
00:39:51,789 --> 00:39:55,498
I would like that. By the way,
Nestor is a real stroke of luck.
436
00:39:55,593 --> 00:40:00,175
Do you think a mishap like this
letter could happen again? Through Contrini.
437
00:40:00,265 --> 00:40:03,945
Her nerves are in a bad way. I
would not consider it possible.
438
00:40:04,035 --> 00:40:06,948
You have restored discipline?
439
00:40:07,038 --> 00:40:10,451
- A cognac, Governor?
- I hardly ever drink, thank you.
440
00:40:10,541 --> 00:40:12,407
I need to keep a clear head.
441
00:40:12,510 --> 00:40:15,298
Think of the
responsibilities you and I have.
442
00:40:17,782 --> 00:40:20,615
- Your Excellency?
- Fetch the car.
443
00:40:22,287 --> 00:40:25,600
I have an appointment
with the chief justice.
444
00:40:25,690 --> 00:40:27,931
You'll send Contrini to me?
445
00:40:28,860 --> 00:40:35,232
And you, Doctor, remember your
promise, if I may be so bold.
446
00:40:35,867 --> 00:40:37,437
Here we are.
447
00:40:39,971 --> 00:40:42,417
- What's that?
- Nosy, aren't you?
448
00:40:42,507 --> 00:40:44,669
Come on, stand up.
449
00:40:45,476 --> 00:40:47,171
Turn round.
450
00:41:00,558 --> 00:41:02,094
All done.
451
00:41:17,909 --> 00:41:20,367
Forgive me, Your Excellency.
452
00:41:20,678 --> 00:41:23,488
Good evening, Your
Excellency. The prisoner.
453
00:41:23,581 --> 00:41:25,993
Ah, there you are. How are you?
454
00:41:26,084 --> 00:41:28,746
Very well indeed, thank
you, Your Excellency.
455
00:41:29,053 --> 00:41:32,148
I am pleased to hear
that. It was to be expected.
456
00:41:32,857 --> 00:41:35,224
Nestor, take her to my bedroom.
457
00:41:36,461 --> 00:41:38,828
- Thank you, Your Excellency
- Let's go.
458
00:42:08,926 --> 00:42:10,542
Go on, get lost.
459
00:42:25,109 --> 00:42:26,031
Yes, sir.
460
00:42:44,095 --> 00:42:46,052
Move.
461
00:43:18,796 --> 00:43:21,208
Oh, yes, you're beautiful.
462
00:43:22,467 --> 00:43:24,879
Gorgeous.
463
00:43:32,376 --> 00:43:34,162
Touch yourself.
464
00:43:35,179 --> 00:43:37,090
I want to watch.
465
00:43:41,152 --> 00:43:43,814
- To see and hear
- Yes.
466
00:44:21,092 --> 00:44:23,959
Carry on. Carry on.
467
00:44:35,273 --> 00:44:37,856
What's up? Carry on.
468
00:45:58,022 --> 00:46:00,013
Father...
469
00:47:02,453 --> 00:47:03,989
Maria.
470
00:47:12,196 --> 00:47:14,517
I slept so well.
471
00:47:17,735 --> 00:47:20,181
- But you didn't, Father?
- No.
472
00:47:20,271 --> 00:47:23,104
- I didn't.
- No!
473
00:47:23,207 --> 00:47:25,153
You can't do that, Father.
474
00:47:26,677 --> 00:47:28,611
You must obey your father.
475
00:47:39,990 --> 00:47:41,276
No!
476
00:49:55,559 --> 00:49:56,799
Father...
477
00:49:58,262 --> 00:50:01,459
He must have been a
real stud, her old man.
478
00:50:22,086 --> 00:50:23,702
- Jos�!
- Yes, madam?
479
00:50:26,423 --> 00:50:29,370
Bring that one there straight to me.
480
00:50:29,460 --> 00:50:31,371
In private.
481
00:50:41,238 --> 00:50:44,321
- Don't make any trouble.
- How about a little prodding?
482
00:50:44,575 --> 00:50:48,923
I won't make any trouble for you, but
the Pompadour's favor doesn't matter to you.
483
00:50:49,013 --> 00:50:51,175
I'd prefer it if we put it off.
484
00:50:53,784 --> 00:50:58,073
For now, others have applied for
your favor and they are in command.
485
00:50:59,356 --> 00:51:01,222
Wait and see.
486
00:51:43,267 --> 00:51:46,480
- She gives me the shits. What's her name?
- Maria, I think.
487
00:51:46,570 --> 00:51:49,608
- What did she do?
- I don't know her. No idea.
488
00:51:49,707 --> 00:51:52,119
She got my place in my old cell.
489
00:51:52,209 --> 00:51:53,779
Whatever.
490
00:52:06,190 --> 00:52:07,760
No! Yuk!
491
00:52:07,858 --> 00:52:10,725
- What is it?
- Here, on my plate. That rat.
492
00:52:11,595 --> 00:52:14,303
So what? Have you
never seen a rat before?
493
00:52:18,836 --> 00:52:21,328
What are you doing? I'll report you.
494
00:52:22,606 --> 00:52:25,019
If you are going to make
a row and act like a pig,
495
00:52:25,109 --> 00:52:27,214
you can have it in
the isolation cell.
496
00:52:27,511 --> 00:52:29,001
Come with me.
497
00:53:06,083 --> 00:53:07,227
I want to die.
498
00:53:07,317 --> 00:53:11,652
Yes, the shaking bed frame
has never missed its target.
499
00:53:12,289 --> 00:53:14,656
They all love it.
500
00:54:12,483 --> 00:54:16,738
If I were a revolutionary, I
would get pally with the priests,
501
00:54:16,887 --> 00:54:18,332
out of fear for my safety.
502
00:54:18,689 --> 00:54:21,386
As a state official, the
Governor offers me better guarantees
503
00:54:21,492 --> 00:54:25,235
through his relationships with
the top positions in government.
504
00:54:25,329 --> 00:54:29,109
I don't know. That old fox knows
how to use his connections wisely.
505
00:54:29,199 --> 00:54:32,032
Maybe these
relationships are just a pretense.
506
00:54:32,136 --> 00:54:36,950
He has far too many plans in his head
to dwell on public conventions like you do.
507
00:54:37,040 --> 00:54:38,735
He's like me.
508
00:54:38,842 --> 00:54:42,551
To enjoy life is a
talent that cannot be learned.
509
00:54:42,646 --> 00:54:45,325
What use is having the
strength to gain power
510
00:54:45,415 --> 00:54:48,407
if you tremble before a
few rebellious prisoners?
511
00:54:48,519 --> 00:54:54,561
Maybe, but Maria... But what if it
comes to light that her protest was justified?
512
00:54:54,658 --> 00:54:58,401
What will this protest matter when
I'm looking back on my work one day
513
00:54:58,495 --> 00:55:00,674
from some idyllic
corner of the world?
514
00:55:00,764 --> 00:55:02,505
You're ignoring my questions.
515
00:55:02,599 --> 00:55:06,968
Her protest was justified. Was
her punishment also justified?
516
00:55:07,070 --> 00:55:09,801
You seem particularly interested
in this girl,
517
00:55:10,507 --> 00:55:13,204
I've noticed how often
you ask after her.
518
00:55:13,310 --> 00:55:15,689
No, I... I'm not interested in her.
519
00:55:15,779 --> 00:55:18,567
I'm concerned for you and me.
520
00:55:18,682 --> 00:55:21,829
Your concerns for me should
have a boundary,
521
00:55:21,919 --> 00:55:24,456
and you are concerned
enough about yourself.
522
00:55:24,555 --> 00:55:29,336
It's no secret that your procedure for
softening up prisoners is very special.
523
00:55:29,426 --> 00:55:32,539
I... I'm too sensitive.
524
00:55:32,629 --> 00:55:34,791
My nerves aren't good for it.
525
00:55:34,898 --> 00:55:39,768
When their noses are twitching
with fear, I feel ill.
526
00:55:39,870 --> 00:55:44,218
I'd rather hear them
screaming, so you can shout above it.
527
00:55:44,308 --> 00:55:49,018
In that ecstasy, they are
beautiful. That's the highlight.
528
00:55:49,112 --> 00:55:53,447
The sentence for Maria da
Guerra is life imprisonment.
529
00:55:53,550 --> 00:55:55,863
Her father was my lover.
530
00:55:55,953 --> 00:55:59,533
An unfaithful lover. A man
who desired his own daughter.
531
00:55:59,623 --> 00:56:03,912
I would have gladly walked through
fire for him. I had no idea.
532
00:56:04,828 --> 00:56:09,117
One day, when I went back to
his house, I heard her screaming.
533
00:56:09,233 --> 00:56:11,645
Maria screamed and screamed.
534
00:56:11,735 --> 00:56:15,649
She burst out of the house,
screaming. I went inside.
535
00:56:15,739 --> 00:56:18,719
And suddenly,
everything became clear.
536
00:56:18,809 --> 00:56:21,130
He had tried to rape her.
537
00:56:21,245 --> 00:56:23,486
She had defended herself against him.
538
00:56:23,580 --> 00:56:26,560
He must have crashed
into the fireplace.
539
00:56:26,650 --> 00:56:30,860
All at once, I realized why he
had been so violent towards me.
540
00:56:30,954 --> 00:56:34,234
What a dire situation
I found myself in.
541
00:56:34,324 --> 00:56:36,361
I hated him for it.
542
00:56:36,460 --> 00:56:38,827
He was still alive,
rasping for breath.
543
00:56:38,929 --> 00:56:42,409
Then the thought dawned on
me to destroy both of them.
544
00:56:42,499 --> 00:56:45,078
Maria would never be able to prove
545
00:56:45,168 --> 00:56:47,660
that she wasn't guilty for
the death of her father.
546
00:56:47,771 --> 00:56:49,159
That was my chance.
547
00:56:49,406 --> 00:56:53,661
I knew I could get revenge on that noble
clan for having led me by the nose,
548
00:56:53,777 --> 00:56:57,057
without a single
suspicion falling on me.
549
00:56:57,147 --> 00:57:00,435
At that moment, I saw the
metal lamp in front of me.
550
00:57:02,152 --> 00:57:03,597
That's Maria.
551
00:57:07,224 --> 00:57:11,092
If she weren't here
anymore, if she disappeared,
552
00:57:11,194 --> 00:57:14,858
then the barriers between her
and me would be eliminated.
553
00:57:20,437 --> 00:57:22,724
No. No, you can't ask that.
554
00:57:22,839 --> 00:57:24,705
I won't do that.
555
00:58:23,433 --> 00:58:24,844
Wait.
556
00:58:41,251 --> 00:58:43,162
I feel absolutely awful.
557
00:58:43,253 --> 00:58:46,291
- You'll feel better soon.
- I can't think straight.
558
00:58:46,456 --> 00:58:48,390
But why...
559
00:58:48,492 --> 00:58:50,483
do they torture me so?
560
00:58:52,562 --> 00:58:57,056
Why, oh why must I hear so much pain?
561
00:58:58,902 --> 00:59:00,813
Don't you know?
562
00:59:03,340 --> 00:59:06,207
- It will change.
- I can't survive that long.
563
00:59:06,576 --> 00:59:08,055
I can't stand it.
564
00:59:08,145 --> 00:59:11,091
- I think I'm losing my mind
- I'll help you.
565
00:59:11,181 --> 00:59:13,172
- Why?
- Because I like you.
566
00:59:14,151 --> 00:59:16,688
- Come and see me whenever you want
- I will.
567
00:59:16,787 --> 00:59:20,367
- Bring your friends along too.
- Yes, I'd like to, se�or.
568
00:59:20,457 --> 00:59:24,738
- I will thank you for it.
- But first you must rest.
569
00:59:24,828 --> 00:59:27,820
- They won't torture you any more
- No?
570
00:59:27,931 --> 00:59:30,343
- I'll protect you.
- Oh, se�or.
571
00:59:30,434 --> 00:59:34,781
You and your friends, as
long as you are nice to me.
572
00:59:34,871 --> 00:59:36,566
I'll help you.
573
00:59:36,673 --> 00:59:41,418
Oh, se�or, you are the only
human being in this hellish place.
574
01:00:02,065 --> 01:00:03,601
You were away for a long time?
575
01:00:03,700 --> 01:00:05,395
- You too?
- Yes.
576
01:00:32,996 --> 01:00:35,776
Now Pompadour has gone.
577
01:00:35,866 --> 01:00:37,677
- Yes.
- Will she be there?
578
01:00:37,767 --> 01:00:42,352
Where else would she be? Either
there or with the director.
579
01:00:44,407 --> 01:00:47,187
- You weren't on the rack?
- Oh, yes, I was.
580
01:00:47,277 --> 01:00:52,067
Before that with the old hag, and
then later at the Governor's house.
581
01:00:52,182 --> 01:00:55,595
It's unbelievable what
a person can put up with.
582
01:00:55,685 --> 01:00:58,765
But the Governor is
human, compared to her.
583
01:00:58,855 --> 01:01:02,769
Yes, but he is
impotent, like the rest of them.
584
01:01:03,860 --> 01:01:05,806
It was disgusting.
585
01:01:06,730 --> 01:01:09,597
First of all, they whipped
the words out of me.
586
01:01:09,699 --> 01:01:11,189
Yes.
587
01:01:12,569 --> 01:01:14,515
Then one of them raped me.
588
01:01:15,605 --> 01:01:17,717
- A fat one.
- Was it Nestor?
589
01:01:17,807 --> 01:01:23,018
Yes. He demanded the most
Indecent acts of all from me.
590
01:01:24,648 --> 01:01:27,481
One thing I do know,
I don't want any more.
591
01:01:27,584 --> 01:01:30,397
I can't cope with
this tenure much longer.
592
01:01:30,487 --> 01:01:33,570
I'd rather be dead. Dead.
593
01:01:36,326 --> 01:01:39,034
There, there. Try
and forget about it.
594
01:01:39,129 --> 01:01:41,416
Clear your mind of thoughts.
595
01:01:51,107 --> 01:01:53,253
Where should I stall forgetting?
596
01:01:53,343 --> 01:01:55,129
After my mother died,
597
01:01:55,245 --> 01:01:59,092
my father looked at me in
a way that repulsed me.
598
01:01:59,182 --> 01:02:00,616
And then it happened.
599
01:02:01,284 --> 01:02:04,397
How can I clear my mind, when
I'm guilty for my father's death?
600
01:02:04,487 --> 01:02:08,196
When there isn't a single person
in this shitty world who loves me?
601
01:02:09,926 --> 01:02:11,542
But that's not true.
602
01:02:11,761 --> 01:02:13,934
How do you know?
603
01:02:15,665 --> 01:02:20,080
I'm always here for you, even
if it doesn't seem like much.
604
01:02:20,170 --> 01:02:23,379
I won't forget that
you said that to me.
605
01:02:23,473 --> 01:02:26,286
- Even if it is a lie.
- It's not a lie...
606
01:02:26,376 --> 01:02:30,415
- ...coincidentally.
- I don't know if I deserve it.
607
01:02:30,513 --> 01:02:33,426
But I could really use it right now.
608
01:02:36,319 --> 01:02:38,139
Who couldn't?
609
01:02:50,667 --> 01:02:54,481
Bertha, after I'd been handed
over, helpless and miserable,
610
01:02:54,571 --> 01:02:57,108
to the repulsive
Costa in the sickbay,
611
01:02:57,207 --> 01:02:59,574
an idea struck me.
612
01:02:59,676 --> 01:03:03,590
After going on and on in his greasy
voice for what seemed like forever
613
01:03:03,680 --> 01:03:06,226
he did exactly the
same things with me
614
01:03:06,316 --> 01:03:08,865
as all the others had
done without scruples.
615
01:03:09,252 --> 01:03:11,789
Can you choose which you prefer,
616
01:03:11,888 --> 01:03:15,426
his sliminess or the
others' brutality?
617
01:03:15,525 --> 01:03:20,440
Nevertheless, it occurred to me that
Costa could be valuable to us.
618
01:03:21,431 --> 01:03:25,140
Please, I'll eat the worms, even
if I throw up afterwards.
619
01:03:25,235 --> 01:03:29,069
- Rosario!
- It's the President's birthday today.
620
01:03:29,172 --> 01:03:33,119
No torture today, se�or.
621
01:03:33,209 --> 01:03:36,523
- Rosario, it's me.
- Yes, se�or.
622
01:03:36,613 --> 01:03:39,196
- Maria.
- Don't eat it...
623
01:03:39,482 --> 01:03:41,018
You don't like it?
624
01:03:41,117 --> 01:03:44,075
You can't get her out of that state.
625
01:03:44,187 --> 01:03:46,133
I know.
626
01:04:14,651 --> 01:04:18,064
- Thank you.
- Do you think she suffers?
627
01:04:18,154 --> 01:04:20,145
I don't think so.
628
01:04:20,256 --> 01:04:23,794
She's had these attacks ever
since she was starved for 30 days.
629
01:04:23,893 --> 01:04:26,100
Since then she's lost the plot.
630
01:04:27,097 --> 01:04:32,379
- Where did you get these from?
- Here is a whole packet.
631
01:04:32,469 --> 01:04:34,631
A present from Costa.
632
01:04:35,772 --> 01:04:37,979
I'm supposed to bring a friend along.
633
01:04:38,074 --> 01:04:40,145
- Really?
- I have a plan.
634
01:04:43,246 --> 01:04:46,477
Right, I'll ask Jose to
take us both to him.
635
01:04:46,783 --> 01:04:49,763
- And when we're with him?
- Things will happen.
636
01:04:49,853 --> 01:04:53,642
He's bound to send the
warder away when it's time.
637
01:04:53,757 --> 01:04:55,702
Then we'll have won.
638
01:04:55,792 --> 01:04:59,581
We'll overcome him and
then off through the middle.
639
01:05:00,330 --> 01:05:03,410
- We'll run away.
- But where to, on this island?
640
01:05:03,500 --> 01:05:07,164
As soon as we're out of the
fortress we'll be rescued.
641
01:05:07,270 --> 01:05:10,283
- We'll get away.
- Maybe you're right.
642
01:05:10,373 --> 01:05:12,660
What about her?
643
01:05:12,776 --> 01:05:16,360
- She'll gladly come with us.
- How will we manage that?
644
01:05:17,514 --> 01:05:20,973
I'll tell the warder that
she's seriously ill.
645
01:05:21,951 --> 01:05:23,817
Then she'll be sent to the sickbay.
646
01:05:27,624 --> 01:05:32,039
There he is. Can you hear him? I'll
tell him now. I'll call him.
647
01:05:33,997 --> 01:05:37,206
Help! She's dying! Guards!
648
01:05:37,300 --> 01:05:41,114
- What is it?
- Rosario is delirious with a fever.
649
01:05:41,204 --> 01:05:43,149
She's never been this bad.
650
01:05:43,239 --> 01:05:46,857
Please call the doctor,
or she'll die. Call him!
651
01:05:46,976 --> 01:05:49,308
I'll see what I can do. Wait.
652
01:05:51,080 --> 01:05:53,367
You did that brilliantly!
653
01:05:53,483 --> 01:05:55,895
There's nothing to laugh about.
654
01:05:59,989 --> 01:06:03,698
Give us today our daily bread...
655
01:06:03,827 --> 01:06:06,973
The prisoners Maria da
Guerra and Bertha Contrini.
656
01:06:07,063 --> 01:06:09,259
Take them into the
sick room. In there.
657
01:06:09,365 --> 01:06:11,902
Yes, Doctor.
658
01:06:12,335 --> 01:06:13,813
You can go, Jos�.
659
01:06:13,903 --> 01:06:15,940
Pick them up in an hour.
660
01:06:16,573 --> 01:06:20,186
- The patient will stay here.
- Yes, sir. In an hour.
661
01:06:20,276 --> 01:06:21,971
Bertha!
662
01:06:25,381 --> 01:06:27,076
Put them down there.
663
01:06:29,219 --> 01:06:31,290
He hasn't sent the guard away.
664
01:06:32,088 --> 01:06:34,329
Come on, we'll risk it anyway.
665
01:06:45,802 --> 01:06:47,713
He's coming.
666
01:06:49,305 --> 01:06:50,795
The scissors.
667
01:06:50,907 --> 01:06:52,352
Watch out.
668
01:06:59,816 --> 01:07:02,774
Good evening. This is my
friend, Bertha Contrini.
669
01:07:02,886 --> 01:07:06,299
I'm delighted to be
allowed to join you.
670
01:07:06,389 --> 01:07:09,552
I wanted to ask you
to treat me as well.
671
01:07:10,894 --> 01:07:12,805
Just like Maria.
672
01:07:13,496 --> 01:07:15,112
What's wrong?
673
01:07:15,598 --> 01:07:17,407
- Still not right?
- No.
674
01:07:17,500 --> 01:07:21,789
I feel absolutely ghastly, and
my friend is really poorly.
675
01:07:21,905 --> 01:07:23,316
We'll see.
676
01:07:23,406 --> 01:07:25,518
I'm sure you'll be able to help her.
677
01:07:25,608 --> 01:07:28,475
You understand things so well, se�or.
678
01:07:28,578 --> 01:07:30,649
No temperature. Your hand?
679
01:07:35,652 --> 01:07:39,236
I can't breathe at night. I
have such pressure in my chest.
680
01:07:42,191 --> 01:07:44,979
- I just don't know.
- My poor child.
681
01:07:45,094 --> 01:07:49,776
- You're still so young.
- That's why. I think so too.
682
01:07:49,866 --> 01:07:51,903
You aren't allowed to die yet.
683
01:07:52,869 --> 01:07:55,486
Love will make you well again.
684
01:07:56,639 --> 01:08:00,553
No! I don't want to
die! I don't want to die!
685
01:08:02,211 --> 01:08:04,919
I don't want to die!
686
01:08:05,014 --> 01:08:06,800
Be quiet. What's wrong?
687
01:08:10,153 --> 01:08:11,848
Help!
688
01:08:11,955 --> 01:08:13,946
Murder!
689
01:08:20,196 --> 01:08:22,904
Come on, Rosario,
we're going for a walk.
690
01:08:22,999 --> 01:08:26,279
We're going out into
the open air. Come on!
691
01:08:26,369 --> 01:08:27,859
But quickly!
692
01:08:29,072 --> 01:08:31,313
We'll bump off the guards!
693
01:08:45,388 --> 01:08:47,049
Come on!
694
01:08:58,568 --> 01:09:00,514
There's somebody there!
695
01:09:01,938 --> 01:09:03,224
The guard!
696
01:09:13,049 --> 01:09:14,915
Come on, Rosario.
697
01:09:19,589 --> 01:09:21,751
Give me the other one, quickly!
698
01:09:42,612 --> 01:09:44,307
Pull it tauter.
699
01:09:59,962 --> 01:10:04,047
- Come on, Rosario!
- I can't! Leave me!
700
01:10:07,303 --> 01:10:08,915
You won't get me.
701
01:10:09,005 --> 01:10:12,339
- Leave me alone.
- Be quiet, for God's sake!
702
01:10:14,077 --> 01:10:17,190
- We're near the shore.
- I don't want to go in the water!
703
01:10:17,280 --> 01:10:20,393
- Then we're free.
- No, I don't want to!
704
01:10:20,483 --> 01:10:23,062
Come here in the middle.
705
01:10:23,152 --> 01:10:25,689
- Leave me.
- Keep going.
706
01:10:25,788 --> 01:10:27,984
No, I've seen the see before.
707
01:10:30,026 --> 01:10:31,687
Come on.
708
01:11:31,087 --> 01:11:33,875
Help me, help me.
709
01:11:33,990 --> 01:11:35,901
I can't go on.
710
01:11:49,105 --> 01:11:53,724
That's enough. The end. I won't
go a single step further with you.
711
01:11:53,843 --> 01:11:56,155
- Come on, Rosario.
- I don't want to.
712
01:11:56,245 --> 01:12:00,026
I don't want to go in the
sea. I can't swim. It won't work.
713
01:12:00,116 --> 01:12:02,357
We can't
- there are sharks in there.
714
01:12:02,451 --> 01:12:04,522
OK, listen to me.
715
01:12:04,921 --> 01:12:07,166
We won't have to swim. When
we get to the water...
716
01:12:07,256 --> 01:12:10,369
then we'll take a boat.
717
01:12:10,459 --> 01:12:13,372
- Oh, a boat trip!
- So come on then.
718
01:12:13,462 --> 01:12:15,954
Let's go.
719
01:12:16,165 --> 01:12:18,975
To go by boat is to
float like the clouds.
720
01:12:53,069 --> 01:12:55,348
There! Did you hear it?
721
01:12:55,438 --> 01:12:58,271
- Very clear.
- We'll soon find them.
722
01:13:21,597 --> 01:13:25,010
We have to go on. You can't
give up. They're on our trail.
723
01:13:25,101 --> 01:13:27,172
Think about it, Maria.
724
01:13:27,270 --> 01:13:31,832
They'll hunt us until we're in their line
of fire. It's just a matter of time.
725
01:13:31,974 --> 01:13:33,786
We can't give up, Bertha.
726
01:13:33,876 --> 01:13:37,995
I don't have any strength left. We have
to find a hiding place. We have to rest.
727
01:13:38,114 --> 01:13:40,025
- Yes, but not here.
- Why not?
728
01:13:40,116 --> 01:13:43,234
I'll find one. Come on, we're going.
729
01:13:43,486 --> 01:13:45,636
Pull yourself together.
730
01:13:49,358 --> 01:13:52,737
- My mother gave birth to me in anger
- Rosario.
731
01:13:52,828 --> 01:13:57,743
- I'm worse than a chicken.
- Have courage. They're right behind us.
732
01:13:57,833 --> 01:14:01,042
The poor are
persecuted because they are poor,
733
01:14:01,137 --> 01:14:03,048
the Jews because they are clever.
734
01:14:03,139 --> 01:14:05,881
But they have a prophet, Moses.
735
01:14:05,975 --> 01:14:08,592
He's given them advantages.
736
01:14:24,060 --> 01:14:27,223
There's a good hiding place.
737
01:14:27,330 --> 01:14:30,448
Yes. Here we can sleep at last.
738
01:14:31,600 --> 01:14:33,420
I'm going over there.
739
01:14:49,385 --> 01:14:53,699
But you mustn't lie down
- we're nearly at the sea.
740
01:14:53,789 --> 01:14:56,827
Oh, I don't understand.
741
01:15:01,597 --> 01:15:03,634
What would you do without me?
742
01:15:04,000 --> 01:15:07,436
I'm going to play
with the ships by myself.
743
01:15:21,650 --> 01:15:25,860
I'll turn you into dried meat if you
don't open your gob. Where are they?
744
01:15:25,955 --> 01:15:29,232
You're bound to spit
out where they're hiding
745
01:15:29,325 --> 01:15:31,339
if I tickle your stomach long enough.
746
01:15:31,560 --> 01:15:33,172
You were in the same cell as them.
747
01:15:33,262 --> 01:15:34,941
I'll squash you like a louse.
748
01:15:35,031 --> 01:15:39,241
You planned it all together but then
they dropped you like a piece of shit.
749
01:15:39,335 --> 01:15:40,905
Put your ass down.
750
01:15:41,003 --> 01:15:45,918
If you don't open your great big
trap, I'll give it a good oiling. Up, up!
751
01:15:46,008 --> 01:15:49,171
- Up, up.
- I don't know who you're talking about.
752
01:15:49,278 --> 01:15:51,223
- Really?
- I swear.
753
01:15:51,313 --> 01:15:55,094
This position doesn't suit
you. You're surely more refined.
754
01:15:55,184 --> 01:15:58,427
- Please don't.
- Now, stomach in and bum out,
755
01:15:58,521 --> 01:16:03,106
and then you'll tell me exactly
how you pulled off this escape.
756
01:16:04,126 --> 01:16:08,107
Move your blabbering mouth otherwise
I'll force it to move!
757
01:16:08,197 --> 01:16:12,236
I want to confess
everything! I confess my gravest sins.
758
01:16:12,334 --> 01:16:16,916
I've lied to you, I've deceived you, I'm
not worthy of the air that I breathe.
759
01:16:17,006 --> 01:16:20,249
I tried to seduce the
girls, to sin against the flesh.
760
01:16:20,342 --> 01:16:23,209
- Enough nonsense!
- No, no, no!
761
01:16:23,312 --> 01:16:25,891
- Stop!
- I'm Charlene Corday. I drowned the king
762
01:16:25,981 --> 01:16:29,628
- Stop talking rubbish!
- Fucked him and drowned him in the bath.
763
01:16:29,718 --> 01:16:32,961
Don't play with us. We aren't stupid.
764
01:16:33,055 --> 01:16:36,135
You will answer straight
away. Where are those women?
765
01:16:36,225 --> 01:16:39,388
- You know!
- I don't know those women!
766
01:16:39,495 --> 01:16:40,973
I never spoke to them!
767
01:16:41,063 --> 01:16:43,384
If you don't talk
soon I'm going to kill you.
768
01:16:43,499 --> 01:16:47,413
Do it! Strike me dead! Do it! Do it!
769
01:16:47,503 --> 01:16:49,615
I don't know. I know nothing.
770
01:16:49,705 --> 01:16:51,912
Nothing at all.
771
01:16:52,741 --> 01:16:56,655
And if I did know
anything, I wouldn't tell you.
772
01:16:56,745 --> 01:16:59,032
Never. Never.
773
01:17:01,217 --> 01:17:05,331
Now we'll see if you're
going to say something.
774
01:17:05,421 --> 01:17:07,833
Pinch your ass cheeks together.
775
01:17:08,991 --> 01:17:10,800
Then I will have to make you talk!
776
01:17:11,393 --> 01:17:12,849
Want to bet?
777
01:17:17,566 --> 01:17:19,603
Well, then...
778
01:17:29,044 --> 01:17:31,456
- The seal There it is!
- Yes.
779
01:17:32,281 --> 01:17:34,022
- And a boat.
- A boat?
780
01:17:34,116 --> 01:17:37,074
You always find the boats
but I just find the water.
781
01:17:37,186 --> 01:17:39,553
I want a boat too!
782
01:17:39,855 --> 01:17:41,926
Come on, Bertha.
783
01:17:42,024 --> 01:17:46,138
Rosario, you'll find a boat. You'll
find a big white boat with white sails.
784
01:17:46,228 --> 01:17:49,641
And if I don't, will you
take me with you anyway?
785
01:17:49,732 --> 01:17:52,190
Of course, Rosario. We're saved!
786
01:17:52,368 --> 01:17:55,381
- But a mulatto won't be allowed...
- You won't make it.
787
01:17:55,471 --> 01:17:57,508
On a boat.
788
01:18:00,309 --> 01:18:02,300
Stop! You're going home now.
789
01:18:02,411 --> 01:18:05,391
- Stay where you are!
- Run, Bertha!
790
01:18:05,481 --> 01:18:07,893
- Should I shoot you?
- Stay where you are.
791
01:18:07,983 --> 01:18:10,896
Or there'll be
bloodshed. I'll break your bones!
792
01:18:12,054 --> 01:18:14,933
Bertha, for God's sake, run!
793
01:18:15,057 --> 01:18:16,673
Stop!
794
01:18:19,395 --> 01:18:21,056
Help!
795
01:18:26,969 --> 01:18:32,339
She's sweating because I'm going
to kill her. You skunk! You beast!
796
01:18:32,441 --> 01:18:36,589
I'll break the devil out of her body.
797
01:18:36,679 --> 01:18:38,681
Stop! Someone's coming.
798
01:18:38,781 --> 01:18:40,021
Quickly!
799
01:18:42,918 --> 01:18:45,264
I've found you at last.
800
01:18:45,354 --> 01:18:46,844
Jos�, don't.
801
01:19:21,190 --> 01:19:24,103
That must be the Governor's house.
802
01:19:24,193 --> 01:19:25,729
Come on.
803
01:19:27,529 --> 01:19:29,349
He's bound to help us.
804
01:19:30,666 --> 01:19:32,444
How nice.
805
01:19:32,534 --> 01:19:34,275
Good day.
806
01:19:36,872 --> 01:19:40,285
My God, the Governor!
807
01:19:40,376 --> 01:19:41,987
- Forgive us.
- Of course.
808
01:19:42,077 --> 01:19:45,240
We are in trouble. Could
we please speak with you?
809
01:19:50,986 --> 01:19:53,332
Go ahead. We were expecting you.
810
01:19:53,422 --> 01:19:54,958
Expecting us?
811
01:19:59,094 --> 01:20:02,086
How stupid. Now we
won't get the boat.
64012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.