All language subtitles for Alien.From.The.Deep.1989.FS.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,626 --> 00:00:10,515
片名:終級異形
2
00:00:59,751 --> 00:01:04,681
你慢點開,引擎燒的太熱了。
很耗油的,不划算。
3
00:01:04,959 --> 00:01:06,765
還是我來吧,老兄。
4
00:01:09,126 --> 00:01:15,098
很久沒來這一帶了,好險沒什麼礁石。
下去把那兩位叫起來。
5
00:01:16,418 --> 00:01:17,181
是,船長
6
00:01:22,668 --> 00:01:25,515
老兄,別再睡了。
7
00:01:32,043 --> 00:01:32,806
小姐,起來吧。
8
00:01:37,251 --> 00:01:40,098
我們的船要靠岸了。
好的。
9
00:01:43,501 --> 00:01:46,348
船一靠岸就要開始工作了,是吧。
10
00:01:49,751 --> 00:01:51,556
該死的美國佬。
11
00:02:01,209 --> 00:02:07,181
你們違反了規定。
給你們一分鐘時間離開,這裡是禁航區。
12
00:02:08,501 --> 00:02:12,390
告訴他們沒油了,
不...就說沒淡水了。
13
00:02:17,876 --> 00:02:26,973
這裡不允許登陸,在你們正東方50英里還有一個島。
你們還有25秒。
14
00:02:30,376 --> 00:02:32,181
媽的,他們還真不友好。
15
00:02:38,709 --> 00:02:39,473
天啊,是易柯艾默爾的人。
16
00:02:40,793 --> 00:02:42,598
回來,他們敢動真格的。
17
00:02:46,001 --> 00:02:48,848
好啦...我們到另一個島上去。
18
00:02:58,501 --> 00:03:00,306
真他們的見鬼,我們快離開這。
19
00:03:04,751 --> 00:03:07,285
你們什麼,船長。
我說老兄啊...
20
00:03:09,959 --> 00:03:15,723
船長,我們付了上島的船費。
你怎能說掉頭就離開呢?
21
00:03:16,209 --> 00:03:17,910
我只能做到這...
22
00:03:19,334 --> 00:03:22,181
你要不上島,就把錢還我們。
23
00:03:23,293 --> 00:03:29,265
你沒看到我這些錢都買了汽油跟裝備了嗎?
我們看到你這些所謂的裝備了。
24
00:03:29,473 --> 00:03:33,327
喂,這可不是我的錯。
是他們不讓我靠岸的。
25
00:03:33,918 --> 00:03:38,848
你們要非去不可,可以游泳啊。
這樣你們愛怎麼拍照都行啊。
26
00:03:40,168 --> 00:03:44,056
小姐,這才叫浪漫呢。
我倒是有折衷的辦法。
27
00:03:47,459 --> 00:03:48,223
好吧。
28
00:03:49,265 --> 00:03:53,431
我們就用救生筏。
不用你們送我們上島。
29
00:03:54,751 --> 00:04:00,723
那些傢伙可不是那麼好對付的。
只想用救生伐來登島,簡直是做夢。
30
00:04:02,043 --> 00:04:09,056
你得再付我1000美金。
這種救生伐要1000美金,它連引擎都沒有。
31
00:04:09,577 --> 00:04:11,140
什麼,要發動機?
32
00:04:11,939 --> 00:04:16,348
我只要1000美金,加上發動機就要5000美金。
33
00:04:16,626 --> 00:04:19,473
我們掉頭回去。
是,船長。
34
00:04:20,793 --> 00:04:23,327
可是你知道我們現在已經沒錢了。
35
00:04:23,918 --> 00:04:24,681
把錢給他們。
36
00:04:33,293 --> 00:04:35,827
敲竹槓。
37
00:04:42,668 --> 00:04:46,556
他連點都不點。
根本用不著點,他要了10倍的價格。
38
00:04:50,480 --> 00:04:54,577
哈利呼叫上校。
上校,直昇機呼叫你。
39
00:04:57,251 --> 00:05:04,056
你說吧。
你說的沒錯,那些人正坐著船在海上繞。
40
00:05:04,265 --> 00:05:08,431
你要把他們趕走,知道嗎?
收到了,上校。
41
00:05:29,543 --> 00:05:36,556
我說啊...你們還是上島看看就好了。
他們不會讓你拍照的。
42
00:05:37,876 --> 00:05:38,640
祝你們好運。
43
00:05:38,918 --> 00:05:40,202
謝謝你的忠告。
44
00:05:42,043 --> 00:05:42,806
我們出發吧。
45
00:06:31,765 --> 00:06:33,848
火山冒煙了。
是啊。
46
00:06:48,709 --> 00:06:52,598
石沿站在這邊的話,
村莊也應該在這邊。
47
00:06:54,959 --> 00:06:57,806
我看我們就從這邊過去吧。
48
00:06:58,327 --> 00:07:01,244
你能肯定嗎?
當然。
49
00:07:02,181 --> 00:07:03,015
走吧。
50
00:07:56,418 --> 00:07:57,181
小心。
51
00:07:58,501 --> 00:08:01,348
妳好,我叫塔布,
是你們的朋友。
52
00:08:06,035 --> 00:08:09,160
嗨,塔布,
我叫潔恩。
53
00:08:09,681 --> 00:08:13,848
威思頓博士住這附近嗎?
是的,跟我來,我帶你們去。
54
00:08:15,168 --> 00:08:17,494
別走那邊,那裡是禁區。
55
00:08:54,473 --> 00:08:58,640
他們在幹什麼?
巫師說,上天會派一個妖怪到這裡。
56
00:08:59,473 --> 00:09:01,244
他們正在祭祀好把妖怪趕走。
57
00:09:03,084 --> 00:09:04,681
這座島這麼美還會有妖怪啊。
58
00:09:04,890 --> 00:09:08,848
島當然美了,就像妳一樣。
祭祀是為了討老天喜歡,懂了吧。
59
00:09:30,168 --> 00:09:33,015
沒事吧?
氣化成分還在上升,上校。
60
00:09:33,293 --> 00:09:36,973
因為設備工作的不充分,
所以有些低溫能量浪費掉了。
61
00:09:41,626 --> 00:09:43,431
不是設備的問題吧。
62
00:09:44,230 --> 00:09:46,035
核廢料的投放速度減慢了。
63
00:09:46,834 --> 00:09:50,202
傑佛利博士幹的?
對,裡面的廢料不多了。
64
00:09:50,723 --> 00:09:52,285
得阻止他這麼做。
那當然了。
65
00:09:52,806 --> 00:09:55,098
不...我直接去吧。
66
00:09:57,251 --> 00:09:59,056
檢查讀數。
好的。
67
00:10:11,834 --> 00:10:16,244
是你停止投放核廢料的?
當然,你來看這些儀器吧。
68
00:10:17,043 --> 00:10:23,535
所有的數據,
都超過正常的水平了。
69
00:10:24,056 --> 00:10:28,015
我尊重你的專業,
所以我不想給你下命令。
70
00:10:28,709 --> 00:10:32,390
你也沒有權力命令我。
感謝上帝,否則就慘了。
71
00:10:34,230 --> 00:10:38,640
若我給休士頓打通電話,你就得離開了。
72
00:10:39,126 --> 00:10:41,765
休士頓離這可遠了。
73
00:10:42,598 --> 00:10:44,890
他們根本不懂這裡的問題。
或是說,他們根本不想懂。
74
00:10:45,689 --> 00:10:51,140
所以說,你報告了也沒用。
或許他們會關閉這個基地。
75
00:10:52,147 --> 00:10:57,390
別忘了我們的工作,
我們是在火山口處理核廢料。
76
00:11:00,793 --> 00:11:05,202
我們能夠控制住。
你這是在自欺欺人,沒人可以控制這些。
77
00:11:05,689 --> 00:11:08,640
我們投下去的核廢料已經過量了。
78
00:11:35,168 --> 00:11:41,140
上帝用歌聲召喚它的子民,
召喚那些迷途的羔羊。
79
00:11:42,181 --> 00:11:48,431
歌聲來自它的臣邦,來自它的廟宇。
80
00:11:49,751 --> 00:11:55,723
歌聲保佑它的子民,遠離仇敵的迫害。
使他們能夠平安。
81
00:11:56,001 --> 00:11:57,598
我們來聽一段聖歌吧。
82
00:12:06,140 --> 00:12:09,265
歡迎,我的客人,孩子你真機靈。
不用客氣,神父。
83
00:12:10,064 --> 00:12:12,181
我就是威思頓博士。
我叫潔恩。
84
00:12:12,390 --> 00:12:13,431
他叫玻利,是我的攝影師。
85
00:12:13,918 --> 00:12:17,598
請上樓吧。
感謝上帝你們能平安到達。
86
00:12:18,084 --> 00:12:19,681
能平安到達這座島可不容易。
87
00:12:21,001 --> 00:12:28,015
這是一塊要被人類文明毀滅的最後淨土。
88
00:12:31,939 --> 00:12:33,223
隨身坐吧。
89
00:12:34,543 --> 00:12:37,598
我這裡並沒有禁止人們喝酒的教規。
90
00:12:37,980 --> 00:12:38,744
謝謝。
91
00:12:39,230 --> 00:12:41,348
也許你們想先小酌一下。
等會吧。
92
00:12:41,834 --> 00:12:45,515
您能否先與我們說說島上那個實驗站的情況。
93
00:12:46,001 --> 00:12:47,077
當然可以...
94
00:12:47,564 --> 00:12:53,431
那周圍的警戒很森嚴。
神父,您能說說內部的情況嗎?
95
00:12:53,814 --> 00:12:59,681
不太多,因為周圍的警戒很森嚴。
外人很少有機會進入。
96
00:13:00,064 --> 00:13:03,744
您的意思是說,
您自己沒有親眼見到內部情況嗎?
97
00:13:04,265 --> 00:13:11,452
對,我沒見過內部的情況。
但大家都知道,他們幹這種事已經好幾年了。
98
00:13:12,564 --> 00:13:14,890
可是...我需要他們污染環境的證據。
99
00:13:16,730 --> 00:13:20,619
您看島上還有誰知道這方面的訊息?
100
00:13:21,626 --> 00:13:23,223
我想恐怕沒人知道了。
101
00:13:25,272 --> 00:13:28,223
因為島上大多數的居民都搬走了。
102
00:13:28,397 --> 00:13:33,640
只有一少數部份的人留下來。
而他們的日子越來越難過。
103
00:13:34,126 --> 00:13:34,681
火山又冒煙了。
104
00:13:35,480 --> 00:13:36,765
這火山活動有多久了?
105
00:13:37,564 --> 00:13:41,973
每年有一半時間都在冒煙,
可是我肯定它不會爆發。
106
00:13:42,772 --> 00:13:46,973
在你找我們之前,
是否有向政府機構報告過此事?
107
00:13:47,147 --> 00:13:51,348
那當然了,我報告過好幾次了。
不過他們都不當一回事。
108
00:13:52,668 --> 00:13:55,515
你們懂我的意思嗎?
我們懂。
109
00:13:56,522 --> 00:14:00,723
神父,他們來了。
好的,你知道該怎麼做。
110
00:14:03,084 --> 00:14:07,806
小心一點,你們快點準備吧。
我已經和卡車上的雜工打過招呼了。
111
00:14:15,272 --> 00:14:16,140
站住。
112
00:14:17,355 --> 00:14:19,369
站住,有個美國人來這裡了。
113
00:14:19,782 --> 00:14:21,834
你就不能說個好消息嗎,那傢伙去哪了?
114
00:14:21,939 --> 00:14:22,980
在樹林裡。
115
00:14:23,189 --> 00:14:28,327
神父家裡有剛剛冰好的啤酒,你不想喝點嗎?
好的,也許那家伙已經離開島了。
116
00:14:30,168 --> 00:14:31,973
把貨裝好後帶點酒離開。
117
00:14:32,772 --> 00:14:33,848
好,跟我去拿瓶酒來。
118
00:14:36,418 --> 00:14:38,192
你們快點幹活吧。
119
00:14:39,022 --> 00:14:39,567
我們要做什麼?
120
00:14:41,626 --> 00:14:44,473
趕緊把東西裝上車。
好,知道了。
121
00:14:46,834 --> 00:14:50,515
今天運氣真不錯,好久沒喝啤酒了。
是啊。
122
00:15:09,751 --> 00:15:12,390
你真是個好孩子呢。
為什麼不跟我們走啊?
123
00:15:12,564 --> 00:15:13,848
真的嗎?
當然。
124
00:15:16,001 --> 00:15:18,431
好啦,我們回去吧。
125
00:15:28,189 --> 00:15:31,140
上帝,保佑他們吧。
126
00:15:58,709 --> 00:16:00,515
我們進去了。
別出聲。
127
00:16:25,480 --> 00:16:30,098
這裡是貨車,帶回來不少好東西。
把門打開吧。
128
00:16:31,001 --> 00:16:31,765
我們進入禁區了。
129
00:16:32,772 --> 00:16:36,379
下車時若被發現就趕快跑。
130
00:16:36,939 --> 00:16:40,098
好的,若走散了就在剛上岸的地方集合。
131
00:16:43,501 --> 00:16:48,848
工程部的海恩博士請到305號室。
132
00:16:49,751 --> 00:16:55,689
工程部的海恩博士請到305號室。
133
00:16:58,084 --> 00:17:02,494
謝謝你的啤酒,到宿舍自己弄點吃的。
好的。
134
00:17:25,168 --> 00:17:26,973
在那一邊...
135
00:17:35,584 --> 00:17:37,355
這看起來像是化學工廠。
136
00:17:39,230 --> 00:17:43,119
從外觀來看是看不出來他們在搞什麼鬼。
137
00:17:44,439 --> 00:17:45,098
我們繼續往前吧。
138
00:18:01,626 --> 00:18:03,744
再往前有個通道。
139
00:18:04,126 --> 00:18:04,994
謝謝。
140
00:18:05,793 --> 00:18:08,640
你們自己小心點。
好了嗎?走吧。
141
00:18:38,084 --> 00:18:42,876
怎麼樣了?
蒸汽與溫度正常,設備運作良好。
142
00:18:43,293 --> 00:18:45,931
為何不加大機器的負載?
143
00:18:47,459 --> 00:18:48,397
你知道的,上校。
144
00:18:48,713 --> 00:18:50,827
傑佛利博士他...
忘了那老頭吧。
145
00:18:54,751 --> 00:18:57,494
這樣就行了,動手吧。
146
00:20:06,626 --> 00:20:10,931
我的老天,這就是他們見不得人的秘密。
147
00:20:11,834 --> 00:20:14,681
也許我們走過去能看清楚點。
148
00:20:22,251 --> 00:20:23,848
往前一點...
149
00:20:39,959 --> 00:20:41,522
這真是讓人不敢相信。
150
00:20:45,168 --> 00:20:48,015
他們把核廢料往火山口扔。
151
00:20:49,334 --> 00:20:50,584
這就是解決的方式。
152
00:20:51,418 --> 00:20:57,181
這當然跟火山有關,
他們利用火山活動來處理核廢料。
153
00:20:57,668 --> 00:21:04,473
只要拿著錄影帶當證據公諸於世,
他們就完了。
154
00:21:05,689 --> 00:21:06,765
但願如此。
155
00:21:08,084 --> 00:21:16,452
我一定要透過這卷帶子讓全世界知道。
易柯艾默爾這些人的勾當。
156
00:21:21,834 --> 00:21:24,056
好了,我們也該撤退了。
157
00:21:24,751 --> 00:21:29,265
就憑你的工作表現,
妳的上司會好好獎勵妳的。
158
00:21:29,959 --> 00:21:31,244
過獎了。
159
00:21:32,043 --> 00:21:34,890
我們找出口吧。
好吧,我找找看。
160
00:21:45,064 --> 00:21:45,931
怎麼樣了?
161
00:21:46,314 --> 00:21:49,963
你是指工作進度嗎?
對,咱們的進度已經落後了。
162
00:21:51,522 --> 00:21:53,431
如果有事馬上通知我。
知道了。
163
00:22:35,584 --> 00:22:38,431
這大概是消毒室,
他很快就會出來。
164
00:22:39,751 --> 00:22:43,119
嘿,諾德,這算我請客。
明天換你請我。
165
00:22:51,730 --> 00:22:54,022
上校,上校,有緊急情況。
166
00:22:54,681 --> 00:22:56,973
在貨運通道內有兩個不明人士。
請回答。
167
00:22:58,501 --> 00:23:01,140
該死的,那裡有監視器。
168
00:23:02,390 --> 00:23:04,758
我先離開,你快跟上來。
好的。
169
00:23:36,209 --> 00:23:38,848
你弄好沒有?
馬上就好了。
170
00:23:39,647 --> 00:23:42,598
動作快一點,
我10分鐘前就該起飛了。
171
00:23:45,064 --> 00:23:48,223
是什麼人?
有一男一女,還拿著攝影機。
172
00:23:50,584 --> 00:23:54,681
警衛,我是上校。
有一男一女拿著攝影機混入基地。
173
00:23:55,272 --> 00:23:58,640
聽好了,一定要把攝影機與錄影帶找回來。
174
00:23:59,126 --> 00:24:02,598
我知道,要是找不到就殺了他們。
175
00:24:03,814 --> 00:24:06,973
而這一切都是為了美國國家利益。
176
00:24:07,980 --> 00:24:09,577
你要不想工作就去喝酒吧。
177
00:24:10,376 --> 00:24:15,931
既然說到了工作,
你是不是加大核廢料的投放量了?
178
00:24:16,626 --> 00:24:18,431
你看看這個。
這是什麼?
179
00:24:19,230 --> 00:24:22,077
這是休士頓來的命令,
要求我們加快速度。
180
00:24:22,598 --> 00:24:27,772
你們簡直比他們還瘋狂。
就算沒引起爆炸,也會污染環境的。
181
00:24:28,605 --> 00:24:30,931
您的電話,上校。
是卡洛斯。
182
00:24:31,209 --> 00:24:32,494
你們發現那兩人沒有?
183
00:24:32,772 --> 00:24:35,098
我是卡洛斯,長官。
我正在院子裡。
184
00:24:36,418 --> 00:24:40,306
說吧。
男的已經抓到了,他想躲在卡車內。
185
00:24:41,105 --> 00:24:43,535
攝影機我們也找到了,
但沒有錄影帶。
186
00:24:44,855 --> 00:24:47,598
這就是你想要跟我回報的嗎?
187
00:24:48,918 --> 00:24:51,973
我們已經抓到那個男的,長官。
他想躲在卡車內。
188
00:24:52,147 --> 00:24:56,105
去找錄影帶,把那小子也帶來。
那個女的在哪?
189
00:24:56,314 --> 00:24:59,022
還沒找到。
那還不去找,蠢蛋。
190
00:24:59,439 --> 00:25:00,064
是,長官。
191
00:25:00,480 --> 00:25:01,942
她跑掉了。
192
00:25:03,918 --> 00:25:05,723
不管用什麼方法,我都要抓到她。
193
00:25:09,959 --> 00:25:10,931
給我接哈利上尉。
194
00:25:11,522 --> 00:25:13,015
什麼事?
有看到那個女人嗎?
195
00:25:13,397 --> 00:25:14,608
沒有一點蹤跡,上校。
196
00:25:14,959 --> 00:25:17,494
我會飛低一點。
那個男的找到了嗎?
197
00:25:18,168 --> 00:25:21,306
他已經被抓住了,
你決對不能讓那個女人跑掉。
198
00:25:21,730 --> 00:25:24,056
是的,我明白。
199
00:25:24,855 --> 00:25:26,140
你還是給我多注意一點。
200
00:25:27,459 --> 00:25:32,026
今天早上你保證他們上不了島的,
這次不能再出錯了。
201
00:26:17,459 --> 00:26:18,223
你聽的見嗎,哈利?
202
00:26:18,709 --> 00:26:21,275
發現了什麼沒有?
我們什麼也沒發現。
203
00:26:21,626 --> 00:26:28,806
我們再往瀑布那邊看看。
我也朝那去,我會飛低一點。
204
00:26:59,855 --> 00:27:01,765
該死,快開槍。
205
00:27:03,293 --> 00:27:05,233
等她出現就對她開槍。
206
00:28:01,626 --> 00:28:02,317
快點。
207
00:28:05,793 --> 00:28:08,598
我們還沒看到她,
她到底在哪?
208
00:28:09,126 --> 00:28:10,410
我怎麼會知道,白癡。
209
00:28:11,209 --> 00:28:14,890
聽著,不要以你就天上飛就了不起。
210
00:28:15,480 --> 00:28:17,431
那看看誰先抓到那女人。
211
00:28:19,001 --> 00:28:22,181
哈利,你少拿大話唬人。
212
00:28:22,772 --> 00:28:31,483
要是我在的話,那個女人休想逃出這。
別吹牛了。
213
00:28:32,147 --> 00:28:35,650
你連她的影子都看不到。
214
00:28:36,001 --> 00:28:36,723
她在那裡。
215
00:28:45,064 --> 00:28:45,869
抓住她。
216
00:29:06,897 --> 00:29:07,702
開火。
217
00:29:26,397 --> 00:29:26,692
別動。
218
00:29:47,525 --> 00:29:48,640
在那邊,快過去。
219
00:30:00,754 --> 00:30:01,113
快趴下。
220
00:30:08,397 --> 00:30:12,525
可以問個問題嗎,
妳怎麼招惹他們的?
221
00:30:14,626 --> 00:30:15,233
等一等...
222
00:30:16,699 --> 00:30:17,733
等會再說吧。
223
00:30:27,730 --> 00:30:28,608
快跑。
224
00:30:33,918 --> 00:30:38,567
沒事吧?
一點輕傷而已,快追。
225
00:30:50,376 --> 00:30:51,067
你看看這...
226
00:30:54,543 --> 00:30:57,629
算他倒楣,快追。
227
00:31:08,814 --> 00:31:09,817
你聽的見嗎?
228
00:31:12,355 --> 00:31:14,400
聽得到,請說吧。
229
00:31:15,689 --> 00:31:16,619
有人在暗中幫她,她還有幫手...
230
00:31:25,793 --> 00:31:27,390
下去,快一點...
231
00:31:38,501 --> 00:31:40,098
老天,他們跟上來了。
232
00:31:52,876 --> 00:31:53,640
好了,走吧。
233
00:31:57,105 --> 00:31:57,806
他打中我們了。
234
00:31:59,126 --> 00:32:00,858
直昇機可能出問題了。
235
00:32:02,043 --> 00:32:04,577
我們得回基地檢查一下。
236
00:32:15,449 --> 00:32:17,390
過來,你們都給我下去。
237
00:32:23,084 --> 00:32:23,848
妳還走的動嗎?
238
00:32:24,855 --> 00:32:27,931
沒關係,水很淺的。
那就好,我們走。
239
00:32:29,751 --> 00:32:30,223
往這邊。
240
00:32:35,584 --> 00:32:36,140
我叫包勃。
241
00:32:39,418 --> 00:32:39,994
我是杰恩。
242
00:32:40,793 --> 00:32:43,556
好吧,杰恩。
妳得加把勁。
243
00:32:48,084 --> 00:32:49,265
去哪?
那邊。
244
00:32:52,626 --> 00:32:53,223
快進去。
245
00:32:59,543 --> 00:33:01,765
見鬼了。
怎麼一回事?
246
00:33:02,355 --> 00:33:05,442
我找不到我的子彈了。
沒時間了,快...
247
00:33:31,834 --> 00:33:33,431
快點,追上去。
248
00:33:52,668 --> 00:33:54,265
蛇不會咬妳的,放心吧。
249
00:33:58,918 --> 00:34:00,515
噓...
250
00:34:03,814 --> 00:34:05,546
他們就在裡面,快下來。
251
00:34:15,584 --> 00:34:19,400
呼叫總部...上校,你聽得到嗎?
252
00:34:19,959 --> 00:34:24,608
告訴我抓到那個女人沒?
找到了,她跟那個抓蛇的在一起?
253
00:34:25,168 --> 00:34:30,838
連抓蛇的也找我麻煩。
聽著,你一定要抓到那個女人。
254
00:34:31,209 --> 00:34:33,492
只有她知道錄影帶藏在哪。
255
00:34:46,522 --> 00:34:47,869
別動,冷靜點別害怕。
256
00:34:50,168 --> 00:34:50,650
看著...
257
00:34:53,751 --> 00:34:54,160
快走...
258
00:35:00,376 --> 00:35:03,431
混蛋,讓他們嘗嘗厲害。
259
00:35:07,668 --> 00:35:09,390
看來,我應該第一個進去。
260
00:35:11,064 --> 00:35:12,285
那你還在等什麼?
261
00:35:19,334 --> 00:35:19,890
我先爬上去。
262
00:35:29,543 --> 00:35:30,098
抓住。
263
00:35:33,709 --> 00:35:34,473
快...
264
00:35:36,834 --> 00:35:42,723
腳下要踩穩。
洞裡有不少蛇,追兵不敢亂來了。
265
00:35:43,293 --> 00:35:43,744
快...
266
00:35:59,948 --> 00:36:01,035
行了,我們走吧。
267
00:36:01,834 --> 00:36:04,160
大家一起進去吧。
268
00:36:37,772 --> 00:36:38,223
小心。
269
00:36:42,459 --> 00:36:44,890
別製造緊張的。
270
00:36:53,918 --> 00:36:55,650
是蛇,它們到處都是。
271
00:37:04,334 --> 00:37:06,140
哈利,不...
272
00:37:07,459 --> 00:37:10,306
哈利...
老天啊!
273
00:37:10,689 --> 00:37:14,473
老天,哈利...
274
00:37:22,043 --> 00:37:22,806
我們必須趕快撤退...
275
00:37:23,293 --> 00:37:25,515
哈利...
276
00:37:30,376 --> 00:37:31,348
該死的...
277
00:37:43,918 --> 00:37:44,890
你這混蛋。
278
00:37:45,897 --> 00:37:47,806
你在幹什麼?
看看下面的情況。
279
00:38:25,584 --> 00:38:28,358
你只要告訴我錄影帶在哪我就放你走。
280
00:38:28,814 --> 00:38:29,994
得了吧,老兄。
281
00:38:30,793 --> 00:38:34,473
你知道這裡在搞什麼鬼,
早該停止了。
282
00:38:34,959 --> 00:38:39,369
當然,要是影像被播出去,
你會丟飯碗的。
283
00:38:40,168 --> 00:38:43,015
可是這是應該的。
284
00:38:44,022 --> 00:38:45,931
你沒地方把它藏起來。
285
00:38:46,418 --> 00:38:49,890
那當然,你怎麼那麼關心錄影帶呢?
286
00:38:51,626 --> 00:38:57,358
小子,我可以等到明天早晨。
到時候你自然會告訴我在哪。
287
00:38:57,876 --> 00:39:02,733
你如果還不合作的話,
我會讓你老實點,明白嗎?
288
00:39:40,064 --> 00:39:42,390
全溼透了吧。
沒關係。
289
00:39:43,709 --> 00:39:44,473
包勃...
290
00:39:45,793 --> 00:39:47,317
你還沒告訴我你在這做什麼。
291
00:39:47,564 --> 00:39:48,640
我以養蛇為生。
292
00:39:50,689 --> 00:39:52,338
你在開玩笑。
不相信?
293
00:39:53,189 --> 00:39:55,931
我可以回答你任何關於蛇的問題。
294
00:39:57,251 --> 00:39:58,056
就怕妳考不倒我。
295
00:39:58,397 --> 00:40:00,515
就算你沒開玩笑,
296
00:40:21,105 --> 00:40:23,213
我來自紐約,你呢?
297
00:40:24,397 --> 00:40:25,067
我來自落磯山。
298
00:40:27,459 --> 00:40:29,890
為什麼要離開城市到這裡來?
299
00:40:30,230 --> 00:40:32,910
我討厭塞車...
而這裡不會。
300
00:40:33,709 --> 00:40:36,035
坐吧。
你真有趣...
301
00:40:41,064 --> 00:40:41,765
這是什麼?
302
00:40:43,293 --> 00:40:44,400
嘗嘗看,猜猜它是什麼。
303
00:40:45,168 --> 00:40:47,598
你做的蛇肉是嗎?我有點害怕...
304
00:40:57,668 --> 00:40:58,431
味道不錯。
305
00:41:11,939 --> 00:41:13,015
算了吧。
306
00:41:15,022 --> 00:41:17,181
我在吃晚餐,還有蠟燭。
307
00:41:18,189 --> 00:41:20,306
可憐的玻利還不知道怎麼了。
308
00:41:21,626 --> 00:41:24,442
誰是玻利,妳的男朋友?
309
00:41:25,793 --> 00:41:29,681
他是我的攝影師,
只是同事而已。
310
00:41:32,043 --> 00:41:34,890
但我們經常合作,他很能幹。
311
00:41:36,209 --> 00:41:37,598
看來妳去過不少地方。
312
00:41:41,418 --> 00:41:42,806
沒事,它是我養的。
313
00:41:44,855 --> 00:41:46,973
它在向妳問好。
314
00:41:50,793 --> 00:41:56,973
直昇機被打壞了,
而人卻沒有抓到。
315
00:41:58,084 --> 00:42:01,452
而你看到抓蛇的跟女人卻落荒而逃。
316
00:42:02,251 --> 00:42:04,890
怎麼一回事,
沒老二了嗎?
317
00:42:05,376 --> 00:42:09,473
你給我聽清楚了,
我要你現在就行動。
318
00:42:09,751 --> 00:42:12,317
到村子裡挨家挨戶給我搜,
聽清楚沒?
319
00:42:12,668 --> 00:42:16,483
好的,我先歇一會就去。
320
00:42:16,730 --> 00:42:17,525
你是想休息多久?
321
00:42:17,876 --> 00:42:22,806
你給我聽好,我要睡不著你也別想睡。
你最好現在就上飛機去找人。
322
00:42:23,084 --> 00:42:24,056
今晚我就要結果,聽懂沒有?
323
00:42:24,855 --> 00:42:25,619
快去。
324
00:42:37,668 --> 00:42:40,515
它現在已經把毒液都吐出來了。
325
00:42:41,834 --> 00:42:42,598
妳能來幫我一下嗎?
326
00:42:44,855 --> 00:42:45,515
我嗎?
327
00:42:46,209 --> 00:42:47,806
對,過來幫我一下。
328
00:42:53,293 --> 00:42:54,473
把它的尾巴提起來。
329
00:43:02,668 --> 00:43:07,598
我們什麼時候能去救玻利呢?
我們最好快點去。
330
00:43:09,126 --> 00:43:12,806
我自己的事情都不願去麻煩,
為什麼要多管這傢伙的閒事?
331
00:43:13,084 --> 00:43:16,452
妳還是自己來吧,我就免了。
332
00:43:17,251 --> 00:43:22,390
今天下午為了妳,
我已經惹了不少麻煩了。
333
00:43:24,855 --> 00:43:27,317
所以我沒興趣再冒險了。
334
00:43:27,668 --> 00:43:31,556
我得去救他,
就算只有我一個人。
335
00:43:32,876 --> 00:43:34,160
隨便妳好了。
336
00:43:45,376 --> 00:43:46,660
可是我需要你的協助。
337
00:43:47,459 --> 00:43:49,681
今天我幫妳的忙還不夠多嗎?
338
00:43:50,584 --> 00:43:51,348
真的嗎?
339
00:43:52,876 --> 00:43:57,910
我出門時帶了不少蛇毒,
那可是我好幾個月的收入。
340
00:43:59,647 --> 00:44:02,598
我原來打算帶到村裡賣掉,
結果遇到妳。
341
00:44:03,397 --> 00:44:06,452
結果那包蛇毒全搞丟了。
342
00:44:07,251 --> 00:44:08,744
這筆錢我會還你的。
343
00:44:09,334 --> 00:44:14,681
我告訴過你,
我的工作可以救這座島。
344
00:44:14,751 --> 00:44:15,723
對,妳說過。
345
00:44:16,522 --> 00:44:21,213
當然,今天你救了我。
幸虧妳還記得。
346
00:44:22,876 --> 00:44:27,494
好了,放輕鬆一點,
會沒事的。
347
00:44:28,084 --> 00:44:31,556
現在妳需要的是...
別碰我,你這個養蛇的怪胎。
348
00:44:32,251 --> 00:44:38,640
你們男人都這德性。
別以為有老二的就叫男子漢。
349
00:44:39,230 --> 00:44:40,306
我真想殺了你。
350
00:44:41,626 --> 00:44:45,067
你說你叫什麼名字?
包勃是嗎?
351
00:44:45,793 --> 00:44:50,515
包勃,你真我覺得惡心。
我的話你聽明白了。
352
00:44:51,001 --> 00:44:54,473
我只是個平凡人而已,
現在累了想休息一會。
353
00:44:54,855 --> 00:44:58,327
等基地的警戒沒那麼森嚴了,
才方便衝進去。
354
00:44:59,334 --> 00:45:01,660
我們,你是說...
355
00:45:01,939 --> 00:45:02,702
沒錯。
356
00:45:03,501 --> 00:45:07,598
包勃,你真是...
357
00:45:08,189 --> 00:45:08,744
臭養蛇的?
358
00:45:09,751 --> 00:45:10,515
你是個大好人。
359
00:45:10,793 --> 00:45:14,056
嘿...當心別把我的眼鏡弄碎。
360
00:45:21,209 --> 00:45:24,890
聽著,我們的速度越快越好否則會誤事的。
好的。
361
00:45:28,501 --> 00:45:30,306
你肯定能溜進去嗎?
輕而易舉。
362
00:45:30,584 --> 00:45:32,181
那我們該走那邊?
363
00:45:38,605 --> 00:45:40,931
上校,今天早上出了不少問題。
364
00:45:41,522 --> 00:45:43,015
有幾項指數都比正常水平高出了一倍。
365
00:45:43,293 --> 00:45:44,473
什麼問題?
我也說不上來...
366
00:45:45,168 --> 00:45:48,015
昨天晚上還很正常,
但今天早上就全變了樣。
367
00:45:48,605 --> 00:45:49,369
而且還非常的快。
368
00:45:49,647 --> 00:45:50,306
怎麼回事?
369
00:45:52,355 --> 00:45:56,348
昨晚發生了一件怪事,
好像是一顆隕石掉進湖裡。
370
00:45:57,876 --> 00:46:00,202
我剛才已經請潛水員下去調查了。
371
00:46:01,834 --> 00:46:03,952
好的,我是上校。
有聽到嗎?
372
00:46:04,126 --> 00:46:07,494
是的,上校。
今天湖水看起來不大對勁啊。
373
00:46:08,084 --> 00:46:11,035
現在我請人把儀器裝到船上呢。
374
00:46:11,209 --> 00:46:15,619
我馬上搭直昇機到現場看看。
好...
375
00:46:16,418 --> 00:46:19,265
不會有大問題吧?
你以為會在湖裡發現什麼?
376
00:46:19,543 --> 00:46:22,390
可能是顆衛星的碎片,
最近有顆蘇聯衛星失事了。
377
00:46:22,564 --> 00:46:25,723
不過還是得採取點措施才好。
378
00:46:26,105 --> 00:46:28,119
你可真會假設啊,上校。
379
00:46:28,605 --> 00:46:31,244
你以為這麼簡單嗎?
好好想想吧。
380
00:46:32,043 --> 00:46:35,515
我們正處於真的危險中,
不是軍事行動能解決的。
381
00:46:36,209 --> 00:46:37,806
你自己過來看看這個吧。
你又想說些什麼?
382
00:46:38,293 --> 00:46:39,577
你看看這些讀數吧。
383
00:46:40,376 --> 00:46:47,390
我們在火山口傾倒的那些核廢料,
現在突然之間被消耗掉了。
384
00:46:47,876 --> 00:46:50,515
這難道不是非常危險的事嗎?
385
00:46:50,897 --> 00:46:54,681
坑道內有異常情況,岩漿活動劇烈。
溫度超過630.08度。
386
00:46:57,772 --> 00:47:01,556
現在又上升了,達到912.17度。
387
00:47:10,064 --> 00:47:12,077
現在筏門打開了。
388
00:47:19,959 --> 00:47:20,723
放那邊。
389
00:47:23,084 --> 00:47:24,369
當心點,杰米。
390
00:47:26,209 --> 00:47:27,390
你認為是怎麼一回事?
391
00:47:27,772 --> 00:47:29,265
大概是上校又發作了。
392
00:47:30,064 --> 00:47:30,723
我就這麼告訴他。
393
00:47:31,626 --> 00:47:35,931
那他肯定會讓你好看。
394
00:47:38,709 --> 00:47:40,515
下面情況複雜,
你自己當心點。
395
00:47:41,834 --> 00:47:44,160
怎比跟那傢伙在一起好。
396
00:47:44,959 --> 00:47:46,244
我知道你的意思了。
397
00:47:48,814 --> 00:47:49,890
我跟他們去。
398
00:47:51,522 --> 00:47:52,494
你守在這,罩子放亮一點。
399
00:48:05,793 --> 00:48:07,598
筏門關上吧。
400
00:48:14,126 --> 00:48:15,410
放氣口也關上吧。
401
00:48:30,793 --> 00:48:32,390
你還在等什麼?
402
00:48:32,876 --> 00:48:35,723
現在下面亂的很,
所以...
403
00:48:37,043 --> 00:48:39,681
我肯定會幫妳把人救出來,行了吧。
404
00:48:43,293 --> 00:48:44,608
你只相信你自己,對吧。
405
00:48:45,584 --> 00:48:48,431
這個問題問的好。
可是妳問過妳自己沒有?
406
00:48:48,709 --> 00:48:49,473
妳又能相信誰?
407
00:48:49,751 --> 00:48:50,931
想知道嗎?
408
00:48:52,355 --> 00:48:57,077
我是美國人,未婚,單身,
卻有純正的英國血統。
409
00:48:58,084 --> 00:49:00,515
反正我不相信養臭蛇的。
410
00:49:02,043 --> 00:49:02,806
你還想知道什麼?
411
00:49:04,126 --> 00:49:04,890
有...
412
00:49:06,418 --> 00:49:08,015
妳家的臥室有多大?
我們走。
413
00:49:17,668 --> 00:49:19,473
這陣煙霧能掩護我們。
414
00:49:22,876 --> 00:49:24,650
他們可能把玻利藏在哪?
415
00:49:24,959 --> 00:49:29,681
在辦公室的邊上有一間小房間,
那一般都是用來關犯人的。
416
00:49:29,855 --> 00:49:30,931
你可真聰明。
417
00:49:36,730 --> 00:49:37,390
看到沒。
418
00:49:39,230 --> 00:49:40,827
那離這裡很近。
我們趕快過去。
419
00:49:57,251 --> 00:50:00,723
聽著,別忘了把攝影機打開。
明白了嗎?
420
00:50:01,105 --> 00:50:01,973
知道了。
421
00:50:16,001 --> 00:50:20,515
這是探索組,
我們正下潛至14呎的深度。
422
00:50:22,459 --> 00:50:25,619
是嗎,你以為你有麻煩?
423
00:50:26,939 --> 00:50:27,806
這裡就剩我一個人而已。
424
00:50:30,793 --> 00:50:35,515
他只是個孩子,
不可能幹出這種事來。
425
00:50:35,793 --> 00:50:37,525
我怎麼跟你說的。
426
00:50:37,876 --> 00:50:42,806
你有毛病嗎?
這裡簡直是一個鬼地方。
427
00:50:44,126 --> 00:50:45,410
我等等再跟你說。
428
00:50:57,355 --> 00:50:59,265
你把蛇毒塗在箭上了。
429
00:50:59,751 --> 00:51:01,483
這只能讓他失去知覺一陣子。
430
00:51:02,564 --> 00:51:03,431
我沒打算殺他。
431
00:51:15,584 --> 00:51:16,348
我知道他在這裡。
432
00:51:18,814 --> 00:51:19,265
玻利...
433
00:51:21,939 --> 00:51:22,390
說話啊。
434
00:51:24,751 --> 00:51:25,827
他們對你做了什麼?
435
00:51:28,189 --> 00:51:28,640
玻利...
436
00:51:31,001 --> 00:51:33,775
他們對我打毒針。
他們給他打針了。
437
00:51:35,168 --> 00:51:38,223
天啊,還不只打一針。
438
00:51:38,501 --> 00:51:42,181
全體人員注意,緊急警報解除。
439
00:51:44,543 --> 00:51:45,306
攝影機...
440
00:51:46,626 --> 00:51:47,806
他們有拿到錄影帶嗎?
441
00:51:48,709 --> 00:51:51,556
沒有...
442
00:51:53,084 --> 00:51:54,681
我不可能告訴任何人的。
443
00:51:56,897 --> 00:52:00,931
我不會告訴任何人的。
444
00:52:15,793 --> 00:52:17,598
這是探索組,
這裡沒發現什麼。
445
00:52:24,126 --> 00:52:25,931
等等,這裡有些不對勁。
446
00:52:26,209 --> 00:52:27,806
我去看看怎麼一回事。
447
00:52:34,230 --> 00:52:35,931
你聽的清楚嗎?
448
00:52:37,668 --> 00:52:38,431
你先等等上校。
449
00:52:38,918 --> 00:52:41,556
天啊,從沒見過這種景像。
450
00:52:41,834 --> 00:52:43,431
下面有異常情況,
451
00:52:46,001 --> 00:52:50,931
潛水員呼叫...
岩石熔裂了,有東西打在我臉上。
452
00:52:51,209 --> 00:52:53,848
快上潛至水面...
453
00:52:54,334 --> 00:52:58,015
簡直不可思異,上校。
這裡出事了。
454
00:52:58,501 --> 00:52:59,233
該死的。
455
00:53:05,064 --> 00:53:07,390
老天啊,潛水員受傷了。
456
00:53:08,918 --> 00:53:11,556
快看。
我看不清楚是怎麼一回事。
457
00:53:15,897 --> 00:53:18,015
馬上報告你的情況,快說。
458
00:53:18,293 --> 00:53:19,056
我把他拉上船。
459
00:53:46,418 --> 00:53:47,181
老天啊。
460
00:53:52,980 --> 00:53:55,202
聽著上校,
那鬼東西流出不明液體。
461
00:53:55,793 --> 00:53:59,681
那像腐蝕性的液體,
灑的船上到處都是。
462
00:54:01,001 --> 00:54:02,390
我覺得是一種酸液,上校。
463
00:54:14,751 --> 00:54:15,619
馬上下降。
你說什麼?
464
00:54:16,105 --> 00:54:17,390
我說馬上下降。
465
00:54:40,584 --> 00:54:43,431
上校,有時候真不該相信忠誠兩個字。
466
00:54:43,709 --> 00:54:47,181
這叫棄車保帥,
否則會有大麻煩的。
467
00:54:47,772 --> 00:54:53,640
消防隊員請馬上到碼頭,
消防隊員請馬上到碼頭...
468
00:54:54,126 --> 00:54:56,556
其他人請遠離這一區。
469
00:54:59,334 --> 00:55:00,098
來吧。
470
00:55:03,501 --> 00:55:04,265
這邊。
471
00:55:08,358 --> 00:55:14,681
請依照第六緊急方案行動。
消防隊員請馬上到碼頭...
472
00:55:15,140 --> 00:55:18,119
消防隊員請馬上到碼頭...
473
00:55:20,897 --> 00:55:22,942
在他們還沒發現我們之前到樹林。
474
00:55:34,751 --> 00:55:36,348
先找陰暗的地方躲起來。
475
00:55:39,959 --> 00:55:41,733
別碰它,什麼也不要動。
476
00:55:43,084 --> 00:55:43,848
離它遠一點,別過去。
477
00:55:46,209 --> 00:55:49,577
怎麼樣?
這一定是隻觸手。
478
00:55:51,418 --> 00:55:53,848
我得馬上給休士頓報告。
479
00:55:54,230 --> 00:55:54,713
好吧。
480
00:55:55,272 --> 00:55:57,390
我先檢查一下那東西。
481
00:56:18,501 --> 00:56:19,160
玻利...
482
00:56:20,584 --> 00:56:22,390
玻利,你能聽到我嗎?
483
00:56:23,709 --> 00:56:25,515
你把錄影帶藏在那裡了?
484
00:56:27,876 --> 00:56:29,265
我拜託你了,在那裡?
485
00:56:33,084 --> 00:56:39,577
在那個消毒室的上面,
我把它放在那上頭。
486
00:56:42,459 --> 00:56:44,681
你確定放在那裡嗎,
你是說那裡嗎?
487
00:56:45,272 --> 00:56:46,869
這應該沒錯了。
488
00:56:47,668 --> 00:56:50,515
我還必須再回去。
妳在開玩笑?
489
00:56:51,001 --> 00:56:52,181
不,我是說真的。
490
00:56:58,296 --> 00:57:01,900
上校,那個犯人逃跑了。
可能有人接應他。
491
00:57:02,251 --> 00:57:03,327
別跟我說這些,快派人去找。
492
00:57:04,334 --> 00:57:07,181
你們,跟我來...
493
00:57:09,230 --> 00:57:09,785
這裡...
494
00:57:11,314 --> 00:57:12,629
你喝些水然後在這等著。
495
00:57:16,730 --> 00:57:18,150
哪兒都別去,好嗎?
496
00:57:23,084 --> 00:57:24,369
我也去,我好多了。
497
00:57:25,168 --> 00:57:25,931
你別逞強了。
498
00:57:28,293 --> 00:57:29,056
我們去去就回來。
499
00:57:47,564 --> 00:57:49,890
等等有點不對勁。
地貌不太對。
500
00:57:53,293 --> 00:57:54,265
怎麼一回事?
501
00:57:54,855 --> 00:57:56,140
老天,你看。
502
00:57:59,543 --> 00:58:00,306
快躲開。
503
00:58:20,376 --> 00:58:21,108
那是什麼?
504
00:58:23,918 --> 00:58:27,910
不知道,好像是地熱或溫泉噴發。
505
00:58:29,751 --> 00:58:30,931
妳還好嗎?
腳扭到了。
506
00:59:02,043 --> 00:59:02,598
快...
507
00:59:03,814 --> 00:59:04,369
我們走。
508
00:59:05,689 --> 00:59:05,931
等等我。
509
00:59:59,334 --> 01:00:00,619
玻利...
510
01:00:12,876 --> 01:00:15,410
玻利,發生了什麼事?
511
01:00:21,105 --> 01:00:22,525
包勃,你在哪裡?
512
01:00:22,772 --> 01:00:23,150
老天...
513
01:00:46,209 --> 01:00:50,098
我在這裡,天啊!
那是什麼?快把它趕走...
514
01:00:51,418 --> 01:00:55,306
它走了,沒事了。
危險結束了...
515
01:00:55,793 --> 01:00:56,973
它消失了...
516
01:00:58,709 --> 01:01:00,515
玻利...
517
01:01:06,730 --> 01:01:07,390
哦,我的上帝...
518
01:01:08,814 --> 01:01:10,931
別碰他的手,讓他的手放下。
519
01:01:11,314 --> 01:01:11,765
那是什麼?
520
01:01:12,251 --> 01:01:15,515
不像是蛇咬的毒,
像是一種腐蝕性很強的強酸。
521
01:01:16,418 --> 01:01:17,181
我只能想辦法減輕他的疼痛。
522
01:01:18,501 --> 01:01:19,265
那是什麼?
523
01:01:20,793 --> 01:01:21,556
那是什麼?
524
01:01:22,668 --> 01:01:24,056
你沒事了。
525
01:01:24,751 --> 01:01:27,942
剛剛那個恐怕是我們從來沒見過的生物。
526
01:01:28,397 --> 01:01:28,952
異形生物?
527
01:01:33,084 --> 01:01:33,848
有可能。
528
01:01:38,293 --> 01:01:42,181
我試過各種辦法,
包含高壓、電擊、光和幅射...
529
01:01:43,501 --> 01:01:47,390
現有的所有手段都試過了,
可是都沒起到作用。
530
01:01:48,709 --> 01:01:49,890
你知道這是為什麼嗎?
531
01:01:52,876 --> 01:01:56,765
這種生物的能量超過我們能理解的範圍。
532
01:01:57,043 --> 01:02:01,973
它依靠陽光?
不,它來自太陽系之外...
533
01:02:02,251 --> 01:02:05,098
你覺得它是一種高等生物,
還是沒進化的原始生物?
534
01:02:05,376 --> 01:02:08,223
很難用我的標準來衡量它。
535
01:02:08,605 --> 01:02:11,348
它沒有動物的肌肉,
整個身體如坦克一般。
536
01:02:12,668 --> 01:02:15,098
你馬上報告吧,
我們的處境很危險。
537
01:02:15,793 --> 01:02:19,160
我能告訴休士頓,
有一塊石頭般的生物嗎?
538
01:02:43,084 --> 01:02:43,640
他怎麼樣了?
539
01:02:44,959 --> 01:02:45,723
稍為平靜下來了。
540
01:02:47,355 --> 01:02:50,098
我們出去坐一會,
讓他休息一下吧。
541
01:02:51,209 --> 01:02:53,535
我們必須帶他去看醫生。
542
01:02:54,855 --> 01:02:59,785
所以我們得歇一會,
等天一黑就送他到村裡。
543
01:03:35,168 --> 01:03:41,140
警衛,你們得做點事。
快去找到那幾個渾蛋。
544
01:03:41,522 --> 01:03:42,181
上校。
545
01:03:44,334 --> 01:03:45,723
你找我又有什麼事?
546
01:03:46,105 --> 01:03:49,473
你老把這些人派出去送死,
真是瘋狂。
547
01:03:49,751 --> 01:03:52,181
你知道,這裡可不是越南。
548
01:03:52,355 --> 01:03:54,473
這跟越南有什麼關係?
549
01:03:55,272 --> 01:03:58,223
我有責任逮到他們,而我也會辦到。
550
01:03:58,605 --> 01:04:02,046
上校,在地下發現有東西在移動。
551
01:04:02,251 --> 01:04:05,098
在哪?
離我們正東方五英里處。
552
01:04:05,376 --> 01:04:06,556
移動的非常快。
553
01:04:07,251 --> 01:04:10,619
如果它跑出來就開火。
是。
554
01:04:12,459 --> 01:04:14,265
我說,你能用武器控制它嗎?
555
01:04:14,543 --> 01:04:15,931
我只能盡力而為了。
556
01:04:16,314 --> 01:04:20,619
你聽我說,靠你的武器是應付不了它的。
557
01:04:20,793 --> 01:04:24,650
那傢伙在地球上沒有食物是能撐多久?
558
01:04:24,959 --> 01:04:29,369
聽著,我認為它是靠核子原料維生的。
559
01:04:29,855 --> 01:04:33,015
而火山口還有沒消耗掉的核子廢料。
560
01:04:33,293 --> 01:04:35,931
聽著,我們的時間不多了。
561
01:04:36,105 --> 01:04:38,952
別擔心,博士。
這已經是一場戰爭了。
562
01:04:39,543 --> 01:04:41,317
你並不了解戰爭。
563
01:04:41,418 --> 01:04:49,265
喬治你聽好,我是上校。
我要你馬上按照我的布置行動。
564
01:04:49,751 --> 01:04:51,556
現在就把炸彈準備好。
565
01:04:53,084 --> 01:04:55,410
如果它敢來,我就把它炸上天去。
566
01:05:06,626 --> 01:05:07,806
玻利...
567
01:05:08,293 --> 01:05:08,952
別過來。
568
01:05:12,980 --> 01:05:13,608
別碰我...
569
01:05:17,251 --> 01:05:18,223
它像有生命一樣。
570
01:05:20,897 --> 01:05:21,973
它還在我身上。
571
01:05:26,939 --> 01:05:28,223
沒法把它弄掉...
572
01:05:33,709 --> 01:05:34,473
包勃...
573
01:05:35,793 --> 01:05:36,556
包勃...
574
01:05:43,084 --> 01:05:44,056
你們都躲開。
575
01:05:51,626 --> 01:05:52,494
走開。
576
01:05:53,814 --> 01:05:55,827
躲開,離我遠一點。
577
01:05:57,668 --> 01:06:00,098
離我遠一點,留在那。
578
01:06:01,001 --> 01:06:05,098
呆在那,還不明白嗎?
579
01:06:09,959 --> 01:06:13,535
玻利,你快回來。
停住,留在那。
580
01:06:14,022 --> 01:06:17,390
拜託,玻利...
581
01:06:19,022 --> 01:06:20,723
別靠近懸崖。
不...
582
01:06:21,105 --> 01:06:21,765
快回來...
玻利...
583
01:06:23,189 --> 01:06:23,848
快回來...
584
01:06:28,605 --> 01:06:31,973
都是為了那該死的錄影帶。
585
01:06:36,876 --> 01:06:41,108
他是為了救我們兩個人。
586
01:06:42,147 --> 01:06:43,015
對嗎?
587
01:06:43,713 --> 01:06:44,890
不能讓他白白犧牲。
588
01:07:07,085 --> 01:07:07,806
直昇機?
589
01:07:09,233 --> 01:07:11,556
這是我們找回錄影帶的唯一希望。
590
01:07:12,668 --> 01:07:14,056
好吧,跟我來。
591
01:07:33,814 --> 01:07:38,431
你打電話找我,有什麼事嗎?
哈哈,這是我的秘密武器。
592
01:07:39,751 --> 01:07:43,640
它靠氣體運作的,
一種特殊的氣體能變成火燄。
593
01:07:44,230 --> 01:07:48,431
特殊的氣體?
溫度非常高,可把那傢伙溶化掉。
594
01:07:49,126 --> 01:07:52,285
而且它在地上與水面下都能運作。
595
01:07:52,459 --> 01:07:55,306
都好了?
快了,就差一點。
596
01:07:55,584 --> 01:08:01,973
我要用先我的方法。
如果不行的話就用你的方法,好吧?
597
01:08:14,126 --> 01:08:15,723
我們從這通道過去。
598
01:08:16,418 --> 01:08:16,973
不會有危險吧?
599
01:08:36,314 --> 01:08:37,390
我們現在該怎樣辦?
600
01:08:38,397 --> 01:08:39,890
看看哪裡有路,
601
01:08:43,293 --> 01:08:44,681
先找安全地方躲起來。
602
01:08:57,043 --> 01:08:58,431
嗨...
嗨...
603
01:08:58,918 --> 01:09:00,515
請問廁所在哪?
604
01:09:00,689 --> 01:09:03,848
等等,妳到底是誰啊?
別動,不然要你的命。
605
01:09:06,209 --> 01:09:10,619
好的,別激動...
606
01:09:18,709 --> 01:09:21,140
怎麼一回事?
快點開火。
607
01:09:27,043 --> 01:09:28,327
嘿,回來...
608
01:10:02,459 --> 01:10:07,390
門打不開了,怎麼一回事?
不知道,那邊地上有東西在移動。
609
01:10:07,668 --> 01:10:08,431
哈利...
610
01:11:05,897 --> 01:11:06,556
進來...
611
01:11:08,084 --> 01:11:08,640
這邊。
612
01:11:08,814 --> 01:11:10,098
快進來。
613
01:11:11,209 --> 01:11:12,806
看在上帝的份上快一點。
614
01:11:15,064 --> 01:11:15,931
快...
615
01:11:19,855 --> 01:11:20,827
往前走。
616
01:11:21,626 --> 01:11:23,015
等等我...
617
01:11:23,709 --> 01:11:25,515
我給你們帶路。
來吧...
618
01:11:30,689 --> 01:11:31,765
上頭那有路可出去。
619
01:11:39,022 --> 01:11:41,244
哈利,我是卡洛斯,
有聽到嗎?
620
01:11:41,418 --> 01:11:44,265
聽見了,怎麼了?
這出現了怪事。
621
01:11:44,543 --> 01:11:46,973
上校他在嗎?
他就在我後面。
622
01:12:03,293 --> 01:12:04,056
老天啊。
623
01:12:07,459 --> 01:12:10,515
趕快接上水管,火燒起來了。
624
01:12:11,626 --> 01:12:19,473
上校,我們想進控制室。
但門被反鎖進不去了。
625
01:12:19,959 --> 01:12:23,015
地下不知道有什麼東西在移動。
像鑽土機一樣鑽來鑽去。
626
01:12:23,397 --> 01:12:24,890
好像朝我們這裡來了。
627
01:12:25,897 --> 01:12:29,265
想辦法把門敲開。
你找人把炸彈放好,快點。
628
01:12:35,584 --> 01:12:36,348
這裡安全嗎?
629
01:12:36,626 --> 01:12:38,327
現在很難說哪裡是安全。
630
01:12:39,751 --> 01:12:40,515
這是在哪?
631
01:12:40,897 --> 01:12:43,119
控制室下面的通道,
沒有人來過這個地方。
632
01:12:49,126 --> 01:12:50,306
這裡是做什麼用的?
633
01:12:50,897 --> 01:12:55,619
我可以告訴妳,
這裡是興建這座基地時修建的一條通道。
634
01:12:56,418 --> 01:13:01,348
通到哪?
一直通到山裡面,只有我知道路。
635
01:13:01,834 --> 01:13:02,879
我們往前走吧,快一點。
636
01:13:03,189 --> 01:13:05,515
易柯艾默爾他們到底做了什麼?
637
01:13:06,314 --> 01:13:07,077
人類歷史上的大錯誤。
638
01:13:08,918 --> 01:13:10,723
那你也為這個計畫工作嗎?
639
01:13:12,043 --> 01:13:15,098
我是創始者之一。
二十年前我便參與了籌劃。
640
01:13:15,480 --> 01:13:21,348
見鬼了,你這混蛋。
你沒有想過為後代留一個乾淨的環境嗎?
641
01:13:21,626 --> 01:13:26,348
我說,這只能放在第二步考量。
首先得解決世界各地產生的核廢料。
642
01:13:26,626 --> 01:13:27,910
各地的核廢料都運來這處理嗎?
643
01:13:28,189 --> 01:13:32,077
差不多,全靠這裡來處理。
644
01:13:32,876 --> 01:13:36,035
只有這一處嗎?
小伙子,有這麼一處就夠了。
645
01:13:37,043 --> 01:13:38,640
他們來了。
快,到這裡來。
646
01:13:45,376 --> 01:13:50,827
注意,全體人員注意。
馬上從該區域撤離,快一點。
647
01:13:57,502 --> 01:14:02,390
注意,工程部所有人員請馬上撤離...
648
01:14:05,168 --> 01:14:10,827
儀器都失效了。
請大家馬上到附近的安全區域。
649
01:14:12,459 --> 01:14:15,931
這不是在演習。
重覆,這不是在演習...
650
01:14:29,126 --> 01:14:29,890
我們離開這,
651
01:14:31,209 --> 01:14:32,494
快,走吧...
652
01:14:48,084 --> 01:14:50,931
老天爺啊,你還在等什麼?
閉嘴。
653
01:14:54,126 --> 01:14:56,348
你們準備好炸彈了嗎?
準備好了。
654
01:15:10,793 --> 01:15:12,390
好了,準備開始。
655
01:15:14,959 --> 01:15:16,035
現在。
656
01:15:52,459 --> 01:15:53,223
爆炸了。
657
01:15:55,897 --> 01:15:56,556
怎麼一回事?
658
01:15:57,043 --> 01:16:00,306
是上校的主意,
或許把它炸死了。
659
01:16:05,897 --> 01:16:06,348
見鬼了...
660
01:16:20,897 --> 01:16:23,952
上帝啊,我們被困住了...
661
01:16:32,043 --> 01:16:33,848
我們得離開這裡,這邊走。
662
01:16:54,959 --> 01:16:57,390
救命啊...
663
01:16:58,084 --> 01:16:59,369
快走,別管他。
664
01:17:09,543 --> 01:17:10,723
快救救我...
別碰他。
665
01:17:11,314 --> 01:17:12,598
趕快離開這。
666
01:17:15,272 --> 01:17:16,140
快回來啊。
667
01:17:17,147 --> 01:17:21,348
救我,上校。
快回來啊。
668
01:17:35,584 --> 01:17:36,127
杰恩。
669
01:17:36,834 --> 01:17:37,983
別碰她...
670
01:17:40,793 --> 01:17:41,556
別碰到那裡。
671
01:17:42,043 --> 01:17:44,265
快點,快去消毒室。
672
01:17:44,959 --> 01:17:46,452
就在那邊。
673
01:17:47,251 --> 01:17:49,785
往前走,就在前面。
674
01:17:52,459 --> 01:17:54,890
沒錯,往右邊。
快走。
675
01:18:02,668 --> 01:18:08,223
快點。
輸入進入碼:64521
676
01:18:17,251 --> 01:18:19,473
進去,馬上進去。
677
01:18:25,793 --> 01:18:26,556
現在呢?
678
01:18:48,501 --> 01:18:51,556
上校,我帶他們往村裡撤退。
679
01:18:51,730 --> 01:18:55,515
保護他們。
是,我們往這裡走,快。
680
01:19:01,001 --> 01:19:01,765
上校...
681
01:19:04,126 --> 01:19:05,931
快放開我,你這混蛋。
682
01:19:08,293 --> 01:19:10,515
你快點鬆開,放開我...
683
01:19:33,293 --> 01:19:36,452
行了,她的消毒程序結束了。
684
01:19:58,293 --> 01:19:59,265
就是藏在這裡的。
685
01:20:01,314 --> 01:20:02,181
就是在這。
686
01:20:02,564 --> 01:20:03,431
什麼?
687
01:20:05,272 --> 01:20:06,869
就是在消毒室。
688
01:20:13,918 --> 01:20:15,306
妳在做什麼?
689
01:20:18,084 --> 01:20:18,848
錄影帶應該在這。
690
01:20:22,459 --> 01:20:23,223
找到了。
691
01:20:27,459 --> 01:20:28,640
我們得離開這裡,快一點。
692
01:20:29,126 --> 01:20:29,890
我們走。
693
01:20:32,147 --> 01:20:36,140
要是能活著離開,
就要讓全世界的人知道這裡出了什麼事。
694
01:20:58,709 --> 01:21:00,931
錄影帶呢?
算了吧,跟我們走吧。
695
01:21:02,355 --> 01:21:04,890
我要那卷錄影帶。
不。
696
01:21:07,355 --> 01:21:09,577
過去,給他吧。
697
01:21:36,209 --> 01:21:36,973
把它扔過來吧。
698
01:21:59,647 --> 01:22:00,306
傑佛利博士...
699
01:22:01,522 --> 01:22:06,348
我沒能聽你的忠告,
但願你能繼續你的研究。
700
01:22:19,959 --> 01:22:24,160
傑佛利博士,
技術部門的人員都離開了。
701
01:22:30,064 --> 01:22:31,556
走,從那邊離開。
702
01:24:18,397 --> 01:24:20,515
就這樣了,沒了錄影帶。
703
01:24:21,626 --> 01:24:22,598
這一切都白費了。
704
01:24:31,209 --> 01:24:32,806
天啊,這門打不開。
705
01:24:33,293 --> 01:24:34,577
從那邊走吧。
706
01:24:45,480 --> 01:24:46,348
往後退。
707
01:24:53,397 --> 01:24:54,681
也許能用推高車對付它。
708
01:25:06,105 --> 01:25:07,317
我來試試看。
709
01:25:08,189 --> 01:25:08,952
我也去。
710
01:25:09,439 --> 01:25:09,994
小心點。
711
01:27:22,043 --> 01:27:22,806
在這...
712
01:27:24,126 --> 01:27:26,452
我在這,撐下去。
713
01:27:32,459 --> 01:27:35,723
回來,快點離開。
714
01:28:55,480 --> 01:28:56,869
射的好,小子。
715
01:28:58,355 --> 01:28:59,890
你肯定它的剋星。
716
01:29:42,668 --> 01:29:46,556
基地爆炸了,一切都結束了。
717
01:29:53,084 --> 01:29:54,056
我們安全了。
718
01:29:55,897 --> 27:33:32,500
對,但這只是個警告。
719
01:30:08,709 --> 01:30:10,483
但又有誰會相信這一切呢?
55109