Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:10,041
Ο γιος της σκύλας! Που είσαι
κουβαλάει αυτό το κοριτσάκι;
2
00:00:10,887 --> 00:00:13,752
Οπως και? Απλώς περπατάμε
ποδηλασία, τι συμβαίνει;
3
00:00:13,289 --> 00:00:15,789
Ξέρω τους τύπους
Κομήτες!
4
00:00:15,191 --> 00:00:18,159
Προσποιείται τον καλό
αλλά μετά τα τρως όλα!
5
00:00:17,594 --> 00:00:20,563
Δούλεψα στο Camp Carol
Μπάσταρδος
6
00:00:21,497 --> 00:00:23,863
Eunok, θέλεις να καταλήξεις σαν
Η μητέρα του Chang Guk;
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,765
Πήγαινε σπίτι!
8
00:00:40,917 --> 00:00:43,078
Τι σημαίνει
καμία σύνταξη;
9
00:00:43,119 --> 00:00:46,577
Δεν άκουσε ποτέ ξανά
Κύριος. Γιανγκ Γουον-ιλ;
10
00:00:46,623 --> 00:00:48,682
Πως θα μπορούσα?
Είναι νεκρός!
11
00:00:48,725 --> 00:00:52,788
Λένε ο άντρας της
δεν πέθανε στη μάχη
12
00:00:53,830 --> 00:00:55,830
Μάλιστα λένε ότι είναι ζωντανός
στη Βόρεια Κορέα
13
00:00:55,131 --> 00:00:59,231
Αυτό έχει επιβεβαιωθεί
ότι ο Jang Won-Il έφυγε
εθελοντικά στο Βορρά
14
00:00:59,235 --> 00:01:00,702
Οικειοθελώς?
15
00:01:03,339 --> 00:01:08,208
Αν τον δεις λοιπόν τριγύρω
πρέπει να το αναφέρετε
16
00:01:08,244 --> 00:01:12,344
Και πρέπει να μας πεις αν φύγεις
από αυτή τη χώρα, έστω και για ένα
μέρα, ακόμα και τα παιδιά
17
00:01:12,382 --> 00:01:14,850
Μας προσέχεις λοιπόν;
Είμαστε οικογένεια τιμώμενου στρατιώτη!
18
00:01:14,884 --> 00:01:18,149
Δεν είσαι πια
Είναι αποστάτης
19
00:01:18,187 --> 00:01:21,645
Είναι εντελώς διαφορετικό
20
00:01:21,691 --> 00:01:24,158
Λάβετε υπόψη ότι εκεί
παρατηρούμε συνεχώς
21
00:01:24,293 --> 00:01:27,057
Επιστρέψτε το μετάλλιο και το
Πιστοποιητικό Αξίας μέχρι αύριο
22
00:01:32,201 --> 00:01:34,567
Μην κλαις
είπε ότι ο πατέρας μας είναι ζωντανός
23
00:01:34,604 --> 00:01:38,062
Τι χρησιμότητα μας βγαίνει από το γεγονός
ότι είναι ζωντανός;
Με τι μπορούμε να ζήσουμε;
24
00:01:38,107 --> 00:01:40,107
Μην νιώθεις άσχημα για αυτό
Γαμώτο!
25
00:01:46,616 --> 00:01:49,585
Τι είναι αυτό?
Τι έπαθες;
26
00:01:52,722 --> 00:01:55,885
Ποιος είναι το κάθαρμα
τι σου έκανε αυτό;
Πες μου τώρα!
27
00:01:57,527 --> 00:01:58,585
Κοίτα με!
28
00:02:08,871 --> 00:02:09,838
Έλα εδώ, κάθαρμα!
29
00:02:13,076 --> 00:02:20,039
Γαμήσου!
30
00:02:54,317 --> 00:02:56,080
Eunok, σήκω
31
00:03:20,276 --> 00:03:21,276
Έχετε κάποια χρήματα;
32
00:03:26,783 --> 00:03:31,049
Ξέρεις ότι προσλαμβάνουν
άνθρωποι να φτιάξουν λινά
εσώρουχα Αμερικανών στρατιωτών;
33
00:03:32,488 --> 00:03:35,854
Γιατί είσαι στο σπίτι χωρίς αυτό
δεν κάνεις τίποτα; Ήσουν πάντως
αποβλήθηκε από το σχολείο..
34
00:03:34,891 --> 00:03:37,451
Φύγε, γάμα σου!
35
00:03:39,295 --> 00:03:40,057
Σκατά
36
00:04:18,367 --> 00:04:22,235
Είναι κομμουνιστές
καθάρματα, ήταν
εκτελέστηκε κατά τη διάρκεια του πολέμου
37
00:04:24,473 --> 00:04:28,739
Ήταν ανθυπολοχαγός
38
00:04:28,778 --> 00:04:31,747
Αυτοί με χαζεύουν
το μειωσαν ετσι!
39
00:04:33,282 --> 00:04:35,648
Τίποτα άλλο εκεί;
40
00:04:35,685 --> 00:04:37,550
Τι είναι αυτό?
Φαίνεται σημαντικό
41
00:04:43,092 --> 00:04:45,253
Κοίτα, δεν πρέπει
να το αναφέρεις?
42
00:04:46,095 --> 00:04:49,656
Τι? Το καταγγέλλω αυτό
παλιό και σκουριασμένο πράγμα;
43
00:04:51,500 --> 00:04:55,061
Θάβουμε τα οστά
κοντά στο ποτάμι
44
00:04:57,807 --> 00:04:59,907
Ξέρεις ότι έχω πάντα
σκέφτηκε ότι το νερό του
το πηγάδι μου ήταν εξαίσιο
45
00:04:59,909 --> 00:05:02,439
Λένε ένα πτώμα
Το σάπιο βελτιώνει τη γεύση
46
00:05:08,451 --> 00:05:10,612
Γεια, καθάρισε
47
00:05:58,801 --> 00:06:00,359
Σίγουρα δουλεύει
48
00:06:56,592 --> 00:07:00,050
Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε
Δεν άκουσα πυροβολισμό.
Μου θυμίζει τον πόλεμο
49
00:07:00,696 --> 00:07:03,062
Πόσους κομμουνιστές έχει
σκότωσε τον πατέρα σου;
50
00:07:04,400 --> 00:07:05,264
Τρία
51
00:07:05,301 --> 00:07:09,795
Ναι, τρεις! . . . Αλλά δεν έχω
κανένα γαμημένο μετάλλιο!
52
00:07:12,308 --> 00:07:15,209
Μην το πεις σε κανέναν
αυτού του όπλου
53
00:07:53,249 --> 00:07:55,410
Εντάξει
άσε με να δω
54
00:08:23,412 --> 00:08:27,178
Ουάου, μπορείς να είσαι
μια Μις Αμερική
55
00:08:27,216 --> 00:08:29,274
Θέλεις παρέμβαση
στο μάτι;
56
00:08:32,922 --> 00:08:37,188
Είναι αρκετά εύκολο να θεραπευθεί
για το Στρατιωτικό Νοσοκομείο των ΗΠΑ
57
00:08:40,930 --> 00:08:44,195
Αν σε βοηθήσω, θα είσαι εκεί
η κοπέλα μου?
58
00:08:49,638 --> 00:08:53,904
Μπορείτε πραγματικά
να γιατρέψω το μάτι μου;
59
00:09:46,795 --> 00:09:50,356
Θα υποφέρω σήμερα
εγχείριση ΜΑΤΙΟΥ
60
00:09:51,100 --> 00:09:55,161
Είναι αυτός ο Αμερικανός στρατιώτης;
Όχι, όχι!
61
00:09:57,206 --> 00:10:01,267
Θέλεις να ζήσει έτσι
Για όλη τη ζωή;
62
00:10:09,151 --> 00:10:10,413
αγκάλιασέ με
63
00:10:12,354 --> 00:10:15,221
αγκάλιασέ με
64
00:10:37,580 --> 00:10:40,344
Μην το κάνεις!
Μου αρέσεις έτσι!
65
00:10:41,083 --> 00:10:42,948
Σας φαίνεται καλό αυτό;
66
00:10:42,985 --> 00:10:44,145
Πες μου την αλήθεια!
67
00:10:46,488 --> 00:10:51,152
Είστε σίγουροι ότι μπορείτε
χαμογελασε σε αυτο...
68
00:10:51,193 --> 00:10:52,193
Για όλη τη ζωή;
Ασφαλής?
69
00:12:36,165 --> 00:12:37,632
Με βλέπεις?
70
00:13:27,449 --> 00:13:29,314
Σε πλήρωσαν
Αληθής?
71
00:13:31,053 --> 00:13:32,553
Σε ρώτησε αν
σε πλήρωσαν!
72
00:13:35,157 --> 00:13:37,216
Δεν σπούδασες!
73
00:13:37,259 --> 00:13:39,727
Θα σου κάνω μια άλλη ερώτηση
μια φορά, είναι εύκολο
74
00:13:39,762 --> 00:13:41,525
Γιατί δεν μπορούμε
να είμαστε φίλοι;
75
00:13:47,970 --> 00:13:49,631
Το όνομά μου είναι. . .
76
00:13:51,573 --> 00:13:53,939
Ποιος ρώτησε
το όνομα σου?
77
00:13:56,779 --> 00:13:57,779
Δοκιμάστε το μαζί μου!
78
00:14:02,284 --> 00:14:06,948
Αν δεν μπορείς να μου απαντήσεις
Θα σε συντρίψω πέντε φορές
79
00:14:09,425 --> 00:14:11,484
Είσαι ημίαιμος
κάθαρμα, σωστά;
80
00:14:13,429 --> 00:14:17,297
Ναί! Είναι αλήθεια! Γαμήσου!
81
00:14:19,935 --> 00:14:23,996
Η μαμά σου ήταν μία
Δυτική πριγκίπισσα που πούλησε αν
το ίδιο και στους Αμερικανούς στρατιώτες, σωστά;
82
00:14:26,942 --> 00:14:31,003
Ναι, η μαμά μου ήταν μία
δυτική πριγκίπισσα
83
00:14:31,046 --> 00:14:32,411
Γεια, είσαι γαμημένος πουλί!
84
00:14:32,948 --> 00:14:36,614
Μαλάκες σαν κι εσένα, που πεθαίνουν από την πείνα
ξέρουν αγγλικά.
85
00:14:36,654 --> 00:14:38,313
Πηγαίνουν στην Αμερική και επιστρέφουν για
πουλάμε τη χώρα μας!
86
00:14:38,654 --> 00:14:39,654
Απαντήστε τώρα!
87
00:14:57,473 --> 00:14:58,473
Τα υπόλοιπα, σφάξτε τα μόνοι σας!
88
00:15:02,678 --> 00:15:03,645
Ισχυρότερη!
89
00:15:09,218 --> 00:15:10,981
Είπες μόνο πέντε φορές. . .
90
00:15:43,352 --> 00:15:44,216
Σου αρέσει?
91
00:16:05,173 --> 00:16:06,140
Σας αρέσει το δαχτυλίδι;
92
00:16:09,111 --> 00:16:11,711
Τώρα μπορείτε να κάνετε και ένα τσουρέκι με το i
τα μαλλιά σας. Είστε ευχαριστημένοι?
93
00:16:12,214 --> 00:16:12,873
Ναί
94
00:16:21,323 --> 00:16:26,386
Είναι LSD, το έχει ένας γιατρός
ανακαλύφθηκε κατά λάθος κατά την αναζήτηση
για να φτιάξετε ένα ηρεμιστικό
95
00:16:28,430 --> 00:16:31,430
Αν δεν είχα εσένα και αυτό
ίσως να είχα ήδη τρελαθεί!
96
00:16:32,935 --> 00:16:33,299
Εδώ είναι!
97
00:16:35,737 --> 00:16:37,500
Το ένα είναι καλά
Δεν θα γίνεις τοξικομανής
98
00:16:52,154 --> 00:16:52,711
Με συγχωρείς
99
00:16:54,556 --> 00:16:56,114
Μην το πάρετε αν δεν θέλετε
100
00:16:57,359 --> 00:16:59,122
Ήθελα απλώς να σε κάνω
ξέρω πώς νιώθω
101
00:17:01,363 --> 00:17:02,227
Είναι ασφυκτικό
102
00:17:04,666 --> 00:17:09,569
Δεν υπάρχουν βουνά στο σπίτι μου
μόνο επίπεδες πεδιάδες στον ορίζοντα
103
00:17:11,306 --> 00:17:12,864
Όχι όπως στην Κορέα
104
00:17:13,909 --> 00:17:16,909
Είναι πολύ δύσκολο να μείνεις εδώ έτσι
αποκλεισμένο από όλα τα βουνά
105
00:17:18,513 --> 00:17:22,882
Αν δεν ήσουν εδώ, θα ήμουν ήδη
έφυγε εδώ και πολύ καιρό.
Εμπιστέψου με
106
00:17:34,229 --> 00:17:35,729
Θα νιώσεις καλά σύντομα
107
00:17:37,933 --> 00:17:40,197
Πώς είναι το μάτι σου;
Βλέπεις καλά;
108
00:17:43,238 --> 00:17:44,899
Θέλεις να έρθεις στην Αμερική μαζί μου;
109
00:17:45,941 --> 00:17:48,603
Πηγαίνουμε μαζί?
110
00:17:50,746 --> 00:17:51,405
έλα εδώ
111
00:18:16,204 --> 00:18:17,171
Dog Eye, είσαι εκεί;
112
00:18:22,210 --> 00:18:23,810
Τι έκπληξη!
Είναι μια επίσκεψη στον άθικτο!
113
00:18:25,714 --> 00:18:27,682
Χρησιμοποιήστε αυτό, χωρίς
αίμα στο χέρι
114
00:19:07,456 --> 00:19:10,914
Γαμήστε σας
Είναι το ίδιο αιματηρό
115
00:20:12,354 --> 00:20:13,912
Όχι, δεν χρειάζεται να μπείτε
116
00:20:17,058 --> 00:20:18,758
Εχω μία ερώτηση!
Ο άντρας μου και το όνομα του Μιχάλη
117
00:20:19,361 --> 00:20:22,228
Ο άντρας μου λέγεται Μιχάλης
118
00:20:28,170 --> 00:20:30,730
Ασε με να μπω
119
00:20:30,772 --> 00:20:33,935
Ο άντρας μου λέγεται Μιχάλης
120
00:20:33,975 --> 00:20:37,138
Θα ηθελα να ξερω
Το όνομά του είναι Μιχαήλ
121
00:20:37,179 --> 00:20:39,340
Θέλω να ξέρω
τη διεύθυνση του στρατοπέδου του
Πες μου σε παρακαλώ!
122
00:20:44,286 --> 00:20:45,150
Σκατά!
123
00:21:12,247 --> 00:21:12,906
Ποιος ήταν λοιπόν;
124
00:21:13,548 --> 00:21:14,913
Ποιος ήταν λοιπόν;
125
00:21:15,951 --> 00:21:16,610
Κάτι λάθος?
126
00:21:17,252 --> 00:21:20,415
Τα πορτοφόλια μας έφυγαν
Ποιος μας άδειασε τις τσέπες;
127
00:21:22,257 --> 00:21:24,020
Ήσουν στην αποθήκη χθες το βράδυ, σωστά;
128
00:21:24,759 --> 00:21:26,727
Ήπια μόνο λίγο νερό
αυτό είναι όλο!
129
00:21:27,062 --> 00:21:29,121
Ψεύτης! Λόρδο
ημίαιμο κάθαρμα
130
00:21:31,066 --> 00:21:34,934
Τι?! Ο γιος της σκύλας!
Πες το ξανά, γαμημένο κάθαρμα!
131
00:21:40,675 --> 00:21:41,937
Τι στο διάολο κάνεις?
132
00:21:45,680 --> 00:21:48,649
Αυτό το κάθαρμα έχει
μας έκλεψαν τα πορτοφόλια!
Αλλά το αρνείται!
133
00:21:50,485 --> 00:21:52,452
Οχι, δεν το έκανα!
134
00:21:54,489 --> 00:21:56,047
Ήσουν κι εσύ εκεί
σε είδα
135
00:21:57,292 --> 00:22:00,455
ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ
Είστε επίσης δικαστής και ένορκος;
136
00:22:01,396 --> 00:22:03,996
Είσαι πιο καχύποπτος από αυτόν!
Πού είναι τα πράγματά σου;
137
00:22:05,000 --> 00:22:07,264
Τι? Είναι γελοίο!
138
00:22:39,167 --> 00:22:40,532
Αγαπητέ, το έχεις δει;
139
00:22:42,671 --> 00:22:45,731
Τι στο διάολο κάνεις
μας κλέβεις τα λαχανικά;
140
00:22:47,275 --> 00:22:48,242
Είναι σκουπίδια, έτσι δεν είναι;
141
00:22:48,677 --> 00:22:49,541
Σκουπίδια?
142
00:22:49,577 --> 00:22:52,137
Τι λες... εσύ
γαμημένο κλέφτη
143
00:22:53,982 --> 00:22:55,040
Θα τα βάλω πίσω, εντάξει;
144
00:22:55,083 --> 00:22:56,345
Είναι μόνο λάχανο!
145
00:22:56,785 --> 00:22:58,753
Τι λέει τώρα
αυτή η κλέφτικη σκύλα;
146
00:22:58,787 --> 00:23:00,550
Δεν έχουν μεγαλώσει ακόμα!!
147
00:23:01,189 --> 00:23:02,656
Τα ξαναβάζεις!
148
00:23:02,691 --> 00:23:03,953
Κλέφτης?
149
00:23:03,992 --> 00:23:04,754
Σκύλα!
150
00:23:05,794 --> 00:23:09,491
Πόσο ξεδιάντροπη είναι
γι' αυτό η ζωή σου
Αυτό είναι τόσο χάλια!
151
00:23:11,733 --> 00:23:12,495
Τι?
152
00:23:16,938 --> 00:23:17,905
Τρελό σκατά!
153
00:23:17,939 --> 00:23:19,099
Επειδή είμαι ένα
τρελός σαν σκατά;
154
00:23:23,945 --> 00:23:25,412
Αντίο
155
00:23:27,949 --> 00:23:29,314
Γαμώτο..
156
00:25:11,019 --> 00:25:12,077
Γιατί ρε κάθαρμα!
157
00:25:59,467 --> 00:26:04,928
Μπάσταρδος!
Γιατί χτυπάς πάντα τη μητέρα σου;
Δεν τη λυπάσαι;
158
00:27:08,870 --> 00:27:10,030
Δεν θα σε χτυπήσει
ποτέ ξανά
159
00:27:11,472 --> 00:27:13,030
τον έσφαξα
σε θάνατο
160
00:27:15,076 --> 00:27:17,943
Ποιος στο διάολο είσαι.
Χτύπησες τον γιο μου;
161
00:27:17,979 --> 00:27:20,038
Είναι το καημένο μου μωρό
162
00:27:21,783 --> 00:27:23,341
Ο γιος της σκύλας!
163
00:27:44,005 --> 00:27:46,064
Γαμώ! Τι στο διάολο πρέπει να κάνω!
164
00:28:35,089 --> 00:28:37,353
Πηγαίνω! Βλαστός! Πηγαίνω!
165
00:28:43,698 --> 00:28:44,562
Μπάσταρδος. . .
166
00:29:07,422 --> 00:29:08,787
Είσαι απλά ένας ηλίθιος
167
00:29:16,731 --> 00:29:18,392
Ο γιος της σκύλας!
Τι κάνεις?
168
00:32:06,968 --> 00:32:11,462
Τσανγκ Γκουκ. . .Σήμερα
κάτι λάθος?
169
00:32:53,047 --> 00:32:56,014
Μαμά!
Άντεξε με για λίγο!
Σας παρακαλούμε!
170
00:33:20,708 --> 00:33:21,572
Μαμά!
171
00:33:24,211 --> 00:33:26,179
Μαμά!
172
00:33:26,213 --> 00:33:28,477
Έκανα λάθος τόσες φορές
173
00:33:32,119 --> 00:33:35,384
Με συγχωρείς
Σας παρακαλούμε..
174
00:33:39,427 --> 00:33:42,692
Θα ήθελα να ζήσω κι εγώ
ευχαριστημένος μαζί σου!
175
00:34:56,937 --> 00:34:58,905
Σκότωσε σκυλιά
και πέθανε σαν σκύλος
176
00:35:00,941 --> 00:35:02,909
Πώς μπορείς να το πεις από πριν
στο πτώμα του;
177
00:35:05,046 --> 00:35:06,604
Τσανγκ Γκουκ. . .
178
00:35:16,991 --> 00:35:18,356
Που είναι ο γιός σου?
179
00:35:19,093 --> 00:35:20,355
Αυτός ο χασάπης είναι νεκρός
180
00:35:21,395 --> 00:35:24,853
Βγες έξω! Βγες έξω!
181
00:35:28,803 --> 00:35:30,065
Τσανγκ Γκουκ!
182
00:35:31,405 --> 00:35:32,963
Τσανγκ Γκουκ!
183
00:35:34,408 --> 00:35:35,875
Τσανγκ Γκουκ!
184
00:35:58,833 --> 00:36:02,833
Οι έρευνες για τον εντοπισμό βετεράνων βρίσκονται σε εξέλιξη
του πολέμου που δεν έχουν
ακόμα πήρε τα μετάλλια...
185
00:36:02,436 --> 00:36:04,904
λόγω διοικητικών λαθών
186
00:36:04,939 --> 00:36:08,204
Οποιοσδήποτε έχει δικαίωμα στο μετάλλιο
θα πρέπει να επικοινωνήσει με το
187
00:36:08,242 --> 00:36:12,145
Υπουργείο Άμυνας
μέχρι τις 27 του μήνα.
188
00:36:13,180 --> 00:36:18,345
Αριθμός υπηρεσίας 72281 444
Sgt Kim Jung-Ho!
189
00:36:18,385 --> 00:36:24,346
Υπό τον Διοικητή Μεραρχίας Γεν
Mg Lee JungHak Διοικητής Συντάγματος
Ο υπολοχαγός Jang UlSung Διοικητής, Kim KiDong
190
00:36:24,391 --> 00:36:26,859
Σκότωσε τρεις στρατιώτες
εχθρούς στο Nakdong
191
00:36:28,696 --> 00:36:30,061
Το έχεις βρει;
192
00:36:58,526 --> 00:37:02,394
Εδώ είσαι! Με πιστεύεις τώρα;
193
00:37:03,430 --> 00:37:04,692
Ποιος δεν σε πίστεψε;
194
00:37:04,732 --> 00:37:05,892
Απλώς σε κοροϊδεύαμε
195
00:37:06,834 --> 00:37:08,699
Είναι πραγματικός λευκός χρυσός;
196
00:37:08,736 --> 00:37:10,328
Προσεκτικός!
197
00:37:10,871 --> 00:37:13,032
Δεν έχει σημασία αν είναι
λευκόχρυσο ή χάλκινο
198
00:37:13,073 --> 00:37:16,338
Είναι τιμή, σωστά;
Φαίνεται καλό
199
00:37:16,377 --> 00:37:18,436
καταπληκτικός!
200
00:37:28,889 --> 00:37:29,753
Γαμώ
201
00:37:52,413 --> 00:37:53,072
Δώσε μου μερικά χρήματα
202
00:37:54,615 --> 00:37:55,775
Ο Αμερικανός στρατιώτης
Είναι τόσο καλός;
203
00:37:56,217 --> 00:37:57,377
Σκύλα!
204
00:38:49,403 --> 00:38:50,370
Δώσε μου το αυτό!
205
00:38:53,207 --> 00:38:54,367
Άσε με, γάμα σου!
206
00:38:56,410 --> 00:39:02,076
Σκατά! Τι πρόσωπο
κακομοίρη, κάθαρμα!
Παίζεις με την αδερφή μου
207
00:39:02,116 --> 00:39:03,981
Και τότε είσαι τόσο φτηνός
για λίγα δολάρια;
208
00:39:06,921 --> 00:39:09,185
Καλύτερα να μην έχεις
αδερφέ σαν κι εσένα.
209
00:39:44,058 --> 00:39:46,117
Τσανγκ Γκουκ!
210
00:39:53,467 --> 00:39:54,832
Τσανγκ Γκουκ!
211
00:40:05,879 --> 00:40:06,436
Γεια σου!
212
00:40:16,223 --> 00:40:17,781
Θυμηθείτε όταν εγώ
χτυπάς, σωστά;
213
00:40:19,426 --> 00:40:20,791
Τι κοιτάς;
214
00:40:22,529 --> 00:40:23,996
Μπάσταρδος
χαμηλώστε τα μάτια σας!
215
00:40:26,533 --> 00:40:27,898
Κοίτα με, φοβάμαι!
216
00:40:48,255 --> 00:40:50,917
Γάμα, δεν αντέχω άλλο
Είμαι υπηρέτης σου;
217
00:40:50,958 --> 00:40:52,425
Είσαι έξω ρε κάθαρμα;
218
00:41:35,436 --> 00:41:38,599
Δεν γίνεται έτσι
219
00:41:38,639 --> 00:41:39,697
Πρωτα απο ολα
220
00:41:42,443 --> 00:41:44,001
πρέπει να κρατάς το τόξο
σωστά
221
00:41:47,448 --> 00:41:50,906
Κοιτάξτε κατευθείαν στο
στόχος. Κρατήστε την αναπνοή σας
222
00:41:51,452 --> 00:41:54,421
Καθάρισε το μυαλό σου
Όπως κάνω εγώ και μετά τράβα το έτσι...
223
00:41:55,456 --> 00:41:55,922
...προς τα πίσω
224
00:41:56,557 --> 00:41:57,615
Δοκιμάστε το για μια φορά
225
00:41:58,659 --> 00:42:00,159
Πρέπει να το κρατάς σωστά
226
00:42:02,563 --> 00:42:05,030
Ηρέμησε, αλλιώς δεν θα χτυπήσεις
ο ΣΤΟΧΟΣ
227
00:42:12,806 --> 00:42:13,773
Καλό αγόρι
228
00:42:45,739 --> 00:42:47,900
Είναι εκείνο το κάθαρμα που
δεν ήθελες να κάνεις το χειρουργείο;
229
00:42:49,643 --> 00:42:53,010
Τι είναι για σένα;
Κοίτα με στα μάτια.
Πες μου τι είναι για σένα;
230
00:42:55,449 --> 00:42:59,510
Το μάτι σου τώρα έχει θεραπευτεί
οπότε τώρα θα με αφήσεις, ε;
231
00:42:59,553 --> 00:43:05,553
Άνθρωποι σαν εσάς, ρουφούν όλο το ζουμί
γλυκό και μετά το φτύνει. Σου φαίνεται ότι όχι
το ήξερες? Νομίζεις ότι δεν ήξερες;
232
00:43:08,462 --> 00:43:10,760
Φύγε, φύγε!
233
00:43:10,797 --> 00:43:13,459
Το έχεις ήδη ξεχάσει
τι έχω κάνει για σένα;
234
00:43:13,500 --> 00:43:14,467
Φύγε, σκύλα!
Δεν σε θέλω!
235
00:44:09,389 --> 00:44:10,549
Μαμά
236
00:44:20,400 --> 00:44:22,061
Τσανγκ Γκουκ!
237
00:44:33,013 --> 00:44:35,174
Τσανγκ Γκουκ!
238
00:44:42,422 --> 00:44:46,882
Τσανγκ Γκουκ!
239
00:45:53,427 --> 00:45:54,394
Φύγε!
240
00:45:56,229 --> 00:45:58,891
Φύγε!
241
00:47:49,142 --> 00:47:50,404
Ερχομαι σε! Ο εχθρός
μπορεί να σε βρει!
242
00:47:51,545 --> 00:47:54,105
Άκουσέ με ρε βλάκα
Είπα, κατέβα!
243
00:47:54,147 --> 00:47:57,310
Πού στο διάολο είμαι;
οι εχθροί;
244
00:47:58,251 --> 00:48:00,811
Ο γιος της σκύλας! Αυτό
Είναι παραγγελία, κατέβα!
245
00:48:00,854 --> 00:48:03,823
Τι στο διάολο κάνουμε εδώ
στο σπίτι κάποιου άλλου;
246
00:48:04,558 --> 00:48:07,425
Σου αρέσει τόσο πολύ ο πόλεμος;
Σου αρέσει ο γαμημένος πόλεμος;
247
00:48:09,796 --> 00:48:11,423
Είσαι χαμένος;
248
00:48:12,299 --> 00:48:14,164
Ο εχθρός είμαι εγώ!
Γαμημένο μαλάκα
249
00:48:14,201 --> 00:48:16,761
Ελα!
250
00:48:16,803 --> 00:48:19,067
Γαμήσου!
251
00:48:19,906 --> 00:48:23,171
Γαμήσου!
Φεύγω!
252
00:48:52,138 --> 00:48:54,197
Οχι! Οχι!
253
00:49:23,470 --> 00:49:26,234
Δεν είμαι πλέον στρατιώτης
254
00:49:50,697 --> 00:49:54,360
Αν σε αφήσω
θα με ξεχάσεις;
255
00:50:48,388 --> 00:50:49,946
Θα σου κάνω τατουάζ το όνομά μου για υπενθύμιση
256
00:51:05,305 --> 00:51:09,605
Eun-Ok! Τι κάθαρμα!
257
00:51:10,443 --> 00:51:12,104
Γαμημένη σκύλα!
258
00:51:29,663 --> 00:51:32,632
Σκότωσέ με! Ελα!
Σκότωσέ με!
259
00:51:47,881 --> 00:51:50,748
- Τι είναι αυτό? Τι συνέβη?
- Θα σκοτώσει τον Eun-Ok μου!
260
00:52:16,342 --> 00:52:17,400
Να σταματήσει!
261
00:52:17,444 --> 00:52:19,810
έλα να με πάρεις
γαμημένο ηλίθιο!
262
00:52:19,846 --> 00:52:22,906
Σε συλλαμβάνω για απουσία
άδεια και κατοχή ναρκωτικών
263
00:52:22,949 --> 00:52:25,417
Ελα να με πάρεις!
Γαμώ!
264
00:52:37,363 --> 00:52:40,127
Στείλτε με στις Ηνωμένες Πολιτείες
Βαρέθηκα που είμαι εδώ!
265
00:54:12,625 --> 00:54:14,183
Δεν μου λες;
Συνεργάζονται!
266
00:54:16,329 --> 00:54:18,695
Τίνος ήταν αυτό;
267
00:54:19,933 --> 00:54:21,933
Ασκηθήκατε μαζί
θα πρέπει να γνωρίζετε!
268
00:54:23,236 --> 00:54:25,101
Τραβήξαμε μέσα
ίδια στιγμή!
269
00:54:27,140 --> 00:54:30,109
Αν δεν μου το πεις
θα πάτε όλοι φυλακή!
270
00:54:37,851 --> 00:54:39,216
Ήταν δικό μου!
271
00:54:43,556 --> 00:54:45,217
Είστε σίγουροι ότι αυτό
είναι δική σας? Πραγματικός?
272
00:54:46,359 --> 00:54:48,327
Φυσικά, κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
273
00:54:49,362 --> 00:54:50,124
Ο αξιωματικός Λι
274
00:54:51,965 --> 00:54:55,594
Έχει πολεμικό μετάλλιο
Δεν μπορείς να είσαι ανεκτική μαζί του;
275
00:54:55,635 --> 00:54:57,330
Δεν είναι νεκρός
276
00:54:57,370 --> 00:54:59,235
Είναι Αμερικανός στρατιώτης!
Ενας Αμερικάνος!
277
00:55:01,774 --> 00:55:02,774
Πάρε το μακριά
278
00:55:03,176 --> 00:55:04,143
Άσε τον πατέρα μου!
279
00:55:05,378 --> 00:55:06,140
Ήμουν εγώ!
280
00:55:07,180 --> 00:55:10,172
Τι λες?
Πήγαινε σπίτι, πήγαινε!
281
00:55:10,717 --> 00:55:14,175
Τι συνέβη εδώ?
Ήσουν όντως εσύ;
282
00:55:16,422 --> 00:55:17,787
Πόσο ανόητος είσαι;
283
00:55:18,524 --> 00:55:20,224
Δεν ήξερες τι ήθελε
να πεις να τραυματίσεις έναν Αμερικανό στρατιώτη;
284
00:55:20,226 --> 00:55:24,094
Μην αγγίζεις τον γιο μου!
285
00:55:48,254 --> 00:55:49,118
Τι είναι αυτό?
286
00:55:54,160 --> 00:55:56,321
Ανοίξτε το στόμα σας
287
00:55:58,164 --> 00:55:58,630
Εντάξει
288
00:56:13,313 --> 00:56:15,372
Τι είναι αυτό?
289
00:56:16,616 --> 00:56:17,378
Μπάσταρδος!
290
00:56:22,622 --> 00:56:24,385
Το έκανες και μαζί της;
291
00:56:26,225 --> 00:56:29,285
Αν και το μάτι του
είναι μπερδεμένο
292
00:56:30,129 --> 00:56:31,729
Μα τι κορμί είχε. . . !
Τι όμορφα βυζιά!
293
00:57:30,223 --> 00:57:31,588
Γάμα, άσε με!
294
00:57:33,726 --> 00:57:34,192
Αστυφύλακες!
295
00:57:35,728 --> 00:57:37,696
Τι συμβαίνει?
296
00:57:37,730 --> 00:57:38,730
Άσε τον, βλάκας!
297
00:57:47,840 --> 00:57:49,102
Ε, ξύπνα!
Λύστε το!
298
00:57:54,347 --> 00:58:01,219
Έλα, ανάσα! Είσαι καλά?
299
00:58:30,716 --> 00:58:31,774
Ειναι κανεις εκει?
300
00:58:33,119 --> 00:58:36,088
Υπάρχει αλληλογραφία για εσάς!
301
01:01:00,700 --> 01:01:04,466
Να σταματήσει! Να σταματήσει
το αυτοκίνητο!
302
01:01:05,304 --> 01:01:07,568
Μαλάκα, είσαι έξω;
Να σταματήσει?
303
01:01:07,607 --> 01:01:09,905
Να σταματήσει! Να σταματήσει!
304
01:01:12,812 --> 01:01:17,715
Να σταματήσει! Σταματήστε το αυτοκίνητο!
305
01:02:11,437 --> 01:02:12,768
Αγαπητή μητέρα του Chang Guk
306
01:02:12,805 --> 01:02:13,499
Πώς πάει?
307
01:02:13,539 --> 01:02:14,403
Το όνομά μου είναι Κλίντον
308
01:02:14,440 --> 01:02:18,102
Και έχω ένα μικρό αρτοποιείο στην Καλιφόρνια
30334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.