All language subtitles for Address Unknown (2001) Dvdrip Kim Ki-Duk Cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,549 --> 00:00:10,041 Ο γιος της σκύλας! Που είσαι κουβαλάει αυτό το κοριτσάκι; 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,752 Οπως και? Απλώς περπατάμε ποδηλασία, τι συμβαίνει; 3 00:00:13,289 --> 00:00:15,789 Ξέρω τους τύπους Κομήτες! 4 00:00:15,191 --> 00:00:18,159 Προσποιείται τον καλό αλλά μετά τα τρως όλα! 5 00:00:17,594 --> 00:00:20,563 Δούλεψα στο Camp Carol Μπάσταρδος 6 00:00:21,497 --> 00:00:23,863 Eunok, θέλεις να καταλήξεις σαν Η μητέρα του Chang Guk; 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,765 Πήγαινε σπίτι! 8 00:00:40,917 --> 00:00:43,078 Τι σημαίνει καμία σύνταξη; 9 00:00:43,119 --> 00:00:46,577 Δεν άκουσε ποτέ ξανά Κύριος. Γιανγκ Γουον-ιλ; 10 00:00:46,623 --> 00:00:48,682 Πως θα μπορούσα? Είναι νεκρός! 11 00:00:48,725 --> 00:00:52,788 Λένε ο άντρας της δεν πέθανε στη μάχη 12 00:00:53,830 --> 00:00:55,830 Μάλιστα λένε ότι είναι ζωντανός στη Βόρεια Κορέα 13 00:00:55,131 --> 00:00:59,231 Αυτό έχει επιβεβαιωθεί ότι ο Jang Won-Il έφυγε εθελοντικά στο Βορρά 14 00:00:59,235 --> 00:01:00,702 Οικειοθελώς? 15 00:01:03,339 --> 00:01:08,208 Αν τον δεις λοιπόν τριγύρω πρέπει να το αναφέρετε 16 00:01:08,244 --> 00:01:12,344 Και πρέπει να μας πεις αν φύγεις από αυτή τη χώρα, έστω και για ένα μέρα, ακόμα και τα παιδιά 17 00:01:12,382 --> 00:01:14,850 Μας προσέχεις λοιπόν; Είμαστε οικογένεια τιμώμενου στρατιώτη! 18 00:01:14,884 --> 00:01:18,149 Δεν είσαι πια Είναι αποστάτης 19 00:01:18,187 --> 00:01:21,645 Είναι εντελώς διαφορετικό 20 00:01:21,691 --> 00:01:24,158 Λάβετε υπόψη ότι εκεί παρατηρούμε συνεχώς 21 00:01:24,293 --> 00:01:27,057 Επιστρέψτε το μετάλλιο και το Πιστοποιητικό Αξίας μέχρι αύριο 22 00:01:32,201 --> 00:01:34,567 Μην κλαις είπε ότι ο πατέρας μας είναι ζωντανός 23 00:01:34,604 --> 00:01:38,062 Τι χρησιμότητα μας βγαίνει από το γεγονός ότι είναι ζωντανός; Με τι μπορούμε να ζήσουμε; 24 00:01:38,107 --> 00:01:40,107 Μην νιώθεις άσχημα για αυτό Γαμώτο! 25 00:01:46,616 --> 00:01:49,585 Τι είναι αυτό? Τι έπαθες; 26 00:01:52,722 --> 00:01:55,885 Ποιος είναι το κάθαρμα τι σου έκανε αυτό; Πες μου τώρα! 27 00:01:57,527 --> 00:01:58,585 Κοίτα με! 28 00:02:08,871 --> 00:02:09,838 Έλα εδώ, κάθαρμα! 29 00:02:13,076 --> 00:02:20,039 Γαμήσου! 30 00:02:54,317 --> 00:02:56,080 Eunok, σήκω 31 00:03:20,276 --> 00:03:21,276 Έχετε κάποια χρήματα; 32 00:03:26,783 --> 00:03:31,049 Ξέρεις ότι προσλαμβάνουν άνθρωποι να φτιάξουν λινά εσώρουχα Αμερικανών στρατιωτών; 33 00:03:32,488 --> 00:03:35,854 Γιατί είσαι στο σπίτι χωρίς αυτό δεν κάνεις τίποτα; Ήσουν πάντως αποβλήθηκε από το σχολείο.. 34 00:03:34,891 --> 00:03:37,451 Φύγε, γάμα σου! 35 00:03:39,295 --> 00:03:40,057 Σκατά 36 00:04:18,367 --> 00:04:22,235 Είναι κομμουνιστές καθάρματα, ήταν εκτελέστηκε κατά τη διάρκεια του πολέμου 37 00:04:24,473 --> 00:04:28,739 Ήταν ανθυπολοχαγός 38 00:04:28,778 --> 00:04:31,747 Αυτοί με χαζεύουν το μειωσαν ετσι! 39 00:04:33,282 --> 00:04:35,648 Τίποτα άλλο εκεί; 40 00:04:35,685 --> 00:04:37,550 Τι είναι αυτό? Φαίνεται σημαντικό 41 00:04:43,092 --> 00:04:45,253 Κοίτα, δεν πρέπει να το αναφέρεις? 42 00:04:46,095 --> 00:04:49,656 Τι? Το καταγγέλλω αυτό παλιό και σκουριασμένο πράγμα; 43 00:04:51,500 --> 00:04:55,061 Θάβουμε τα οστά κοντά στο ποτάμι 44 00:04:57,807 --> 00:04:59,907 Ξέρεις ότι έχω πάντα σκέφτηκε ότι το νερό του το πηγάδι μου ήταν εξαίσιο 45 00:04:59,909 --> 00:05:02,439 Λένε ένα πτώμα Το σάπιο βελτιώνει τη γεύση 46 00:05:08,451 --> 00:05:10,612 Γεια, καθάρισε 47 00:05:58,801 --> 00:06:00,359 Σίγουρα δουλεύει 48 00:06:56,592 --> 00:07:00,050 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε Δεν άκουσα πυροβολισμό. Μου θυμίζει τον πόλεμο 49 00:07:00,696 --> 00:07:03,062 Πόσους κομμουνιστές έχει σκότωσε τον πατέρα σου; 50 00:07:04,400 --> 00:07:05,264 Τρία 51 00:07:05,301 --> 00:07:09,795 Ναι, τρεις! . . . Αλλά δεν έχω κανένα γαμημένο μετάλλιο! 52 00:07:12,308 --> 00:07:15,209 Μην το πεις σε κανέναν αυτού του όπλου 53 00:07:53,249 --> 00:07:55,410 Εντάξει άσε με να δω 54 00:08:23,412 --> 00:08:27,178 Ουάου, μπορείς να είσαι μια Μις Αμερική 55 00:08:27,216 --> 00:08:29,274 Θέλεις παρέμβαση στο μάτι; 56 00:08:32,922 --> 00:08:37,188 Είναι αρκετά εύκολο να θεραπευθεί για το Στρατιωτικό Νοσοκομείο των ΗΠΑ 57 00:08:40,930 --> 00:08:44,195 Αν σε βοηθήσω, θα είσαι εκεί η κοπέλα μου? 58 00:08:49,638 --> 00:08:53,904 Μπορείτε πραγματικά να γιατρέψω το μάτι μου; 59 00:09:46,795 --> 00:09:50,356 Θα υποφέρω σήμερα εγχείριση ΜΑΤΙΟΥ 60 00:09:51,100 --> 00:09:55,161 Είναι αυτός ο Αμερικανός στρατιώτης; Όχι, όχι! 61 00:09:57,206 --> 00:10:01,267 Θέλεις να ζήσει έτσι Για όλη τη ζωή; 62 00:10:09,151 --> 00:10:10,413 αγκάλιασέ με 63 00:10:12,354 --> 00:10:15,221 αγκάλιασέ με 64 00:10:37,580 --> 00:10:40,344 Μην το κάνεις! Μου αρέσεις έτσι! 65 00:10:41,083 --> 00:10:42,948 Σας φαίνεται καλό αυτό; 66 00:10:42,985 --> 00:10:44,145 Πες μου την αλήθεια! 67 00:10:46,488 --> 00:10:51,152 Είστε σίγουροι ότι μπορείτε χαμογελασε σε αυτο... 68 00:10:51,193 --> 00:10:52,193 Για όλη τη ζωή; Ασφαλής? 69 00:12:36,165 --> 00:12:37,632 Με βλέπεις? 70 00:13:27,449 --> 00:13:29,314 Σε πλήρωσαν Αληθής? 71 00:13:31,053 --> 00:13:32,553 Σε ρώτησε αν σε πλήρωσαν! 72 00:13:35,157 --> 00:13:37,216 Δεν σπούδασες! 73 00:13:37,259 --> 00:13:39,727 Θα σου κάνω μια άλλη ερώτηση μια φορά, είναι εύκολο 74 00:13:39,762 --> 00:13:41,525 Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; 75 00:13:47,970 --> 00:13:49,631 Το όνομά μου είναι. . . 76 00:13:51,573 --> 00:13:53,939 Ποιος ρώτησε το όνομα σου? 77 00:13:56,779 --> 00:13:57,779 Δοκιμάστε το μαζί μου! 78 00:14:02,284 --> 00:14:06,948 Αν δεν μπορείς να μου απαντήσεις Θα σε συντρίψω πέντε φορές 79 00:14:09,425 --> 00:14:11,484 Είσαι ημίαιμος κάθαρμα, σωστά; 80 00:14:13,429 --> 00:14:17,297 Ναί! Είναι αλήθεια! Γαμήσου! 81 00:14:19,935 --> 00:14:23,996 Η μαμά σου ήταν μία Δυτική πριγκίπισσα που πούλησε αν το ίδιο και στους Αμερικανούς στρατιώτες, σωστά; 82 00:14:26,942 --> 00:14:31,003 Ναι, η μαμά μου ήταν μία δυτική πριγκίπισσα 83 00:14:31,046 --> 00:14:32,411 Γεια, είσαι γαμημένος πουλί! 84 00:14:32,948 --> 00:14:36,614 Μαλάκες σαν κι εσένα, που πεθαίνουν από την πείνα ξέρουν αγγλικά. 85 00:14:36,654 --> 00:14:38,313 Πηγαίνουν στην Αμερική και επιστρέφουν για πουλάμε τη χώρα μας! 86 00:14:38,654 --> 00:14:39,654 Απαντήστε τώρα! 87 00:14:57,473 --> 00:14:58,473 Τα υπόλοιπα, σφάξτε τα μόνοι σας! 88 00:15:02,678 --> 00:15:03,645 Ισχυρότερη! 89 00:15:09,218 --> 00:15:10,981 Είπες μόνο πέντε φορές. . . 90 00:15:43,352 --> 00:15:44,216 Σου αρέσει? 91 00:16:05,173 --> 00:16:06,140 Σας αρέσει το δαχτυλίδι; 92 00:16:09,111 --> 00:16:11,711 Τώρα μπορείτε να κάνετε και ένα τσουρέκι με το i τα μαλλιά σας. Είστε ευχαριστημένοι? 93 00:16:12,214 --> 00:16:12,873 Ναί 94 00:16:21,323 --> 00:16:26,386 Είναι LSD, το έχει ένας γιατρός ανακαλύφθηκε κατά λάθος κατά την αναζήτηση για να φτιάξετε ένα ηρεμιστικό 95 00:16:28,430 --> 00:16:31,430 Αν δεν είχα εσένα και αυτό ίσως να είχα ήδη τρελαθεί! 96 00:16:32,935 --> 00:16:33,299 Εδώ είναι! 97 00:16:35,737 --> 00:16:37,500 Το ένα είναι καλά Δεν θα γίνεις τοξικομανής 98 00:16:52,154 --> 00:16:52,711 Με συγχωρείς 99 00:16:54,556 --> 00:16:56,114 Μην το πάρετε αν δεν θέλετε 100 00:16:57,359 --> 00:16:59,122 Ήθελα απλώς να σε κάνω ξέρω πώς νιώθω 101 00:17:01,363 --> 00:17:02,227 Είναι ασφυκτικό 102 00:17:04,666 --> 00:17:09,569 Δεν υπάρχουν βουνά στο σπίτι μου μόνο επίπεδες πεδιάδες στον ορίζοντα 103 00:17:11,306 --> 00:17:12,864 Όχι όπως στην Κορέα 104 00:17:13,909 --> 00:17:16,909 Είναι πολύ δύσκολο να μείνεις εδώ έτσι αποκλεισμένο από όλα τα βουνά 105 00:17:18,513 --> 00:17:22,882 Αν δεν ήσουν εδώ, θα ήμουν ήδη έφυγε εδώ και πολύ καιρό. Εμπιστέψου με 106 00:17:34,229 --> 00:17:35,729 Θα νιώσεις καλά σύντομα 107 00:17:37,933 --> 00:17:40,197 Πώς είναι το μάτι σου; Βλέπεις καλά; 108 00:17:43,238 --> 00:17:44,899 Θέλεις να έρθεις στην Αμερική μαζί μου; 109 00:17:45,941 --> 00:17:48,603 Πηγαίνουμε μαζί? 110 00:17:50,746 --> 00:17:51,405 έλα εδώ 111 00:18:16,204 --> 00:18:17,171 Dog Eye, είσαι εκεί; 112 00:18:22,210 --> 00:18:23,810 Τι έκπληξη! Είναι μια επίσκεψη στον άθικτο! 113 00:18:25,714 --> 00:18:27,682 Χρησιμοποιήστε αυτό, χωρίς αίμα στο χέρι 114 00:19:07,456 --> 00:19:10,914 Γαμήστε σας Είναι το ίδιο αιματηρό 115 00:20:12,354 --> 00:20:13,912 Όχι, δεν χρειάζεται να μπείτε 116 00:20:17,058 --> 00:20:18,758 Εχω μία ερώτηση! Ο άντρας μου και το όνομα του Μιχάλη 117 00:20:19,361 --> 00:20:22,228 Ο άντρας μου λέγεται Μιχάλης 118 00:20:28,170 --> 00:20:30,730 Ασε με να μπω 119 00:20:30,772 --> 00:20:33,935 Ο άντρας μου λέγεται Μιχάλης 120 00:20:33,975 --> 00:20:37,138 Θα ηθελα να ξερω Το όνομά του είναι Μιχαήλ 121 00:20:37,179 --> 00:20:39,340 Θέλω να ξέρω τη διεύθυνση του στρατοπέδου του Πες μου σε παρακαλώ! 122 00:20:44,286 --> 00:20:45,150 Σκατά! 123 00:21:12,247 --> 00:21:12,906 Ποιος ήταν λοιπόν; 124 00:21:13,548 --> 00:21:14,913 Ποιος ήταν λοιπόν; 125 00:21:15,951 --> 00:21:16,610 Κάτι λάθος? 126 00:21:17,252 --> 00:21:20,415 Τα πορτοφόλια μας έφυγαν Ποιος μας άδειασε τις τσέπες; 127 00:21:22,257 --> 00:21:24,020 Ήσουν στην αποθήκη χθες το βράδυ, σωστά; 128 00:21:24,759 --> 00:21:26,727 Ήπια μόνο λίγο νερό αυτό είναι όλο! 129 00:21:27,062 --> 00:21:29,121 Ψεύτης! Λόρδο ημίαιμο κάθαρμα 130 00:21:31,066 --> 00:21:34,934 Τι?! Ο γιος της σκύλας! Πες το ξανά, γαμημένο κάθαρμα! 131 00:21:40,675 --> 00:21:41,937 Τι στο διάολο κάνεις? 132 00:21:45,680 --> 00:21:48,649 Αυτό το κάθαρμα έχει μας έκλεψαν τα πορτοφόλια! Αλλά το αρνείται! 133 00:21:50,485 --> 00:21:52,452 Οχι, δεν το έκανα! 134 00:21:54,489 --> 00:21:56,047 Ήσουν κι εσύ εκεί σε είδα 135 00:21:57,292 --> 00:22:00,455 ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ Είστε επίσης δικαστής και ένορκος; 136 00:22:01,396 --> 00:22:03,996 Είσαι πιο καχύποπτος από αυτόν! Πού είναι τα πράγματά σου; 137 00:22:05,000 --> 00:22:07,264 Τι? Είναι γελοίο! 138 00:22:39,167 --> 00:22:40,532 Αγαπητέ, το έχεις δει; 139 00:22:42,671 --> 00:22:45,731 Τι στο διάολο κάνεις μας κλέβεις τα λαχανικά; 140 00:22:47,275 --> 00:22:48,242 Είναι σκουπίδια, έτσι δεν είναι; 141 00:22:48,677 --> 00:22:49,541 Σκουπίδια? 142 00:22:49,577 --> 00:22:52,137 Τι λες... εσύ γαμημένο κλέφτη 143 00:22:53,982 --> 00:22:55,040 Θα τα βάλω πίσω, εντάξει; 144 00:22:55,083 --> 00:22:56,345 Είναι μόνο λάχανο! 145 00:22:56,785 --> 00:22:58,753 Τι λέει τώρα αυτή η κλέφτικη σκύλα; 146 00:22:58,787 --> 00:23:00,550 Δεν έχουν μεγαλώσει ακόμα!! 147 00:23:01,189 --> 00:23:02,656 Τα ξαναβάζεις! 148 00:23:02,691 --> 00:23:03,953 Κλέφτης? 149 00:23:03,992 --> 00:23:04,754 Σκύλα! 150 00:23:05,794 --> 00:23:09,491 Πόσο ξεδιάντροπη είναι γι' αυτό η ζωή σου Αυτό είναι τόσο χάλια! 151 00:23:11,733 --> 00:23:12,495 Τι? 152 00:23:16,938 --> 00:23:17,905 Τρελό σκατά! 153 00:23:17,939 --> 00:23:19,099 Επειδή είμαι ένα τρελός σαν σκατά; 154 00:23:23,945 --> 00:23:25,412 Αντίο 155 00:23:27,949 --> 00:23:29,314 Γαμώτο.. 156 00:25:11,019 --> 00:25:12,077 Γιατί ρε κάθαρμα! 157 00:25:59,467 --> 00:26:04,928 Μπάσταρδος! Γιατί χτυπάς πάντα τη μητέρα σου; Δεν τη λυπάσαι; 158 00:27:08,870 --> 00:27:10,030 Δεν θα σε χτυπήσει ποτέ ξανά 159 00:27:11,472 --> 00:27:13,030 τον έσφαξα σε θάνατο 160 00:27:15,076 --> 00:27:17,943 Ποιος στο διάολο είσαι. Χτύπησες τον γιο μου; 161 00:27:17,979 --> 00:27:20,038 Είναι το καημένο μου μωρό 162 00:27:21,783 --> 00:27:23,341 Ο γιος της σκύλας! 163 00:27:44,005 --> 00:27:46,064 Γαμώ! Τι στο διάολο πρέπει να κάνω! 164 00:28:35,089 --> 00:28:37,353 Πηγαίνω! Βλαστός! Πηγαίνω! 165 00:28:43,698 --> 00:28:44,562 Μπάσταρδος. . . 166 00:29:07,422 --> 00:29:08,787 Είσαι απλά ένας ηλίθιος 167 00:29:16,731 --> 00:29:18,392 Ο γιος της σκύλας! Τι κάνεις? 168 00:32:06,968 --> 00:32:11,462 Τσανγκ Γκουκ. . .Σήμερα κάτι λάθος? 169 00:32:53,047 --> 00:32:56,014 Μαμά! Άντεξε με για λίγο! Σας παρακαλούμε! 170 00:33:20,708 --> 00:33:21,572 Μαμά! 171 00:33:24,211 --> 00:33:26,179 Μαμά! 172 00:33:26,213 --> 00:33:28,477 Έκανα λάθος τόσες φορές 173 00:33:32,119 --> 00:33:35,384 Με συγχωρείς Σας παρακαλούμε.. 174 00:33:39,427 --> 00:33:42,692 Θα ήθελα να ζήσω κι εγώ ευχαριστημένος μαζί σου! 175 00:34:56,937 --> 00:34:58,905 Σκότωσε σκυλιά και πέθανε σαν σκύλος 176 00:35:00,941 --> 00:35:02,909 Πώς μπορείς να το πεις από πριν στο πτώμα του; 177 00:35:05,046 --> 00:35:06,604 Τσανγκ Γκουκ. . . 178 00:35:16,991 --> 00:35:18,356 Που είναι ο γιός σου? 179 00:35:19,093 --> 00:35:20,355 Αυτός ο χασάπης είναι νεκρός 180 00:35:21,395 --> 00:35:24,853 Βγες έξω! Βγες έξω! 181 00:35:28,803 --> 00:35:30,065 Τσανγκ Γκουκ! 182 00:35:31,405 --> 00:35:32,963 Τσανγκ Γκουκ! 183 00:35:34,408 --> 00:35:35,875 Τσανγκ Γκουκ! 184 00:35:58,833 --> 00:36:02,833 Οι έρευνες για τον εντοπισμό βετεράνων βρίσκονται σε εξέλιξη του πολέμου που δεν έχουν ακόμα πήρε τα μετάλλια... 185 00:36:02,436 --> 00:36:04,904 λόγω διοικητικών λαθών 186 00:36:04,939 --> 00:36:08,204 Οποιοσδήποτε έχει δικαίωμα στο μετάλλιο θα πρέπει να επικοινωνήσει με το 187 00:36:08,242 --> 00:36:12,145 Υπουργείο Άμυνας μέχρι τις 27 του μήνα. 188 00:36:13,180 --> 00:36:18,345 Αριθμός υπηρεσίας 72281 444 Sgt Kim Jung-Ho! 189 00:36:18,385 --> 00:36:24,346 Υπό τον Διοικητή Μεραρχίας Γεν Mg Lee JungHak Διοικητής Συντάγματος Ο υπολοχαγός Jang UlSung Διοικητής, Kim KiDong 190 00:36:24,391 --> 00:36:26,859 Σκότωσε τρεις στρατιώτες εχθρούς στο Nakdong 191 00:36:28,696 --> 00:36:30,061 Το έχεις βρει; 192 00:36:58,526 --> 00:37:02,394 Εδώ είσαι! Με πιστεύεις τώρα; 193 00:37:03,430 --> 00:37:04,692 Ποιος δεν σε πίστεψε; 194 00:37:04,732 --> 00:37:05,892 Απλώς σε κοροϊδεύαμε 195 00:37:06,834 --> 00:37:08,699 Είναι πραγματικός λευκός χρυσός; 196 00:37:08,736 --> 00:37:10,328 Προσεκτικός! 197 00:37:10,871 --> 00:37:13,032 Δεν έχει σημασία αν είναι λευκόχρυσο ή χάλκινο 198 00:37:13,073 --> 00:37:16,338 Είναι τιμή, σωστά; Φαίνεται καλό 199 00:37:16,377 --> 00:37:18,436 καταπληκτικός! 200 00:37:28,889 --> 00:37:29,753 Γαμώ 201 00:37:52,413 --> 00:37:53,072 Δώσε μου μερικά χρήματα 202 00:37:54,615 --> 00:37:55,775 Ο Αμερικανός στρατιώτης Είναι τόσο καλός; 203 00:37:56,217 --> 00:37:57,377 Σκύλα! 204 00:38:49,403 --> 00:38:50,370 Δώσε μου το αυτό! 205 00:38:53,207 --> 00:38:54,367 Άσε με, γάμα σου! 206 00:38:56,410 --> 00:39:02,076 Σκατά! Τι πρόσωπο κακομοίρη, κάθαρμα! Παίζεις με την αδερφή μου 207 00:39:02,116 --> 00:39:03,981 Και τότε είσαι τόσο φτηνός για λίγα δολάρια; 208 00:39:06,921 --> 00:39:09,185 Καλύτερα να μην έχεις αδερφέ σαν κι εσένα. 209 00:39:44,058 --> 00:39:46,117 Τσανγκ Γκουκ! 210 00:39:53,467 --> 00:39:54,832 Τσανγκ Γκουκ! 211 00:40:05,879 --> 00:40:06,436 Γεια σου! 212 00:40:16,223 --> 00:40:17,781 Θυμηθείτε όταν εγώ χτυπάς, σωστά; 213 00:40:19,426 --> 00:40:20,791 Τι κοιτάς; 214 00:40:22,529 --> 00:40:23,996 Μπάσταρδος χαμηλώστε τα μάτια σας! 215 00:40:26,533 --> 00:40:27,898 Κοίτα με, φοβάμαι! 216 00:40:48,255 --> 00:40:50,917 Γάμα, δεν αντέχω άλλο Είμαι υπηρέτης σου; 217 00:40:50,958 --> 00:40:52,425 Είσαι έξω ρε κάθαρμα; 218 00:41:35,436 --> 00:41:38,599 Δεν γίνεται έτσι 219 00:41:38,639 --> 00:41:39,697 Πρωτα απο ολα 220 00:41:42,443 --> 00:41:44,001 πρέπει να κρατάς το τόξο σωστά 221 00:41:47,448 --> 00:41:50,906 Κοιτάξτε κατευθείαν στο στόχος. Κρατήστε την αναπνοή σας 222 00:41:51,452 --> 00:41:54,421 Καθάρισε το μυαλό σου Όπως κάνω εγώ και μετά τράβα το έτσι... 223 00:41:55,456 --> 00:41:55,922 ...προς τα πίσω 224 00:41:56,557 --> 00:41:57,615 Δοκιμάστε το για μια φορά 225 00:41:58,659 --> 00:42:00,159 Πρέπει να το κρατάς σωστά 226 00:42:02,563 --> 00:42:05,030 Ηρέμησε, αλλιώς δεν θα χτυπήσεις ο ΣΤΟΧΟΣ 227 00:42:12,806 --> 00:42:13,773 Καλό αγόρι 228 00:42:45,739 --> 00:42:47,900 Είναι εκείνο το κάθαρμα που δεν ήθελες να κάνεις το χειρουργείο; 229 00:42:49,643 --> 00:42:53,010 Τι είναι για σένα; Κοίτα με στα μάτια. Πες μου τι είναι για σένα; 230 00:42:55,449 --> 00:42:59,510 Το μάτι σου τώρα έχει θεραπευτεί οπότε τώρα θα με αφήσεις, ε; 231 00:42:59,553 --> 00:43:05,553 Άνθρωποι σαν εσάς, ρουφούν όλο το ζουμί γλυκό και μετά το φτύνει. Σου φαίνεται ότι όχι το ήξερες? Νομίζεις ότι δεν ήξερες; 232 00:43:08,462 --> 00:43:10,760 Φύγε, φύγε! 233 00:43:10,797 --> 00:43:13,459 Το έχεις ήδη ξεχάσει τι έχω κάνει για σένα; 234 00:43:13,500 --> 00:43:14,467 Φύγε, σκύλα! Δεν σε θέλω! 235 00:44:09,389 --> 00:44:10,549 Μαμά 236 00:44:20,400 --> 00:44:22,061 Τσανγκ Γκουκ! 237 00:44:33,013 --> 00:44:35,174 Τσανγκ Γκουκ! 238 00:44:42,422 --> 00:44:46,882 Τσανγκ Γκουκ! 239 00:45:53,427 --> 00:45:54,394 Φύγε! 240 00:45:56,229 --> 00:45:58,891 Φύγε! 241 00:47:49,142 --> 00:47:50,404 Ερχομαι σε! Ο εχθρός μπορεί να σε βρει! 242 00:47:51,545 --> 00:47:54,105 Άκουσέ με ρε βλάκα Είπα, κατέβα! 243 00:47:54,147 --> 00:47:57,310 Πού στο διάολο είμαι; οι εχθροί; 244 00:47:58,251 --> 00:48:00,811 Ο γιος της σκύλας! Αυτό Είναι παραγγελία, κατέβα! 245 00:48:00,854 --> 00:48:03,823 Τι στο διάολο κάνουμε εδώ στο σπίτι κάποιου άλλου; 246 00:48:04,558 --> 00:48:07,425 Σου αρέσει τόσο πολύ ο πόλεμος; Σου αρέσει ο γαμημένος πόλεμος; 247 00:48:09,796 --> 00:48:11,423 Είσαι χαμένος; 248 00:48:12,299 --> 00:48:14,164 Ο εχθρός είμαι εγώ! Γαμημένο μαλάκα 249 00:48:14,201 --> 00:48:16,761 Ελα! 250 00:48:16,803 --> 00:48:19,067 Γαμήσου! 251 00:48:19,906 --> 00:48:23,171 Γαμήσου! Φεύγω! 252 00:48:52,138 --> 00:48:54,197 Οχι! Οχι! 253 00:49:23,470 --> 00:49:26,234 Δεν είμαι πλέον στρατιώτης 254 00:49:50,697 --> 00:49:54,360 Αν σε αφήσω θα με ξεχάσεις; 255 00:50:48,388 --> 00:50:49,946 Θα σου κάνω τατουάζ το όνομά μου για υπενθύμιση 256 00:51:05,305 --> 00:51:09,605 Eun-Ok! Τι κάθαρμα! 257 00:51:10,443 --> 00:51:12,104 Γαμημένη σκύλα! 258 00:51:29,663 --> 00:51:32,632 Σκότωσέ με! Ελα! Σκότωσέ με! 259 00:51:47,881 --> 00:51:50,748 - Τι είναι αυτό? Τι συνέβη? - Θα σκοτώσει τον Eun-Ok μου! 260 00:52:16,342 --> 00:52:17,400 Να σταματήσει! 261 00:52:17,444 --> 00:52:19,810 έλα να με πάρεις γαμημένο ηλίθιο! 262 00:52:19,846 --> 00:52:22,906 Σε συλλαμβάνω για απουσία άδεια και κατοχή ναρκωτικών 263 00:52:22,949 --> 00:52:25,417 Ελα να με πάρεις! Γαμώ! 264 00:52:37,363 --> 00:52:40,127 Στείλτε με στις Ηνωμένες Πολιτείες Βαρέθηκα που είμαι εδώ! 265 00:54:12,625 --> 00:54:14,183 Δεν μου λες; Συνεργάζονται! 266 00:54:16,329 --> 00:54:18,695 Τίνος ήταν αυτό; 267 00:54:19,933 --> 00:54:21,933 Ασκηθήκατε μαζί θα πρέπει να γνωρίζετε! 268 00:54:23,236 --> 00:54:25,101 Τραβήξαμε μέσα ίδια στιγμή! 269 00:54:27,140 --> 00:54:30,109 Αν δεν μου το πεις θα πάτε όλοι φυλακή! 270 00:54:37,851 --> 00:54:39,216 Ήταν δικό μου! 271 00:54:43,556 --> 00:54:45,217 Είστε σίγουροι ότι αυτό είναι δική σας? Πραγματικός? 272 00:54:46,359 --> 00:54:48,327 Φυσικά, κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 273 00:54:49,362 --> 00:54:50,124 Ο αξιωματικός Λι 274 00:54:51,965 --> 00:54:55,594 Έχει πολεμικό μετάλλιο Δεν μπορείς να είσαι ανεκτική μαζί του; 275 00:54:55,635 --> 00:54:57,330 Δεν είναι νεκρός 276 00:54:57,370 --> 00:54:59,235 Είναι Αμερικανός στρατιώτης! Ενας Αμερικάνος! 277 00:55:01,774 --> 00:55:02,774 Πάρε το μακριά 278 00:55:03,176 --> 00:55:04,143 Άσε τον πατέρα μου! 279 00:55:05,378 --> 00:55:06,140 Ήμουν εγώ! 280 00:55:07,180 --> 00:55:10,172 Τι λες? Πήγαινε σπίτι, πήγαινε! 281 00:55:10,717 --> 00:55:14,175 Τι συνέβη εδώ? Ήσουν όντως εσύ; 282 00:55:16,422 --> 00:55:17,787 Πόσο ανόητος είσαι; 283 00:55:18,524 --> 00:55:20,224 Δεν ήξερες τι ήθελε να πεις να τραυματίσεις έναν Αμερικανό στρατιώτη; 284 00:55:20,226 --> 00:55:24,094 Μην αγγίζεις τον γιο μου! 285 00:55:48,254 --> 00:55:49,118 Τι είναι αυτό? 286 00:55:54,160 --> 00:55:56,321 Ανοίξτε το στόμα σας 287 00:55:58,164 --> 00:55:58,630 Εντάξει 288 00:56:13,313 --> 00:56:15,372 Τι είναι αυτό? 289 00:56:16,616 --> 00:56:17,378 Μπάσταρδος! 290 00:56:22,622 --> 00:56:24,385 Το έκανες και μαζί της; 291 00:56:26,225 --> 00:56:29,285 Αν και το μάτι του είναι μπερδεμένο 292 00:56:30,129 --> 00:56:31,729 Μα τι κορμί είχε. . . ! Τι όμορφα βυζιά! 293 00:57:30,223 --> 00:57:31,588 Γάμα, άσε με! 294 00:57:33,726 --> 00:57:34,192 Αστυφύλακες! 295 00:57:35,728 --> 00:57:37,696 Τι συμβαίνει? 296 00:57:37,730 --> 00:57:38,730 Άσε τον, βλάκας! 297 00:57:47,840 --> 00:57:49,102 Ε, ξύπνα! Λύστε το! 298 00:57:54,347 --> 00:58:01,219 Έλα, ανάσα! Είσαι καλά? 299 00:58:30,716 --> 00:58:31,774 Ειναι κανεις εκει? 300 00:58:33,119 --> 00:58:36,088 Υπάρχει αλληλογραφία για εσάς! 301 01:01:00,700 --> 01:01:04,466 Να σταματήσει! Να σταματήσει το αυτοκίνητο! 302 01:01:05,304 --> 01:01:07,568 Μαλάκα, είσαι έξω; Να σταματήσει? 303 01:01:07,607 --> 01:01:09,905 Να σταματήσει! Να σταματήσει! 304 01:01:12,812 --> 01:01:17,715 Να σταματήσει! Σταματήστε το αυτοκίνητο! 305 01:02:11,437 --> 01:02:12,768 Αγαπητή μητέρα του Chang Guk 306 01:02:12,805 --> 01:02:13,499 Πώς πάει? 307 01:02:13,539 --> 01:02:14,403 Το όνομά μου είναι Κλίντον 308 01:02:14,440 --> 01:02:18,102 Και έχω ένα μικρό αρτοποιείο στην Καλιφόρνια 30334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.