Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,170 --> 00:03:28,430
- Now, now, don't get
nasty my little friends,
2
00:03:28,460 --> 00:03:30,680
your bumping's not gonna hurt you one bit.
3
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
Just relax and sleep.
4
00:03:34,930 --> 00:03:36,900
Sleep, sleep, sleep
5
00:03:36,940 --> 00:03:41,110
and in the morning you'll find
yourselves in your new home.
6
00:03:41,140 --> 00:03:43,980
Eh, my pets?
7
00:05:33,680 --> 00:05:37,010
Good morning, Doc, what you got there?
8
00:05:37,050 --> 00:05:40,350
Alvin, I found some new friends.
9
00:05:40,390 --> 00:05:42,270
Listen.
10
00:05:45,230 --> 00:05:46,280
Wasps?
11
00:05:46,310 --> 00:05:48,570
You better be careful, they
can sting a man to death.
12
00:05:48,600 --> 00:05:50,240
Don't worry, we understand each other.
13
00:05:50,270 --> 00:05:52,490
They know who their friend is.
14
00:05:52,520 --> 00:05:53,280
They can tell.
15
00:05:54,320 --> 00:05:56,530
Yeah, but they know when you ain't too.
16
00:05:56,570 --> 00:05:58,040
Ah, nonsense.
17
00:05:58,080 --> 00:06:00,390
If you knew about wasps what I know,
18
00:06:00,430 --> 00:06:02,730
you'd have no fear of them my boy.
19
00:06:02,770 --> 00:06:05,040
No fear.
20
00:06:31,610 --> 00:06:33,990
- Hey you,
give us a hand here!
21
00:06:34,020 --> 00:06:35,240
Hello there, Mr. Barker.
22
00:06:36,320 --> 00:06:38,990
Surprised to see you out
here in the field, sir.
23
00:06:39,030 --> 00:06:40,950
How are things running
at the front office?
24
00:06:40,990 --> 00:06:44,550
Smooth as honey, Renfro.
25
00:06:44,580 --> 00:06:46,880
I see here you turned in
over a thousand pounds
26
00:06:46,910 --> 00:06:49,460
of orange blossom honey and 400 of beeswax
27
00:06:49,500 --> 00:06:51,900
last month, Renfro, congratulations,
28
00:06:51,930 --> 00:06:54,300
you've made the top of the list again.
29
00:06:54,330 --> 00:06:55,300
Why, thank you sir.
30
00:06:57,050 --> 00:06:59,950
- Holiday Honey needs
your kinda man, Renfro.
31
00:06:59,990 --> 00:07:02,850
You stay with it and I
can see a bright future
32
00:07:02,880 --> 00:07:03,980
for you with the company.
33
00:07:04,020 --> 00:07:06,140
Well I do try to do my best, Mr. Barker.
34
00:07:07,270 --> 00:07:09,440
I try to take my
inspiration from the bees,
35
00:07:09,470 --> 00:07:11,360
always busy, busy, busy.
36
00:07:13,070 --> 00:07:14,620
Yes.
37
00:07:14,650 --> 00:07:17,450
Now what about this fellow, Dr. Zinthrop?
38
00:07:17,480 --> 00:07:18,960
Zinthrop?
39
00:07:18,990 --> 00:07:20,890
Boy, there's a nut, him and his bees.
40
00:07:20,920 --> 00:07:22,790
You know it wouldn't surprise me someday
41
00:07:22,830 --> 00:07:24,630
to see him flapping his arms, taking off
42
00:07:24,660 --> 00:07:27,130
after some queen bee with
the rest of the drones.
43
00:07:27,170 --> 00:07:30,090
- Mm-hmm, well he's paid to
do research on royal jelly.
44
00:07:30,120 --> 00:07:32,840
Haven't had a progress
report from him in a month.
45
00:07:33,800 --> 00:07:36,280
- Hmm, well, he has a
little workshop up there,
46
00:07:36,310 --> 00:07:38,760
back of the orange grove,
keeps a few colonies.
47
00:07:39,840 --> 00:07:42,260
- I suppose I better go
up there and take a look.
48
00:07:49,020 --> 00:07:50,360
Hey you!
49
00:07:50,400 --> 00:07:52,530
Where's this fellow Zinthrop?
50
00:07:52,570 --> 00:07:55,940
- Oh, he's up where the
extractor is, up there!
51
00:07:55,980 --> 00:07:58,860
Hey, hey, this isn't a honey bee.
52
00:07:59,910 --> 00:08:01,370
These are wasps.
53
00:08:01,400 --> 00:08:02,540
Wasps!
54
00:08:02,580 --> 00:08:04,580
Who's responsible for this?
55
00:08:04,620 --> 00:08:06,520
Most likely Dr. Zinthrop, sir.
56
00:08:06,550 --> 00:08:08,420
I told you he was a crackpot.
57
00:08:08,450 --> 00:08:09,710
Zinthrop, huh?
58
00:08:10,710 --> 00:08:11,500
Zinthrop.
59
00:08:37,360 --> 00:08:38,150
Zinthrop!
60
00:08:40,910 --> 00:08:41,700
Zinthrop!
61
00:08:53,250 --> 00:08:54,260
Now look here, Zinthrop,
62
00:08:54,290 --> 00:08:56,840
what's all this nonsense about wasps?
63
00:08:56,870 --> 00:08:59,350
I'm so glad you dropped in, Mr. Barker.
64
00:08:59,380 --> 00:09:02,970
Mr. Barker, I'm on the
verge of a great discovery.
65
00:09:03,000 --> 00:09:04,850
Discovery, what do you mean?
66
00:09:04,890 --> 00:09:08,560
- Well, sir, I almost
perfected a new method
67
00:09:08,590 --> 00:09:12,190
of extracting royal jelly
from the queen wasp.
68
00:09:12,230 --> 00:09:14,810
- According to my figures you're
better at extracting funds
69
00:09:14,850 --> 00:09:15,820
from the company.
70
00:09:15,860 --> 00:09:16,990
Now look here, Zinthrop,
71
00:09:17,030 --> 00:09:19,990
over $1,000 last month for miscellaneous.
72
00:09:20,020 --> 00:09:21,760
Yes, yes, I know, but Mr. Barker,
73
00:09:21,790 --> 00:09:23,540
let me just show you something.
74
00:09:23,570 --> 00:09:25,280
Just let me show you something.
75
00:09:26,200 --> 00:09:29,700
Already I've learned to
slow the process of aging.
76
00:09:29,740 --> 00:09:30,500
Soon,
77
00:09:31,500 --> 00:09:34,040
I shall be able to reverse it entirely.
78
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
What are you getting at, Zinthrop?
79
00:09:38,520 --> 00:09:41,090
Look, what do you see?
80
00:09:43,010 --> 00:09:44,720
I see a big dog and a little dog.
81
00:09:45,600 --> 00:09:48,100
Let's say an old dog and a young dog.
82
00:09:49,390 --> 00:09:50,730
All right, so what?
83
00:09:51,730 --> 00:09:53,600
But they're exactly the same age.
84
00:09:54,900 --> 00:09:57,530
You see, the little one
Greta has been given
85
00:09:57,570 --> 00:10:01,490
regular injections of my
compound from the queen wasp.
86
00:10:02,490 --> 00:10:04,450
Just like I told ya, Mr. Barker.
87
00:10:06,450 --> 00:10:10,200
- Now look here, Zinthrop,
I understand about science
88
00:10:10,240 --> 00:10:13,330
and progress and all that
but you were attained
89
00:10:13,370 --> 00:10:16,270
to extract queen bee royal jelly.
90
00:10:16,300 --> 00:10:19,140
Now it's a health food, a cosmetic.
91
00:10:19,170 --> 00:10:22,090
It's not a miracle drug
or an elixir of youth,
92
00:10:22,130 --> 00:10:24,190
that sort of thing is impossible.
93
00:10:24,230 --> 00:10:26,260
- Oh, but Mr. Barker-
- Zinthrop,
94
00:10:26,300 --> 00:10:27,720
I'm sorry, Zinthrop, but
95
00:10:29,060 --> 00:10:30,560
I'm gonna have to let you go.
96
00:10:31,600 --> 00:10:33,940
You just don't seem to be one of the team.
97
00:10:35,230 --> 00:10:36,950
You understand.
98
00:10:36,980 --> 00:10:39,570
Good luck, I'm sure
you'll fit in somewhere.
99
00:10:44,530 --> 00:10:45,820
Fit in.
100
00:10:45,860 --> 00:10:47,120
Somewhere.
101
00:11:00,590 --> 00:11:03,130
Oh, now, now, don't worry, my friends.
102
00:11:04,090 --> 00:11:06,380
We shall find a home somehow.
103
00:11:06,420 --> 00:11:07,180
Somewhere.
104
00:11:08,800 --> 00:11:11,280
Oh but you sound impatient.
105
00:11:11,320 --> 00:11:13,730
I know, it's your babies, huh?
106
00:11:13,770 --> 00:11:15,810
They're hungry and they must be fed.
107
00:11:18,440 --> 00:11:22,900
Now, how would you like a
nice, juicy little caterpillar?
108
00:11:22,940 --> 00:11:24,650
You'd like that, wouldn't you?
109
00:11:24,690 --> 00:11:25,450
There.
110
00:11:26,570 --> 00:11:28,950
Now you must eat and be strong because,
111
00:11:29,950 --> 00:11:32,660
well, a lot of work to do together.
112
00:11:33,660 --> 00:11:34,450
Yes sir.
113
00:11:36,250 --> 00:11:39,460
A lot of work.
114
00:11:51,640 --> 00:11:53,730
As you can see, gentlemen,
115
00:11:53,770 --> 00:11:58,100
sales for the last fiscal
quarter have dropped.
116
00:11:59,730 --> 00:12:01,230
14 and one half percent.
117
00:12:02,690 --> 00:12:04,400
There's not been a corresponding drop
118
00:12:04,440 --> 00:12:05,820
in our competitor's sales.
119
00:12:07,900 --> 00:12:10,750
I trust one of you gentlemen has a
120
00:12:10,780 --> 00:12:13,330
satisfactory explanation for this decline.
121
00:12:16,500 --> 00:12:18,410
Not one little suggestion, gentlemen?
122
00:12:20,120 --> 00:12:21,630
We'll start with you, Thompson.
123
00:12:22,540 --> 00:12:25,430
As Public Relations Manager,
no doubt you have some
124
00:12:25,460 --> 00:12:28,720
faint glimmering of what's
happening to Starlin Products.
125
00:12:28,750 --> 00:12:29,510
Well, Thompson?
126
00:12:30,890 --> 00:12:32,690
- Well, you see, I-
- I had no idea
127
00:12:32,720 --> 00:12:34,680
you were such an excellent
public speaker, Thompson.
128
00:12:34,720 --> 00:12:36,680
- Oh, I'm sorry Miss
Starlin, I guess I'm not
129
00:12:36,720 --> 00:12:38,560
feeling very well this morning.
130
00:12:38,590 --> 00:12:40,360
I'm sorry you aren't.
131
00:12:40,400 --> 00:12:43,060
- I think I can tell
you why Starlin Products
132
00:12:43,100 --> 00:12:45,280
are falling off so badly, Miss Starlin.
133
00:12:45,310 --> 00:12:47,160
We're listening, Lane.
134
00:12:47,190 --> 00:12:49,950
Where would you put the
responsibility for this decline?
135
00:12:51,700 --> 00:12:52,910
On you, Miss Starlin.
136
00:12:55,370 --> 00:12:56,330
I imagine you
137
00:12:58,290 --> 00:13:00,880
have arguments to support that contention?
138
00:13:00,920 --> 00:13:03,960
- We've all been looking at
it for the past 20 minutes.
139
00:13:04,000 --> 00:13:07,010
The most convincing argument
is right on that graph.
140
00:13:09,130 --> 00:13:09,920
May I show you?
141
00:13:12,090 --> 00:13:12,890
Thank you.
142
00:13:14,390 --> 00:13:17,930
Now right here in April
is when Starlin's sales
143
00:13:17,970 --> 00:13:19,360
started falling off.
144
00:13:19,390 --> 00:13:20,690
Very clever of you, Lane.
145
00:13:23,100 --> 00:13:24,940
- Would you mind waiting
until I finish, Miss Starlin?
146
00:13:24,970 --> 00:13:26,980
- That's enough, Lane.
- Relax, Willis.
147
00:13:28,320 --> 00:13:31,450
My apologies for the interruption, go on.
148
00:13:31,480 --> 00:13:32,410
Thank you.
149
00:13:33,910 --> 00:13:36,250
Now as I said, sales
began to fall in April.
150
00:13:36,280 --> 00:13:39,160
But the reason for the fall
was back here in February.
151
00:13:41,210 --> 00:13:43,760
Starlin Products have
always been thought of
152
00:13:43,790 --> 00:13:47,090
as something of a modern
miracle in the cosmetics trade.
153
00:13:48,050 --> 00:13:50,900
A firm built to a
multi-million-dollar-a-year business
154
00:13:50,940 --> 00:13:53,760
on the strength and appeal of
one person, Janice Starlin.
155
00:13:54,800 --> 00:13:57,140
From the beginning right
through until February
156
00:13:57,170 --> 00:13:59,450
of this year, only one woman's face
157
00:13:59,480 --> 00:14:01,730
was used to advertise those products.
158
00:14:01,760 --> 00:14:03,610
Your face, Miss Starlin.
159
00:14:03,640 --> 00:14:06,270
The public have come to accept you as a,
160
00:14:06,310 --> 00:14:07,570
as a symbol.
161
00:14:07,610 --> 00:14:10,820
Now, after 16 years, they
see a different face,
162
00:14:10,850 --> 00:14:12,230
they don't trust it.
163
00:14:12,270 --> 00:14:13,610
They feel cheated.
164
00:14:14,740 --> 00:14:17,670
The simple fact is that Starlin Cosmetics
165
00:14:17,700 --> 00:14:20,910
should have Janice Starlin's
picture advertising them.
166
00:14:20,950 --> 00:14:23,000
Well that's about all I've got to say.
167
00:14:23,960 --> 00:14:26,080
And a darn good job of saying it, too.
168
00:14:26,120 --> 00:14:27,010
I agree.
169
00:14:27,040 --> 00:14:29,800
- Lane makes a lot of sense
on that score, Miss Starlin.
170
00:14:29,830 --> 00:14:31,090
I think I've had enough
171
00:14:32,090 --> 00:14:33,840
flattery for one morning, gentlemen.
172
00:14:36,760 --> 00:14:39,020
It was a very convincing argument, Lane.
173
00:14:39,060 --> 00:14:40,480
- There's a Mr.
Zinthrop to see Miss Starlin.
174
00:14:40,520 --> 00:14:43,020
- There's only one small
factor you've overlooked.
175
00:14:43,050 --> 00:14:45,140
Not even Janice Starlin can
176
00:14:46,060 --> 00:14:48,400
remain a glamour girl forever.
177
00:14:48,430 --> 00:14:49,580
Miss Starlin.
178
00:14:49,620 --> 00:14:50,700
Yes, Mary?
179
00:14:50,730 --> 00:14:52,570
There's a Mr. Zinthrop in reception,
180
00:14:52,600 --> 00:14:54,030
he says he has an appointment.
181
00:14:54,060 --> 00:14:54,820
Thank you.
182
00:14:57,280 --> 00:15:00,830
Well, this has been a very
informative get together,
183
00:15:00,860 --> 00:15:01,950
that'll be all for now.
184
00:15:12,840 --> 00:15:14,850
Oh, Arthur?
- Yes, Miss Starlin?
185
00:15:14,880 --> 00:15:17,300
- I'd like to see you
in my office, please.
186
00:15:17,340 --> 00:15:18,720
Sure, Miss Starlin.
187
00:15:19,930 --> 00:15:21,310
Take it easy, hot shot.
188
00:15:27,270 --> 00:15:29,650
Something on your mind, Miss Starlin?
189
00:15:29,690 --> 00:15:32,730
- You've done some work on
royal jelly, haven't you?
190
00:15:32,770 --> 00:15:33,530
A little.
191
00:15:35,570 --> 00:15:38,450
- Are there any real
therapeutic values in it?
192
00:15:38,480 --> 00:15:39,870
Oh, I'd say so.
193
00:15:39,910 --> 00:15:42,410
Course a lot depends on each individual's
194
00:15:42,450 --> 00:15:44,040
reaction to the stuff.
195
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
What do you mean?
196
00:15:46,290 --> 00:15:49,540
- Just that no two people react
in precisely the same way.
197
00:15:50,590 --> 00:15:52,460
One man's meat's another man's poison.
198
00:15:53,750 --> 00:15:54,550
Oh.
199
00:15:55,550 --> 00:15:59,510
But you think royal jelly can
be beneficial in some cases?
200
00:16:00,180 --> 00:16:02,430
Queen bees set a lot of store by it.
201
00:16:03,890 --> 00:16:06,100
- I'll accept that as
an affirmative answer.
202
00:16:08,270 --> 00:16:11,490
Supposing a more powerful
form of royal jelly
203
00:16:11,520 --> 00:16:14,530
could be obtained, from
the queen wasp for example.
204
00:16:15,740 --> 00:16:18,340
I mean, do you suppose that might have
205
00:16:18,380 --> 00:16:20,910
some rejuvenating effect on a human being?
206
00:16:20,950 --> 00:16:24,080
- I'd stay away from wasps
if I were you, Miss Starlin.
207
00:16:24,110 --> 00:16:26,040
Socially the queen wasp is on a level
208
00:16:26,070 --> 00:16:27,840
with the black widow spider.
209
00:16:27,870 --> 00:16:30,790
They're both carnivorous,
they paralyze their victims
210
00:16:30,830 --> 00:16:33,710
and then take their time
devouring them alive.
211
00:16:33,750 --> 00:16:35,760
They kill their mates in the same way too.
212
00:16:36,800 --> 00:16:38,670
Strictly a one-sided romance.
213
00:16:42,140 --> 00:16:45,140
Well, I'm not exactly interested in
214
00:16:45,170 --> 00:16:48,140
the love life of the queen wasp.
215
00:16:49,520 --> 00:16:53,540
I want your opinion on
the possibilities of using
216
00:16:53,580 --> 00:16:56,570
enzyme extracts from royal
wasp jelly, commercially.
217
00:16:56,610 --> 00:16:59,570
- Well, if you want an honest
opinion, Miss Starlin-
218
00:16:59,610 --> 00:17:01,570
Of course I want an honest opinion.
219
00:17:02,620 --> 00:17:04,370
Then my advice is forget about it.
220
00:17:07,790 --> 00:17:10,590
Thank you, Arthur.
221
00:17:10,620 --> 00:17:12,420
Any time, Miss Starlin.
222
00:17:22,300 --> 00:17:25,930
- Have Mr. Zinthrop come in.
- Yes, Miss Starlin.
223
00:17:25,970 --> 00:17:27,640
You can go in now, sir.
- Oh.
224
00:17:28,850 --> 00:17:33,860
'Bout time.
225
00:17:33,900 --> 00:17:35,400
Janice Starlin Enterprises.
226
00:17:39,740 --> 00:17:41,580
Miss Starlin?
227
00:17:41,610 --> 00:17:44,080
Yes, how do you do?
228
00:17:44,120 --> 00:17:45,990
I'm afraid I won't be able
to give you much time,
229
00:17:46,030 --> 00:17:47,330
Mr. Zinthrop.
230
00:17:47,370 --> 00:17:50,580
- But it is I who give you
the time, Miss Starlin.
231
00:17:50,620 --> 00:17:53,000
Oh yes, plenty of time I give you, 10,
232
00:17:53,030 --> 00:17:55,380
maybe 15 years I give you.
233
00:17:58,670 --> 00:18:01,090
- I want you to understand
one thing very clearly,
234
00:18:01,130 --> 00:18:02,260
Mr. Zinthrop.
235
00:18:03,510 --> 00:18:05,870
I expect absolute proof
of what you claimed
236
00:18:05,900 --> 00:18:08,220
in your letter, tangible proof, not words.
237
00:18:09,060 --> 00:18:12,020
- Such proof you shall
get, Madam, and more.
238
00:18:13,270 --> 00:18:15,940
But I think I better show
you in the laboratory, yes?
239
00:18:18,690 --> 00:18:20,090
All right.
240
00:18:20,120 --> 00:18:21,490
Come along.
241
00:18:30,410 --> 00:18:31,200
Look.
242
00:18:32,830 --> 00:18:33,870
They look terrible.
243
00:18:35,040 --> 00:18:36,720
Why don't you put them
out of their misery?
244
00:18:36,750 --> 00:18:39,170
- Madam, you asked for
proof, please be kind enough
245
00:18:39,210 --> 00:18:41,460
to look at the proof you asked for.
246
00:18:41,500 --> 00:18:42,260
May I proceed?
247
00:18:43,550 --> 00:18:44,340
Thank you.
248
00:19:02,320 --> 00:19:04,610
Come, come, come little one.
249
00:19:16,540 --> 00:19:19,840
In a few minutes, Madam,
we shall see a miracle
250
00:19:19,870 --> 00:19:20,920
you shall not believe.
251
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
Oh, no tricks,
252
00:19:23,800 --> 00:19:26,950
you may look if you
like, I have no tricks.
253
00:19:26,980 --> 00:19:30,100
Well, don't look at me, I'm not changing.
254
00:19:51,450 --> 00:19:54,750
I don't believe it, it's not possible.
255
00:19:57,870 --> 00:19:59,380
I see you do not believe one animal,
256
00:19:59,410 --> 00:20:01,420
so I bring two.
257
00:20:03,420 --> 00:20:05,530
I show you again, yes?
258
00:20:05,560 --> 00:20:07,630
Yes, I must be sure.
259
00:20:08,590 --> 00:20:13,560
Yes, Madam.
260
00:20:17,690 --> 00:20:18,810
There.
261
00:20:35,910 --> 00:20:38,210
Well, Miss Starlin, does my secret
262
00:20:38,240 --> 00:20:40,550
have interest for you, yes?
263
00:20:40,580 --> 00:20:42,420
What are your terms, Mr. Zinthrop?
264
00:20:43,460 --> 00:20:45,820
First, I must have a laboratory equipped
265
00:20:45,850 --> 00:20:48,140
with everything I need for my research.
266
00:20:48,170 --> 00:20:51,510
If we're successful, well, I
ask for a little percentage.
267
00:20:52,890 --> 00:20:55,100
But I must get full
credit for my discovery,
268
00:20:55,130 --> 00:20:56,770
that is most important to me.
269
00:20:58,060 --> 00:21:00,230
I'll have Gordon draw up the contracts.
270
00:21:00,260 --> 00:21:02,620
Oh, contracts, contracts I do not need,
271
00:21:02,660 --> 00:21:04,980
you give me your word, good enough for me.
272
00:21:08,940 --> 00:21:09,900
You amaze me.
273
00:21:11,410 --> 00:21:13,030
Frankly, when I received
your letter I thought
274
00:21:13,070 --> 00:21:15,450
you were just another eccentric.
275
00:21:16,490 --> 00:21:18,830
But there was always a
chance you might not be.
276
00:21:18,860 --> 00:21:20,000
Then you walk in here and show me
277
00:21:20,030 --> 00:21:22,080
nothing short of a miracle.
278
00:21:22,120 --> 00:21:23,470
Two miracles.
279
00:21:23,500 --> 00:21:25,460
And you say that you'll accept my word
280
00:21:25,500 --> 00:21:26,630
that I won't cheat you.
281
00:21:26,660 --> 00:21:27,420
You won't.
282
00:21:28,590 --> 00:21:30,560
I know you're a good woman,
283
00:21:30,590 --> 00:21:33,180
even if you do not like
other people to know it.
284
00:21:34,180 --> 00:21:38,640
However, my formula may not
be good for human beings,
285
00:21:38,680 --> 00:21:40,060
I have not tested yet.
286
00:21:41,890 --> 00:21:43,690
You will, on me.
287
00:21:43,730 --> 00:21:46,400
- Oh, no, no, no, no,
there might be danger.
288
00:21:46,430 --> 00:21:48,620
Those are my terms, Mr. Zinthrop.
289
00:21:48,650 --> 00:21:50,820
Janice Starlin will be
your next guinea pig.
290
00:21:53,200 --> 00:21:54,410
Very well.
291
00:21:54,450 --> 00:21:57,080
Though it may take a
little time to prepare
292
00:21:57,110 --> 00:21:59,670
a sufficient extract, a week, maybe more.
293
00:21:59,700 --> 00:22:01,330
- I'll make whatever
arrangements you may need
294
00:22:01,370 --> 00:22:02,950
for your equipment.
295
00:22:02,990 --> 00:22:04,510
Thank you, Madam.
296
00:22:04,540 --> 00:22:07,500
Now I see how you built all this.
297
00:22:09,840 --> 00:22:12,760
- I'm very close to
losing it, Mr. Zinthrop.
298
00:22:12,790 --> 00:22:15,680
Maybe working together we can save
299
00:22:15,710 --> 00:22:17,180
Janice Starlin Enterprises,
300
00:22:18,810 --> 00:22:21,020
maybe even make it
bigger than ever before.
301
00:22:21,050 --> 00:22:22,260
Yes.
302
00:22:22,300 --> 00:22:23,480
Oh, yes.
303
00:22:24,730 --> 00:22:27,790
- I'm sure the next
three months we will see
304
00:22:27,830 --> 00:22:30,860
a rise in Starlin sales that will surpass
305
00:22:30,900 --> 00:22:32,570
anything we've dared imagine.
306
00:22:32,610 --> 00:22:33,780
Mr. Zinthrop...
307
00:22:35,610 --> 00:22:38,280
Is working on the final
stages of a development
308
00:22:38,320 --> 00:22:40,930
that will revolutionize
the cosmetics industry.
309
00:22:40,960 --> 00:22:43,670
He's to have a free
hand in his experiments
310
00:22:43,700 --> 00:22:46,500
and will be answerable
to no one but myself.
311
00:22:46,530 --> 00:22:49,260
At the moment I cannot divulge the nature
312
00:22:49,300 --> 00:22:53,630
of Mr. Zinthrop's experiments
but I can assure you
313
00:22:53,670 --> 00:22:56,260
it will bring world-wide recognition
314
00:22:56,300 --> 00:22:58,430
to Janice Starlin Enterprises.
315
00:23:30,250 --> 00:23:32,340
- I dunno, this Zinthrop
must be the granddaddy
316
00:23:32,380 --> 00:23:35,880
of all confidence men to have
taken a gal like Starlin.
317
00:23:35,920 --> 00:23:37,680
Now why doesn't somebody wise her up?
318
00:23:39,680 --> 00:23:42,270
Like you, for instance?
319
00:23:42,310 --> 00:23:44,810
Bill, what makes you think Zinthrop
320
00:23:44,840 --> 00:23:46,060
really isn't on the level?
321
00:23:47,020 --> 00:23:48,980
After all, we don't even
know what he's working on,
322
00:23:49,010 --> 00:23:51,020
it could be very legitimate.
323
00:23:51,050 --> 00:23:53,030
You're as bad as she is.
324
00:23:53,060 --> 00:23:54,780
Oh, women.
325
00:23:57,610 --> 00:23:58,410
Men.
326
00:23:59,910 --> 00:24:01,680
Every time you're stuck for an answer
327
00:24:01,710 --> 00:24:03,450
you always come up with, "Women."
328
00:24:05,160 --> 00:24:07,160
You're not getting out
of this one so easily.
329
00:24:08,290 --> 00:24:09,960
I'd like to know why you think Zinthrop
330
00:24:09,990 --> 00:24:12,010
really hasn't got something.
331
00:24:12,040 --> 00:24:14,390
- Well you can call it
male intuition if you like.
332
00:24:14,420 --> 00:24:16,220
It's just that there's something
about this whole business
333
00:24:16,250 --> 00:24:17,770
that doesn't smell right.
334
00:24:17,800 --> 00:24:20,840
The private laboratory,
the secret experiments,
335
00:24:20,880 --> 00:24:22,520
Zinthrop himself.
336
00:24:22,550 --> 00:24:25,560
The only thing that's missing
is a genie with a lamp.
337
00:24:27,430 --> 00:24:29,310
You better leave the intuition to me.
338
00:24:30,850 --> 00:24:32,770
Come on, I'll let you buy me dinner.
339
00:24:32,810 --> 00:24:33,570
Buy you dinner?
340
00:24:34,730 --> 00:24:35,870
What's happened to your sporting blood?
341
00:24:35,900 --> 00:24:38,070
I thought we were gonna
toss for the check.
342
00:24:38,110 --> 00:24:39,500
Oh no,
343
00:24:39,530 --> 00:24:40,950
you won the last three times.
344
00:24:41,990 --> 00:24:44,310
- All right, look, I'll
make a deal with you.
345
00:24:44,340 --> 00:24:46,620
Dinner is on me if you
promise to keep an eye
346
00:24:46,660 --> 00:24:47,830
on what goes on in there.
347
00:24:48,830 --> 00:24:50,580
- Oh, what do you want
me to do, read her mail
348
00:24:50,620 --> 00:24:52,750
and send you messages in secret code?
349
00:24:52,790 --> 00:24:53,750
You could do worse.
350
00:24:55,300 --> 00:24:57,600
Oh no, Mr. Cooper, not you too.
351
00:24:57,630 --> 00:24:59,060
- I've been trying to
tell bright eyes here
352
00:24:59,090 --> 00:25:02,470
that I think Zinthrop is a
phony and a confidence man.
353
00:25:02,500 --> 00:25:04,810
- If I were sure of that
I wouldn't be worried.
354
00:25:04,840 --> 00:25:06,430
I think he's a lot more dangerous.
355
00:25:06,470 --> 00:25:07,480
A quack.
356
00:25:07,520 --> 00:25:08,980
Well, I don't follow you, Coop.
357
00:25:09,010 --> 00:25:09,900
Well, a confidence man
358
00:25:09,940 --> 00:25:12,190
would just be interested in your money.
359
00:25:12,230 --> 00:25:15,150
The only damage they can
do is to your pocket book.
360
00:25:15,180 --> 00:25:17,280
A quack can be fatal.
361
00:25:24,950 --> 00:25:27,790
- So I says to him, I
says, "Listen Irving,
362
00:25:27,830 --> 00:25:30,540
"I'm getting sick of this
TV every night, I mean,
363
00:25:30,570 --> 00:25:33,250
"you know, we can do the
same thing in a night club."
364
00:25:33,290 --> 00:25:38,140
Well, almost.
365
00:25:38,170 --> 00:25:41,930
Good morning, Janice Starlin Enterprises.
366
00:25:43,840 --> 00:25:45,800
I got two words for ya,
367
00:25:45,840 --> 00:25:47,050
drop dead.
368
00:25:47,090 --> 00:25:48,270
Twice.
369
00:25:49,480 --> 00:25:50,650
Irving?
370
00:25:50,680 --> 00:25:52,690
Calls me to tell me Dr. Cyclops
371
00:25:52,720 --> 00:25:54,690
is on channel nine tonight.
372
00:25:54,720 --> 00:25:55,490
What a crust.
373
00:25:55,520 --> 00:25:59,030
He's seen it twice already.
374
00:26:00,280 --> 00:26:01,950
Good morning.
375
00:26:06,530 --> 00:26:08,870
Is Miss Starlin in her office now?
376
00:26:08,900 --> 00:26:11,170
Miss Starlin's in conference.
377
00:26:11,210 --> 00:26:13,080
Would you like to speak to her secretary?
378
00:26:13,120 --> 00:26:14,920
Oh, no, no, no, just say to Miss Starlin
379
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
I should like to see her
when she has time, huh?
380
00:26:17,830 --> 00:26:18,590
Yes sir.
381
00:26:22,930 --> 00:26:25,050
Was there something else, Mr. Zinthrop?
382
00:26:25,090 --> 00:26:26,550
No, no, no, no, goodbye.
383
00:26:31,060 --> 00:26:32,600
Goodbye.
- Goodbye.
384
00:26:43,610 --> 00:26:47,200
What a character, a regular
two-eyed Dr. Cyclops.
385
00:26:47,230 --> 00:26:48,580
Even the bow.
386
00:26:48,620 --> 00:26:51,580
- "Good morning, may I
see Miss Zarlin, please?"
387
00:26:53,000 --> 00:26:54,920
He's a real weirdy.
388
00:26:54,960 --> 00:26:57,330
Wonder what his game is.
- Who cares.
389
00:26:57,370 --> 00:26:59,710
You know, Morton thinks he's a crackpot,
390
00:26:59,750 --> 00:27:01,170
I heard him telling Cooper so.
391
00:27:02,590 --> 00:27:04,970
Old bug eyes really has the execs worried.
392
00:27:05,000 --> 00:27:05,850
About what?
393
00:27:05,880 --> 00:27:07,970
That's just it, they don't know.
394
00:27:08,010 --> 00:27:09,350
Oh.
395
00:27:09,390 --> 00:27:11,850
So anyway, back to Irving.
396
00:27:28,490 --> 00:27:30,950
- Good morning, Miss
Starlin, good morning.
397
00:27:30,990 --> 00:27:33,410
- Good morning, I couldn't
get away any sooner,
398
00:27:33,450 --> 00:27:34,200
is it important?
399
00:27:35,330 --> 00:27:38,790
- Miss Starlin, do you
remember the big cat
400
00:27:38,830 --> 00:27:40,500
I showed you last week, no?
401
00:27:42,000 --> 00:27:43,430
What about it?
402
00:27:43,460 --> 00:27:46,970
Well, I want you to look at him, come.
403
00:27:53,390 --> 00:27:54,400
No.
404
00:27:54,430 --> 00:27:55,730
Quite a difference, yes?
405
00:27:58,980 --> 00:28:00,860
Why, it's incredible!
406
00:28:01,730 --> 00:28:03,150
The same mark.
407
00:28:03,190 --> 00:28:04,570
Same cat.
408
00:28:05,400 --> 00:28:09,280
- You're young again, can
you realize what that means?
409
00:28:09,320 --> 00:28:10,450
You're a kitten again.
410
00:28:11,450 --> 00:28:13,040
Your whole life to live over.
411
00:28:14,080 --> 00:28:15,540
How does it feel?
412
00:28:15,580 --> 00:28:17,710
- I think perhaps you'll
be able to find out
413
00:28:17,740 --> 00:28:19,920
for yourself, Miss Starlin.
414
00:28:21,040 --> 00:28:21,840
Today...
415
00:28:23,420 --> 00:28:26,300
Today will be your first injection.
416
00:28:27,670 --> 00:28:28,510
Come.
417
00:28:43,320 --> 00:28:45,230
Sit down, please.
418
00:29:25,940 --> 00:29:28,490
- Mr. Gleason, of
accounting, on line three.
419
00:29:31,820 --> 00:29:32,910
What is it, Gleason?
420
00:29:34,280 --> 00:29:36,080
I sent you a memo.
421
00:29:36,120 --> 00:29:37,660
Mr. Zinthrop has carte Blanche
422
00:29:37,700 --> 00:29:39,200
to order anything he requires.
423
00:29:40,790 --> 00:29:42,670
It is no concern of yours, Gleason.
424
00:29:42,700 --> 00:29:44,540
Make out a check for the full amount.
425
00:29:50,090 --> 00:29:51,650
Sue?
426
00:29:51,690 --> 00:29:53,180
Mary.
427
00:29:53,220 --> 00:29:55,180
Can I talk to Mr. Lane a minute, please?
428
00:30:00,180 --> 00:30:01,320
Bill?
429
00:30:01,350 --> 00:30:05,020
Hey, listen, Gleason just
got a bill for $2,300.
430
00:30:06,770 --> 00:30:07,570
Zinthrop.
431
00:30:11,240 --> 00:30:13,160
Enzyme extracts.
432
00:30:26,840 --> 00:30:29,230
Yes, yes, yes, we are making progress,
433
00:30:29,270 --> 00:30:31,630
there's great improvement in the tissue.
434
00:30:33,470 --> 00:30:35,300
Why is it taking so long?
435
00:30:35,340 --> 00:30:36,730
It's the third week.
436
00:30:36,760 --> 00:30:39,020
You forget, my dear,
437
00:30:39,060 --> 00:30:41,480
there's more to you than
a little kitten, no?
438
00:30:42,480 --> 00:30:44,810
Besides, there's a
difference in metabolism.
439
00:30:46,190 --> 00:30:47,950
Why not increase the dosage?
440
00:30:47,980 --> 00:30:50,440
Wouldn't that step up the process?
441
00:30:50,480 --> 00:30:52,870
Patience, my dear, patience.
442
00:30:52,900 --> 00:30:56,700
We must tread lightly, with
care, your arm, please.
443
00:31:12,510 --> 00:31:13,300
There.
444
00:31:14,260 --> 00:31:17,010
You know, I've been experimenting with
445
00:31:17,050 --> 00:31:19,730
a concentrated solution of the enzymes,
446
00:31:19,760 --> 00:31:22,060
oh a great deal more
powerful than the solution
447
00:31:22,090 --> 00:31:24,060
I've been using in your injection.
448
00:31:24,090 --> 00:31:25,120
Oh?
449
00:31:25,150 --> 00:31:26,110
Yes.
450
00:31:26,140 --> 00:31:29,440
And I think, I think it
will be better for lotions,
451
00:31:29,470 --> 00:31:32,730
as an emollient lotion
it'll make estrogenic creams
452
00:31:32,770 --> 00:31:34,570
and all such products old fashioned.
453
00:31:35,780 --> 00:31:39,200
My dear, Starlin will be world famous,
454
00:31:39,230 --> 00:31:41,140
bringing you to millions.
455
00:31:41,170 --> 00:31:43,040
If you're right, Zinthrop,
456
00:31:44,040 --> 00:31:45,870
there are going to be a few red faces
457
00:31:45,910 --> 00:31:48,050
in my advertising department.
458
00:31:48,080 --> 00:31:50,130
But I am right, why your own mirror
459
00:31:50,160 --> 00:31:51,760
will tell you that I am right.
460
00:31:51,800 --> 00:31:53,880
Why, you look at least five years younger
461
00:31:53,920 --> 00:31:55,720
than you looked three weeks ago.
462
00:31:56,930 --> 00:31:57,720
I know.
463
00:32:40,220 --> 00:32:42,600
- Will you let me talk
to Bill a minute, Sue?
464
00:32:42,630 --> 00:32:43,390
Thanks.
465
00:32:45,180 --> 00:32:47,020
Bill, I think I've got it.
466
00:32:48,480 --> 00:32:50,020
Yeah, I'm a nervous wreck.
467
00:32:51,730 --> 00:32:53,020
At lunch, at lunch.
468
00:32:54,110 --> 00:32:56,010
You'll have to translate for me, Coop,
469
00:32:56,040 --> 00:32:57,900
I'm not very good at that technical stuff.
470
00:32:57,940 --> 00:32:58,990
Pseudo-technical.
471
00:33:00,200 --> 00:33:02,700
Our Mr. Zinthrop's a very
capable confidence man
472
00:33:02,730 --> 00:33:04,830
from what I read in this letter.
473
00:33:04,870 --> 00:33:07,870
He claims he can stimulate
the processes of rejuvenation
474
00:33:07,910 --> 00:33:11,460
through the use of enzymes
extracted from wasps.
475
00:33:11,490 --> 00:33:12,460
Oh, for...
476
00:33:13,880 --> 00:33:17,300
- Well, what are you two
Sherlocks going to do about it?
477
00:33:17,330 --> 00:33:18,510
Right now I don't know.
478
00:33:18,550 --> 00:33:20,090
- Frankly I'm getting tired
of the whole business.
479
00:33:20,130 --> 00:33:21,980
That woman's so intent
on holding back time
480
00:33:22,010 --> 00:33:24,510
she's ready to fall for the
first phony line she hears.
481
00:33:24,550 --> 00:33:25,800
Wasps.
482
00:33:25,840 --> 00:33:27,020
Bill.
483
00:33:27,060 --> 00:33:28,900
Face the facts, Mary, Janice Starlin
484
00:33:28,930 --> 00:33:31,370
has built her whole life
on youth and beauty.
485
00:33:31,410 --> 00:33:33,780
Now that she's losing them
she's scared to death.
486
00:33:33,810 --> 00:33:36,740
Right now she's on cloud
nine with that quack Zinthrop
487
00:33:36,780 --> 00:33:39,240
but I'd hate to be around when
she comes back down to Earth.
488
00:33:39,270 --> 00:33:41,450
Well maybe we can let her down easy.
489
00:33:41,480 --> 00:33:42,740
I think we owe her that much.
490
00:33:42,770 --> 00:33:43,530
Yeah.
491
00:33:44,950 --> 00:33:45,750
What are we gonna do?
492
00:33:45,780 --> 00:33:47,890
We can't just let Zinthrop
build up her hopes
493
00:33:47,930 --> 00:33:50,000
and then knock the props
out from under her.
494
00:33:50,030 --> 00:33:52,870
How can he do such a terrible thing?
495
00:33:52,910 --> 00:33:53,790
Poor Jan.
496
00:33:54,750 --> 00:33:58,050
There must be something we
can do before it's too late.
497
00:33:58,080 --> 00:34:00,420
He's got a mighty convincing argument.
498
00:34:00,460 --> 00:34:01,930
Very impressive to the layman.
499
00:34:03,260 --> 00:34:06,050
10 to one he's got a
record just as impressive.
500
00:34:06,090 --> 00:34:07,560
There are ways to find out.
501
00:34:07,600 --> 00:34:10,060
The answer might be
right here in our hands.
502
00:34:11,940 --> 00:34:12,730
Heads.
503
00:34:15,810 --> 00:34:18,240
I'm gonna keep this
letter for a day or two.
504
00:34:18,280 --> 00:34:20,650
- Wait a minute, suppose
she finds out it's gone,
505
00:34:20,690 --> 00:34:22,530
I'm the only one with access to that desk,
506
00:34:22,560 --> 00:34:23,950
she'll know I took it.
507
00:34:23,990 --> 00:34:25,470
That's a chance you have to take, Mary.
508
00:34:25,500 --> 00:34:26,950
I think we can be pretty sure that Coop
509
00:34:26,990 --> 00:34:28,870
knows what he's doing, honey.
510
00:34:28,900 --> 00:34:30,750
Well come on, young lovers.
511
00:38:05,080 --> 00:38:06,930
What is it, Maureen?
512
00:38:06,960 --> 00:38:08,630
It is you, Miss Starlin?
513
00:38:08,660 --> 00:38:10,300
Of course it's me.
514
00:38:11,220 --> 00:38:12,430
Who did you think it was?
515
00:38:13,470 --> 00:38:14,680
You look so different.
516
00:38:17,180 --> 00:38:18,140
Finish your nails.
517
00:38:22,850 --> 00:38:23,960
Maureen.
518
00:38:23,990 --> 00:38:25,030
Hmm?
519
00:38:25,060 --> 00:38:26,820
I think your phone is ringing.
520
00:38:26,850 --> 00:38:29,070
Oh, yes, Miss Starlin.
521
00:38:30,650 --> 00:38:33,990
Good morning, Janice Starlin Enterprises.
522
00:38:34,990 --> 00:38:38,920
Gentlemen, Janice Starlin Enterprises
523
00:38:38,950 --> 00:38:43,000
is about to start on the most
wide-spread publicity campaign
524
00:38:43,030 --> 00:38:44,960
in the history of the cosmetic industry.
525
00:38:45,830 --> 00:38:50,670
Our slogan will be, "Return
to youth with Janice Starlin."
526
00:38:52,470 --> 00:38:55,130
When Mr. Zinthrop arrives,
there will be a press interview
527
00:38:55,170 --> 00:38:57,720
and all questions regarding
the rejuvenation process
528
00:38:57,760 --> 00:38:58,890
will be referred to him.
529
00:39:01,640 --> 00:39:03,400
That'll be all for now, gentlemen.
530
00:39:03,430 --> 00:39:04,900
- It's amazing.
- Why, it's wonderful.
531
00:39:04,940 --> 00:39:07,060
- Absolutely amazing.
- You look marvelous.
532
00:39:07,100 --> 00:39:09,190
- I said that will be
all for now, gentlemen.
533
00:39:10,440 --> 00:39:11,230
Good morning.
534
00:39:16,700 --> 00:39:18,660
Oh not you, Mary, wait a moment, please.
535
00:39:19,950 --> 00:39:21,450
Yes, Miss Starlin?
536
00:39:29,250 --> 00:39:32,180
Mary, isn't it wonderful?
537
00:39:32,210 --> 00:39:36,010
It's a miracle, a wonderful,
incredible miracle!
538
00:39:37,220 --> 00:39:38,600
We were so worried about you,
539
00:39:38,640 --> 00:39:40,510
we really thought you were in danger.
540
00:39:41,350 --> 00:39:43,100
We even went to plotting how to rescue you
541
00:39:43,130 --> 00:39:44,180
from Mr. Zinthrop.
542
00:39:46,980 --> 00:39:50,060
It all seems so silly,
it seems ridiculous.
543
00:39:50,100 --> 00:39:50,860
Oh Mary,
544
00:39:51,860 --> 00:39:53,990
Mary, how old do I look?
545
00:39:54,020 --> 00:39:55,960
Tell me, how old?
546
00:39:56,000 --> 00:39:57,910
How old do I look?
547
00:39:57,940 --> 00:39:58,880
Tell me!
548
00:39:58,920 --> 00:39:59,820
How old?
549
00:40:03,490 --> 00:40:04,920
23?
550
00:40:04,950 --> 00:40:06,330
Maybe 22?
551
00:40:10,170 --> 00:40:11,670
That's how old I was when I started
552
00:40:11,700 --> 00:40:13,170
Janice Starlin Enterprises.
553
00:40:14,130 --> 00:40:15,630
Do you realize what that means?
554
00:40:16,550 --> 00:40:19,340
I'm back where I started, 18 years ago,
555
00:40:20,390 --> 00:40:22,470
with what it took 18 years to accomplish.
556
00:40:25,390 --> 00:40:26,850
It's like a dream.
557
00:41:22,660 --> 00:41:24,990
- 30 years ago a bunch of
quacks were treating people
558
00:41:25,030 --> 00:41:26,790
with monkey glands.
559
00:41:26,830 --> 00:41:28,810
Seemed to work for a while.
560
00:41:28,840 --> 00:41:30,790
Then the deterioration set in.
561
00:41:30,830 --> 00:41:31,580
That's awful.
562
00:41:33,040 --> 00:41:35,500
Do you think that will happen to Jan?
563
00:41:35,540 --> 00:41:36,300
I don't know.
564
00:41:37,380 --> 00:41:39,970
If I could just get inside of his lab and
565
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
run a breakdown on what he's using.
566
00:43:53,680 --> 00:43:55,310
Mr. Zinthrop!
567
00:44:05,700 --> 00:44:06,740
Mr. Zinthrop?
568
00:44:10,830 --> 00:44:12,330
Mr. Zinthrop?
569
00:44:59,500 --> 00:45:01,080
I want you to find him, Mr. Hellman,
570
00:45:01,120 --> 00:45:02,640
I don't care what it costs.
571
00:45:02,680 --> 00:45:04,140
We'll find him all right,
572
00:45:04,170 --> 00:45:05,800
sooner or later we find them all.
573
00:45:07,420 --> 00:45:08,930
Time is vital, Mr. Hellman.
574
00:45:10,260 --> 00:45:11,730
Every hour he's gone,
575
00:45:11,760 --> 00:45:14,560
it means more than you
can possibly imagine.
576
00:45:14,590 --> 00:45:17,470
- Well, you haven't given
me very much to go on.
577
00:45:17,510 --> 00:45:20,350
No home address, no
former employer, no phone,
578
00:45:20,390 --> 00:45:22,310
this is just like starting from scratch.
579
00:45:24,150 --> 00:45:25,360
Mr. Zinthrop wasn't a,
580
00:45:26,360 --> 00:45:27,610
a conventional employee.
581
00:45:28,990 --> 00:45:31,200
He didn't go through regular personnel.
582
00:45:31,230 --> 00:45:31,990
Uh-huh.
583
00:45:33,030 --> 00:45:34,910
You say he came here about a month ago,
584
00:45:34,940 --> 00:45:36,750
well how did he come here, Miss Starlin?
585
00:45:36,790 --> 00:45:39,040
He just didn't walk in
off the street, did he?
586
00:45:40,920 --> 00:45:41,710
The letter.
587
00:45:42,670 --> 00:45:43,830
Right here in my drawer.
588
00:45:48,590 --> 00:45:50,760
- Maybe one
of the other drawers?
589
00:45:53,180 --> 00:45:55,300
So that's what she meant?
590
00:45:55,340 --> 00:45:56,140
What who meant?
591
00:46:00,810 --> 00:46:01,850
Miss Starlin?
592
00:46:03,440 --> 00:46:05,560
The letter's been taken and
you think you know who took it,
593
00:46:05,600 --> 00:46:06,360
is that right?
594
00:46:08,900 --> 00:46:11,040
My secretary, Miss Dennison.
595
00:46:11,070 --> 00:46:12,570
You got her address handy?
596
00:46:13,530 --> 00:46:14,330
Her phone number.
597
00:46:14,370 --> 00:46:16,760
- It might be better if
I busted in on her cold.
598
00:46:16,800 --> 00:46:19,160
This way she'll have a
chance to prepare a story.
599
00:46:19,200 --> 00:46:20,870
I know what I'm doing.
600
00:46:20,910 --> 00:46:22,330
All right.
601
00:46:22,360 --> 00:46:23,710
Mary?
602
00:46:23,750 --> 00:46:25,510
Janice Starlin.
603
00:46:25,540 --> 00:46:27,880
- Before I went to lunch
I made a duplicate copy
604
00:46:27,910 --> 00:46:29,260
of Mr. Zinthrop's letter.
605
00:46:30,260 --> 00:46:33,220
I was going to take that one
to Bill and Mr. Cooper at first
606
00:46:34,640 --> 00:46:37,310
but then I thought that the
original would be better.
607
00:46:37,340 --> 00:46:38,470
Have you got the copy?
608
00:46:39,430 --> 00:46:40,860
Yes, it's in my desk.
609
00:46:40,890 --> 00:46:42,390
Get that copy, Miss Dennison.
610
00:46:43,980 --> 00:46:47,610
Uh-huh, 946 West 73rd Street, Manhattan.
611
00:46:47,640 --> 00:46:50,480
Yeah, that's right, get right on it, Jerry
612
00:46:50,520 --> 00:46:53,320
and check back with me as soon as you can.
613
00:49:01,950 --> 00:49:02,740
Yeah?
614
00:49:04,450 --> 00:49:05,240
Oh?
615
00:49:06,660 --> 00:49:08,160
You're sure he's our boy?
616
00:49:09,210 --> 00:49:10,370
Uh-huh.
617
00:49:10,410 --> 00:49:11,540
Is he?
618
00:49:12,540 --> 00:49:14,300
Central emergency.
619
00:49:14,330 --> 00:49:16,020
Mm-hmm.
620
00:49:16,060 --> 00:49:17,680
Right.
621
00:49:17,720 --> 00:49:19,350
Well, it looks like we've got him.
622
00:49:19,380 --> 00:49:21,180
There's a John Doe down
at central emergency,
623
00:49:21,210 --> 00:49:22,180
auto accident.
624
00:49:22,220 --> 00:49:24,220
There's no identification
on him but he was wearing
625
00:49:24,260 --> 00:49:26,730
a lab smock and fills
Zinthrop's description.
626
00:49:26,770 --> 00:49:29,270
- Mary, get my coat and
Lane, get a cab downstairs.
627
00:49:31,400 --> 00:49:32,450
Is he badly hurt?
628
00:49:32,480 --> 00:49:34,650
- Head injury, general
contusion to the body.
629
00:49:39,820 --> 00:49:42,340
- He's had a severe injury
and there's definite
630
00:49:42,380 --> 00:49:44,870
brain damage, just how
much we can't tell as yet.
631
00:49:44,900 --> 00:49:46,580
How long before you'll know?
632
00:49:46,620 --> 00:49:48,250
It's hard to say, Miss Starlin.
633
00:49:49,910 --> 00:49:52,210
- Who's the best man
for this kind of injury?
634
00:49:52,240 --> 00:49:54,000
Well, there's several top specialists.
635
00:49:54,040 --> 00:49:55,260
Get the best,
636
00:49:55,290 --> 00:49:58,340
I'll take full responsibility
for the expenses.
637
00:49:58,370 --> 00:50:00,010
Yes, Miss Starlin.
638
00:50:09,350 --> 00:50:11,230
I don't know, Arthur.
639
00:50:12,310 --> 00:50:14,030
I think it best we wait.
640
00:50:14,060 --> 00:50:16,960
- It's been three days
since the accident, Jan,
641
00:50:17,000 --> 00:50:19,860
and no sign of improvement,
he's still in a coma.
642
00:50:19,900 --> 00:50:21,670
You heard what the doctor said.
643
00:50:21,710 --> 00:50:23,410
He may never regain consciousness.
644
00:50:23,450 --> 00:50:25,160
And even if he does, who knows how badly
645
00:50:25,190 --> 00:50:26,490
his brain has been damaged.
646
00:50:31,290 --> 00:50:32,080
Well,
647
00:50:33,120 --> 00:50:34,790
I'll give it another 48 hours.
648
00:50:36,460 --> 00:50:38,590
If he doesn't regain
consciousness by then,
649
00:50:39,710 --> 00:50:42,260
you can take over the laboratory, Arthur.
650
00:50:42,290 --> 00:50:43,100
Janice.
651
00:50:43,130 --> 00:50:44,050
It's my decision.
652
00:51:24,170 --> 00:51:27,510
- It's incredible, right
in front of our noses.
653
00:51:29,810 --> 00:51:31,100
He can't have used it all.
654
00:51:33,480 --> 00:51:35,520
I could run a qualitative analysis.
655
00:53:07,360 --> 00:53:10,490
- Confounded thing,
always goes on the fritz
656
00:53:10,520 --> 00:53:12,950
right in the middle of a good program.
657
00:53:37,600 --> 00:53:39,980
- I want this to be the
biggest advertising campaign
658
00:53:40,010 --> 00:53:42,480
in the history of cosmetic advertising.
659
00:53:44,020 --> 00:53:45,820
Every newspaper and
magazine in the country
660
00:53:45,850 --> 00:53:48,090
will be flooded with our new slogan,
661
00:53:48,120 --> 00:53:50,320
"Return to youth with Janice Starlin."
662
00:53:50,360 --> 00:53:52,450
Excuse me, Miss Starlin.
663
00:53:53,410 --> 00:53:54,830
What is it, Thompson?
664
00:53:54,870 --> 00:53:56,490
- I think we should be
a little conservative,
665
00:53:56,530 --> 00:53:59,500
Miss Starlin, cosmetics are one thing,
666
00:53:59,540 --> 00:54:02,710
medications another, we're
liable to run into trouble.
667
00:54:02,740 --> 00:54:03,500
Yes.
668
00:54:05,170 --> 00:54:08,710
All advertising copy will be
cleared through your office.
669
00:54:08,750 --> 00:54:10,440
It's a touchy business, you know?
670
00:54:10,480 --> 00:54:12,100
Max is right, Miss Starlin.
671
00:54:12,130 --> 00:54:14,890
- You don't have to
second the motion, Lane.
672
00:54:19,680 --> 00:54:22,440
I want one thing understood
very clearly now, gentlemen.
673
00:54:23,850 --> 00:54:25,520
Janice Starlin Enterprises
674
00:54:27,020 --> 00:54:30,490
is going to bring the most
fantastically sellable product
675
00:54:30,520 --> 00:54:34,030
ever developed by modern
cosmetics to the public.
676
00:54:34,060 --> 00:54:37,530
And I don't intend to be
restricted by timidity
677
00:54:38,700 --> 00:54:41,410
on the part of my own
staff, is that clear?
678
00:54:46,040 --> 00:54:47,920
Are you all right, Miss Starlin?
679
00:54:48,880 --> 00:54:50,630
It's just a little headache, Mary.
680
00:54:51,880 --> 00:54:52,670
I'm fine.
681
00:54:53,590 --> 00:54:54,680
Can I get you something?
682
00:54:54,720 --> 00:54:56,890
I'm all right, I'm all right, thank you.
683
00:54:56,920 --> 00:54:58,510
I have some Aspirin in my purse.
684
00:54:59,720 --> 00:55:01,600
It's all right, Mary.
685
00:55:03,520 --> 00:55:05,650
Well, that'll be all for now, gentlemen.
686
00:55:23,790 --> 00:55:24,800
Hi.
687
00:55:24,830 --> 00:55:25,790
Hi, sweetie.
688
00:55:27,170 --> 00:55:29,920
- Gee, I sure hope they give
the girls working at Starlin
689
00:55:29,960 --> 00:55:31,840
first crack at that new stuff.
690
00:55:31,870 --> 00:55:33,340
Imagine being 18 again.
691
00:55:34,300 --> 00:55:37,850
- I guess if it can take
15 years off Starlin,
692
00:55:37,880 --> 00:55:39,530
it can take 10 off you.
693
00:55:39,570 --> 00:55:41,150
What do you mean 10?
694
00:55:41,180 --> 00:55:44,890
- Face it honey, this is
Maureen you're talking to.
695
00:55:44,930 --> 00:55:46,150
Yeah?
696
00:55:46,190 --> 00:55:48,280
Well if I were you I'd take a double dose
697
00:55:48,310 --> 00:55:50,900
then maybe Irving wouldn't
watch television so much.
698
00:55:50,930 --> 00:55:52,320
So who says he looks at it?
699
00:55:53,280 --> 00:55:55,900
I can't imagine what else he does.
700
00:55:55,940 --> 00:55:56,700
Three guesses.
701
00:55:58,410 --> 00:56:00,680
- Say, did Cooper come in yet?
- Uh-uh.
702
00:56:00,720 --> 00:56:02,950
Missed a board meeting this morning,
703
00:56:02,990 --> 00:56:05,120
I bet Starlin's having a fit.
704
00:56:05,160 --> 00:56:06,000
He should worry.
705
00:56:07,120 --> 00:56:08,920
Uh-oh, see you later.
706
00:56:08,950 --> 00:56:09,920
Bye, honey.
707
00:56:15,760 --> 00:56:16,680
Hi pretty puss.
708
00:56:18,340 --> 00:56:19,220
You know where
709
00:56:21,140 --> 00:56:22,720
Miss Starlin's office is?
710
00:56:25,930 --> 00:56:27,690
Suite number one.
711
00:56:28,690 --> 00:56:32,320
- I. Di da, the Duchess
of Flatbush herself.
712
00:56:32,360 --> 00:56:35,190
- How'd you like to have this
phone wrapped around your ear?
713
00:56:35,230 --> 00:56:36,450
Wise guy.
714
00:56:36,490 --> 00:56:38,530
That's more like it, sister.
715
00:56:43,790 --> 00:56:44,870
Suite number one.
716
00:56:49,630 --> 00:56:50,420
Thank you.
717
00:56:54,760 --> 00:56:55,550
Miss Starlin.
718
00:56:55,590 --> 00:56:57,260
Oh, what is it, Mary?
719
00:56:58,220 --> 00:57:00,640
Is there anything I can do?
720
00:57:00,680 --> 00:57:03,680
Yes, is Mr. Zinthrop's room ready?
721
00:57:04,720 --> 00:57:07,890
- Uh-huh, the nurse is fixing
the emergency equipment now
722
00:57:07,930 --> 00:57:09,850
and the ambulance is due any minute.
723
00:57:10,940 --> 00:57:12,940
Be sure to let me know when it arrives.
724
00:57:13,900 --> 00:57:15,490
Oh, Mary, please, before you go,
725
00:57:15,530 --> 00:57:17,820
could you see if you
could work that thing?
726
00:57:18,990 --> 00:57:19,820
Oh, sure.
727
00:57:21,370 --> 00:57:22,700
I've seen lots of these.
728
00:57:28,160 --> 00:57:30,590
Oh, simple enough.
729
00:57:30,620 --> 00:57:32,080
That'll be all, Mary, thank you.
730
00:57:32,120 --> 00:57:33,040
All right.
731
00:57:36,340 --> 00:57:38,180
- We've had a room
especially made over for you,
732
00:57:38,220 --> 00:57:41,300
Mr. Zinthrop and Mrs. Warren
has a room adjoining yours
733
00:57:41,340 --> 00:57:44,010
so there'll be someone
near you at all times.
734
00:57:44,050 --> 00:57:46,100
Thank you, thank you.
735
00:57:46,140 --> 00:57:49,610
- When you're feeling
better, Mr. Zinthrop,
736
00:57:49,640 --> 00:57:52,480
there are a few things I'd
like to discuss with you.
737
00:57:52,510 --> 00:57:53,520
Good, good.
738
00:58:04,030 --> 00:58:04,960
We'll do everything we can
739
00:58:04,990 --> 00:58:06,870
to make you comfortable, Mr. Zinthrop.
740
00:58:08,370 --> 00:58:11,160
I'm going to spend the
nights here in my office
741
00:58:11,200 --> 00:58:14,170
so if anything develops, I'll be on hand.
742
00:58:14,200 --> 00:58:15,130
Thank you.
743
00:58:16,920 --> 00:58:21,840
Thank you, Miss Starlin.
744
00:58:22,720 --> 00:58:23,930
Only there's something
745
00:58:25,890 --> 00:58:27,720
I must tell you,
746
00:58:27,760 --> 00:58:29,560
something important.
747
00:58:30,730 --> 00:58:32,440
But, important but...
748
00:58:35,650 --> 00:58:37,110
I cannot remember.
749
00:58:40,030 --> 00:58:41,110
I'm sure it can wait.
750
00:58:42,030 --> 00:58:45,070
Right now the main thing is
to get you back to health.
751
00:58:46,990 --> 00:58:48,450
Take good care of him, Mrs. Warren.
752
00:58:48,490 --> 00:58:50,250
Yes, Miss Starlin.
753
00:58:50,290 --> 00:58:53,130
Sure is funny about old Coop.
754
00:58:53,170 --> 00:58:54,540
- He misses one day of
work and you're ready
755
00:58:54,580 --> 00:58:56,130
to call missing persons.
756
00:58:56,170 --> 00:58:58,770
- Well, he's a pretty
conscientious guy, honey,
757
00:58:58,810 --> 00:59:01,380
if he felt sick or something
he'd have called in.
758
00:59:01,420 --> 00:59:03,090
Relax, he'll probably be in bright
759
00:59:03,130 --> 00:59:04,590
and chipper in the morning.
760
00:59:05,590 --> 00:59:06,850
Oh, am I interrupting something?
761
00:59:06,890 --> 00:59:09,930
- Oh, we were just
having a little coffee class,
762
00:59:09,970 --> 00:59:12,980
Miss Starlin, we were
talking about Mr. Cooper.
763
00:59:13,010 --> 00:59:14,070
What about Mr. Cooper?
764
00:59:14,100 --> 00:59:15,940
- Well, about his missing
the meeting this morning.
765
00:59:15,970 --> 00:59:17,770
Nobody's been able to reach him all day.
766
00:59:17,810 --> 00:59:19,950
I wouldn't worry about that,
767
00:59:19,980 --> 00:59:21,690
Mr. Cooper's been here a long time.
768
00:59:23,450 --> 00:59:25,320
Probably feels he's entitled to take a day
769
00:59:25,360 --> 00:59:27,290
for himself now and then.
770
00:59:27,320 --> 00:59:29,720
- That's what I've
been trying to tell Mr. Lane.
771
00:59:29,760 --> 00:59:32,120
- Oh, by the way, Miss
Starlin, how is Mr. Zinthrop?
772
00:59:33,540 --> 00:59:34,330
Oh, fine.
773
00:59:35,870 --> 00:59:38,250
In a few days we'll start
the layouts for the campaign.
774
00:59:38,290 --> 00:59:40,300
I'm ready when you are, boss.
775
00:59:42,630 --> 00:59:43,510
Look those over.
776
00:59:44,930 --> 00:59:45,950
Hey, Bill.
777
00:59:45,980 --> 00:59:46,930
Hmm?
778
00:59:46,970 --> 00:59:49,120
- Don't go getting any
ideas about the boss.
779
00:59:49,150 --> 00:59:51,260
- Me? Don't be silly,
I just want her to know
780
00:59:51,300 --> 00:59:52,930
that I'm an eager member of the team.
781
00:59:53,980 --> 00:59:57,600
Still, she is looking a lot
younger these days, isn't she?
782
00:59:59,110 --> 01:00:01,570
You think Zinthrop would give
you any of those treatments?
783
01:00:02,440 --> 01:00:04,150
Break the watch or something.
784
01:00:10,200 --> 01:00:12,830
Guarantee on this too.
785
01:00:42,520 --> 01:00:44,030
What's that?
786
01:00:44,070 --> 01:00:46,990
Lie back now, you just had a bad dream.
787
01:00:47,020 --> 01:00:49,590
Lie down now, go to sleep.
788
01:00:49,630 --> 01:00:51,620
This horrible sound.
789
01:00:51,660 --> 01:00:53,240
Like a nightmare.
790
01:00:53,280 --> 01:00:54,830
Just a bad dream.
791
01:00:55,910 --> 01:00:57,100
Lie down.
792
01:00:57,140 --> 01:00:58,290
Just a dream.
793
01:01:02,040 --> 01:01:05,550
- Tell Mr. Green that personnel
is his responsibility.
794
01:01:06,550 --> 01:01:08,510
I have other things to
think about than worrying
795
01:01:08,540 --> 01:01:10,470
whether the night watchman
walked off the job.
796
01:01:10,500 --> 01:01:12,810
Well that's just it, Miss Starlin,
797
01:01:12,850 --> 01:01:15,790
Mr. Green feels that the
watchman never left the building.
798
01:01:15,820 --> 01:01:18,730
His lunch pail and his raincoat
are still in the basement.
799
01:01:20,730 --> 01:01:23,230
- I don't want to hear
anything more about it, Mary.
800
01:01:25,780 --> 01:01:28,610
All right, Miss Starlin.
801
01:01:28,650 --> 01:01:29,450
We'll use these.
802
01:01:31,240 --> 01:01:32,030
Fine.
803
01:01:34,620 --> 01:01:36,350
She swears she heard a scream
804
01:01:36,380 --> 01:01:38,040
from one of the other floors.
805
01:01:38,080 --> 01:01:40,080
Zinthrop heard it too
but she convinced him
806
01:01:40,120 --> 01:01:42,100
he was having a bad dream.
807
01:01:42,140 --> 01:01:44,090
Oh, maybe they both were.
808
01:01:46,050 --> 01:01:47,140
It's not funny any more, Mary,
809
01:01:47,170 --> 01:01:49,300
there's something going
on in that building.
810
01:01:50,470 --> 01:01:52,510
And I'm gonna find out what it is.
811
01:01:52,550 --> 01:01:53,310
How?
812
01:01:53,350 --> 01:01:56,140
- Have a look around
Cooper's lab, for one thing.
813
01:01:56,170 --> 01:01:57,060
After that I,
814
01:01:58,180 --> 01:01:58,980
I don't know.
815
01:02:01,940 --> 01:02:02,810
Hold it steady.
816
01:02:04,360 --> 01:02:05,820
Bill, this is crazy.
817
01:02:05,860 --> 01:02:07,360
We could really get in trouble.
818
01:02:13,530 --> 01:02:16,120
I won't tire him, Mrs. Warren but
819
01:02:17,290 --> 01:02:18,160
it is important.
820
01:02:19,580 --> 01:02:21,830
- All right, Miss Starlin,
I'll be in my room.
821
01:02:25,590 --> 01:02:26,460
Zinthrop,
822
01:02:27,840 --> 01:02:29,710
Zinthrop, you've got to help me.
823
01:02:29,750 --> 01:02:30,760
Something's happening.
824
01:02:31,930 --> 01:02:35,010
Something's happening to
me, I can't control it.
825
01:02:35,050 --> 01:02:37,970
There's something I must remember but
826
01:02:39,060 --> 01:02:40,610
I can't.
827
01:02:40,640 --> 01:02:42,020
Try to think.
828
01:02:42,050 --> 01:02:43,400
The wasp enzymes,
829
01:02:44,270 --> 01:02:46,440
the extracts you were experimenting with
830
01:02:46,470 --> 01:02:48,070
before the accident.
831
01:02:48,100 --> 01:02:49,110
Try to think!
832
01:02:50,360 --> 01:02:53,150
I can't
833
01:02:54,320 --> 01:02:56,410
Well this is Zinthrop's notebook, Mary.
834
01:02:56,440 --> 01:02:58,120
Notes on his experiments with Jan.
835
01:02:59,120 --> 01:03:01,330
Well how did Cooper get hold of it?
836
01:03:01,360 --> 01:03:02,540
I don't know.
837
01:03:03,580 --> 01:03:04,870
If only Coop would show up.
838
01:03:06,630 --> 01:03:07,420
Mary, look.
839
01:03:12,340 --> 01:03:13,470
It's Mr. Cooper's pipe.
840
01:03:13,500 --> 01:03:14,560
Don't you get it?
841
01:03:14,590 --> 01:03:15,470
He'd sooner go out without his pants
842
01:03:15,500 --> 01:03:16,850
than leave that pipe behind.
843
01:03:18,510 --> 01:03:19,390
He's still somewhere in the building,
844
01:03:19,420 --> 01:03:21,140
I'd bet a year's salary on it.
845
01:03:22,930 --> 01:03:25,310
- If he is-
- He's dead.
846
01:03:27,190 --> 01:03:28,320
And the night watchman.
847
01:03:32,570 --> 01:03:35,280
- There's only enough left
for one more injection.
848
01:03:35,320 --> 01:03:36,790
One more.
849
01:03:36,820 --> 01:03:39,490
You've got to make more, Zinthrop.
850
01:03:39,530 --> 01:03:40,920
Help me, Zinthrop!
851
01:03:40,950 --> 01:03:42,500
Please, leave, my head, oh my head.
852
01:03:43,960 --> 01:03:46,750
Zinthrop, help me!
853
01:03:46,790 --> 01:03:48,130
Help me!
854
01:04:24,750 --> 01:04:25,790
Is he asleep?
855
01:04:26,750 --> 01:04:27,540
I don't know.
856
01:04:35,300 --> 01:04:37,100
Bill, don't touch him.
857
01:04:37,130 --> 01:04:39,680
- If anybody knows what's
behind all this, it's him.
858
01:04:41,810 --> 01:04:43,060
Mr. Zinthrop?
859
01:04:45,310 --> 01:04:46,100
Bill.
860
01:04:47,890 --> 01:04:49,350
Look it.
861
01:05:34,270 --> 01:05:36,610
- Well, her coat, purse
and everything else
862
01:05:36,640 --> 01:05:37,450
is still in there.
863
01:05:37,490 --> 01:05:39,450
She wouldn't go out without her purse.
864
01:05:39,650 --> 01:05:42,240
- Bill, let's get out of
here, I don't like it.
865
01:05:42,450 --> 01:05:43,370
The cat...
866
01:05:44,780 --> 01:05:46,120
The cat...
867
01:05:46,150 --> 01:05:47,450
Must warn her.
868
01:05:49,040 --> 01:05:51,170
Mr. Zinthrop!
869
01:05:53,040 --> 01:05:54,010
Who are you?
870
01:05:54,040 --> 01:05:56,050
- Now there's nothing to be
alarmed about, Mr. Zinthrop,
871
01:05:56,080 --> 01:05:57,380
I'm Bill Lane and this is Miss Dennison,
872
01:05:57,420 --> 01:05:59,090
Miss Starlin's secretary.
873
01:05:59,120 --> 01:06:00,760
Miss Starlin, the cat.
874
01:06:02,010 --> 01:06:03,470
What about a cat?
875
01:06:03,500 --> 01:06:04,890
Must warn her.
876
01:06:04,930 --> 01:06:08,350
The injections, must not
take any more injections.
877
01:06:08,380 --> 01:06:10,230
Is Miss Starlin in danger?
878
01:06:10,260 --> 01:06:12,100
Terrible danger.
879
01:06:12,140 --> 01:06:12,900
I must-
880
01:06:12,940 --> 01:06:13,980
- Take it easy, Mr. Zinthrop,
you're still pretty weak.
881
01:06:14,020 --> 01:06:16,150
Mary, see if you can get Jan on the phone.
882
01:06:30,290 --> 01:06:31,580
There's no answer.
883
01:06:34,000 --> 01:06:36,170
- Oh, Miss Starlin?
- Is that you, Mary?
884
01:06:36,200 --> 01:06:38,340
- Where are you?
- We're in the building.
885
01:06:38,370 --> 01:06:39,400
We're in Mr. Zinthrop's room.
886
01:06:39,430 --> 01:06:40,740
Something's happened down here-
887
01:06:40,780 --> 01:06:42,020
Here, let me talk to her.
888
01:06:42,050 --> 01:06:43,730
Hello, Miss Starlin, this is Lane.
889
01:06:43,760 --> 01:06:46,010
- Why are you and Mary
still in the building?
890
01:06:46,050 --> 01:06:48,060
It's after 10.
- I must help,
891
01:06:48,100 --> 01:06:50,390
I'm responsible.
- Don't let him get up, Mary.
892
01:06:50,430 --> 01:06:51,520
I must help.
893
01:06:52,770 --> 01:06:54,730
I must-
- I can't explain now, Miss Starlin.
894
01:06:54,940 --> 01:06:55,650
I must go.
895
01:06:55,860 --> 01:06:57,770
- Hang on to him.
- I must help.
896
01:06:57,810 --> 01:06:59,130
You must not hold me back.
897
01:06:59,160 --> 01:07:00,410
Don't worry, Mr. Zinthrop,
898
01:07:00,440 --> 01:07:03,030
we won't let anything
happen to Miss Starlin.
899
01:07:03,060 --> 01:07:04,880
Hello, hello, Miss Starlin.
900
01:07:04,920 --> 01:07:06,660
What's going on down there?
901
01:07:06,700 --> 01:07:08,580
Stay in your office, I'll be right up.
902
01:07:11,580 --> 01:07:13,410
Keep an eye on Zinthrop,
honey, I'm going upstairs.
903
01:07:13,450 --> 01:07:14,510
No, no, no!
904
01:07:14,540 --> 01:07:16,010
The insect, the insect!
905
01:07:16,040 --> 01:07:18,300
Take it easy, Mr. Zinthrop.
906
01:07:18,340 --> 01:07:20,510
You do not understand, Miss Starlin,
907
01:07:20,540 --> 01:07:22,760
she's in danger, I must warn.
908
01:07:22,800 --> 01:07:24,880
- Look, I'll have to stay
here, you go for Jan.
909
01:07:24,920 --> 01:07:25,680
Okay.
910
01:07:25,720 --> 01:07:27,140
When you get up there, call the police,
911
01:07:27,170 --> 01:07:28,700
you can't get outside on this phone.
912
01:07:28,730 --> 01:07:30,220
All right, all right, I'll hurry.
913
01:07:35,400 --> 01:07:38,060
Not the police, not the police.
914
01:07:50,740 --> 01:07:53,580
Miss Starlin!
915
01:07:56,620 --> 01:07:57,880
Miss Starlin,
916
01:07:57,910 --> 01:07:59,130
it's me, Mary!
917
01:08:00,590 --> 01:08:03,880
Miss Starlin, please, open the door!
918
01:08:11,220 --> 01:08:13,470
- What is it, Mary?
- Miss Starlin, please!
919
01:08:13,510 --> 01:08:14,930
Will you please call the police?
920
01:08:14,970 --> 01:08:15,820
What for?
921
01:08:15,850 --> 01:08:18,190
Look, I don't have time to, never mind.
922
01:08:18,220 --> 01:08:19,230
Mary!
923
01:08:22,690 --> 01:08:24,400
I'm sorry I had to do that.
924
01:08:24,440 --> 01:08:26,110
There's no time for hysteria.
925
01:08:26,150 --> 01:08:27,490
Now what is this?
926
01:08:30,240 --> 01:08:33,910
- The enzymes, the enzymes,
they're going crazy.
927
01:08:33,950 --> 01:08:35,630
Sure, Mr. Zinthrop, you just relax
928
01:08:35,660 --> 01:08:37,130
and take it easy,
everything'll be all right,
929
01:08:37,170 --> 01:08:38,940
we'll take care of those
whatever you call those-
930
01:08:38,970 --> 01:08:40,860
- You do not understand,
you do not understand,
931
01:08:40,900 --> 01:08:42,750
that girl, you shouldn't
have sent her upstairs.
932
01:08:42,790 --> 01:08:44,270
She's in danger, you must stop her
933
01:08:44,310 --> 01:08:45,720
before it is too late.
- Okay.
934
01:08:45,760 --> 01:08:47,130
As soon as the cops get here, we'll take-
935
01:08:47,170 --> 01:08:49,270
Oh, you fool, you fool.
936
01:08:49,300 --> 01:08:52,390
Miss Starlin will kill her
and tear her body to shreds.
937
01:08:52,420 --> 01:08:54,100
Miss Starlin kill Mary?
938
01:08:55,930 --> 01:08:59,190
- Miss Starlin is not a
human being any longer.
939
01:08:59,220 --> 01:09:01,030
The enzymes have changed her.
940
01:09:01,060 --> 01:09:03,320
She will destroy the girl as an evil wasp
941
01:09:03,350 --> 01:09:04,880
would destroy her enemies.
942
01:09:04,910 --> 01:09:06,400
And then devour the remains.
943
01:09:09,990 --> 01:09:14,080
- Then Bill found Mr. Zinthrop's
notebook in Cooper's desk.
944
01:09:16,040 --> 01:09:18,210
No, no, there's no mistake,
945
01:09:18,250 --> 01:09:20,420
we've got to call the police now.
946
01:09:20,460 --> 01:09:23,590
- Now, Mary, you're just
getting a little excited.
947
01:09:23,620 --> 01:09:26,710
Now who could possibly
want to hurt Mr. Coop...
948
01:09:28,420 --> 01:09:29,810
I don't know.
949
01:09:29,840 --> 01:09:31,680
But it's not only Mr. Cooper.
950
01:09:32,760 --> 01:09:33,850
What about...
951
01:10:08,170 --> 01:10:09,970
I told you, we're too late.
952
01:10:10,000 --> 01:10:10,970
Mary!
953
01:10:22,440 --> 01:10:23,740
Mary!
954
01:10:23,770 --> 01:10:25,820
Wait, I'll go with you.
955
01:10:27,110 --> 01:10:28,150
I can't wait, I'm gonna take the stairs.
956
01:10:28,190 --> 01:10:29,160
Oh look.
957
01:10:29,190 --> 01:10:31,860
Laboratory, she's going to the laboratory.
958
01:10:31,900 --> 01:10:33,450
Going up the stairs.
959
01:10:40,580 --> 01:10:41,710
Mary!
960
01:10:44,580 --> 01:10:46,090
Mary, Mary!
961
01:11:13,860 --> 01:11:14,660
Help!
962
01:11:45,650 --> 01:11:47,230
Get away from her!
963
01:12:12,840 --> 01:12:13,630
Mary.
964
01:12:14,840 --> 01:12:15,630
Oh, Mary.
68570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.