All language subtitles for starfish 2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,916 --> 00:00:02,425 FUMAR Y CONSUMIR ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD 2 00:00:02,625 --> 00:00:03,883 EL CONSUMO Y EL TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES, DROGAS 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,550 Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS ESTÁN PROHIBIDOS POR LA LEY 4 00:00:05,750 --> 00:00:07,470 Y SE CASTIGAN CON PENAS DE PRISIÓN Y MULTAS. 5 00:00:56,208 --> 00:00:59,625 BASADO EN EL LIBRO "STARFISH PICKLE" DE BINA NAYAK 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 MALTA "VERDADERAMENTE MEDITERRÁNEO" 7 00:01:40,708 --> 00:01:42,291 Los recuerdos son extraños. 8 00:01:43,125 --> 00:01:44,333 Te hacen reír. 9 00:01:45,541 --> 00:01:47,750 Te hacen llorar. 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,083 Así es mi vida. 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 Como el océano. 12 00:01:57,791 --> 00:01:59,291 Lo que ves en la superficie 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 no es real. 14 00:02:02,708 --> 00:02:05,458 Oculta miles de secretos en su interior. 15 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Mi trabajo es limpiar el océano 16 00:02:12,041 --> 00:02:13,375 en una empresa de dragado. 17 00:02:15,583 --> 00:02:17,416 Trato de encontrarme 18 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 mientras limpio el océano. 19 00:02:21,458 --> 00:02:23,375 Intento descubrir los secretos 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 ocultos bajo este tranquilo océano. 21 00:02:30,333 --> 00:02:31,875 Mi vida es parecida a esto. 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Tranquila y sencilla en la superficie, 23 00:02:36,250 --> 00:02:40,583 pero oscura, caótica, 24 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 y complicada por dentro. 25 00:03:25,166 --> 00:03:27,083 JEFA DE BUCEO DE DRAGADOS MARTIN 26 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Ronnie. 27 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 ¿Ya llegaron? 28 00:03:37,666 --> 00:03:38,625 ¿Dónde está Tara? 29 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 ¡Tara! 30 00:03:45,833 --> 00:03:48,000 Martin. Acabamos de terminar. 31 00:03:48,375 --> 00:03:49,833 No tenemos suficiente oxígeno. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,466 Tara, la Marina ya está en el lugar. 33 00:03:51,666 --> 00:03:52,875 Sólo tienes que asistirlos. 34 00:03:53,083 --> 00:03:55,258 Repórtate con el Capitán Aman Sharma para recibir instrucciones. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,708 ¿De acuerdo? Gracias. 36 00:03:57,125 --> 00:03:59,166 ¡Martin! 37 00:04:02,458 --> 00:04:03,591 Soy Tara Salgoankar. 38 00:04:03,791 --> 00:04:04,758 Comandante del Maria Sea. 39 00:04:04,958 --> 00:04:05,958 ¿Me escucha? 40 00:04:06,333 --> 00:04:08,300 Hola, soy el Capitán Sharma. Llegó justo a tiempo. 41 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 AMAN SHARMA MARINA DE MALTA 42 00:04:10,875 --> 00:04:11,925 ¿En qué podemos ayudar, Capitán? 43 00:04:12,125 --> 00:04:12,841 Hubo una explosión. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,591 Necesito que se sumerja con sus hombres, 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,671 y recojan los restos de los tripulantes muertos. 46 00:04:16,958 --> 00:04:18,041 Claro. 47 00:04:18,833 --> 00:04:20,500 Entendido. Cambio y fuera. 48 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Sé que es tu primera vez. 49 00:04:24,708 --> 00:04:26,250 Pero estarás bien, ¿de acuerdo? 50 00:04:40,833 --> 00:04:42,966 Como acaban de ver, hubo una explosión en el casco, 51 00:04:43,166 --> 00:04:44,633 y se nos asignó extraer los restos 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,091 de los marineros muertos del mar. 53 00:04:46,291 --> 00:04:47,883 No tenemos suficiente oxígeno 54 00:04:48,083 --> 00:04:49,716 ni luz para ser negligentes. 55 00:04:49,916 --> 00:04:51,133 Así que seremos inteligentes, 56 00:04:51,333 --> 00:04:53,050 hábiles y rápidos. 57 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Y quiero que me sigan. 58 00:04:55,833 --> 00:04:57,966 ¿Alguno de ustedes está resfriado o congestionado? 59 00:04:58,166 --> 00:04:58,883 - No. - No. 60 00:04:59,083 --> 00:05:01,666 - ¿Alguno está... borracho? - No. 61 00:05:02,000 --> 00:05:02,800 - No. - ¡No! 62 00:05:03,000 --> 00:05:05,133 Genial. Ya conocen las reglas. 63 00:05:05,333 --> 00:05:07,216 Sólo sigan mis instrucciones en todo momento. 64 00:05:07,416 --> 00:05:08,300 No se asusten. 65 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Y, por último, no olviden respirar. 66 00:08:49,333 --> 00:08:50,333 Hay otro... 67 00:08:51,041 --> 00:08:51,883 abajo. 68 00:08:52,083 --> 00:08:53,250 Atrapado en el casco. 69 00:08:53,708 --> 00:08:54,958 Necesitaremos una grúa. 70 00:08:55,291 --> 00:08:56,291 De acuerdo. 71 00:08:56,875 --> 00:08:57,841 Avisa a la Guardia Costera 72 00:08:58,041 --> 00:08:59,681 - y envíales las coordenadas. - Sí, señor. 73 00:09:14,541 --> 00:09:15,833 Te odio. 74 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 Te odio. 75 00:09:22,583 --> 00:09:23,791 Te odio, Tara. 76 00:09:45,833 --> 00:09:47,000 Te odio. 77 00:09:56,750 --> 00:09:58,833 ¿Por qué no dejas de beber? 78 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 Basta. 79 00:10:00,833 --> 00:10:02,300 - Suéltame. - ¡Mírate! 80 00:10:02,500 --> 00:10:03,675 - ¡Mira en qué estado estás! - ¡Cállate! 81 00:10:03,875 --> 00:10:05,133 - Cállate. - Sal de mi vida... 82 00:10:05,333 --> 00:10:06,300 Te abofetearé. 83 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 - No hables como mi padre. - ¡Silencio! ¡Cállate! 84 00:10:09,500 --> 00:10:10,925 - ¿No estás... No... - ¡Cállate! 85 00:10:11,125 --> 00:10:15,041 - ¡No te importa! - Mamá, por favor. No pelees. ¡Basta! 86 00:10:15,250 --> 00:10:17,050 - Tara. Vete. - ¡Por favor, mamá! 87 00:10:17,250 --> 00:10:19,550 - Tara, vete a tu habitación. - Deja de maltratar a la niña. 88 00:10:19,750 --> 00:10:21,508 - Aprende a comportarte. - ¡Lo hago! 89 00:10:21,708 --> 00:10:23,666 - ¡Trátame bien! - ¿Qué dices? 90 00:10:25,333 --> 00:10:26,091 ¡Basta! 91 00:10:26,291 --> 00:10:28,375 - Te abofetearé. - ¡Suéltame la mano! 92 00:10:28,625 --> 00:10:30,041 - ¡Suelta! - ¡Suéltame la mano! 93 00:10:30,958 --> 00:10:34,000 ¿Estás loca? Te vas a morir. 94 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 Oye... 95 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Tara. 96 00:11:10,166 --> 00:11:11,166 ¡Kabir! 97 00:11:11,625 --> 00:11:12,625 Tara. 98 00:11:14,958 --> 00:11:15,958 ¡Tara! 99 00:11:17,916 --> 00:11:18,916 ¿Te encuentras bien? 100 00:11:23,333 --> 00:11:24,333 ¿Puedes respirar? 101 00:11:29,625 --> 00:11:30,666 ¿Qué diablos es esto? 102 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 ¿Estás loca? 103 00:11:35,375 --> 00:11:37,255 Si no hubiese llegado a tiempo, estarías muerta. 104 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 Llévenla a la enfermería. 105 00:11:44,333 --> 00:11:45,550 AQUA LUNG CENTRO PARA SOCIOS 106 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 MISMO PLANETA DIFERENTE MUNDO 107 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Tara... 108 00:12:18,250 --> 00:12:20,083 ¿quieres que me cancelen la licencia? 109 00:12:20,958 --> 00:12:22,398 Tu trabajo sólo consiste en limpiar. 110 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Rescatar es trabajo de la Marina. 111 00:12:25,208 --> 00:12:26,528 ¿Por qué querías ser una heroína? 112 00:12:27,666 --> 00:12:28,750 Alguien murió. 113 00:12:30,333 --> 00:12:31,666 ¿Cómo puedes ser tan descuidada? 114 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 Llámame. 115 00:12:41,750 --> 00:12:42,758 - ¿Les informaste? - Sí. 116 00:12:42,958 --> 00:12:43,675 - ¿Está hecho? - Sí. 117 00:12:43,875 --> 00:12:46,008 - Bien. - ¿Puede contarnos sobre la explosión? 118 00:12:46,208 --> 00:12:48,300 La explosión se produjo en un buque pesquero procedente de Italia. 119 00:12:48,500 --> 00:12:49,666 ¿Alguna baja? 120 00:12:49,875 --> 00:12:51,591 Desgraciadamente, perdimos a cinco miembros de la tripulación. 121 00:12:51,791 --> 00:12:53,791 Algunos heridos leves, 122 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 pero la Marina rescató a los demás. 123 00:12:56,416 --> 00:12:57,591 Ningún reconocimiento para nosotros. 124 00:12:57,791 --> 00:12:58,791 También estuvimos allí. 125 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 Olvídalo. 126 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 ¿Estás bien? 127 00:13:08,291 --> 00:13:09,500 Si estás preocupado en serio, 128 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 repara tu equipo. 129 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Entendido. 130 00:13:13,750 --> 00:13:15,958 Pero debiste comportarte de manera más responsable. 131 00:13:16,750 --> 00:13:18,175 Si no hubiera sido por el Capitán India, 132 00:13:18,375 --> 00:13:19,815 la situación podría haber empeorado. 133 00:13:20,250 --> 00:13:20,966 Kabir. 134 00:13:21,166 --> 00:13:21,925 Tenemos una tarea por la tarde. 135 00:13:22,125 --> 00:13:23,285 - Vienes conmigo. - Sí, señor. 136 00:13:23,583 --> 00:13:24,591 Hay una misa a las 7:00 p. m. 137 00:13:24,791 --> 00:13:25,791 Tienen que asistir. 138 00:13:26,791 --> 00:13:28,041 ¡Otro de tus dramas! 139 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Es una orden. 140 00:13:31,291 --> 00:13:32,550 La investigación sigue su curso. 141 00:13:32,750 --> 00:13:34,091 En cuanto tengamos los informes finales, 142 00:13:34,291 --> 00:13:35,925 la Marina emitirá un comunicado oficial 143 00:13:36,125 --> 00:13:36,966 muy pronto. 144 00:13:37,166 --> 00:13:38,375 Disculpen. Gracias. 145 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Hola, Capitán. 146 00:13:42,583 --> 00:13:44,791 Martin. De Dragados Martin. 147 00:13:45,291 --> 00:13:46,541 Hola. Capitán Aman Sharma. 148 00:13:47,166 --> 00:13:50,041 Sólo quería agradecerle por salvar a mi sirena. 149 00:13:50,250 --> 00:13:51,050 MARINA DE MALTA 150 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Tara. 151 00:13:53,958 --> 00:13:55,208 Oí mucho sobre usted. 152 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Medalla de oro. 153 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 Más de 100 misiones exitosas. 154 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Gracias. 155 00:14:01,875 --> 00:14:06,333 Pero el salario de la Marina no compensa sus habilidades. 156 00:14:08,625 --> 00:14:10,550 ¿Alguna vez pensó en incorporarse a una empresa privada? 157 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 En realidad, nunca lo pensé. 158 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Por si acaso. 159 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 DRAGADOS MARTIN, SERVICIOS MARINOS MARTIN CARVALHO 160 00:14:50,875 --> 00:14:51,875 Hola. 161 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Hola, Capitán. 162 00:14:55,208 --> 00:14:56,050 ¿Cómo te sientes? 163 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 Estoy bien. 164 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 Bien. 165 00:15:00,583 --> 00:15:01,916 No deberías beber tanto. 166 00:15:03,833 --> 00:15:06,750 Y tú no deberías gritarle a la gente sin razón. 167 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Duele. 168 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 David. 169 00:15:11,958 --> 00:15:13,175 Tráeme más, por favor. 170 00:15:13,375 --> 00:15:14,583 - Claro. - Gracias. 171 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 ¿Puedo sentarme? 172 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 El asiento está vacío. 173 00:15:22,833 --> 00:15:24,073 Bajo tu propia responsabilidad. 174 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 Por los caídos. 175 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Por los caídos. 176 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Lo lamento. 177 00:15:44,041 --> 00:15:44,800 ¿Por qué? 178 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 No debí comportarme así en público. 179 00:15:50,166 --> 00:15:52,606 Quieres decir que si hubieras estado sólo, habría estado bien. 180 00:15:52,958 --> 00:15:53,883 No quise decir eso... 181 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 Y si estuvieras en la cama, 182 00:15:56,708 --> 00:15:58,541 ¿y ella lo quiere en verdad? 183 00:15:59,916 --> 00:16:00,996 ¿Estás coqueteando conmigo? 184 00:16:01,916 --> 00:16:02,958 ¿Qué te parece? 185 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Aquí tiene. 186 00:16:05,083 --> 00:16:06,466 Hola, Capitán. 187 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 - Hola. - ¿Cómo está? 188 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 David. 189 00:16:10,041 --> 00:16:11,133 Sabes que nuestro Capitán 190 00:16:11,333 --> 00:16:12,791 es tan buen chico, 191 00:16:13,250 --> 00:16:15,091 que ni siquiera azota a una chica en la cama. 192 00:16:15,291 --> 00:16:17,166 - ¿Por qué no? - No, yo sólo... 193 00:16:17,416 --> 00:16:18,716 ¡Qué repugnante! 194 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Perdone, padre. 195 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 ¿Qué haces? 196 00:16:22,916 --> 00:16:23,925 ¿Podemos ir a otro lugar? 197 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 ¿A dónde? 198 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 Lejos de esta misa aburrida. 199 00:16:29,541 --> 00:16:30,708 - ¿Vas a... - Ven. 200 00:16:31,250 --> 00:16:32,008 ¿A dónde? 201 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Vamos. Te contaré. 202 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 ¿Qué? 203 00:16:43,833 --> 00:16:44,916 ¿No te asusta? 204 00:16:45,500 --> 00:16:47,458 Vivir... con los muertos. 205 00:16:50,333 --> 00:16:52,041 La gente viva me asusta, 206 00:16:52,958 --> 00:16:54,083 no los muertos. 207 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 Pero aun así. 208 00:16:57,375 --> 00:16:59,958 ¿Una chica como tú... en esta profesión? 209 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Porque... 210 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 soy buena en esto. 211 00:17:07,583 --> 00:17:08,508 Martin... 212 00:17:08,708 --> 00:17:10,791 Martin no tiene un buen historial. 213 00:17:13,291 --> 00:17:16,791 ¿A quién le importa cómo sea Martin mientras pague bien 214 00:17:17,083 --> 00:17:18,250 y a tiempo? 215 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Basta de mí, Capitán. 216 00:17:23,000 --> 00:17:24,166 Cuéntame algo de ti. 217 00:17:25,750 --> 00:17:27,990 En primer lugar, deja de llamarme Capitán. Me llamo Aman. 218 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 No hay mucho que contar. 219 00:17:33,708 --> 00:17:36,508 Mi bisabuelo era de Goa. 220 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Vino con un marinero portugués. 221 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Se estableció aquí. 222 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Yo nací aquí. 223 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 A veces visito la India. 224 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 No sucedió nada más que valga la pena mencionar. 225 00:17:53,708 --> 00:17:55,708 Nada especial... 226 00:17:56,166 --> 00:17:57,833 Un barco entero se hundió. 227 00:17:58,083 --> 00:17:59,958 Deberías reconocerle algún mérito a la vida. 228 00:18:01,000 --> 00:18:03,666 No muchos presencian un acontecimiento así. 229 00:18:05,291 --> 00:18:06,625 Perdón, no sabía 230 00:18:07,000 --> 00:18:08,480 que también incluíamos lo traumático. 231 00:18:10,333 --> 00:18:12,375 La vida se compone de todo. 232 00:18:14,666 --> 00:18:17,125 Un poco de agua, un poco de arena. 233 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 Algunas nubes, algo de tierra. 234 00:18:21,833 --> 00:18:24,333 Las lluvias, las mareas altas. 235 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Un poco de amor. 236 00:18:31,958 --> 00:18:33,083 Un poco de caos. 237 00:18:36,166 --> 00:18:38,166 Qué lindo. Me gustó. 238 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 ¿Lo escribiste tú? 239 00:18:42,875 --> 00:18:44,083 Mi papá lo escribió. 240 00:18:45,416 --> 00:18:46,416 ¿Es escritor? 241 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 No. Está retirado. 242 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 Hace lo que quiere. 243 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 ¿Y tu madre? 244 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Muerta. 245 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Lo lamento mucho. 246 00:19:03,958 --> 00:19:04,958 Está bien. 247 00:19:05,666 --> 00:19:08,041 Fue... hace mucho tiempo. 248 00:19:09,625 --> 00:19:10,708 ¿Tienes frío? 249 00:19:30,708 --> 00:19:31,708 Estoy bien. 250 00:19:32,166 --> 00:19:33,675 Déjame. Estoy bien. 251 00:19:33,875 --> 00:19:34,875 Perdona. 252 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 ¿Estás bien? 253 00:19:45,166 --> 00:19:46,166 ¡Vaya! 254 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 Cuántos acuarios. 255 00:19:50,875 --> 00:19:51,675 Es ilegal. 256 00:19:51,875 --> 00:19:53,050 ¿Es tu negocio paralelo? 257 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Cállate. 258 00:19:54,875 --> 00:19:56,291 Me encantan los acuarios. 259 00:19:57,291 --> 00:19:58,291 Me ayudan... 260 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 a relajarme. 261 00:20:03,708 --> 00:20:05,500 A la abuela no le gusta que beba. 262 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 Por eso... 263 00:20:10,833 --> 00:20:11,993 guardo una botella de agua... 264 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 llena de vodka. 265 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Salud. 266 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Salud. 267 00:20:34,666 --> 00:20:35,666 Pepinillos. 268 00:20:36,541 --> 00:20:37,661 ¿Puedo comer uno, por favor? 269 00:20:38,541 --> 00:20:39,621 - No. - Sólo uno, por favor. 270 00:20:40,500 --> 00:20:41,875 Los pusimos a secar ayer. 271 00:20:42,291 --> 00:20:45,208 Si los abres, se arruinarán. Y la abuela... 272 00:20:53,083 --> 00:20:54,291 Ponte cómodo. 273 00:20:54,583 --> 00:20:55,425 Bueno. 274 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 Enseguida vuelvo. 275 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 Capitán, 276 00:22:00,208 --> 00:22:01,250 ¿listo para zarpar? 277 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 ¿Qué haces? 278 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 ¿Qué crees? 279 00:22:17,166 --> 00:22:18,541 Que estás borracha. 280 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 Entonces... 281 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 ¿no lo quieres? 282 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Capitán. 283 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 ¿Tara? 284 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 ¿Qué harás con todos estos pepinillos? 285 00:22:47,583 --> 00:22:49,500 ¿Estuviste vendiéndolos? 286 00:22:50,000 --> 00:22:52,416 No. Sólo cuatro son para mí. 287 00:22:53,041 --> 00:22:56,583 El resto es para Monu, Bittu, Nanu y Bhoomi. 288 00:22:57,458 --> 00:22:59,833 ¿Por qué no compramos encurtidos listos como los demás? 289 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 No son tan malos. 290 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 No... ¡encurtidos listos! 291 00:23:05,625 --> 00:23:09,458 Me pregunto qué ingredientes usan para hacerlos tan rápido. 292 00:23:10,125 --> 00:23:12,875 El pepinillo es el dulce fruto de la paciencia. 293 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Del esfuerzo. 294 00:23:14,458 --> 00:23:15,333 De la espera. 295 00:23:15,625 --> 00:23:18,750 Muchas especias y sal marina. 296 00:23:18,958 --> 00:23:21,966 Ya lo dice el refrán: "A quien la sal marina le toca el cuerpo, 297 00:23:22,166 --> 00:23:23,666 es bendecido con una larga vida". 298 00:23:24,208 --> 00:23:25,250 Por ejemplo, yo. 299 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Pronto cumpliré 72. 300 00:23:28,958 --> 00:23:30,375 ¡No! ¡Para nada! 301 00:23:31,625 --> 00:23:33,758 ¿Dices que eras buceadora como yo? 302 00:23:33,958 --> 00:23:35,041 Por supuesto. 303 00:23:35,500 --> 00:23:37,625 De niña, me zambullía directo en el océano. 304 00:23:37,875 --> 00:23:40,958 Era la mejor nadadora del pueblo. 305 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 Mamá, ¿puedo probarlo? 306 00:23:43,958 --> 00:23:44,958 Adelante. 307 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 ¿Le pusiste azúcar o algo? 308 00:23:51,291 --> 00:23:52,883 - Sabe raro. - ¿Por qué le agregaría azúcar? 309 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 Fíjate, querida. 310 00:23:57,041 --> 00:23:58,125 Está rico. 311 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Qué necesidad... 312 00:24:00,541 --> 00:24:02,625 ¿Y a quién crees que te pareces? 313 00:24:03,583 --> 00:24:05,383 Tu padre es amante de la tierra. 314 00:24:05,583 --> 00:24:06,750 Como tu abuelo. 315 00:24:07,625 --> 00:24:10,666 Pero las mujeres Salgoankar somos hijas del océano. 316 00:24:11,166 --> 00:24:12,966 Dios. Es tarde. 317 00:24:13,166 --> 00:24:14,166 Debo ir a trabajar. 318 00:24:14,541 --> 00:24:16,250 ¿Por qué no dejas ese trabajo? 319 00:24:16,708 --> 00:24:18,625 Soy hija del océano. ¿Recuerdas? 320 00:24:22,625 --> 00:24:24,083 Pero tienes que vivir en la tierra. 321 00:24:24,416 --> 00:24:25,708 Tendrás que volver. 322 00:24:26,125 --> 00:24:30,000 Lo haré y te prepararé el mejor pepinillo como tú. 323 00:24:31,000 --> 00:24:32,216 Pero ahora no. 324 00:24:32,416 --> 00:24:33,883 - Comprendo. - Comeré otro. 325 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 Está riquísimo. 326 00:24:35,500 --> 00:24:36,750 - Adiós. - Adiós. 327 00:24:53,041 --> 00:24:54,091 - Buen día, Tara. - Buen día. 328 00:24:54,291 --> 00:24:55,258 - Buen día, David. - Buen día. 329 00:24:55,458 --> 00:24:57,008 Me enteré del accidente. ¿Cómo estás? 330 00:24:57,208 --> 00:24:58,625 Ya estoy bien. Gracias. 331 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Entonces... 332 00:25:09,541 --> 00:25:10,541 ¿Qué? 333 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 ¿Cómo estuvo tu cita? 334 00:25:16,166 --> 00:25:17,366 Vamos al pícnic de la oficina. 335 00:25:19,833 --> 00:25:20,916 No puedo ir. 336 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 Pero es obligatorio. 337 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 ¿Quién lo dice? 338 00:25:25,375 --> 00:25:26,375 Yo. 339 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 Esto es una oficina, no una escuela. 340 00:25:29,291 --> 00:25:31,875 Y, como sea, tengo que limpiar el acuario. 341 00:25:32,375 --> 00:25:33,458 No puedo ir. 342 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 Límpialo el domingo. 343 00:25:36,750 --> 00:25:37,916 El pícnic es el sábado. 344 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Y vendrás. 345 00:25:40,166 --> 00:25:41,208 Ya hicimos la reserva. 346 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 Tengo cinco y no uno. 347 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 El más grande mide tres metros. 348 00:25:45,291 --> 00:25:46,291 Lleva tiempo. 349 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 Y si es demasiado problema, descuéntalo de mi salario. 350 00:25:51,416 --> 00:25:52,916 No dirijo una tienda de barrio 351 00:25:54,083 --> 00:25:55,523 como para descontarlo de tu salario. 352 00:25:55,750 --> 00:25:56,791 No vengas si no quieres. 353 00:25:57,583 --> 00:25:59,791 "Descuéntalo de mi salario", lo que me faltaba. 354 00:26:30,958 --> 00:26:31,716 - Hola. - Hola. 355 00:26:31,916 --> 00:26:33,041 Vine a ver a Tara. 356 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 La llamaré. 357 00:26:40,083 --> 00:26:41,175 ¿Qué pasó anoche exactamente 358 00:26:41,375 --> 00:26:43,458 que la Marina llegó a nuestra puerta hoy? 359 00:26:45,625 --> 00:26:48,416 ¡Mierda! ¡Maldición! 360 00:26:50,750 --> 00:26:51,875 - Hola. - Hola. 361 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 ¿Qué haces aquí? 362 00:26:55,583 --> 00:26:56,583 Son para ti. 363 00:26:57,250 --> 00:26:58,216 Odio las flores. 364 00:26:58,416 --> 00:26:59,541 A mí me encantan. 365 00:27:02,375 --> 00:27:05,125 DRAGADOS MARTIN SERVICIOS MARINOS 366 00:27:07,041 --> 00:27:08,666 Este es mi lugar de trabajo, Aman. 367 00:27:09,708 --> 00:27:11,583 Te desmayaste anoche antes de darme tu número. 368 00:27:12,458 --> 00:27:14,875 Podía ir a tu casa o aquí. 369 00:27:15,625 --> 00:27:17,958 Y me parecía muy pronto para conocer a tu familia. 370 00:27:20,000 --> 00:27:20,716 ¿Qué dices? 371 00:27:20,916 --> 00:27:22,156 ¿Continuamos la cita de anoche? 372 00:27:23,166 --> 00:27:24,916 - Yo... - Olvídalo. 373 00:27:25,291 --> 00:27:26,800 La recepcionista parece agradable. 374 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 La... invitaré a ella. 375 00:27:28,583 --> 00:27:30,041 - ¡Canalla! - ¿Qué... 376 00:27:39,750 --> 00:27:44,000 El mundo es muy cruel. 377 00:27:44,375 --> 00:27:48,583 Eres como el consuelo en mi vida. 378 00:27:49,125 --> 00:27:50,300 Cuando nos conocimos, 379 00:27:50,500 --> 00:27:53,633 me sentí más cerca de Dios. 380 00:27:53,833 --> 00:27:57,166 Parece que me enamoré. 381 00:27:57,500 --> 00:28:01,750 Mi corazón late por ti, querida. 382 00:28:02,041 --> 00:28:05,333 No puedo vivir sin ti. 383 00:28:05,625 --> 00:28:14,458 Renuncié al mundo por tu amor. 384 00:28:14,916 --> 00:28:18,341 Me convertí en un vagabundo. 385 00:28:18,541 --> 00:28:22,916 Mi corazón late por ti, querida. 386 00:28:23,208 --> 00:28:26,541 No puedo vivir sin ti. 387 00:28:26,833 --> 00:28:30,958 Renuncié al mundo por tu amor. 388 00:28:31,375 --> 00:28:38,291 Me convertí en un vagabundo. 389 00:28:50,375 --> 00:28:51,750 MARINA DE MALTA 390 00:28:56,291 --> 00:29:00,500 No puedo ver a nadie más que a ti. 391 00:29:00,750 --> 00:29:05,375 Todos tus deseos se cumplieron. 392 00:29:05,750 --> 00:29:09,958 Eres al único que veo. 393 00:29:10,208 --> 00:29:15,000 Habitas dentro de mí, querido. 394 00:29:15,458 --> 00:29:17,633 Mis días y mis noches 395 00:29:17,833 --> 00:29:19,925 los paso hablando de ti. 396 00:29:20,125 --> 00:29:22,341 Contigo quiero estar 397 00:29:22,541 --> 00:29:26,708 para siempre. 398 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 - ¿A dónde vamos? - Tengo una sorpresa para ti. 399 00:29:31,416 --> 00:29:34,791 - No puedo vivir sin ti. - Ven. 400 00:29:35,000 --> 00:29:37,841 Renuncié al mundo... 401 00:29:38,041 --> 00:29:39,300 Ven, quiero mostrarte algo. 402 00:29:39,500 --> 00:29:41,083 Es una sorpresa. 403 00:29:41,333 --> 00:29:42,333 Mira. 404 00:29:43,875 --> 00:29:45,916 ¿Te resulta conocida la sirena? 405 00:29:50,791 --> 00:29:51,958 Es un tributo a ti. 406 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Tara. 407 00:30:55,875 --> 00:30:56,758 Tara. 408 00:30:56,958 --> 00:30:59,041 ¡Tara! 409 00:31:01,375 --> 00:31:02,791 Tranquila. 410 00:31:03,083 --> 00:31:06,541 Está bien. Está bien... 411 00:31:11,875 --> 00:31:12,916 Muchas gracias, señor. 412 00:31:13,458 --> 00:31:15,050 - Lo lamento mucho. - Tenga cuidado. 413 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sí, bien. 414 00:31:31,666 --> 00:31:32,666 ¿Qué fue ese drama? 415 00:31:34,083 --> 00:31:35,643 - ¿Yo hice un drama? - ¿Fui yo entonces? 416 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 ¿Qué es esto? 417 00:31:39,250 --> 00:31:41,416 Mira, lo lamento mucho. 418 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 Pero ¿por qué tuviste que hacer todo eso? 419 00:31:46,458 --> 00:31:47,708 ¿Y esa era tu sorpresa? 420 00:31:48,333 --> 00:31:49,675 ¿Un barco lleno de cadáveres? 421 00:31:49,875 --> 00:31:50,841 Tú estuviste ahí. 422 00:31:51,041 --> 00:31:53,125 Quise hacer algo bonito para ti, Tara. 423 00:31:54,208 --> 00:31:55,750 ¿Recreando una tragedia? 424 00:31:56,708 --> 00:31:58,916 Vaya. Qué genio. 425 00:32:00,208 --> 00:32:01,208 Es mi culpa... 426 00:32:03,625 --> 00:32:05,345 por enamorarme de una melodramática como tú. 427 00:32:07,166 --> 00:32:08,458 ¿Acaso sabes... 428 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 Ramesh. 429 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Mira. 430 00:32:40,750 --> 00:32:43,250 Tu hija nos llenó de orgullo. 431 00:32:45,500 --> 00:32:47,541 MUJER CAUSA ESTRAGOS EN EL CARNAVAL DEL REY 432 00:32:48,416 --> 00:32:49,341 Vamos, mamá. 433 00:32:49,541 --> 00:32:51,791 No empieces con esto tan temprano. 434 00:32:52,208 --> 00:32:54,608 La gente dice que Tara estaba completamente fuera de control. 435 00:32:54,958 --> 00:32:56,341 Como si estuviera poseída. 436 00:32:56,541 --> 00:32:57,541 Mamá... 437 00:32:58,041 --> 00:33:00,041 nos estamos preparando para ir a Marte. 438 00:33:00,458 --> 00:33:02,133 Y sigues empeñada en fantasmas y espíritus. 439 00:33:02,333 --> 00:33:04,341 Toda la familia lo sabe. 440 00:33:04,541 --> 00:33:05,791 Siguen hablando de ello. 441 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 "De tal palo tal astilla" es lo que dicen todos. 442 00:33:09,208 --> 00:33:10,250 Tu hija no. 443 00:33:11,833 --> 00:33:13,750 Si no puedes tolerarme, entonces me iré. 444 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 Como hizo mamá. 445 00:33:18,041 --> 00:33:20,258 Así podrás ocuparte de tu "familia". 446 00:33:20,458 --> 00:33:22,791 Olvídalo. Ya conoces el carácter de mamá. 447 00:33:23,083 --> 00:33:25,500 ¡Mira qué atrevida es! 448 00:33:25,958 --> 00:33:26,883 ¡No tiene modales! 449 00:33:27,083 --> 00:33:28,675 Por favor, tranquilízate, mamá. 450 00:33:28,875 --> 00:33:31,708 Lo haré, pero ¿y los demás? 451 00:33:32,458 --> 00:33:34,375 No lo hice a propósito, abuela. 452 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Lo sé. 453 00:33:36,750 --> 00:33:37,875 Por eso te decía 454 00:33:38,208 --> 00:33:40,291 que dejes de vagar con cadáveres 455 00:33:40,500 --> 00:33:42,750 y nos acompañes a tu padre o a mí. 456 00:33:43,000 --> 00:33:44,833 Te trajiste un espíritu contigo. 457 00:33:45,375 --> 00:33:46,383 No puedo con esto. 458 00:33:46,583 --> 00:33:48,500 Tara. 459 00:33:52,333 --> 00:33:53,375 ¿Qué es esto, mamá? 460 00:33:54,583 --> 00:33:56,833 Dices cosas muy absurdas. Piensa antes de hablar. 461 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 ¿Por qué tuviste que meter a Sukanya en esto? 462 00:34:29,708 --> 00:34:35,583 ANDREW WILSON INVESTIGADOR PRIVADO 463 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Hola. 464 00:35:20,125 --> 00:35:21,925 Hola. ¿Qué encontraste? 465 00:35:22,125 --> 00:35:23,800 Directo al grano, como siempre. 466 00:35:24,000 --> 00:35:26,841 Leslie Fernandes solía trabajar para la Embajada de la India, 467 00:35:27,041 --> 00:35:28,050 pero ahora está retirado. 468 00:35:28,250 --> 00:35:31,791 Y después de indagar un poco, encontré un rastro a Sicilia. 469 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 Así que iré allí e indagaré un poco, 470 00:35:34,750 --> 00:35:36,375 y te avisaré qué encuentro. 471 00:35:36,583 --> 00:35:37,633 Pero, como siempre, 472 00:35:37,833 --> 00:35:39,041 necesitaré más dinero. 473 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Sí. 474 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Gracias. 475 00:35:48,291 --> 00:35:49,666 Siempre es un placer, Tara. 476 00:35:54,791 --> 00:35:59,291 AMAN TARA, LO LAMENTO, ¿PODEMOS VERNOS? 477 00:35:59,875 --> 00:36:02,083 ESTOY TRABAJANDO 478 00:36:22,291 --> 00:36:24,091 LESLIE FERNANDES EMBAJADA DE LA INDIA - ITALIA 479 00:36:25,458 --> 00:36:26,291 Hola. 480 00:36:26,625 --> 00:36:27,383 Hola. 481 00:36:27,583 --> 00:36:28,300 ¿India? 482 00:36:28,500 --> 00:36:29,758 Vaya. Yo también. 483 00:36:29,958 --> 00:36:31,083 ¿En qué puedo ayudarle? 484 00:36:31,666 --> 00:36:32,666 Hola, soy Neil. 485 00:36:34,333 --> 00:36:35,050 Tara. 486 00:36:35,250 --> 00:36:37,125 Necesito que limpien un estanque. 487 00:36:38,458 --> 00:36:40,425 Disculpe, estamos ocupados todo el mes. 488 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 No puedo ayudarlo. 489 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Gracias. 490 00:36:42,916 --> 00:36:44,300 - ¿Todo el mes? - Sí. 491 00:36:44,500 --> 00:36:45,550 Por el carnaval. 492 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Es un mes ajetreado. 493 00:36:48,375 --> 00:36:49,458 Por favor, ayúdeme. 494 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 De hecho, puedo pagarle extra si quiere. 495 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 ¿Es una emergencia? 496 00:36:54,083 --> 00:36:55,125 Una gran emergencia. 497 00:36:55,333 --> 00:36:56,466 Es un estanque abandonado. 498 00:36:56,666 --> 00:36:57,591 Si alguien se cae en él, 499 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 podrá ser una emergencia. 500 00:36:59,208 --> 00:37:00,916 - Qué gracioso. - Es un riesgo vital. 501 00:37:01,416 --> 00:37:03,633 Llámeme cuando alguien se caiga dentro, ¿de acuerdo? 502 00:37:03,833 --> 00:37:05,416 Gracias. Por favor. Estoy ocupada. 503 00:37:05,833 --> 00:37:09,208 Tara, estoy organizando la fiesta más grandiosa en la historia de Malta. 504 00:37:09,666 --> 00:37:11,416 Pero un estanque sucio lo hará imposible. 505 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Mi reputación está en juego. 506 00:37:13,125 --> 00:37:14,885 - ¡Una fiesta! - No es una fiesta cualquiera. 507 00:37:15,791 --> 00:37:16,875 Es la fiesta más grandiosa. 508 00:37:17,791 --> 00:37:18,550 La más grande. 509 00:37:18,750 --> 00:37:19,925 Deme su dirección, por favor. 510 00:37:20,125 --> 00:37:21,166 - Sí, claro. - Sí. 511 00:37:21,958 --> 00:37:23,375 - Sí. - Nos vemos. 512 00:37:24,083 --> 00:37:27,550 ¿Usted? No tiene que venir. Puede mandar a cualquier buceador. 513 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Yo soy la buceadora. 514 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Vaya. 515 00:37:48,625 --> 00:37:49,875 ¿Sabes qué ocurre? 516 00:37:52,541 --> 00:37:53,541 ¿A qué te refieres? 517 00:37:55,250 --> 00:37:56,666 Trata de reemplazarte. 518 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 ¡Tonterías! 519 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 Dices cosas muy absurdas, Kabir. 520 00:38:03,666 --> 00:38:04,786 Aman, el chico de la Marina. 521 00:38:05,458 --> 00:38:06,541 Escuché rumores. 522 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 ¿Aman? Odia a Dragados Martin. 523 00:38:11,708 --> 00:38:14,458 Me pidió que renunciara. 524 00:38:15,083 --> 00:38:16,583 Para ocupar tu lugar. 525 00:38:17,541 --> 00:38:19,141 ¿Por qué dejaría su trabajo en la Marina 526 00:38:19,666 --> 00:38:21,791 y limpiaría la basura del océano con nosotros? 527 00:38:22,291 --> 00:38:23,791 No tiene sentido. 528 00:38:25,291 --> 00:38:26,708 Dinero, querida. ¡Dinero! 529 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Es una maldición. 530 00:38:54,500 --> 00:38:57,041 Tara, ¿en verdad te vas? 531 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Sí. Volveré en unos días. 532 00:39:02,500 --> 00:39:05,875 No te ofendas por lo que dijo mamá, por favor. 533 00:39:10,208 --> 00:39:14,458 Alimenta a mis peces, por favor. 534 00:39:14,833 --> 00:39:15,833 De acuerdo. 535 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 ¿Qué quieres, Aman? 536 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 Perdón. 537 00:39:33,041 --> 00:39:34,208 Actué de forma inmadura. 538 00:39:35,375 --> 00:39:37,625 Está bien. Quedó en el pasado. 539 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 Eres la mejor. 540 00:39:40,583 --> 00:39:41,550 Tengo que decirte algo. 541 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Dejarás la Marina. 542 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 ¿Cómo sabes? 543 00:39:45,708 --> 00:39:46,833 Ese Martin... 544 00:39:47,333 --> 00:39:48,613 Le pedí que guardara el secreto. 545 00:39:50,000 --> 00:39:51,291 Quería sorprenderte. 546 00:39:51,583 --> 00:39:54,000 Mira, no quiero más sorpresas. 547 00:39:54,291 --> 00:39:56,000 Tus sorpresas me provocan pesadillas. 548 00:39:56,375 --> 00:39:57,800 Creí que te alegraría saberlo. 549 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Vamos, ya no finjas. 550 00:40:00,583 --> 00:40:02,883 En cuanto te enteraste de que no estaba en condiciones, viniste a ocupar mi lugar. 551 00:40:03,083 --> 00:40:04,425 Ni siquiera te agrada Martin. 552 00:40:04,625 --> 00:40:05,758 Me decías que renunciara. 553 00:40:05,958 --> 00:40:06,958 ¿Qué cambió ahora? 554 00:40:07,166 --> 00:40:09,166 Tara, tranquilízate. 555 00:40:09,416 --> 00:40:10,841 No pretendo ocupar tu lugar. 556 00:40:11,041 --> 00:40:13,508 Martin me pidió que lo hiciera. Necesitaba ayuda. 557 00:40:13,708 --> 00:40:14,583 Me rogó. 558 00:40:14,875 --> 00:40:16,175 Kabir escuchó otra cosa. 559 00:40:16,375 --> 00:40:18,375 Confías más en la palabra de otro que en la mía. 560 00:40:19,333 --> 00:40:21,050 Escucha, debo irme. 561 00:40:21,250 --> 00:40:23,458 Tara. 562 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 ¿Sí? 563 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 TRANQUILIDAD 564 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Dragados Martin. 565 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Ah, sí, Neil me contó. 566 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Por favor, adelante. 567 00:41:16,958 --> 00:41:18,416 Neil la atenderá en un minuto. 568 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Por favor, póngase cómoda. 569 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 ¿El baño? 570 00:41:23,791 --> 00:41:24,916 Por allí, a la izquierda. 571 00:41:25,375 --> 00:41:26,375 Gracias. 572 00:42:19,291 --> 00:42:21,750 Suelo sentir 573 00:42:22,333 --> 00:42:24,508 que hay un secreto en mi corazón 574 00:42:24,708 --> 00:42:26,508 que quiero revelar, 575 00:42:26,708 --> 00:42:29,208 pero no puedo. 576 00:42:30,416 --> 00:42:32,841 Transmite con los ojos. 577 00:42:33,041 --> 00:42:35,508 ¿Qué idioma es este 578 00:42:35,708 --> 00:42:40,000 que habla el silencio? 579 00:42:41,083 --> 00:42:45,466 Escuché lo que ella nunca dijo. 580 00:42:45,666 --> 00:42:50,500 ¿Será posible? 581 00:42:51,833 --> 00:42:56,175 Dime, Dios. 582 00:42:56,375 --> 00:43:01,333 ¿Así ocurre el amor? 583 00:43:22,333 --> 00:43:23,333 Hola. 584 00:43:24,458 --> 00:43:26,250 - Canta muy bien. - Hola. 585 00:43:26,458 --> 00:43:27,550 ¿De veras? ¿Le gustó? 586 00:43:27,750 --> 00:43:29,000 Me encantó. 587 00:43:29,583 --> 00:43:30,591 Gracias. Por favor, tome asiento. 588 00:43:30,791 --> 00:43:31,791 Gracias. 589 00:43:33,000 --> 00:43:35,166 - Lo reconocí de inmediato. - Veo. 590 00:43:35,458 --> 00:43:37,000 He oído hablar mucho de usted. 591 00:43:37,666 --> 00:43:38,666 ¿Qué escuchó? 592 00:43:39,125 --> 00:43:42,333 Que es un gurú espiritual y musical. 593 00:43:43,375 --> 00:43:46,583 Y toda esta gente de distintas partes del mundo viene aquí a buscarlo. 594 00:43:48,541 --> 00:43:49,258 No soy un gurú, 595 00:43:49,458 --> 00:43:52,750 sino un estudiante del Universo. 596 00:43:53,625 --> 00:43:54,708 Como usted. 597 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 ¿Se siente así? 598 00:43:58,791 --> 00:44:01,416 Todos en este círculo lo miran. 599 00:44:02,333 --> 00:44:04,041 Son como almas perdidas. 600 00:44:06,541 --> 00:44:07,916 Todos buscamos algo. 601 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Queremos algo. 602 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 No sabemos qué. 603 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Reconocimiento. 604 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Felicidad. 605 00:44:17,458 --> 00:44:18,791 Fama. Poder. Dinero. 606 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Amor. 607 00:44:21,791 --> 00:44:22,791 Lujuria. 608 00:44:26,375 --> 00:44:27,666 Usted, por ejemplo. 609 00:44:29,250 --> 00:44:34,333 Lejos de casa, de sus amigos, está aquí, con extraños. 610 00:44:36,291 --> 00:44:37,666 ¿Alguna vez se preguntó 611 00:44:38,666 --> 00:44:41,000 qué está buscando? 612 00:44:44,833 --> 00:44:45,833 No lo sé. 613 00:44:48,125 --> 00:44:49,375 ¿Qué ve? 614 00:44:52,125 --> 00:44:53,125 Nada. 615 00:44:54,250 --> 00:44:55,416 Cierre los ojos. 616 00:44:59,708 --> 00:45:02,291 Ahora... concéntrese en la respiración. 617 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Escuche su respiración. 618 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Sólo... 619 00:45:16,833 --> 00:45:18,458 entréguese al momento. 620 00:45:19,083 --> 00:45:20,208 Relájese. 621 00:45:25,583 --> 00:45:27,208 Ahora puede escuchar... 622 00:45:28,833 --> 00:45:32,958 qué le dice este momento. 623 00:45:38,708 --> 00:45:39,750 Vaya. 624 00:45:42,166 --> 00:45:43,708 Hay tanto aquí. 625 00:45:52,750 --> 00:45:54,041 Sí. 626 00:45:59,166 --> 00:46:00,458 Fue fantástico. 627 00:46:01,041 --> 00:46:04,041 El hecho de que no pueda ver el océano no implica que no esté aquí. 628 00:46:05,208 --> 00:46:07,458 Sólo no lo buscamos. 629 00:46:08,125 --> 00:46:09,416 No nos concentramos en él. 630 00:46:10,916 --> 00:46:14,291 Siempre... nos cubrimos los ojos 631 00:46:15,458 --> 00:46:17,208 con una capa de mentiras. 632 00:46:20,125 --> 00:46:23,750 El futuro, el pasado... no están bajo nuestro control. 633 00:46:25,333 --> 00:46:30,625 Y, sin embargo, el mundo los lleva a cuestas. 634 00:46:32,916 --> 00:46:36,458 Y esta carga de recuerdos y sueños... 635 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 les quiebra la columna. 636 00:46:42,458 --> 00:46:45,208 Y luego vienen aquí 637 00:46:45,833 --> 00:46:48,666 en busca de ese momento de paz. 638 00:46:49,666 --> 00:46:55,041 Con la esperanza de que alguien les haga oír su voz. 639 00:46:57,250 --> 00:47:00,083 No saben que hallar la verdad 640 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 no cuesta nada. 641 00:47:05,458 --> 00:47:07,375 Sólo cierre la mente... 642 00:47:10,041 --> 00:47:11,458 y abra el corazón. 643 00:47:13,791 --> 00:47:15,208 Y luego pregúntese... 644 00:47:17,333 --> 00:47:21,041 qué buscan sus ojos. 645 00:47:56,875 --> 00:47:58,375 ¡Aquí estás! 646 00:47:59,250 --> 00:48:00,333 Gracias por venir. 647 00:48:01,416 --> 00:48:02,500 Ven, te mostraré el lugar. 648 00:48:05,875 --> 00:48:07,625 Arlo es fantástico. 649 00:48:08,375 --> 00:48:10,466 Gente de todo el mundo viene a aprender meditación. 650 00:48:10,666 --> 00:48:12,083 El centro está cerca. 651 00:48:13,875 --> 00:48:15,216 Hacía fiestas en Goa también. 652 00:48:15,416 --> 00:48:16,708 Hace mucho tiempo. Veinte años. 653 00:48:17,291 --> 00:48:20,333 Se dice que recibió a George Harrison en aquel entonces. 654 00:48:20,875 --> 00:48:24,125 Sólo imagínate... es importante. 655 00:48:25,708 --> 00:48:28,125 Aquí está el estanque. 656 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 Este es nuestro pequeño hogar. 657 00:48:37,500 --> 00:48:38,666 Y ahí está el estanque. 658 00:48:46,291 --> 00:48:48,591 Limpiarlo llevará mucho tiempo y dinero. 659 00:48:48,791 --> 00:48:50,008 No es posible. Disculpa. 660 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 No. Por eso compramos esta mansión. 661 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 No te preocupes por el dinero. 662 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Pero, por favor, que sea en una semana. 663 00:48:56,708 --> 00:48:57,800 No puede hacerse en una semana. 664 00:48:58,000 --> 00:48:58,925 Contrata a alguien más. 665 00:48:59,125 --> 00:49:00,666 Al menos, puedes intentarlo. 666 00:49:01,833 --> 00:49:04,425 - Dije que no era posible. - Pero... 667 00:49:04,625 --> 00:49:06,250 Sólo puede controlar sus acciones, 668 00:49:07,375 --> 00:49:08,375 no el resultado. 669 00:49:09,041 --> 00:49:10,041 Inténtenlo. 670 00:49:10,791 --> 00:49:12,071 No se preocupe por el resultado. 671 00:49:12,791 --> 00:49:14,541 Y de todos modos, no parece alguien 672 00:49:14,750 --> 00:49:16,083 que se rinda fácilmente. 673 00:49:18,083 --> 00:49:19,083 Cuídese. 674 00:49:19,708 --> 00:49:21,416 Si necesita algo... 675 00:49:22,166 --> 00:49:23,166 - ¿Bien? - Claro. 676 00:49:26,041 --> 00:49:27,750 Creo que podría arreglarse. 677 00:49:28,208 --> 00:49:29,288 Puedes hablar con la gente. 678 00:49:36,041 --> 00:49:37,916 Ven, Kabir. Hagámoslo. 679 00:50:36,625 --> 00:50:39,166 El número al que llama... 680 00:51:38,791 --> 00:51:40,375 ¡Está terminado! 681 00:51:41,416 --> 00:51:43,336 Dijiste que no podía terminarse ni en una semana. 682 00:51:43,625 --> 00:51:44,675 Es sólo la superficie. 683 00:51:44,875 --> 00:51:47,133 Hay que drenar el agua y limpiar el fondo del estanque. 684 00:51:47,333 --> 00:51:48,841 Eso lleva mucho tiempo. 685 00:51:49,041 --> 00:51:49,758 Entiendo. 686 00:51:49,958 --> 00:51:51,000 Ten. Debes estar cansada. 687 00:51:51,458 --> 00:51:52,625 - Gracias. - Una cerveza fría. 688 00:51:57,083 --> 00:51:59,341 Por cierto, ¿qué más te gusta aparte del buceo? 689 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Estar en silencio. 690 00:52:01,708 --> 00:52:02,708 Vamos. 691 00:52:03,375 --> 00:52:06,958 No seas una triste y misteriosa amargada, por favor. 692 00:52:07,958 --> 00:52:09,050 Puedes ser mi amiga. 693 00:52:09,250 --> 00:52:11,666 Escucha, no soy tu compinche. 694 00:52:11,916 --> 00:52:12,841 Trabajo para ti. 695 00:52:13,041 --> 00:52:15,708 Y te agradecería que lo mantuvieras así. 696 00:52:20,041 --> 00:52:21,250 ¿Por qué eres tan grosera? 697 00:52:21,666 --> 00:52:23,791 ¿Recibiste amor extra de tus padres en la infancia? 698 00:52:24,250 --> 00:52:25,458 De seguro eres hija única. 699 00:52:26,458 --> 00:52:27,583 Sí, ¿y? 700 00:52:27,875 --> 00:52:28,916 Lo sabía. 701 00:52:29,541 --> 00:52:32,208 Los hijos únicos hacen muchos berrinches. 702 00:52:32,708 --> 00:52:34,028 Los malcrían con amor y atención. 703 00:52:35,041 --> 00:52:35,841 Mírame a mí. 704 00:52:36,041 --> 00:52:37,208 El menor de tres. 705 00:52:37,791 --> 00:52:38,758 Me golpearon tantas veces 706 00:52:38,958 --> 00:52:41,333 que no tengo reparos, vergüenza ni miedo en la vida. 707 00:52:42,041 --> 00:52:45,300 Una vez, de niño, mi hermano me dio un puñetazo en el pecho, 708 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 y salí volando. 709 00:52:47,000 --> 00:52:47,758 ¡Qué demonios! 710 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 "Qué demonios", ¡exacto! 711 00:52:49,541 --> 00:52:51,625 Lo juro por Dios, no pude respirar durante un rato. 712 00:52:52,958 --> 00:52:55,083 ¿Tus padres no regañaron a tu hermano? 713 00:52:56,625 --> 00:52:57,708 Nunca llegamos a eso. 714 00:52:57,958 --> 00:52:59,125 Hicimos un trato. 715 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Durante un año, 716 00:53:01,250 --> 00:53:02,291 un chocolate por día. 717 00:53:07,041 --> 00:53:11,333 Entonces... ¿Arlo y tú son familia? 718 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Se puede decir que sí. 719 00:53:16,125 --> 00:53:17,250 Es mi gurú. 720 00:53:18,166 --> 00:53:19,708 De hecho, me enseña música. 721 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Soy cantante. 722 00:53:21,375 --> 00:53:22,375 ¿Cantante? 723 00:53:23,250 --> 00:53:24,250 Y muy bueno. 724 00:53:24,833 --> 00:53:26,041 ¡Alguien se tiene alta estima! 725 00:53:26,416 --> 00:53:27,175 "C'est la vie". 726 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 ¿Sabes qué significa? 727 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 "Es lo que es". 728 00:53:34,041 --> 00:53:35,791 Debo seguir trabajando. 729 00:53:36,166 --> 00:53:37,166 Gracias por la cerveza. 730 00:53:37,541 --> 00:53:41,416 Y a menos que quieras ayudarme... 731 00:53:42,875 --> 00:53:43,758 Yo... 732 00:53:43,958 --> 00:53:45,550 Demonios. Tengo un asunto urgente. 733 00:53:45,750 --> 00:53:46,966 No sé qué hago aquí. 734 00:53:47,166 --> 00:53:48,333 Nos vemos. ¿De acuerdo? 735 00:53:49,833 --> 00:53:50,833 Loco. 736 00:54:00,666 --> 00:54:02,375 - Bien, pueden irse. - Adiós. 737 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 ¿Sigue aquí? 738 00:54:11,750 --> 00:54:13,050 Ya casi termino. 739 00:54:13,250 --> 00:54:14,625 Ya me iba. 740 00:54:16,666 --> 00:54:17,875 Su esfuerzo es evidente. 741 00:54:19,916 --> 00:54:20,916 Gracias. 742 00:54:21,500 --> 00:54:23,541 Es bastante tarde. ¿Por qué no cena con nosotros? 743 00:54:24,708 --> 00:54:26,758 Gracias. No quiero abusar. 744 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Sin formalidades. 745 00:54:28,583 --> 00:54:29,716 Debe cenar. 746 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Insisto. 747 00:54:40,375 --> 00:54:41,250 Aquí tienen. 748 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 Gracias. 749 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 ¿Nadie más come? 750 00:54:50,541 --> 00:54:52,875 Estos extranjeros comen a las 6:00 y se acuestan temprano. 751 00:54:54,416 --> 00:54:55,791 ¿Y Arlo? 752 00:54:57,250 --> 00:54:59,170 Está guiando las sesiones de meditación nocturna. 753 00:55:01,333 --> 00:55:03,333 ¿Por qué? ¿Te molesta mi compañía? 754 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Sí. Un poco. 755 00:55:05,125 --> 00:55:06,166 Pero me las arreglaré. 756 00:55:07,708 --> 00:55:09,050 Dame la cerveza. 757 00:55:09,250 --> 00:55:11,000 ¡Te lo tomaste a pecho! 758 00:55:11,208 --> 00:55:12,208 Estaba bromeando. 759 00:55:13,458 --> 00:55:14,666 ¿Tú no meditas? 760 00:55:16,375 --> 00:55:17,375 Alcohol y drogas. 761 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 ¿Qué? 762 00:55:19,833 --> 00:55:21,375 No puedo quedarme callado y tranquilo. 763 00:55:22,583 --> 00:55:23,583 Ya lo veo. 764 00:55:27,875 --> 00:55:28,925 La comida está deliciosa. 765 00:55:29,125 --> 00:55:30,125 ¿Quién la preparó? 766 00:55:30,541 --> 00:55:31,541 ¿Ves a alguien más aquí? 767 00:55:31,750 --> 00:55:32,633 El más talentoso. 768 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 ¿Arlo? 769 00:55:37,041 --> 00:55:39,133 - Dame la cerveza. - Bueno. 770 00:55:39,333 --> 00:55:40,625 Prefiero comer sólo. 771 00:55:41,625 --> 00:55:43,083 Eres muy buen cocinero. 772 00:55:43,583 --> 00:55:44,625 Está muy rico. 773 00:55:45,625 --> 00:55:46,791 Y canto incluso mejor. 774 00:55:48,333 --> 00:55:49,875 ¿Y por qué estás aquí con Arlo? 775 00:55:53,041 --> 00:55:53,883 Bien, perdona. 776 00:55:54,083 --> 00:55:55,625 Basta de bromas, lo prometo. 777 00:55:56,791 --> 00:55:57,833 Soy bueno en la música, 778 00:55:58,208 --> 00:55:59,458 pero Arlo es otra cosa. 779 00:56:01,250 --> 00:56:02,250 Está bendecido. 780 00:56:04,041 --> 00:56:07,458 Cuando canta, te sientes... 781 00:56:08,791 --> 00:56:09,791 ¿Poseído? 782 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Sí. 783 00:56:15,125 --> 00:56:16,208 ¿Lo escuchaste alguna vez? 784 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 No. 785 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Me lo han contado. 786 00:56:22,291 --> 00:56:23,331 Deberías escucharlo tocar. 787 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 Es... 788 00:56:25,875 --> 00:56:26,875 muy bueno. 789 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Pero me encantaría escucharte a ti. 790 00:56:31,416 --> 00:56:32,416 ¿Coqueteas conmigo? 791 00:56:32,916 --> 00:56:33,916 ¡Eso quisieras! 792 00:56:35,208 --> 00:56:37,000 Mi espléndida personalidad te está afectando. 793 00:56:37,625 --> 00:56:39,041 Toca algo, en serio. 794 00:56:40,500 --> 00:56:41,958 - Págame. - ¿Qué? 795 00:56:44,083 --> 00:56:44,841 Si eres bueno en algo, 796 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 nunca lo hagas gratis. 797 00:56:46,291 --> 00:56:47,291 Coincido. 798 00:56:48,791 --> 00:56:49,791 Bien, ¿cuánto? 799 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 ¿Qué te parece un intercambio? 800 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Yo te cantaré, 801 00:56:56,125 --> 00:56:57,125 tú me enseñas a bucear. 802 00:56:58,083 --> 00:56:59,083 ¿Qué dices? 803 00:56:59,666 --> 00:57:00,666 Trato hecho. 804 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 Dios conjuró esta belleza bronceada. 805 00:57:27,333 --> 00:57:29,916 Todos los chicos me admiran. 806 00:57:30,208 --> 00:57:32,708 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 807 00:57:33,083 --> 00:57:35,750 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 808 00:57:35,958 --> 00:57:38,541 Dios conjuró esta belleza bronceada. 809 00:57:38,875 --> 00:57:41,416 Todos los chicos me admiran. 810 00:57:41,750 --> 00:57:44,333 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 811 00:57:44,666 --> 00:57:47,250 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 812 00:57:47,500 --> 00:57:50,125 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 813 00:57:50,458 --> 00:57:53,083 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 814 00:57:53,375 --> 00:57:55,958 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 815 00:57:56,208 --> 00:57:58,591 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 816 00:57:58,791 --> 00:58:01,800 No van a trabajar, no comen. 817 00:58:02,000 --> 00:58:04,716 Ya nadie mira a las demás. 818 00:58:04,916 --> 00:58:07,591 No van a trabajar, no comen. 819 00:58:07,791 --> 00:58:11,000 Ya nadie mira a las demás. 820 00:58:19,375 --> 00:58:21,675 ¿De quién... 821 00:58:21,875 --> 00:58:24,633 ¿De quién seguirás huyendo? 822 00:58:24,833 --> 00:58:27,508 Dios te hizo así de hermosa. 823 00:58:27,708 --> 00:58:30,383 Negro es tu bolso Gucci. Y rojo, el de Prada. 824 00:58:30,583 --> 00:58:33,633 ¿A dónde vas vestida así, hermosa? 825 00:58:33,833 --> 00:58:36,550 Todos los chicos me dicen 826 00:58:36,750 --> 00:58:39,383 que estás en todas partes, desde Star News hasta BBC. 827 00:58:39,583 --> 00:58:42,258 Piel morena. Déjame decirte algo. 828 00:58:42,458 --> 00:58:45,341 Lo juro por Dios, eres tan... sexi. 829 00:58:45,541 --> 00:58:48,000 Mirada excitante, figura voluptuosa. 830 00:58:48,333 --> 00:58:50,916 Primero, te convertiste en mi amante. 831 00:58:51,375 --> 00:58:53,833 Lo sé todo de ti. 832 00:58:54,125 --> 00:58:56,800 No puedes esperar. 833 00:58:57,000 --> 00:58:59,500 Mirada excitante, figura voluptuosa. 834 00:58:59,875 --> 00:59:02,458 Primero, te convertiste en mi amante. 835 00:59:02,791 --> 00:59:05,425 Lo sé todo de ti. 836 00:59:05,625 --> 00:59:08,208 No puedes esperar. 837 00:59:08,583 --> 00:59:11,216 Te diré algo. 838 00:59:11,416 --> 00:59:14,133 Nunca jamás 839 00:59:14,333 --> 00:59:15,425 toqué nada de baja calidad, 840 00:59:15,625 --> 00:59:16,841 aunque tengo esa reputación. 841 00:59:17,041 --> 00:59:19,550 Pero ya no me gustan las chicas blancas. 842 00:59:19,750 --> 00:59:21,008 Sé mi mujer. 843 00:59:21,208 --> 00:59:22,425 Sé mía para siempre. 844 00:59:22,625 --> 00:59:24,500 Sé que me miras de reojo. 845 00:59:24,750 --> 00:59:26,675 Lo sé... No te niegues. 846 00:59:26,875 --> 00:59:28,216 Soy tuyo. 847 00:59:28,416 --> 00:59:31,675 Sólo di que sí y hablaré con tu padre. 848 00:59:31,875 --> 00:59:34,250 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 849 00:59:34,541 --> 00:59:37,166 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 850 00:59:37,500 --> 00:59:40,083 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 851 00:59:40,291 --> 00:59:42,675 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 852 00:59:42,875 --> 00:59:45,925 No van a trabajar, no comen. 853 00:59:46,125 --> 00:59:48,841 Ya nadie mira a las demás. 854 00:59:49,041 --> 00:59:51,716 No van a trabajar, no comen. 855 00:59:51,916 --> 00:59:54,633 Ya nadie mira a las demás. 856 00:59:54,833 --> 00:59:56,333 Escúchame, hermosa. 857 01:00:00,083 --> 01:00:02,041 Escúchame, hermosa. 858 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 Escúchame, hermosa. 859 01:00:11,416 --> 01:00:13,625 Escúchame, hermosa. 860 01:00:17,916 --> 01:00:20,541 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 861 01:00:20,833 --> 01:00:23,458 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 862 01:00:23,750 --> 01:00:26,333 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 863 01:00:26,583 --> 01:00:28,500 Los chicos en mi pueblo... 864 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 ¿Estás bien? 865 01:01:09,916 --> 01:01:11,250 No debí venir. 866 01:01:12,041 --> 01:01:13,041 ¿Qué pasó? 867 01:01:13,375 --> 01:01:14,375 Tengo que irme. 868 01:01:14,833 --> 01:01:15,716 - Tara, tranquila. - Tengo que irme. 869 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Tara, cálmate. 870 01:01:17,666 --> 01:01:18,466 Estás en un mal viaje. 871 01:01:18,666 --> 01:01:19,666 Les pasa a todos. 872 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 Sólo tranquilízate. 873 01:01:22,291 --> 01:01:23,333 No sabes. 874 01:01:24,500 --> 01:01:27,250 Por este estilo de vida perdí a mi madre. 875 01:01:28,833 --> 01:01:29,833 ¿Qué? 876 01:01:30,916 --> 01:01:32,500 Mis juergas mataron a mi madre. 877 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 ¿Qué hacías en las fiestas? 878 01:01:36,375 --> 01:01:37,958 Perdona. Continúa. 879 01:01:40,500 --> 01:01:42,583 Todos los fines de semana viajaba 880 01:01:43,458 --> 01:01:45,125 de Bombay a Goa con mis amigos. 881 01:01:45,416 --> 01:01:46,958 ¿Cómo puedes ser tan imprudente? 882 01:01:47,166 --> 01:01:48,258 ¿En qué estabas pensando? 883 01:01:48,458 --> 01:01:49,758 ¡Ni siquiera pensaste en nosotros! 884 01:01:49,958 --> 01:01:51,341 Tranquilízate, por favor. 885 01:01:51,541 --> 01:01:53,008 - ¿Quién es el padre? - Sukanya. 886 01:01:53,208 --> 01:01:54,250 ¿Quién es el padre? 887 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 ¡Te estoy hablando! ¡Respóndeme! 888 01:01:57,833 --> 01:02:00,541 Conocí un músico en una fiesta en Goa. 889 01:02:01,250 --> 01:02:03,383 ¡Te la pasas en fiestas con drogas y sexo! 890 01:02:03,583 --> 01:02:04,341 ¿Eso es todo? 891 01:02:04,541 --> 01:02:06,008 - Sukanya. - Suéltame. 892 01:02:06,208 --> 01:02:08,083 - ¿Qué haces? ¿Estás loca? - ¡Suéltame! 893 01:02:08,750 --> 01:02:10,541 Hubiera preferido no darte a luz. 894 01:02:11,250 --> 01:02:12,791 - Te odio. - Sukanya. 895 01:02:14,166 --> 01:02:15,166 Perdón. 896 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 ¡Perdón! 897 01:02:17,583 --> 01:02:19,916 Llévala al doctor. 898 01:02:20,791 --> 01:02:22,875 Ve. Arregla esto. Ve. 899 01:02:37,416 --> 01:02:39,500 Dejó una carta antes de morir. 900 01:02:42,083 --> 01:02:45,875 Escribió que soy el fruto de un error que cometió hace 22 años. 901 01:03:26,458 --> 01:03:29,833 Hace 22 años, mi madre fue a Goa con sus amigos. 902 01:03:30,958 --> 01:03:33,300 En los últimos diez años, les pregunté a todos sus amigos 903 01:03:33,500 --> 01:03:35,000 qué pasó en Goa. 904 01:03:36,500 --> 01:03:38,000 Pero nadie sabe. 905 01:03:38,916 --> 01:03:40,458 Sólo me queda una última esperanza. 906 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 Leslie Fernandes. 907 01:03:46,000 --> 01:03:46,958 Lo lamento, Tara. 908 01:03:47,166 --> 01:03:48,666 Lamento mucho oír esto. 909 01:03:49,916 --> 01:03:51,750 Mis juergas mataron a mi madre. 910 01:03:52,208 --> 01:03:54,133 - Yo maté a mi madre. - No, no lo hiciste. No... 911 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 No pienses así. 912 01:03:56,333 --> 01:03:57,050 No pienses así. 913 01:03:57,250 --> 01:03:58,300 La maté. 914 01:03:58,500 --> 01:03:59,541 No te culpes. 915 01:04:22,125 --> 01:04:23,125 Tara. 916 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Buen día. 917 01:04:30,208 --> 01:04:31,208 Estás en casa. 918 01:04:34,875 --> 01:04:37,250 ¿Puedes quedarte conmigo esta noche? 919 01:04:43,375 --> 01:04:45,015 Si otra chica me hubiera preguntado esto, 920 01:04:46,000 --> 01:04:47,291 habría aceptado al instante. 921 01:04:49,875 --> 01:04:51,000 Pero eres una amiga. 922 01:04:53,791 --> 01:04:54,875 Y en este estado, 923 01:04:55,125 --> 01:04:57,083 no puedes distinguir el bien del mal. 924 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Lo lamento, Tara. 925 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Sí. 926 01:05:23,416 --> 01:05:29,791 Resiste, aunque las paredes se derrumben. 927 01:05:30,125 --> 01:05:36,541 Esta vez... es más difícil que nunca. 928 01:05:36,833 --> 01:05:43,000 No me dejes en el océano. 929 01:05:43,541 --> 01:05:45,291 Resiste. 930 01:05:45,833 --> 01:05:49,375 Ahora es más difícil. 931 01:05:50,208 --> 01:05:56,000 Resiste. 932 01:05:56,958 --> 01:06:02,583 Resiste. 933 01:06:03,666 --> 01:06:10,041 No me dejes en el océano. 934 01:06:10,375 --> 01:06:16,083 Resiste. 935 01:06:35,375 --> 01:06:36,375 Kabir. 936 01:06:36,583 --> 01:06:38,166 - Sí. - Hola. 937 01:06:38,541 --> 01:06:39,666 Ayúdame con esto. 938 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hola, Martin. 939 01:06:49,083 --> 01:06:51,258 Mira, sé que estuvo mal lo que ocurrió, 940 01:06:51,458 --> 01:06:53,208 pero antes de que digas algo, 941 01:06:53,625 --> 01:06:56,500 debes entender que estaba muy drogada. 942 01:06:59,833 --> 01:07:01,000 No es gracioso. 943 01:07:01,666 --> 01:07:03,541 Todos piensan que estoy enloqueciendo. 944 01:07:03,958 --> 01:07:05,083 Estás un poco loca. 945 01:07:06,000 --> 01:07:07,875 Sólo un poco. ¿Sí? 946 01:07:08,625 --> 01:07:10,416 Mi abuela cree que estoy poseída. 947 01:07:11,041 --> 01:07:12,833 ¿Qué? ¿Qué dijo la abuela? 948 01:07:13,083 --> 01:07:16,166 Que me traje un espíritu del bote. 949 01:07:18,833 --> 01:07:19,833 ¡Qué tontería! 950 01:07:21,083 --> 01:07:22,708 Estas cosas pasan en nuestra profesión. 951 01:07:23,708 --> 01:07:24,708 No te preocupes. 952 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Los ataques de pánico. 953 01:07:27,125 --> 01:07:28,050 Las pesadillas. 954 01:07:28,250 --> 01:07:29,500 TEPT... 955 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 Y a veces... 956 01:07:34,083 --> 01:07:37,083 llevar la vida a cuestas cada día, 957 01:07:37,750 --> 01:07:40,625 y escanear las profundidades del océano no es fácil. 958 01:07:41,708 --> 01:07:43,458 Los buceadores lo sabemos. 959 01:07:43,916 --> 01:07:45,958 Pero todos se ríen de mí. 960 01:07:48,166 --> 01:07:49,666 ¿Qué es esto? ¿Y estas llaves? 961 01:07:49,916 --> 01:07:51,458 De mi casa de huéspedes. 962 01:07:51,958 --> 01:07:52,958 En Sicilia. 963 01:07:53,958 --> 01:07:54,958 Una vista increíble. 964 01:07:55,916 --> 01:07:56,916 Ve y disfruta. 965 01:07:57,541 --> 01:07:59,383 - Tómate un descanso. - No quiero un descanso. 966 01:07:59,583 --> 01:08:00,758 Necesito trabajar. 967 01:08:00,958 --> 01:08:03,541 Tengo que dejar de pensar en esto. 968 01:08:03,833 --> 01:08:04,833 Te estoy dando trabajo. 969 01:08:05,708 --> 01:08:06,708 Es una licencia paga. 970 01:08:07,416 --> 01:08:08,976 Lleva a tu padre y a tu abuela contigo. 971 01:08:09,250 --> 01:08:11,833 Preferiría internarme en un manicomio. ¡Jamás! 972 01:08:12,250 --> 01:08:13,250 Bueno. 973 01:08:13,500 --> 01:08:15,666 Ve sola. O con una amiga. 974 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Tú decides. 975 01:08:17,708 --> 01:08:19,708 Pero ¡ve! 976 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 ¿De acuerdo? 977 01:08:21,833 --> 01:08:25,250 Y, Tara, sumerge el espíritu en el océano. 978 01:08:35,500 --> 01:08:41,500 Resiste, aunque las paredes se derrumben. 979 01:08:42,250 --> 01:08:45,800 Esta vez... es más difícil 980 01:08:46,000 --> 01:08:48,708 que nunca. 981 01:08:48,916 --> 01:08:55,083 No me dejes en el océano. 982 01:08:55,625 --> 01:08:57,500 Resiste. 983 01:08:57,958 --> 01:09:01,416 Ahora es más difícil. 984 01:09:02,333 --> 01:09:07,666 Resiste. 985 01:09:09,041 --> 01:09:14,500 Resiste. 986 01:09:15,750 --> 01:09:22,083 No me dejes en el océano. 987 01:09:22,500 --> 01:09:27,875 Resiste. 988 01:09:29,958 --> 01:09:31,416 Nadaste hasta aquí. 989 01:09:33,750 --> 01:09:34,750 ¿Tú? 990 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 ¿Qué haces aquí? 991 01:09:38,083 --> 01:09:39,083 Por fin pasó. 992 01:09:39,541 --> 01:09:41,583 Arlo te echó de la casa. 993 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 ¡Eso quisieras! 994 01:09:44,416 --> 01:09:45,416 Disculpe. 995 01:09:47,458 --> 01:09:48,383 ¿Me trae dos cervezas? 996 01:09:48,583 --> 01:09:50,716 Papas fritas y unos sándwiches. 997 01:09:50,916 --> 01:09:52,341 De atún para mí, tocino para ti. 998 01:09:52,541 --> 01:09:53,416 - Sí. - Sí. 999 01:09:53,708 --> 01:09:54,508 - Y espere. - ¿Sí, señor? 1000 01:09:54,708 --> 01:09:55,550 Que sea rápido. 1001 01:09:55,750 --> 01:09:56,633 - Tengo que ir al escenario. - Claro. 1002 01:09:56,833 --> 01:09:58,708 Déjalo ir y lo hará rápido. 1003 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 ¿Qué te trae por aquí? 1004 01:10:01,875 --> 01:10:03,235 Estoy en una pequeña gira musical. 1005 01:10:03,583 --> 01:10:04,508 Luego iré a Sicilia. 1006 01:10:04,708 --> 01:10:05,550 ¿De veras? 1007 01:10:05,750 --> 01:10:06,875 Yo también voy para ahí. 1008 01:10:07,208 --> 01:10:08,208 ¿Para buscar a Leslie? 1009 01:10:09,291 --> 01:10:10,333 ¿Cómo sabes? 1010 01:10:12,500 --> 01:10:14,166 Me lo contaste, ¿recuerdas? 1011 01:10:17,666 --> 01:10:18,716 No recuerdo nada. 1012 01:10:18,916 --> 01:10:21,050 Demonios. Estas malditas drogas 1013 01:10:21,250 --> 01:10:23,758 realmente me confunden. 1014 01:10:23,958 --> 01:10:26,333 ¿Por qué no vienes conmigo? 1015 01:10:27,166 --> 01:10:27,925 Yo voy a Sicilia. 1016 01:10:28,125 --> 01:10:29,485 También puedes seguir tu vocación. 1017 01:10:29,791 --> 01:10:32,216 Gracias, pero no me gusta molestar. 1018 01:10:32,416 --> 01:10:33,341 ¿Qué molestia? 1019 01:10:33,541 --> 01:10:35,125 Vamos juntos. Nos divertiremos. 1020 01:10:36,666 --> 01:10:37,666 ¿Lo hacemos? 1021 01:10:38,166 --> 01:10:39,291 Vamos. 1022 01:10:39,791 --> 01:10:43,916 Damas y caballeros, ¡un aplauso para Neil! 1023 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 ¿Están listos? 1024 01:10:58,958 --> 01:11:03,250 Olvídalo... sólo olvídalo. 1025 01:11:05,250 --> 01:11:09,000 No seas tan testaruda. 1026 01:11:09,791 --> 01:11:13,708 El mundo está ante ti. 1027 01:11:15,000 --> 01:11:16,883 Sumérgete de lleno. 1028 01:11:17,083 --> 01:11:21,041 No te detengas. 1029 01:11:21,833 --> 01:11:24,583 El mundo te reclama. 1030 01:11:25,833 --> 01:11:29,591 El mundo te reclama. 1031 01:11:29,791 --> 01:11:31,625 Libérate. 1032 01:11:32,041 --> 01:11:35,666 Destrúyete. 1033 01:11:36,083 --> 01:11:39,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1034 01:11:40,041 --> 01:11:45,666 Libérate. 1035 01:12:01,791 --> 01:12:03,750 Yo me liberé. 1036 01:12:04,083 --> 01:12:07,750 Destrúyete. 1037 01:12:08,083 --> 01:12:11,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1038 01:12:12,000 --> 01:12:17,708 Libérate. 1039 01:12:18,958 --> 01:12:24,666 No busques excusas. 1040 01:12:25,333 --> 01:12:32,000 Te esperé todo este tiempo. 1041 01:12:35,250 --> 01:12:40,666 ¿Quién eres? Dímelo ahora. 1042 01:12:41,875 --> 01:12:47,633 El mundo te llama. 1043 01:12:47,833 --> 01:12:49,083 - ¡Hola, amigo! - ¡Hola! 1044 01:12:49,583 --> 01:12:50,750 - ¿Cómo estás? - ¿Bien? 1045 01:12:50,958 --> 01:12:52,041 - Sí. - Tara. 1046 01:12:52,708 --> 01:12:54,068 - Te presento a Fred. Tara. - Hola. 1047 01:12:54,541 --> 01:12:55,758 Eres un artista increíble. 1048 01:12:55,958 --> 01:12:57,375 Me encantó tu trabajo. 1049 01:12:57,625 --> 01:12:59,291 - Gracias. - Es fantástico. 1050 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Amigo, queremos esto. 1051 01:13:03,250 --> 01:13:04,300 ¿Dónde lo quieres? 1052 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 Yo no. Ella. 1053 01:13:06,208 --> 01:13:07,300 ¿Qué? ¿Yo? 1054 01:13:07,500 --> 01:13:08,216 De ninguna manera. 1055 01:13:08,416 --> 01:13:10,050 Tara, siempre quisiste un tatuaje de estrella de mar. 1056 01:13:10,250 --> 01:13:11,341 Me lo dijiste en la fiesta. 1057 01:13:11,541 --> 01:13:12,966 Nunca dije eso. 1058 01:13:13,166 --> 01:13:14,841 Les temo a las agujas. No. 1059 01:13:15,041 --> 01:13:16,050 Decídanse, chicos. 1060 01:13:16,250 --> 01:13:17,175 Tengo trabajo que hacer. 1061 01:13:17,375 --> 01:13:18,883 Sí, por favor, continúa. 1062 01:13:19,083 --> 01:13:20,083 No, espera. 1063 01:13:20,416 --> 01:13:21,416 Tara. 1064 01:13:21,791 --> 01:13:22,791 Sólo tenemos una vida. 1065 01:13:23,583 --> 01:13:25,333 No te dolerá. Lo prometo. 1066 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 ¿Cómo te sientes? 1067 01:13:43,666 --> 01:13:45,375 Te odio por esto. 1068 01:13:46,833 --> 01:13:48,041 Ya no dolerá mañana. 1069 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 Ten. 1070 01:13:50,250 --> 01:13:51,916 Necesito un calmante. 1071 01:13:53,583 --> 01:13:55,250 Es para celebrar tu primer tatuaje. 1072 01:13:56,375 --> 01:13:58,708 El primero y el último, sin duda. 1073 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Todos dicen lo mismo. 1074 01:14:01,458 --> 01:14:02,458 Pero se siguen tatuando. 1075 01:14:02,958 --> 01:14:04,666 Mi vida ya es dolorosa. 1076 01:14:05,250 --> 01:14:06,500 No quiero más dolor. 1077 01:14:08,666 --> 01:14:11,208 Como este tatuaje, nosotros elegimos el dolor de la vida. 1078 01:14:30,750 --> 01:14:32,583 Libérate. 1079 01:14:32,916 --> 01:14:36,625 Destrúyete. 1080 01:14:37,000 --> 01:14:40,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1081 01:14:40,958 --> 01:14:46,625 Libérate. 1082 01:14:47,916 --> 01:14:52,800 No busques excusas. 1083 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Tara. 1084 01:14:55,250 --> 01:14:56,250 No puedo hacerlo. 1085 01:14:56,833 --> 01:14:57,708 Cierra la boca. 1086 01:14:57,916 --> 01:14:59,458 Me hiciste tatuarme. 1087 01:14:59,875 --> 01:15:00,916 Ahora es mi turno. 1088 01:15:01,375 --> 01:15:03,508 Ven, te mostraré mi mundo. 1089 01:15:03,708 --> 01:15:05,333 - Pero no sé bucear. - Será divertido. 1090 01:15:05,750 --> 01:15:07,166 Tengo miedo. No puedo hacerlo. 1091 01:15:07,750 --> 01:15:09,708 No te preocupes. No te dejaré morir. 1092 01:15:10,166 --> 01:15:12,208 Estas son algunas señales que debes recordar. 1093 01:15:12,458 --> 01:15:13,466 Esto significa ir derecho... 1094 01:15:13,666 --> 01:15:14,966 Esto significa sin oxígeno. 1095 01:15:15,166 --> 01:15:17,246 Esto significa peligro. Esto significa que está bien. 1096 01:15:27,166 --> 01:15:29,041 Libérate. 1097 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Destrúyete. 1098 01:15:33,458 --> 01:15:36,958 Comete este crimen sin pensarlo. 1099 01:15:37,458 --> 01:15:43,166 Libérate. 1100 01:15:45,166 --> 01:15:47,125 Libérate. 1101 01:15:47,500 --> 01:15:51,416 Destrúyete. 1102 01:15:51,916 --> 01:15:56,041 Comete este crimen sin pensarlo. 1103 01:15:57,250 --> 01:16:00,416 Comete este crimen. 1104 01:16:06,583 --> 01:16:08,133 - Qué lindo lugar. - Sí. 1105 01:16:08,333 --> 01:16:10,708 Mucho mejor de lo que esperaba de Martin. 1106 01:16:12,416 --> 01:16:13,750 ¿Martin gana tanto dinero? 1107 01:16:14,416 --> 01:16:15,666 No lo parece. 1108 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Alcohol. 1109 01:16:35,333 --> 01:16:37,250 Bien... llegó la estrella. 1110 01:16:38,416 --> 01:16:39,583 Es un placer y un honor 1111 01:16:40,250 --> 01:16:42,625 darle la bienvenida al nuevo director de buceo. 1112 01:16:42,958 --> 01:16:43,958 Aman Sharma. 1113 01:16:45,291 --> 01:16:46,258 Bienvenido a la familia. 1114 01:16:46,458 --> 01:16:47,458 Gracias. 1115 01:16:49,375 --> 01:16:50,675 Bienvenido, Aman. Soy Lara. 1116 01:16:50,875 --> 01:16:52,541 Cuando me necesites, llámame. 1117 01:16:53,458 --> 01:16:54,458 Para ti. 1118 01:16:54,958 --> 01:16:55,958 Gracias. 1119 01:16:58,833 --> 01:16:59,875 Démosle un gran aplauso. 1120 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 - Kabir. - ¿Sí, jefe? 1121 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 Muéstrale el lugar. 1122 01:17:11,583 --> 01:17:12,583 Por favor. 1123 01:17:13,416 --> 01:17:14,458 Vuelvan a trabajar. 1124 01:17:15,333 --> 01:17:17,375 Bien... esta es tu oficina. 1125 01:17:18,750 --> 01:17:20,333 Tu silla y escritorio. 1126 01:17:21,291 --> 01:17:22,291 Qué bien. 1127 01:17:23,250 --> 01:17:24,750 Avísame si necesitas algo más. 1128 01:17:25,041 --> 01:17:26,041 Claro. 1129 01:17:32,500 --> 01:17:33,583 Esto es de Tara. 1130 01:17:37,750 --> 01:17:42,550 AMAN DIRECTOR DE BUCEO 1131 01:17:42,750 --> 01:17:44,666 BIENVENIDO AL NUEVO PUESTO AMAN 1132 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Ven, te la aplicaré. 1133 01:18:15,291 --> 01:18:16,666 No. Yo me arreglo. 1134 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Ya veo. 1135 01:18:18,541 --> 01:18:19,541 Dame. 1136 01:18:19,958 --> 01:18:20,958 Bueno. 1137 01:19:52,791 --> 01:19:53,791 Kabir. 1138 01:19:54,250 --> 01:19:55,500 ¿Hablaste con Tara? 1139 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 No me atiende. 1140 01:19:57,916 --> 01:20:00,041 Hablé con ella anteayer. 1141 01:20:00,291 --> 01:20:01,383 Parecía estar bien. 1142 01:20:01,583 --> 01:20:02,708 ¿Pasó algo? 1143 01:20:03,250 --> 01:20:04,625 No, no me atiende. 1144 01:20:05,250 --> 01:20:06,890 ¿Dónde es la casa de huéspedes de Martin? 1145 01:20:08,250 --> 01:20:09,800 No tienes que preocuparte. 1146 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 No usa mucho el teléfono. 1147 01:20:12,583 --> 01:20:13,833 Creo que está bien. 1148 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 - ¿Es aquí? - Sí. 1149 01:20:39,666 --> 01:20:40,591 Entraría, 1150 01:20:40,791 --> 01:20:42,375 pero llego tarde a mi actuación. 1151 01:20:42,666 --> 01:20:43,666 Está bien. 1152 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 Te veré allí. 1153 01:20:47,916 --> 01:20:48,916 Tara. 1154 01:20:51,916 --> 01:20:53,000 No te pierdas esta vez. 1155 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 Por favor. 1156 01:20:55,125 --> 01:20:56,125 Te veré allí. 1157 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 La última vez que te vi, tenías dos años. 1158 01:21:11,291 --> 01:21:14,833 ¿Cómo están Ramesh y Sukanya? ¿No vinieron contigo? 1159 01:21:16,166 --> 01:21:17,208 Papá está bien. 1160 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Pero... 1161 01:21:20,708 --> 01:21:22,416 mamá no. 1162 01:21:24,375 --> 01:21:25,333 ¿Qué? 1163 01:21:25,541 --> 01:21:27,208 Falleció hace diez años. 1164 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 ¿Cómo? 1165 01:21:29,541 --> 01:21:30,541 Se suicidó. 1166 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 ¡Dios! 1167 01:21:35,750 --> 01:21:36,750 Lo lamento. 1168 01:21:39,000 --> 01:21:40,083 Lo lamento mucho. 1169 01:21:40,666 --> 01:21:42,458 Habrá sido terrible para ti y para Ramesh. 1170 01:21:43,291 --> 01:21:44,666 Quiero preguntarle algo. 1171 01:21:59,791 --> 01:22:01,666 ¿Qué pasó en Goa hace 30 años? 1172 01:22:05,791 --> 01:22:07,083 Lo que haya sido, sólo olvídalo. 1173 01:22:10,916 --> 01:22:11,916 Por favor, señor. 1174 01:22:12,875 --> 01:22:14,083 En verdad necesito saber... 1175 01:22:15,666 --> 01:22:16,958 por qué se suicidó. 1176 01:22:18,958 --> 01:22:20,425 ¿Estás dispuesta a escuchar la verdad? 1177 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 Para eso vine. 1178 01:22:26,166 --> 01:22:27,666 Eres hija de Sukanya... 1179 01:22:31,125 --> 01:22:32,208 pero no de Ramesh. 1180 01:22:34,541 --> 01:22:35,708 ¡Qué tontería! 1181 01:22:36,000 --> 01:22:37,458 ¿Qué cosas dice? 1182 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 ¿Cómo se atreve a decir eso? 1183 01:22:41,583 --> 01:22:42,708 ¿Por qué vine? 1184 01:22:42,916 --> 01:22:44,333 Me voy. 1185 01:22:45,000 --> 01:22:46,880 ¿Después de escuchar sólo la mitad de la verdad? 1186 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 Sukanya, nuestro grupo y yo... 1187 01:22:52,708 --> 01:22:53,916 fuimos a Goa. 1188 01:22:55,208 --> 01:22:57,916 Pensamos que conoceríamos a George Harrison. 1189 01:22:59,041 --> 01:23:02,750 Fuimos a Goa, pero nadie sabía cómo hacer para conocerlo. 1190 01:23:03,125 --> 01:23:04,383 Durante una semana, 1191 01:23:04,583 --> 01:23:07,050 buscamos en cada calle, en cada callejón y en cada playa de Goa, 1192 01:23:07,250 --> 01:23:08,490 pero no encontramos a Harrison. 1193 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 Pero al día siguiente... 1194 01:23:12,833 --> 01:23:14,508 ¿Crees que lo encontraremos? 1195 01:23:14,708 --> 01:23:16,041 Espero que sí. 1196 01:23:16,666 --> 01:23:18,166 Será fantástico. 1197 01:23:22,000 --> 01:23:23,758 Sukanya, te lo advierto. Es la última fiesta a la que venimos. 1198 01:23:23,958 --> 01:23:25,375 Después volvemos a casa. 1199 01:23:37,875 --> 01:23:38,916 - Hola. - ¡Hola! 1200 01:23:41,333 --> 01:23:42,333 ¿Vamos? 1201 01:23:43,208 --> 01:23:44,208 Tengo que irme. 1202 01:23:44,583 --> 01:23:45,583 ¿A dónde? 1203 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 Bueno... de hecho, 1204 01:23:49,458 --> 01:23:50,750 estoy buscando a alguien. 1205 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Entonces, quédate. 1206 01:23:52,666 --> 01:23:56,083 Quizás aquí termina tu búsqueda. 1207 01:23:58,458 --> 01:23:59,458 ¿No? 1208 01:24:02,166 --> 01:24:04,416 - Quedémonos un rato... - Está bien. 1209 01:24:04,875 --> 01:24:05,716 Disfrútalo. 1210 01:24:05,916 --> 01:24:07,041 Espera. Leslie. 1211 01:24:07,458 --> 01:24:10,375 Tu novio parece bastante posesivo. 1212 01:24:10,625 --> 01:24:11,716 No es mi novio. 1213 01:24:11,916 --> 01:24:13,466 - ¿No lo es? - No. 1214 01:24:13,666 --> 01:24:15,333 ¿Y qué haces con él en Goa? 1215 01:24:16,583 --> 01:24:19,625 Si te lo digo, te burlarás de mí. 1216 01:24:19,916 --> 01:24:21,375 Entonces debes decírmelo. 1217 01:24:21,750 --> 01:24:23,250 Quiero conocer a George Harrison. 1218 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 Te burlas de mí. 1219 01:24:30,125 --> 01:24:32,208 - ¡Te burlas de mí! - Perdón. Lo lamento. 1220 01:24:32,416 --> 01:24:33,758 ¿Quieres conocer a George Harrison? 1221 01:24:33,958 --> 01:24:35,541 Sí. ¡Espera! 1222 01:24:35,958 --> 01:24:37,416 ¿Conoces a George Harrison? 1223 01:24:37,666 --> 01:24:38,666 Claro. 1224 01:24:38,875 --> 01:24:41,041 - Por... - Mira la guitarra. George Harrison. 1225 01:24:41,875 --> 01:24:43,458 Dios mío. 1226 01:24:44,541 --> 01:24:45,383 ¿Me la prestas? 1227 01:24:45,583 --> 01:24:46,791 Puedes tocarla. 1228 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Ten. - Bueno. 1229 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 Ten cuidado con esto. 1230 01:24:53,541 --> 01:24:55,541 KAILASH 1231 01:24:57,666 --> 01:24:58,833 KAILASH 1232 01:25:06,458 --> 01:25:07,750 ¿Cómo te llamas? 1233 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Sukanya. 1234 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Soy Kailash. 1235 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Hola, Kailash. 1236 01:25:16,000 --> 01:25:18,833 Tras regresar de Goa, Ramesh y Sukanya se casaron. 1237 01:25:23,541 --> 01:25:24,625 No puede ser cierto. 1238 01:25:26,500 --> 01:25:27,541 Está mintiendo. 1239 01:25:29,000 --> 01:25:31,541 Porque mi mamá eligió a mi papá y no a usted. 1240 01:25:32,208 --> 01:25:33,333 Lo leí en el diario. 1241 01:25:33,625 --> 01:25:34,750 Está mintiendo. 1242 01:25:35,250 --> 01:25:36,175 Está mintiendo, ¿verdad? 1243 01:25:36,375 --> 01:25:37,375 Sí, miente. 1244 01:25:38,500 --> 01:25:40,208 ¡No sé para qué vine! 1245 01:25:49,875 --> 01:25:52,333 Como un sueño era. 1246 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 Una estrella rota. 1247 01:25:56,708 --> 01:25:59,050 - ¿Dónde la busco ahora? - Hace 30 años, cuando Arlo vivía en Goa, 1248 01:25:59,250 --> 01:26:01,166 hospedó a George Harrison. 1249 01:26:03,625 --> 01:26:06,166 Fue el deseo del corazón 1250 01:26:07,208 --> 01:26:09,958 olvidarlo. 1251 01:26:10,916 --> 01:26:16,750 Me pregunto cuándo se oscureció el cielo. 1252 01:26:17,416 --> 01:26:20,416 Lo que recibí 1253 01:26:20,916 --> 01:26:23,750 no es lo que imaginé, 1254 01:26:24,291 --> 01:26:27,083 a cambio de mis sueños. 1255 01:26:27,791 --> 01:26:30,791 Sólo recibí mentiras. 1256 01:26:31,291 --> 01:26:37,708 Como una sombra en estas manos vacías. 1257 01:26:38,208 --> 01:26:41,041 Lo que recibí 1258 01:26:41,666 --> 01:26:44,125 no es lo que imaginé. 1259 01:26:45,083 --> 01:26:47,875 En un papel en blanco, 1260 01:26:48,583 --> 01:26:51,500 pinté tu sonrisa, 1261 01:26:52,208 --> 01:26:54,791 arrastrada por el viento. 1262 01:26:58,833 --> 01:27:01,791 No pude completar esta historia 1263 01:27:02,625 --> 01:27:05,458 que una vez narré, 1264 01:27:06,083 --> 01:27:12,125 que una vez fue nuestra historia. 1265 01:27:12,750 --> 01:27:15,791 Lo que recibí 1266 01:27:16,166 --> 01:27:19,041 no es lo que imaginé 1267 01:27:19,583 --> 01:27:22,625 a cambio de mis sueños. 1268 01:27:23,000 --> 01:27:25,875 Sólo recibí mentiras. 1269 01:27:26,583 --> 01:27:32,916 Como una sombra en estas manos vacías. 1270 01:27:33,458 --> 01:27:36,375 Lo que recibimos 1271 01:27:36,875 --> 01:27:39,416 no es lo que imaginamos. 1272 01:27:39,916 --> 01:27:46,291 Devuélveme esos momentos. 1273 01:27:46,833 --> 01:27:52,500 Te reclamo ahora. 1274 01:27:53,500 --> 01:28:00,250 El mundo en el que existimos juntos. 1275 01:28:00,625 --> 01:28:06,833 ¿Alguien puede devolvérmelo? 1276 01:28:08,000 --> 01:28:10,708 Lo que recibí 1277 01:28:11,458 --> 01:28:14,250 no es lo que imaginé 1278 01:28:14,875 --> 01:28:17,625 - a cambio de mis sueños. - A cambio de mis sueños. 1279 01:28:21,791 --> 01:28:27,958 - Como una sombra en estas manos vacías. - Como una sombra en estas manos vacías. 1280 01:28:28,666 --> 01:28:31,458 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1281 01:28:32,125 --> 01:28:34,875 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1282 01:28:35,541 --> 01:28:38,375 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1283 01:28:39,083 --> 01:28:41,750 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1284 01:28:42,458 --> 01:28:45,208 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1285 01:28:45,916 --> 01:28:48,541 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1286 01:29:35,166 --> 01:29:36,166 Tara. 1287 01:29:37,875 --> 01:29:38,875 Tara. 1288 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 Dios. 1289 01:30:19,791 --> 01:30:22,383 Por favor, salgan todos. 1290 01:30:22,583 --> 01:30:24,208 Creo que necesita descansar. 1291 01:30:46,666 --> 01:30:47,666 Perdón, papá. 1292 01:30:48,166 --> 01:30:49,166 ¿Perdón? 1293 01:30:51,666 --> 01:30:53,583 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 1294 01:30:56,458 --> 01:30:57,458 ¿Alguna idea? 1295 01:30:58,000 --> 01:30:59,758 Si Aman no hubiese llegado a tiempo, 1296 01:30:59,958 --> 01:31:01,438 ¿tienes idea de lo que habría pasado? 1297 01:31:03,625 --> 01:31:05,708 - No volverá a pasar. - Silencio. 1298 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 ¡No digas ni una palabra! 1299 01:31:14,875 --> 01:31:17,541 Siempre te defendí, niña. 1300 01:31:18,291 --> 01:31:20,651 Vendí todo lo que tenía en la India y vine aquí por tu bien. 1301 01:31:21,875 --> 01:31:23,666 Te apoyé. Luché por ti. 1302 01:31:26,041 --> 01:31:27,041 Y tú... 1303 01:31:29,083 --> 01:31:30,625 no te preocupa ni tu propia vida. 1304 01:31:31,750 --> 01:31:33,208 Ya me cansé de tus dramas. 1305 01:31:33,750 --> 01:31:34,830 No te irás a ninguna parte. 1306 01:31:35,541 --> 01:31:36,258 ¿Entendido? 1307 01:31:36,458 --> 01:31:38,000 Dejarás de hurgar en los océanos. 1308 01:31:38,291 --> 01:31:39,291 ¡Suficiente! 1309 01:31:48,291 --> 01:31:51,875 Tu abuela te escogió un pretendiente. 1310 01:31:53,541 --> 01:31:54,941 Asume la responsabilidad si puedes. 1311 01:31:57,041 --> 01:31:58,625 De lo contrario, tendrás que obedecer. 1312 01:31:59,083 --> 01:31:59,958 No. 1313 01:32:00,166 --> 01:32:01,166 ¿Qué? 1314 01:32:02,833 --> 01:32:04,008 No quiero casarme. 1315 01:32:04,208 --> 01:32:05,208 ¿Quieres estar sola? 1316 01:32:05,791 --> 01:32:07,375 ¿Qué conseguiste con el matrimonio? 1317 01:32:08,208 --> 01:32:10,583 Dolor. Soledad. Humillación. 1318 01:32:11,125 --> 01:32:13,125 - ¿Dónde está mamá? - No te pases de la raya, Tara. 1319 01:32:15,125 --> 01:32:16,500 ¡No lo sabes, papá! 1320 01:32:16,791 --> 01:32:18,166 Mamá te traicionó. 1321 01:32:19,916 --> 01:32:20,916 ¿Qué hiciste? 1322 01:32:24,208 --> 01:32:25,208 ¿Qué hiciste? 1323 01:32:30,625 --> 01:32:31,625 Mira, Tara. 1324 01:32:34,916 --> 01:32:35,916 Sí... 1325 01:32:38,166 --> 01:32:40,041 no puedes hacerlo, sólo dímelo. 1326 01:32:42,083 --> 01:32:43,416 Yo también lo olvidaré. 1327 01:32:47,875 --> 01:32:49,708 Tara, ya no puedo con esto. 1328 01:32:51,625 --> 01:32:52,916 Lo lamento, papá. 1329 01:32:53,958 --> 01:32:57,375 Haré lo que digas. 1330 01:32:58,125 --> 01:32:59,125 Tara. 1331 01:33:01,125 --> 01:33:02,625 Estoy cansado. 1332 01:33:25,583 --> 01:33:27,383 Nunca olvidaré este favor, hijo. 1333 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 No diga eso, señor. 1334 01:33:30,125 --> 01:33:32,508 Tara no es sólo mi colega, también es mi amiga. 1335 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 ¿Y por qué no transforman esta amistad 1336 01:33:35,166 --> 01:33:36,675 en una relación? 1337 01:33:36,875 --> 01:33:38,875 ¿Qué dice? 1338 01:33:39,375 --> 01:33:40,791 Aman es un buen muchacho. 1339 01:33:41,458 --> 01:33:43,708 Le agrada Tara. 1340 01:33:44,083 --> 01:33:46,125 Incluso comprende su trabajo. 1341 01:33:46,333 --> 01:33:47,625 También es de buena familia. 1342 01:33:48,000 --> 01:33:49,833 Es Sharma. Un brahmán. 1343 01:33:53,375 --> 01:33:59,000 No tomen una decisión equivocada en un ataque de ira. 1344 01:33:59,458 --> 01:34:03,208 La solución a su problema está frente a sus ojos. 1345 01:34:05,291 --> 01:34:08,583 ¿Por qué soportar el dolor de enviar a su hija a Bombay? 1346 01:34:09,666 --> 01:34:11,583 Además, 1347 01:34:13,250 --> 01:34:15,833 si Tara y Aman aceptan mi propuesta, 1348 01:34:17,000 --> 01:34:19,883 los haré socios 1349 01:34:20,083 --> 01:34:21,208 en mi compañía. 1350 01:34:22,958 --> 01:34:24,250 No tengo hijos. 1351 01:34:25,041 --> 01:34:27,166 Y la vida es impredecible. 1352 01:34:29,125 --> 01:34:31,750 Alguien tendrá que cuidar de Dragados Martin. 1353 01:34:32,458 --> 01:34:34,000 ¿Quién mejor que ellos dos? 1354 01:34:36,125 --> 01:34:37,250 ¿Podrán manejarlo? 1355 01:34:38,708 --> 01:34:40,125 - Lo acepto. - Bien. 1356 01:34:41,041 --> 01:34:42,633 Preguntémosle a Tara. 1357 01:34:42,833 --> 01:34:43,875 Lo aceptamos. 1358 01:35:41,750 --> 01:35:42,750 Tara. 1359 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Tú. 1360 01:35:51,666 --> 01:35:53,375 ¿Qué haces aquí? 1361 01:35:54,416 --> 01:35:55,750 Yo debería preguntarte eso. 1362 01:35:57,375 --> 01:35:58,541 ¿Qué haces, Tara? 1363 01:36:03,958 --> 01:36:05,208 ¿Dónde estabas, Neil? 1364 01:36:05,875 --> 01:36:06,875 ¿Yo? 1365 01:36:07,291 --> 01:36:08,625 Me fui sin decir nada. 1366 01:36:10,125 --> 01:36:11,125 Vámonos. 1367 01:36:11,541 --> 01:36:12,541 Tengo mucho que contarte. 1368 01:36:12,875 --> 01:36:14,035 Pero antes, salgamos de aquí. 1369 01:36:15,041 --> 01:36:16,041 Vamos. 1370 01:36:16,833 --> 01:36:17,833 Ven. 1371 01:36:18,458 --> 01:36:19,498 Tengo mucho que mostrarte. 1372 01:36:30,583 --> 01:36:31,583 Ven. 1373 01:36:34,375 --> 01:36:35,583 Esta será nuestra casa. 1374 01:36:37,125 --> 01:36:39,291 Aquí puedes poner tus acuarios. 1375 01:36:40,000 --> 01:36:41,041 Tú diseñarás el lugar. 1376 01:36:41,958 --> 01:36:42,958 ¿Qué te parece? 1377 01:36:43,625 --> 01:36:44,625 Es hermoso. 1378 01:36:45,750 --> 01:36:46,750 ¡Cariño! 1379 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Conseguí el contrato. 1380 01:36:51,208 --> 01:36:52,300 - ¿De veras? - Sí. 1381 01:36:52,500 --> 01:36:54,208 Vaya. Me alegro mucho por ti. 1382 01:36:54,416 --> 01:36:55,416 Gracias. 1383 01:37:05,958 --> 01:37:06,958 ¿Qué pasó? 1384 01:37:08,750 --> 01:37:09,750 Lo lamento. 1385 01:37:12,916 --> 01:37:14,250 Es demasiado tarde, Neil. 1386 01:37:25,375 --> 01:37:26,375 Tara. 1387 01:37:28,291 --> 01:37:29,291 Tara. 1388 01:37:32,375 --> 01:37:33,300 Ramesh. 1389 01:37:33,500 --> 01:37:34,508 - Hola. ¿Cómo está? - Hola. 1390 01:37:34,708 --> 01:37:35,883 - Con permiso, por favor. - Adelante. 1391 01:37:36,083 --> 01:37:37,083 ¿Qué pasó? 1392 01:37:39,625 --> 01:37:40,625 ¿Dónde está Tara? 1393 01:37:41,583 --> 01:37:42,716 Debe estar en su cuarto, mamá. 1394 01:37:42,916 --> 01:37:43,916 No está. 1395 01:37:45,041 --> 01:37:46,201 - ¿La encontraste? - No, mamá. 1396 01:37:47,375 --> 01:37:49,375 Santo Dios. ¿Se escapó? 1397 01:37:49,875 --> 01:37:51,800 Eso es absurdo. Debe estar por aquí. 1398 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 Vamos a ver. 1399 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Tara. 1400 01:38:06,875 --> 01:38:08,083 ¿Qué haces aquí? 1401 01:38:10,541 --> 01:38:11,883 Había mucha gente adentro. 1402 01:38:12,083 --> 01:38:13,083 Por eso vine. 1403 01:38:13,500 --> 01:38:14,800 Es tu boda. 1404 01:38:15,000 --> 01:38:16,966 No es una boda cualquiera a la que asistimos 1405 01:38:17,166 --> 01:38:18,458 de la cual puedes irte. 1406 01:38:18,750 --> 01:38:19,750 Perdona, abuela. 1407 01:38:20,791 --> 01:38:22,041 Tara, ¿te encuentras bien? 1408 01:38:22,625 --> 01:38:25,333 Sí. Sólo me siento algo mareada. 1409 01:38:25,833 --> 01:38:27,258 Has estado ocupada desde la mañana. 1410 01:38:27,458 --> 01:38:28,500 Debes estar cansada. 1411 01:38:28,958 --> 01:38:30,416 Ve a tu cuarto y descansa un poco. 1412 01:38:30,708 --> 01:38:33,750 Las novias no deben andar solas por la noche. 1413 01:38:34,833 --> 01:38:35,833 Ven. 1414 01:38:48,291 --> 01:38:53,666 Te deseo toda la felicidad del mundo. 1415 01:38:54,125 --> 01:38:59,666 Que Dios cumpla todos tus deseos. 1416 01:39:00,375 --> 01:39:05,791 Que todos te colmen de amor. 1417 01:39:06,208 --> 01:39:11,375 Te conviertes en la luz de su vida. 1418 01:39:12,000 --> 01:39:14,791 Eres mi bendición. 1419 01:39:15,083 --> 01:39:17,750 Ahora nos dejas atrás. 1420 01:39:18,083 --> 01:39:23,300 No olvides las historias que te conté. 1421 01:39:23,500 --> 01:39:27,958 Artesana de sueños. 1422 01:39:36,166 --> 01:39:41,425 Oh, mi gran Dios. 1423 01:39:41,625 --> 01:39:47,291 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1424 01:39:48,166 --> 01:39:53,425 Oh, mi gran Dios. 1425 01:39:53,625 --> 01:39:57,791 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1426 01:39:58,833 --> 01:40:03,541 Artesana de sueños. 1427 01:40:26,458 --> 01:40:32,666 Que las hadas te vistan. 1428 01:40:33,083 --> 01:40:38,833 Que el sol y la luna aparten el mal. 1429 01:40:39,166 --> 01:40:44,666 Que las hadas te vistan. 1430 01:40:45,208 --> 01:40:50,791 Que el sol y la luna aparten el mal. 1431 01:40:51,291 --> 01:40:57,041 Que sólo derrames lágrimas de alegría 1432 01:40:57,291 --> 01:41:02,425 y dejes atrás insignias de amor. 1433 01:41:02,625 --> 01:41:07,125 Artesana de sueños. 1434 01:41:14,500 --> 01:41:21,125 Dando la caja de los recuerdos, querida. 1435 01:41:21,333 --> 01:41:26,800 Al dejar atrás a tus amigos. 1436 01:41:27,000 --> 01:41:33,133 Que Dios te bendiga con toda la felicidad. 1437 01:41:33,333 --> 01:41:38,258 Guardaré algunos de tus recuerdos. 1438 01:41:38,458 --> 01:41:41,208 Artesana de sueños. 1439 01:41:46,500 --> 01:41:50,166 Hola. ¿Puede comunicarme con la Guardia Costera? 1440 01:41:51,458 --> 01:41:52,458 ¿Qué pasó? 1441 01:41:53,666 --> 01:41:54,425 Nada. 1442 01:41:54,625 --> 01:41:55,708 ¿Está todo bien? 1443 01:41:56,916 --> 01:41:58,000 Jax llevó 1444 01:41:58,375 --> 01:42:00,750 a unos arqueólogos al naufragio 1445 01:42:01,791 --> 01:42:02,791 para investigar. 1446 01:42:04,916 --> 01:42:05,958 Están atrapados. 1447 01:42:06,708 --> 01:42:08,216 ¿Por qué enviaste a Jax? 1448 01:42:08,416 --> 01:42:09,675 - Es nuevo. - ¿Qué otra opción tenía? 1449 01:42:09,875 --> 01:42:11,250 Están todos ocupados aquí. 1450 01:42:11,583 --> 01:42:12,550 Vámonos. 1451 01:42:12,750 --> 01:42:14,416 Debemos salvarlos. Déjanos ir. 1452 01:42:14,708 --> 01:42:15,708 ¿Acaso estás loca? 1453 01:42:15,916 --> 01:42:16,800 Es tu boda. 1454 01:42:17,000 --> 01:42:18,920 - Lo arreglaré. Me encargaré. - No puedo creerlo. 1455 01:42:19,416 --> 01:42:21,750 ¿Mi boda es más importante que la vida de alguien? 1456 01:42:22,125 --> 01:42:23,125 Tiene razón. 1457 01:42:24,333 --> 01:42:25,333 Yo también voy. 1458 01:42:38,083 --> 01:42:40,750 ¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda! 1459 01:42:41,125 --> 01:42:44,541 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Aquí! 1460 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 ¡Ayuda! 1461 01:42:52,500 --> 01:42:53,583 Espera. Estamos cerca. 1462 01:43:14,458 --> 01:43:15,791 - ¿Cuántos? - Tres. 1463 01:43:16,125 --> 01:43:17,216 - ¿Buceadores? - Sólo uno. 1464 01:43:17,416 --> 01:43:19,050 Los otros dos son arqueólogos. 1465 01:43:19,250 --> 01:43:20,758 - ¿Cuánto tiempo pasó? - Una hora. 1466 01:43:20,958 --> 01:43:22,300 - Hay poco tiempo. - Sí. 1467 01:43:22,500 --> 01:43:23,466 Se están quedando sin oxígeno. 1468 01:43:23,666 --> 01:43:24,916 - Vamos. - Sí. 1469 01:45:26,458 --> 01:45:32,425 No me abandones con tus recuerdos. 1470 01:45:32,625 --> 01:45:38,425 No destroces los pocos que tengo. 1471 01:45:38,625 --> 01:45:39,833 Ven a mí. 1472 01:45:41,541 --> 01:45:44,125 Ven a mí. 1473 01:45:44,541 --> 01:45:47,425 La casa está sola. 1474 01:45:47,625 --> 01:45:50,341 Solitarias están las camas. 1475 01:45:50,541 --> 01:45:53,591 ¿Dónde te busco? 1476 01:45:53,791 --> 01:45:56,550 ¿A dónde voy a consolarte? 1477 01:45:56,750 --> 01:45:58,250 Ven a mí. 1478 01:45:59,500 --> 01:46:02,166 Ven a mí. 1479 01:46:02,916 --> 01:46:08,583 En tu búsqueda, amado, 1480 01:46:08,791 --> 01:46:15,083 mi vida se volvió una larga noche. 1481 01:46:17,750 --> 01:46:20,208 ¿Por qué te convertiste 1482 01:46:20,875 --> 01:46:25,375 en tan sólo un recuerdo para mí? 1483 01:46:26,750 --> 01:46:29,333 ¿Por qué te convertiste 1484 01:46:29,916 --> 01:46:35,125 en tan sólo un recuerdo para mí? 1485 01:46:35,916 --> 01:46:39,050 Olvida las noches y los días, 1486 01:46:39,250 --> 01:46:42,333 pero nunca olvides a quien amas. 1487 01:46:42,625 --> 01:46:45,050 Sin mi amada, estos momentos 1488 01:46:45,250 --> 01:46:47,550 se volvieron cenizas. 1489 01:46:47,750 --> 01:46:50,291 ¿Por qué te convertiste 1490 01:46:50,875 --> 01:46:55,750 en tan sólo un recuerdo para mí? 1491 01:46:56,750 --> 01:46:59,458 ¿Por qué te convertiste 1492 01:46:59,916 --> 01:47:05,041 en tan sólo un recuerdo para mí? 1493 01:47:18,250 --> 01:47:25,208 Mi mundo parece perdido 1494 01:47:27,625 --> 01:47:32,958 desde que te alejaste. 1495 01:47:33,583 --> 01:47:39,466 Regresa a mí o sólo dime 1496 01:47:39,666 --> 01:47:42,133 cómo vivo sin ti. 1497 01:47:42,333 --> 01:47:47,583 En tu búsqueda, amado, 1498 01:47:47,791 --> 01:47:54,666 mi vida se volvió una larga noche. 1499 01:47:56,708 --> 01:47:59,250 ¿Por qué te convertiste 1500 01:47:59,875 --> 01:48:04,750 en tan sólo un recuerdo para mí? 1501 01:48:05,750 --> 01:48:08,758 ¿Por qué te convertiste 1502 01:48:08,958 --> 01:48:14,208 en tan sólo un recuerdo para mí? 1503 01:48:15,041 --> 01:48:17,883 Olvida las noches y los días, 1504 01:48:18,083 --> 01:48:21,250 pero nunca olvides a quien amas. 1505 01:48:21,583 --> 01:48:23,925 Sin mi amada, estos momentos 1506 01:48:24,125 --> 01:48:26,633 se volvieron cenizas. 1507 01:48:26,833 --> 01:48:32,750 ¿Por qué te convertiste 1508 01:48:33,833 --> 01:48:36,541 en tan sólo 1509 01:48:37,375 --> 01:48:43,591 un recuerdo para mí? 1510 01:48:43,791 --> 01:48:44,833 ¿Estás bien? 1511 01:48:49,166 --> 01:48:50,166 Tara. 1512 01:48:53,250 --> 01:48:54,250 ¿Qué pasó? 1513 01:48:57,125 --> 01:48:58,666 Tú mataste a mi madre. 1514 01:48:59,541 --> 01:49:00,541 ¿Qué? 1515 01:49:02,375 --> 01:49:03,583 ¿Recuerdas a Sukanya? 1516 01:49:06,500 --> 01:49:07,750 Año 1992. 1517 01:49:07,958 --> 01:49:09,541 Fue a Goa con sus amigos 1518 01:49:09,750 --> 01:49:11,041 en busca de George Harrison. 1519 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 Mira. 1520 01:49:20,916 --> 01:49:22,041 ¿Cómo ibas a recordarla? 1521 01:49:23,625 --> 01:49:25,375 Las chicas son sólo un juguete para ti. 1522 01:49:30,375 --> 01:49:32,375 Mi madre se liberó suicidándose. 1523 01:49:35,291 --> 01:49:36,291 Pero mi padre... 1524 01:49:37,875 --> 01:49:42,125 lleva 30 años queriendo a la hija de otro como si fuera suya. 1525 01:49:43,375 --> 01:49:46,791 Soy tu maldición que se ensañó con mi familia. 1526 01:49:48,708 --> 01:49:50,583 ¿Acaso recuerdas quién soy? 1527 01:49:59,958 --> 01:50:01,125 Tara Salgoankar. 1528 01:50:01,708 --> 01:50:04,583 Año 2012. Playa Calangute. 1529 01:50:05,541 --> 01:50:07,458 Viniste con tus amigos. 1530 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 Lo sabías. 1531 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 Lo supe en cuanto te vi. 1532 01:50:15,500 --> 01:50:16,875 Esquivaste mi mirada. 1533 01:50:18,458 --> 01:50:19,458 Pensé que quizás... 1534 01:50:20,916 --> 01:50:22,625 querías olvidar ese momento. 1535 01:50:24,625 --> 01:50:25,666 Y no dije nada. 1536 01:50:27,708 --> 01:50:29,125 No olvido un rostro, Tara. 1537 01:50:31,666 --> 01:50:32,708 Y puedo decirte... 1538 01:50:34,750 --> 01:50:35,750 que nunca... 1539 01:50:38,333 --> 01:50:39,583 había visto a esta mujer. 1540 01:50:41,833 --> 01:50:42,875 ¡Mientes! 1541 01:50:45,833 --> 01:50:46,883 ACTUACIÓN DE ARVIND LOHRI EN JAZZ CAFÉ 1542 01:50:47,083 --> 01:50:50,883 EL SENSACIONAL MÚSICO DE JAZZ QUE ARRASA EN LONDRES 1543 01:50:51,083 --> 01:50:54,208 ARLO: EL ESTRAFALARIO MÚSICO DE JAZZ QUE MEZCLA GÉNEROS 1544 01:50:56,083 --> 01:50:58,125 Jazz Club, Londres. 1992. 1545 01:50:59,333 --> 01:51:01,125 Ni siquiera estaba en Goa en ese momento. 1546 01:51:02,375 --> 01:51:03,833 Te llamas Kailash. 1547 01:51:14,083 --> 01:51:16,500 REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1548 01:51:22,250 --> 01:51:23,666 ¿Cómo es posible? 1549 01:51:30,875 --> 01:51:32,958 ¿Por qué se suicidó mi madre? 1550 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Tara... 1551 01:51:41,333 --> 01:51:42,333 no sé por qué... 1552 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 la gente huye, no de sus errores, 1553 01:51:46,583 --> 01:51:48,041 sino de la verdad. 1554 01:51:50,500 --> 01:51:53,208 Cavan una tumba de mentiras en su mente 1555 01:51:54,416 --> 01:51:56,500 para enterrar la verdad. 1556 01:51:58,791 --> 01:52:04,833 Y luego esa misma verdad los atormenta para siempre. 1557 01:52:07,541 --> 01:52:09,208 Ahí se pierden las vidas. 1558 01:52:13,750 --> 01:52:14,750 Quizás... 1559 01:52:15,708 --> 01:52:17,875 eso hizo tu madre. 1560 01:52:19,416 --> 01:52:20,750 No fue su culpa. 1561 01:52:21,666 --> 01:52:23,625 La atracción no es un pecado, 1562 01:52:24,875 --> 01:52:26,083 tampoco lo es la lujuria. 1563 01:52:28,583 --> 01:52:29,666 Somos humanos. 1564 01:52:30,916 --> 01:52:32,875 Ilusiones, delirios, lujuria... 1565 01:52:36,166 --> 01:52:37,541 Todo es parte de la vida. 1566 01:52:39,708 --> 01:52:41,083 No puedes huir de ello. 1567 01:52:42,083 --> 01:52:43,458 No podemos escapar de ello. 1568 01:52:45,750 --> 01:52:47,458 Tu madre cometió un sólo error. 1569 01:52:50,041 --> 01:52:52,583 No creyó que su compañero fuera digno 1570 01:52:53,791 --> 01:52:56,625 de compartir su dolor con él. 1571 01:53:02,666 --> 01:53:07,291 Tara, tú tienes un compañero así. 1572 01:53:09,333 --> 01:53:10,333 Neil. 1573 01:53:12,125 --> 01:53:13,916 Mi vida es un desastre. 1574 01:53:17,083 --> 01:53:18,625 Me casaré con Aman. 1575 01:53:18,875 --> 01:53:20,250 Me quiere mucho. 1576 01:53:20,875 --> 01:53:22,425 Y estoy embarazada de Neil. 1577 01:53:22,625 --> 01:53:24,250 Lo amo de verdad. 1578 01:53:27,375 --> 01:53:29,750 No sé qué hacer. 1579 01:53:32,041 --> 01:53:33,041 Por favor, ayúdame. 1580 01:53:33,625 --> 01:53:35,666 ¿Puedes decirme qué hacer? 1581 01:53:36,541 --> 01:53:38,041 Tara, cuando llegue el momento... 1582 01:53:39,958 --> 01:53:41,625 enfrenta la verdad. 1583 01:53:43,625 --> 01:53:45,458 Ya no tienes que huir, Tara. 1584 01:54:15,291 --> 01:54:20,125 REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1585 01:54:20,875 --> 01:54:27,791 2 AÑOS DESPUÉS 1586 01:54:32,083 --> 01:54:35,000 ¿Sabías que la estrella de mar se puede curar a sí misma? 1587 01:54:35,458 --> 01:54:39,041 No muere aunque se corte en pedazos. 1588 01:54:39,625 --> 01:54:40,675 En cuanto a nosotros, 1589 01:54:40,875 --> 01:54:44,375 siempre estamos atrapados en el pasado y el futuro. 1590 01:54:45,166 --> 01:54:46,708 Pero la vida no se detiene. 1591 01:54:47,458 --> 01:54:50,458 Crees que estamos atrapados en la ola de los recuerdos, 1592 01:54:51,000 --> 01:54:53,050 pero la vida siempre encuentra una manera. 1593 01:54:53,250 --> 01:54:54,008 PEPINILLO ESTRELLA DE MAR 1594 01:54:54,208 --> 01:54:55,500 Así como encontré mi... 1595 01:54:56,458 --> 01:54:57,458 amor. 1596 01:54:58,291 --> 01:55:00,000 El amor sana todas las heridas. 1597 01:55:00,291 --> 01:55:03,000 El amor borra todo lo que hay que borrar. 1598 01:55:03,375 --> 01:55:06,458 El amor te hace vivir... de nuevo. 1599 01:55:07,416 --> 01:55:09,375 Así que no temas deambular. 1600 01:55:10,000 --> 01:55:13,291 Porque, en este mar de recuerdos, todos deben zambullirse. 1601 01:55:14,250 --> 01:55:16,625 No temas ahogarte... 1602 01:55:17,666 --> 01:55:20,708 porque la vida te llevará a la orilla. 99040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.