All language subtitles for legend of the three caballeros s01e12 1080p web h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,583 (Felldrake laughing) Yes! 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,875 Felldrake: The amulets are mine! Freedom is so close. 3 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 -If I had taste buds, I could taste it! -You're welcome. 4 00:00:10,041 --> 00:00:13,375 And it's all because you can't hide anything from a Sheldgoose. 5 00:00:13,458 --> 00:00:14,750 (thuds) 6 00:00:14,834 --> 00:00:16,125 Felldrake: You nincompoop. 7 00:00:16,208 --> 00:00:18,500 You think you can just sashay through my mystic barrier 8 00:00:18,583 --> 00:00:19,959 with those cursed amulets. 9 00:00:20,041 --> 00:00:23,667 First, I must dematerialize it. 10 00:00:23,875 --> 00:00:24,750 (beeps) 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,750 (powering down) 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,875 Now, you may enter. 13 00:00:28,959 --> 00:00:30,125 -(beeps) -(groans) 14 00:00:30,208 --> 00:00:31,583 (chuckles) Or not. 15 00:00:31,667 --> 00:00:33,792 That wasn't funny. 16 00:00:33,875 --> 00:00:35,083 -Fine. -(beeps) 17 00:00:36,583 --> 00:00:37,667 -Thank you. -(beeps) 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,458 -(groans) -(Felldrake laughs) 19 00:00:39,542 --> 00:00:40,583 It never gets old. 20 00:00:40,667 --> 00:00:42,959 -(beeps) -(Sheldgoose grumbling) 21 00:00:43,750 --> 00:00:44,667 (chimes, zaps) 22 00:00:44,750 --> 00:00:46,875 Well, team, I hope you learned a lot 23 00:00:46,959 --> 00:00:48,709 in Camelot. (chuckles) 24 00:00:48,792 --> 00:00:50,792 I see what you did there. 25 00:00:50,875 --> 00:00:53,166 Can you believe we got a year's worth of training 26 00:00:53,250 --> 00:00:54,458 in just one day? 27 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 Yes. And Felldrake will be no match for our newfound fighting prowess. 28 00:00:59,542 --> 00:01:01,291 -(grunts) -(whooshes) 29 00:01:01,375 --> 00:01:02,625 -Ha! -(squelches) 30 00:01:05,291 --> 00:01:09,625 That's pretty cool, but not as cool as my ability to lasso an apple. 31 00:01:09,709 --> 00:01:10,917 So, what? 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,834 From the grocery store. 33 00:01:17,542 --> 00:01:19,792 (horns honking) 34 00:01:21,834 --> 00:01:24,000 Thanks for the business, Mr. Rope. 35 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 Donald: Oh, yeah? 36 00:01:27,041 --> 00:01:28,709 -I can do this. -(cracks knuckles) 37 00:01:29,166 --> 00:01:30,917 (grunts) 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,166 -(Donald jabbering) -(thudding, clattering) 39 00:01:34,208 --> 00:01:35,291 All: Aah! 40 00:01:35,417 --> 00:01:36,500 ALL: Ooh. 41 00:01:36,583 --> 00:01:37,583 ALL: Aah. 42 00:01:37,667 --> 00:01:40,291 -Ta-da! -(clanging) 43 00:01:40,375 --> 00:01:41,458 (poofs) 44 00:01:42,667 --> 00:01:45,041 I am so proud of you guys. 45 00:01:45,125 --> 00:01:46,375 April: Hey, wait a minute. 46 00:01:46,458 --> 00:01:48,625 Uh, why is the treasure chamber open? 47 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 Ari, what happened? 48 00:01:50,792 --> 00:01:52,583 -Uh? -(giggling) 49 00:01:52,667 --> 00:01:55,792 Fine. Don't tell. We'll figure it out on our own. 50 00:01:55,875 --> 00:01:56,875 -Yeah. -(meter beeping) 51 00:01:56,959 --> 00:01:57,959 -Yeah. -(vacuum whirring) 52 00:01:58,041 --> 00:01:59,250 Both: Huh? 53 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 I thought we could just tidy up while we investigate. 54 00:02:05,208 --> 00:02:08,792 So, now that we're home... 55 00:02:08,875 --> 00:02:11,166 -Let me guess. -Xandra, Jose and Panchito: Daisy. 56 00:02:11,291 --> 00:02:12,750 (snickers) 57 00:02:12,959 --> 00:02:15,667 Donald, I need you to be focused for the fight ahead. 58 00:02:15,750 --> 00:02:18,208 If that means patching things up with Daisy, so be it. 59 00:02:18,291 --> 00:02:20,500 I will send the two of you to Shangri-La, 60 00:02:20,583 --> 00:02:22,208 hidden deep in the Himalayas. 61 00:02:22,291 --> 00:02:25,291 Xandra: That is where all problems are solved. 62 00:02:25,417 --> 00:02:27,750 A vacation? Oh, boy! 63 00:02:27,834 --> 00:02:29,667 -I'll call Daisy now. -(telephone dings) 64 00:02:30,583 --> 00:02:32,125 Daisy (on voicemail): This is Daisy Duck... 65 00:02:32,208 --> 00:02:33,750 Straight to voicemail? 66 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Wait until I get my hands on this stupid-- 67 00:02:35,792 --> 00:02:37,875 -(beep) -Hello, Daisy. 68 00:02:37,959 --> 00:02:40,041 It's vacation time! 69 00:02:41,875 --> 00:02:45,000 ♪ We're Three Caballeros Three brave caballeros ♪ 70 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 71 00:02:48,166 --> 00:02:51,375 ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪ 72 00:02:51,375 --> 00:02:55,041 ♪ The one, two, and three goes We're always together ♪ 73 00:02:55,125 --> 00:02:56,375 ♪ Aye! ♪ 74 00:02:58,291 --> 00:03:05,250 ♪ The Three Caballeros ♪ 75 00:03:12,625 --> 00:03:15,250 (Felldrake snickering) Just you wait, Sheldgoose. 76 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 Once I'm free from this cursed staff, my power will be unrivaled! 77 00:03:19,959 --> 00:03:21,917 Leopold, stand guard! 78 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 (giggles) Okay, Daddy. 79 00:03:23,834 --> 00:03:26,750 Felldrake: We must not be disturbed as we make our way 80 00:03:26,834 --> 00:03:30,291 to the Summoning Chamber! 81 00:03:30,375 --> 00:03:34,125 Sheldgoose: Under the secret basement is a secreter basement? 82 00:03:34,542 --> 00:03:36,542 I really know nothing about my own house. 83 00:03:36,875 --> 00:03:38,083 (doorbell dings) 84 00:03:38,625 --> 00:03:41,000 Daisy, my love. 85 00:03:41,083 --> 00:03:42,500 Let's recap. 86 00:03:42,583 --> 00:03:46,208 We broke up because you left me stranded at a seedy bus station. 87 00:03:46,291 --> 00:03:47,709 Then, you took me to a fancy restaurant 88 00:03:47,792 --> 00:03:50,333 and spent the whole time in the bathroom wearing a hula skirt. 89 00:03:50,875 --> 00:03:54,417 Then, you brainwashed my nieces into tricking me with a Donald puppet. 90 00:03:54,500 --> 00:03:55,875 -So I can't wait... -(snaps fingers) 91 00:03:55,959 --> 00:03:57,125 -(zaps) -(Panchito and José gasp) 92 00:03:57,834 --> 00:03:59,875 They really are perfect for each other. 93 00:04:00,917 --> 00:04:03,125 ...to hear what you have planned next. 94 00:04:03,208 --> 00:04:05,458 Oh, what? 95 00:04:07,750 --> 00:04:09,792 -This isn't paradise. -(teeth chattering) 96 00:04:10,041 --> 00:04:12,667 Paradise? Donald, where are we? 97 00:04:12,750 --> 00:04:15,959 I don't know. Let's get out of this blizzard. 98 00:04:16,041 --> 00:04:19,792 -Of all the lousy places-- -Donald, I'm scared. 99 00:04:19,875 --> 00:04:22,875 Oh, come on. There's nothing to be afraid of. 100 00:04:22,959 --> 00:04:24,625 -(roaring) -(both screaming) 101 00:04:24,709 --> 00:04:26,166 (coughs, clears throat) 102 00:04:26,250 --> 00:04:31,667 I mean, welcome to the Himalayas' very own Shangri-La Resort and Spa. 103 00:04:31,750 --> 00:04:34,667 I'm Gary, your concierge, activities coordinator, 104 00:04:34,750 --> 00:04:37,125 and licensed behavioral therapist. 105 00:04:37,208 --> 00:04:39,917 And you must be... Uh, who... Let me see, let me see. 106 00:04:40,000 --> 00:04:42,417 (gasps) Ah, Donald Duck and Daisy Duck. 107 00:04:42,500 --> 00:04:43,917 That's us. 108 00:04:44,000 --> 00:04:46,625 Wonderful! We've been expecting you. 109 00:04:47,125 --> 00:04:48,834 -Come on in. -(rumbles) 110 00:04:48,917 --> 00:04:50,417 Gary: Put up your feet. 111 00:04:50,917 --> 00:04:54,500 (singing) ♪ You've traveled very far ♪ 112 00:04:54,583 --> 00:04:56,792 ♪ We've got pools to play in ♪ 113 00:04:56,875 --> 00:05:00,583 ♪ Mud to lay in, a breeze to sway in ♪ 114 00:05:00,667 --> 00:05:07,625 ♪ Now, you're staying At the Shangri-La Resort and Spa ♪ 115 00:05:08,667 --> 00:05:10,250 Yetis: ♪ Welcome to our spa ♪ 116 00:05:10,291 --> 00:05:13,250 ♪ You'll find it all right here In Shangri-La di-da ♪ 117 00:05:13,834 --> 00:05:15,709 ♪ You can hop right in the tub ♪ 118 00:05:15,792 --> 00:05:18,667 ♪ Exfoliation with a Himalayan scrub ♪ 119 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 ♪ We're expecting lovely weather This week ♪ 120 00:05:21,709 --> 00:05:24,375 ♪ We can buff and wax your feathers And beak ♪ 121 00:05:24,458 --> 00:05:27,083 ♪ You can have a real Tibetan yak massage ♪ 122 00:05:27,166 --> 00:05:28,333 ♪ Getting ready with your... ♪ 123 00:05:28,417 --> 00:05:30,208 Yetis: ♪ Yeti entourage ♪ 124 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 ♪ Hey, welcome to our spa ♪ 125 00:05:32,667 --> 00:05:35,458 ♪ You'll find it all right here In Shangri-La di-da ♪ 126 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 (off key) ♪ I'm so relaxed ♪ 127 00:05:38,542 --> 00:05:41,750 ♪ I'm not sure I'm alive ♪ 128 00:05:41,834 --> 00:05:43,625 -(blows tuner) - ♪ Alive ♪ 129 00:05:43,709 --> 00:05:47,500 -(blows note) - ♪ Alive ♪ 130 00:05:48,041 --> 00:05:50,667 From corns to calluses to tone deafness, 131 00:05:50,750 --> 00:05:52,208 we treat all problems. 132 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 Good. 'Cause I got a lot of them. 133 00:05:55,333 --> 00:05:56,250 It's true. 134 00:05:56,333 --> 00:05:57,250 Yetis: ♪ Salud ♪ 135 00:05:57,375 --> 00:05:59,458 ♪ At the fruitiest juice bar ♪ 136 00:05:59,542 --> 00:06:02,291 ♪ Our glutes are the glutiest by far ♪ 137 00:06:02,375 --> 00:06:04,917 ♪ Our yetis are friendliest You know it's true ♪ 138 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 ♪ Our yogis are the bendiest In Kathmandu ♪ 139 00:06:08,083 --> 00:06:10,291 Yetis: Om. 140 00:06:10,375 --> 00:06:12,291 ♪ Two, three, four ♪ 141 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 ♪ Welcome to our spa ♪ 142 00:06:14,667 --> 00:06:17,125 ♪ We got it all in Shangri-La ♪ 143 00:06:17,208 --> 00:06:20,000 ♪ We guarantee before you leave ♪ 144 00:06:20,083 --> 00:06:22,875 ♪ That you will both be problem-free ♪ 145 00:06:22,959 --> 00:06:25,667 ♪ Here in Paradise you must stay ♪ 146 00:06:25,750 --> 00:06:28,542 ♪ Till all your troubles wash away ♪ 147 00:06:28,625 --> 00:06:33,917 ♪ Sign right here and we'll proceed ♪ 148 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 (chimes) 149 00:06:42,125 --> 00:06:44,250 Yetis: ♪ Now, you will both be problem-free ♪ 150 00:06:46,750 --> 00:06:49,000 Sheldgoose: The Sheldgoose catacombs! 151 00:06:49,083 --> 00:06:50,750 Felldrake: I left instructions with my disciples 152 00:06:50,834 --> 00:06:52,000 in the event of my imprisonment. 153 00:06:52,083 --> 00:06:53,875 First, three months of mourning. 154 00:06:53,959 --> 00:06:56,500 Then, fun-run charity fundraiser in my honor. 155 00:06:56,583 --> 00:06:59,625 Finally, make preparations to free me. 156 00:06:59,917 --> 00:07:03,291 Sheldgoose the Red, clubbed in the head. 157 00:07:03,375 --> 00:07:05,208 Hmm. Story checks out. 158 00:07:05,709 --> 00:07:08,917 Julius Sheldrake, burnt at the stake. 159 00:07:09,291 --> 00:07:11,709 Do any Sheldgeese die of natural causes? 160 00:07:11,792 --> 00:07:12,834 Here we go. 161 00:07:12,917 --> 00:07:15,917 Sheldbeard the Creep, died in his sleep. 162 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Sheldgoose: Wait a minute. 163 00:07:17,375 --> 00:07:20,000 Just kidding. Swords. 164 00:07:20,083 --> 00:07:21,083 Felldrake: Keep moving. 165 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 The only Sheldgoose that matters right now is me! 166 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 (gasps) 167 00:07:24,417 --> 00:07:26,166 Felldrake: We've made it to the first gate. 168 00:07:26,333 --> 00:07:29,583 Place the matching amulet in the goose's mouth. 169 00:07:29,917 --> 00:07:31,041 -(clanks) -(chimes) 170 00:07:31,834 --> 00:07:32,959 (zapping) 171 00:07:34,041 --> 00:07:38,417 Looks like your followers made you a magical juicer. 172 00:07:38,709 --> 00:07:40,917 Felldrake: Just you wait. 173 00:07:41,000 --> 00:07:42,625 (thunder cracks) 174 00:07:43,792 --> 00:07:45,667 José: En garde! Ha-ha! 175 00:07:45,750 --> 00:07:48,291 Let us see if you can rise to the occasion. 176 00:07:48,375 --> 00:07:50,667 -Woo! Ha-ha! Ha-ha! -(José groans) 177 00:07:50,750 --> 00:07:52,625 That's what you get for loafing around. 178 00:07:52,709 --> 00:07:53,709 -(zaps) -(gasps) 179 00:07:53,792 --> 00:07:54,625 Huh? 180 00:07:55,417 --> 00:07:57,291 (warbling) 181 00:07:57,458 --> 00:07:58,917 (heart beating) 182 00:07:59,000 --> 00:08:01,417 (Felldrake snickering) 183 00:08:01,500 --> 00:08:03,709 -(glass shatters) -(gasps) 184 00:08:03,792 --> 00:08:05,291 Panchito, what is wrong? 185 00:08:05,375 --> 00:08:06,583 (whimpers) 186 00:08:06,667 --> 00:08:08,625 The amulets are missing from the treasure chamber! 187 00:08:08,709 --> 00:08:09,625 What? 188 00:08:09,709 --> 00:08:12,417 (both gasp) Oh, no! 189 00:08:12,500 --> 00:08:15,083 And we found Sheldgoose's lapel pin down there. 190 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 It's May's lapel pin now. 191 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Ooh. Me likey. 192 00:08:19,125 --> 00:08:20,417 All right, you two! 193 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Was Sheldgoose here? 194 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 (both muttering) 195 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 (thuds) 196 00:08:24,834 --> 00:08:27,250 Both: Ooh. Uh-huh. 197 00:08:27,291 --> 00:08:30,583 Just as we thought. Sheldgoose stole the amulets. 198 00:08:30,667 --> 00:08:32,709 I bet he took them to his secret basement. 199 00:08:32,792 --> 00:08:36,250 -What secret basement? -The one we tried to tell you about. 200 00:08:36,291 --> 00:08:38,417 You know what, I should listen to you guys more. 201 00:08:38,500 --> 00:08:40,291 -Well, that would be-- -Let's go. 202 00:08:40,417 --> 00:08:41,625 All: Mmm. 203 00:08:41,709 --> 00:08:43,959 But how will we get through the mystic barrier? 204 00:08:44,041 --> 00:08:45,166 We'll find a way. 205 00:08:45,250 --> 00:08:48,208 But first, we need Donald. (snap fingers) 206 00:08:48,291 --> 00:08:50,291 Donald and Daisy: Ooh. 207 00:08:50,375 --> 00:08:52,542 -That's the stuff. -Oh, yeah. 208 00:08:52,625 --> 00:08:56,000 Daisy, I'm sorry I made you mad. 209 00:08:56,083 --> 00:08:57,542 And I'm sorry too. 210 00:08:58,333 --> 00:08:59,834 Lemon and ambrosia water? 211 00:08:59,917 --> 00:09:03,542 I didn't ask for water! Get outta here! 212 00:09:03,625 --> 00:09:05,792 Hydration is important, Donald. 213 00:09:05,875 --> 00:09:08,625 Privacy is too! Scram! 214 00:09:08,709 --> 00:09:09,917 -(clangs) -(glass shatters) 215 00:09:10,000 --> 00:09:13,208 His temper is a big problem. We'll have to take care of it. 216 00:09:13,291 --> 00:09:16,375 Yes. We're all in agreement. 217 00:09:16,834 --> 00:09:18,041 (zaps) 218 00:09:18,875 --> 00:09:22,208 Hello! Donald! You here, Donald? 219 00:09:23,417 --> 00:09:24,417 (dings) 220 00:09:25,083 --> 00:09:27,125 (dinging) 221 00:09:29,917 --> 00:09:32,041 Welcome to Shangri-La Resort and-- 222 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 Sorry to interrupt, but I'm in a huge hurry. 223 00:09:34,291 --> 00:09:35,750 I need to take Donald home. 224 00:09:35,834 --> 00:09:37,959 -Yes. Donald Duck. -(clacking) 225 00:09:38,625 --> 00:09:40,834 Oh, he's not ready yet. 226 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 What do you mean not ready? 227 00:09:42,458 --> 00:09:44,000 He signed the contract, 228 00:09:44,083 --> 00:09:48,291 and he can't leave Shangri-La until all his problems are solved. 229 00:09:48,375 --> 00:09:50,083 That includes his anger problem. 230 00:09:50,291 --> 00:09:51,583 Oh, boy. 231 00:09:51,667 --> 00:09:53,959 Yeah. Sorry I can't help you. 232 00:09:54,041 --> 00:09:56,000 But can I interest you in a Himalayan seaweed wrap? 233 00:09:56,083 --> 00:09:57,834 -(snaps fingers) -Hmm. 234 00:09:57,917 --> 00:09:59,500 Well, la-di-da. 235 00:10:00,166 --> 00:10:01,625 (Sheldgoose panting) 236 00:10:01,709 --> 00:10:04,083 Felldrake: Come on, come on, come on! We're at the second portal! 237 00:10:04,166 --> 00:10:07,792 It's not my fault you put so many stairways in here. 238 00:10:07,875 --> 00:10:10,291 Felldrake: Oh, stop complaining. You could use the cardio. 239 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 Now, make with the amulet, you dolt! 240 00:10:12,583 --> 00:10:13,792 (zapping) 241 00:10:17,166 --> 00:10:19,166 Sorry, guys. No Donald. 242 00:10:19,250 --> 00:10:20,792 Panchito and Jose: What? Why? 243 00:10:20,875 --> 00:10:23,542 Ugh. I completely forgot that the magic of Shangri-La 244 00:10:23,625 --> 00:10:25,875 holds you until all of your problems are solved. 245 00:10:26,041 --> 00:10:27,041 Panchito and Jose: So? 246 00:10:27,125 --> 00:10:29,709 So, Donald's anger problems. 247 00:10:29,792 --> 00:10:31,125 Panchito and Jose: Oh. 248 00:10:31,208 --> 00:10:33,041 Yeah, he's never coming back. 249 00:10:33,125 --> 00:10:35,667 Do not say that. We must have faith. 250 00:10:35,750 --> 00:10:38,291 The Donald Duck that I know may have many problems, 251 00:10:38,417 --> 00:10:40,125 but I am sure he will-- ugh. 252 00:10:40,208 --> 00:10:41,917 (warbling) 253 00:10:42,000 --> 00:10:44,125 (heart beating) 254 00:10:44,208 --> 00:10:45,834 (Felldrake snickering) 255 00:10:45,917 --> 00:10:48,166 -(glass shattering) -(blabbering) 256 00:10:48,250 --> 00:10:51,417 -José, what happened? -Yeah. Don't leave us hanging. 257 00:10:51,500 --> 00:10:54,375 Um, maybe it has something to do with that. 258 00:10:54,458 --> 00:10:55,583 All: Huh? 259 00:10:55,667 --> 00:10:57,250 (thunder rumbles) 260 00:10:57,333 --> 00:10:59,959 Well, that's not going to make Donald any happier. 261 00:11:01,542 --> 00:11:03,917 (calm music) 262 00:11:04,000 --> 00:11:05,542 Sorry to have kept you waiting. (chuckles) 263 00:11:05,625 --> 00:11:09,458 It's time to begin the group therapy part of your stay. 264 00:11:09,542 --> 00:11:12,917 These pillows represent slightly frustrating occurrences. 265 00:11:13,000 --> 00:11:15,208 Now, on a scale of one to screaming, 266 00:11:15,291 --> 00:11:18,583 what would you like to do to your pillow? 267 00:11:18,667 --> 00:11:20,458 Ooh. 268 00:11:20,542 --> 00:11:22,291 Good. Good. 269 00:11:22,375 --> 00:11:26,542 -Donald. -(hollering) 270 00:11:28,166 --> 00:11:29,291 I see. 271 00:11:29,375 --> 00:11:33,875 Donald, it's my feeling that you may have anger issues. 272 00:11:33,959 --> 00:11:35,291 Anger issues? 273 00:11:35,375 --> 00:11:39,291 I don't have anger issues! (echoing) 274 00:11:39,875 --> 00:11:42,166 My issue is you! 275 00:11:42,250 --> 00:11:45,250 Okay, Donald. How about a nice game of croquet? Hm? 276 00:11:45,333 --> 00:11:49,000 Nah. I'm done with this. Let's get outta here. 277 00:11:49,125 --> 00:11:51,375 Gary: Actually, you can't leave. 278 00:11:52,083 --> 00:11:53,000 What? 279 00:11:53,083 --> 00:11:54,917 You still have a problem to resolve. 280 00:11:55,000 --> 00:11:58,291 -(thwacks) -Well, problem solved. 281 00:11:58,375 --> 00:12:01,041 Uh-uh-uh. You signed the contract. 282 00:12:01,583 --> 00:12:03,709 And we, at the Shangri-La Resort and Spa 283 00:12:03,792 --> 00:12:07,083 must keep you here until all your problems are solved. 284 00:12:07,542 --> 00:12:09,834 That includes your anger problem. 285 00:12:09,917 --> 00:12:14,709 I keep telling you, I don't have anger issues! 286 00:12:15,375 --> 00:12:18,125 Please escort Mr. Duck to the Pool of Self-Reflection. 287 00:12:18,208 --> 00:12:20,959 Donald: Let me go! I'm not crazy. (shouting) 288 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 (continues shouting) 289 00:12:22,709 --> 00:12:24,166 (grunting) 290 00:12:24,250 --> 00:12:27,291 You must reflect on the depths of your anger... 291 00:12:27,375 --> 00:12:29,500 (deep voice) ...or it will destroy you. 292 00:12:30,750 --> 00:12:33,667 -Enjoy your time at the reflecting pool. -(door slams) 293 00:12:34,917 --> 00:12:35,667 What? 294 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 (chimes, warbles) 295 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 What are you looking at? 296 00:12:42,542 --> 00:12:44,125 -(thwacks) -Oh! 297 00:12:47,291 --> 00:12:48,166 (shrieks) 298 00:12:50,500 --> 00:12:51,709 (growls) 299 00:12:51,792 --> 00:12:52,959 Yeah. 300 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 Why, I oughta-- 301 00:12:54,959 --> 00:12:56,000 (growls) 302 00:12:56,083 --> 00:12:57,709 -(screams) -(thuds) 303 00:13:00,500 --> 00:13:03,709 (screaming) 304 00:13:04,875 --> 00:13:06,458 -(growls) -(thuds) 305 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 -(Donald screaming) -(thuds) 306 00:13:12,166 --> 00:13:15,500 This might affect our perfect success rate. 307 00:13:16,458 --> 00:13:18,417 (thunder crackling) 308 00:13:20,959 --> 00:13:24,417 What about this magic helmet? Or these magic glasses? 309 00:13:24,500 --> 00:13:26,875 Might as well try this magic abacus. 310 00:13:26,959 --> 00:13:29,000 Come on, guys. We don't have much time. 311 00:13:29,083 --> 00:13:32,375 We're surrounded by every magical artifact of the original Three Caballeros. 312 00:13:32,458 --> 00:13:34,917 One of them must be able to get us through that mystic barrier. 313 00:13:35,000 --> 00:13:36,917 This is exactly why we need Donald. 314 00:13:37,000 --> 00:13:39,417 He would not just sit here and debate what he should do. 315 00:13:39,500 --> 00:13:41,375 He would just do something. 316 00:13:41,458 --> 00:13:44,041 So, what would Donald do? 317 00:13:44,125 --> 00:13:46,959 -Everything. -(jabbering) 318 00:13:49,083 --> 00:13:51,375 (heroic music) 319 00:13:55,792 --> 00:13:56,667 (vase shatters) 320 00:14:03,834 --> 00:14:04,750 (clang) 321 00:14:04,834 --> 00:14:06,250 (powers up) 322 00:14:06,291 --> 00:14:08,291 (thunder crackling) 323 00:14:11,291 --> 00:14:13,500 (heroic music) 324 00:14:15,917 --> 00:14:19,458 -Uh-oh. -If you can dream it, you can do it! 325 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 (thunder crackling) 326 00:14:25,166 --> 00:14:27,583 All right, Ari. Fire. 327 00:14:27,667 --> 00:14:28,917 (jabbers) 328 00:14:29,417 --> 00:14:32,291 -(clanks) -(weapon charging) 329 00:14:32,375 --> 00:14:34,166 (zapping) 330 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 -(explosion) -(zapping) 331 00:14:44,709 --> 00:14:45,917 (alarm blaring) 332 00:14:46,000 --> 00:14:46,834 Me money. 333 00:14:47,375 --> 00:14:49,250 Me beautiful money! 334 00:14:49,291 --> 00:14:51,417 (sobbing) 335 00:14:56,333 --> 00:14:58,542 That was oddly satisfying. 336 00:14:59,417 --> 00:15:02,083 It worked! We did it! 337 00:15:03,333 --> 00:15:05,583 (growling) 338 00:15:05,667 --> 00:15:08,417 Watch out for these guys. They're really tough. 339 00:15:08,500 --> 00:15:10,542 Ha! I'll show you tough. 340 00:15:10,625 --> 00:15:12,166 -(grunting) -(clattering) 341 00:15:12,250 --> 00:15:13,750 guard 1: Not the face! 342 00:15:14,583 --> 00:15:17,125 Now, let's go get the bad guy. 343 00:15:18,125 --> 00:15:20,917 (whimpering) 344 00:15:21,041 --> 00:15:23,792 You better get used to that face. It's me! 345 00:15:28,000 --> 00:15:28,875 (zaps) 346 00:15:31,458 --> 00:15:32,959 -(thuds) -Ouch! 347 00:15:33,583 --> 00:15:35,083 Why you little-- 348 00:15:35,166 --> 00:15:36,959 (blabbering) Huh? 349 00:15:39,208 --> 00:15:40,875 (heart beating) 350 00:15:40,959 --> 00:15:43,166 (Felldrake snickering) 351 00:15:43,250 --> 00:15:44,917 (glass shattering) 352 00:15:46,542 --> 00:15:48,291 (fireworks crackling) 353 00:15:48,375 --> 00:15:51,250 -(psychedelic music playing) -Huh? 354 00:15:56,959 --> 00:16:00,375 Huh? Why, I oughta-- (panting) 355 00:16:00,834 --> 00:16:03,917 What? (panting) 356 00:16:04,875 --> 00:16:07,125 (warbling) 357 00:16:08,917 --> 00:16:12,542 (screaming) 358 00:16:13,083 --> 00:16:14,583 (baby giggling) 359 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 (splashes) 360 00:16:18,166 --> 00:16:20,166 (light music) 361 00:16:21,542 --> 00:16:22,917 -(cracks) -Ha! 362 00:16:24,667 --> 00:16:26,125 (shouting) 363 00:16:26,208 --> 00:16:27,458 Well, Donald. 364 00:16:27,542 --> 00:16:30,667 You're in a real pickle now. Wink. 365 00:16:30,750 --> 00:16:32,667 Do you ever wonder what brought you here? 366 00:16:33,000 --> 00:16:34,125 No. 367 00:16:34,208 --> 00:16:36,875 Do you think maybe that's part of the problem? 368 00:16:37,125 --> 00:16:38,417 I don't know. 369 00:16:39,208 --> 00:16:41,917 Let's take a look at your actions up till now. 370 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 (blabbering) That's it! 371 00:16:44,500 --> 00:16:45,959 You're fired! 372 00:16:46,041 --> 00:16:48,291 Why don't you call me when you get your life together? 373 00:16:48,375 --> 00:16:50,417 Happy birthday, Donald Duck! 374 00:16:50,500 --> 00:16:51,959 (noisemakers blowing) 375 00:16:52,583 --> 00:16:55,417 (shouting) 376 00:16:58,458 --> 00:17:02,875 (blabbering, screaming) 377 00:17:03,959 --> 00:17:06,792 Hello, old sport. Ha, ha. Put 'em up! 378 00:17:06,875 --> 00:17:09,000 (screaming) 379 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 (explosion) 380 00:17:13,500 --> 00:17:14,959 Mr. Spirit: Well, Donald. 381 00:17:15,041 --> 00:17:19,625 You know what, Mr. Spirit. Maybe I do have an anger problem. 382 00:17:19,709 --> 00:17:23,792 Good, Donald. Owning up is the first step to recovery. 383 00:17:24,083 --> 00:17:26,375 Now, let your anger go, 384 00:17:26,500 --> 00:17:28,834 and wash away like water off a duck's back. 385 00:17:29,583 --> 00:17:33,208 -Mr. Spirit: Are you feeling any better? -Yeah. 386 00:17:33,291 --> 00:17:36,458 Mr. Spirit: Good. Then, now it's time to wake up. 387 00:17:36,542 --> 00:17:38,125 Uh, wake up, Donald. 388 00:17:38,208 --> 00:17:39,792 Wake up. 389 00:17:39,875 --> 00:17:41,500 Daisy: Wake up, Donald. 390 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 Wake up, Donald. 391 00:17:43,500 --> 00:17:45,667 Donald Duck, wake up! 392 00:17:45,750 --> 00:17:47,500 What? (screams) 393 00:17:47,583 --> 00:17:48,917 -(thuds) -(gasps) 394 00:17:50,500 --> 00:17:52,166 (growling) 395 00:17:52,834 --> 00:17:53,917 Yes! 396 00:17:55,041 --> 00:17:56,083 What? 397 00:17:58,166 --> 00:17:59,041 Oh! 398 00:18:00,625 --> 00:18:02,000 (splashes) 399 00:18:03,417 --> 00:18:04,542 Ohh! 400 00:18:05,458 --> 00:18:07,083 (laughing) 401 00:18:07,166 --> 00:18:09,458 (grunting) 402 00:18:12,041 --> 00:18:15,083 Hmm. Yes. Well done. 403 00:18:15,166 --> 00:18:17,250 (thunder crackling) 404 00:18:17,667 --> 00:18:19,959 This is it, but we don't know what's down there. 405 00:18:20,041 --> 00:18:22,917 Okay. This is where it gets really dangerous. 406 00:18:23,000 --> 00:18:24,417 So you girls stay here. 407 00:18:24,500 --> 00:18:26,083 April: What? No way! 408 00:18:26,166 --> 00:18:28,709 May: We've come this far. We're not turning back. 409 00:18:28,792 --> 00:18:30,458 (loud growl) 410 00:18:30,542 --> 00:18:32,166 -Let's turn back. -Great idea. 411 00:18:32,333 --> 00:18:33,875 girls: See you back at the ranch! 412 00:18:36,667 --> 00:18:37,750 Hey, what's that? 413 00:18:40,625 --> 00:18:42,792 It's super old is what it is. 414 00:18:42,875 --> 00:18:45,166 Oh, let's put it back together. 415 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Girls: Crafting project! 416 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 (foreboding music) 417 00:18:49,834 --> 00:18:51,208 (growling) 418 00:18:51,750 --> 00:18:55,208 Mommy and Daddy said don't let nobody in. 419 00:18:55,291 --> 00:18:58,166 Then I guess you'll be getting grounded, Leopold. 420 00:18:58,250 --> 00:18:59,083 (cracks knuckles) 421 00:18:59,166 --> 00:19:01,792 With no cell phone privileges for a week. (cracks knuckles) 422 00:19:01,875 --> 00:19:04,208 Monkey-bat donkey-rat. (cracks knuckles) 423 00:19:04,291 --> 00:19:08,250 Leopold ground you. (cracks knuckles) 424 00:19:08,625 --> 00:19:11,959 Okay. Enough cracking. Let's get cracking! 425 00:19:12,208 --> 00:19:16,166 Felldrake: Behold the Summoning Chamber! 426 00:19:17,750 --> 00:19:20,875 (stuttering) It's, it's magnificent. 427 00:19:20,959 --> 00:19:23,291 (chuckling) Yes, it is. 428 00:19:23,375 --> 00:19:25,917 Felldrake: Now, place me in the center, right there. 429 00:19:26,000 --> 00:19:28,083 (muttering) 430 00:19:28,166 --> 00:19:29,250 (zaps) 431 00:19:29,333 --> 00:19:31,792 (Felldrake laughing) 432 00:19:35,375 --> 00:19:37,542 -(screeching) -(shouting) 433 00:19:37,625 --> 00:19:38,667 (zaps) 434 00:19:39,291 --> 00:19:42,250 (squeaking, grunting) 435 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 (grunting continues) 436 00:19:44,709 --> 00:19:46,250 Congratulations, Donald. 437 00:19:46,291 --> 00:19:49,542 You have conquered your anger, and your treatment is complete. 438 00:19:49,625 --> 00:19:52,333 -(cheering) -Well done. 439 00:19:52,417 --> 00:19:53,959 Oh, Donald! 440 00:19:54,041 --> 00:19:55,125 -Mmm. -(Donald sighs) 441 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 You are now free to leave. 442 00:19:58,125 --> 00:19:59,500 (chimes) 443 00:19:59,583 --> 00:20:02,417 We've unlocked the gates and removed your invisible shock collars. 444 00:20:02,583 --> 00:20:03,667 Both: What? 445 00:20:03,750 --> 00:20:06,500 Please complete our satisfaction survey, 446 00:20:06,583 --> 00:20:11,834 and mention by name anyone who has made your stay especially pleasant. 447 00:20:11,917 --> 00:20:12,917 Won't you? 448 00:20:13,000 --> 00:20:15,959 Thank you for being so patient with me. 449 00:20:16,041 --> 00:20:18,291 You were worth the wait, Donald. 450 00:20:18,417 --> 00:20:20,208 I'm so proud of you. 451 00:20:20,667 --> 00:20:23,500 -Oh. -Yetis: Aww. 452 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 Your chariot awaits. 453 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 Go forth and pursue your destiny. 454 00:20:28,375 --> 00:20:32,083 -Goodbye. -And good riddance. 455 00:20:33,333 --> 00:20:35,458 -Aww. -Yeti 1: Look at those swell ducks. 456 00:20:35,542 --> 00:20:36,500 Yeti 2: So cute. 457 00:20:38,291 --> 00:20:42,458 (both screaming) 458 00:20:44,208 --> 00:20:46,458 (whimpering) 459 00:20:46,542 --> 00:20:49,166 (screaming) 460 00:20:49,250 --> 00:20:50,333 (thuds) 461 00:20:52,709 --> 00:20:53,750 Well, that was fun. 462 00:20:53,834 --> 00:20:55,875 Did you smile at the camera when we went by? 463 00:20:55,959 --> 00:20:58,583 Huh? Where is everybody? 464 00:20:58,667 --> 00:21:00,375 (jabbering) 465 00:21:00,458 --> 00:21:02,583 (thunder cracking) 466 00:21:02,667 --> 00:21:04,959 (ominous music) 467 00:21:06,375 --> 00:21:08,834 I've got to help my friends. 468 00:21:08,917 --> 00:21:12,291 You stay here. The bear will protect you. 469 00:21:12,375 --> 00:21:13,792 Uh-uh. 470 00:21:14,166 --> 00:21:16,417 Donald, whe... where are you going? 471 00:21:16,500 --> 00:21:18,917 To my destiny. 472 00:21:19,083 --> 00:21:20,792 Oh. (gasps) 473 00:21:20,875 --> 00:21:22,917 -Oh! -(smooches) 474 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Oh. 475 00:21:25,458 --> 00:21:27,834 (foreboding music) 476 00:21:32,583 --> 00:21:34,625 (theme music) 33207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.