Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,834
(snickers)
2
00:00:01,917 --> 00:00:04,458
You all lose!
3
00:00:04,542 --> 00:00:06,291
(whooshing)
4
00:00:06,375 --> 00:00:08,500
-(screaming)
-(gasps)
5
00:00:08,583 --> 00:00:12,208
Death: And the penalty is death.
6
00:00:12,291 --> 00:00:13,792
(zaps)
7
00:00:14,625 --> 00:00:15,750
(Caballeros screaming)
8
00:00:15,834 --> 00:00:17,291
all: Huh?
9
00:00:17,375 --> 00:00:18,583
Where are we?
10
00:00:18,667 --> 00:00:21,625
Panchito: Hmm, it looks like the DMV.
11
00:00:21,709 --> 00:00:23,500
-Felldrake: It's worse.
-(all gasp)
12
00:00:23,583 --> 00:00:26,291
We've been sentenced to the underworld.
13
00:00:26,375 --> 00:00:29,208
This is all your fault.
(grunts)
14
00:00:29,291 --> 00:00:31,583
My fault?
(grunts)
15
00:00:31,667 --> 00:00:34,000
Stop fooling around, you idiots,
and get in line!
16
00:00:34,458 --> 00:00:36,583
Well, I suppose we should take a number.
17
00:00:36,667 --> 00:00:37,750
(paper rips)
18
00:00:39,041 --> 00:00:41,750
Excuse me, good sir.
Are we in the correct line?
19
00:00:41,834 --> 00:00:43,667
-(groans)
-(gasps)
20
00:00:44,125 --> 00:00:46,542
Um, thank you. And, um...
21
00:00:46,625 --> 00:00:48,500
(groans)
...to you, too.
22
00:00:48,583 --> 00:00:51,166
I got our number, but I do not know
how long we have to wait.
23
00:00:52,959 --> 00:00:54,917
Woman on PA: Now serving number...
24
00:00:55,000 --> 00:00:56,291
-(dings)
-...four.
25
00:00:56,417 --> 00:00:57,875
This may take a while.
26
00:00:57,959 --> 00:01:01,083
Nonsense. A Sheldgoose never waits.
27
00:01:02,291 --> 00:01:03,166
Huh?
28
00:01:04,834 --> 00:01:06,667
Well, neither does a Duck.
29
00:01:06,750 --> 00:01:08,875
Felldrake: Sheldgoose,
where are you taking me?
30
00:01:08,959 --> 00:01:11,125
To the manager, of course.
31
00:01:11,709 --> 00:01:13,208
Felldrake: Now listen here,
32
00:01:13,291 --> 00:01:16,208
-you low-level bureaucratic paper-pusher--
-(chair scrapes)
33
00:01:16,291 --> 00:01:20,041
Ooh, you appear to be a person
of fine breeding and distinction.
34
00:01:20,125 --> 00:01:22,709
(giggles)
Why thank you.
35
00:01:24,959 --> 00:01:28,333
♪ We're Three CaballerosThree brave caballeros ♪
36
00:01:28,375 --> 00:01:31,208
♪ They say we are birds of a feather ♪
37
00:01:31,291 --> 00:01:34,458
♪ We're happy amigosNo matter where he goes ♪
38
00:01:34,542 --> 00:01:38,208
♪ The one, two, and three goesWe're always together ♪
39
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
♪ Aye! ♪
40
00:01:41,542 --> 00:01:48,500
♪ The Three Caballeros ♪
41
00:01:54,750 --> 00:01:55,792
(clangs)
42
00:01:57,709 --> 00:01:59,333
-Whoa!
-(whooshes)
43
00:02:00,041 --> 00:02:02,500
-Whoa!
-(whooshing)
44
00:02:09,166 --> 00:02:11,125
-(all scream)
-(whooshes)
45
00:02:12,083 --> 00:02:13,667
-Whoa.
-Whoa.
46
00:02:13,750 --> 00:02:14,959
Panchito: Here comes another!
47
00:02:15,625 --> 00:02:17,291
Oh, boy, ice cream!
48
00:02:17,709 --> 00:02:18,917
(giggles)
49
00:02:19,000 --> 00:02:22,041
Mmm, score.
(slurps)
50
00:02:22,125 --> 00:02:23,792
(ghoulish groan)
51
00:02:23,875 --> 00:02:25,083
(shrieks)
52
00:02:25,166 --> 00:02:26,750
-José: Quickly, my friends. Oh!
-(whooshes)
53
00:02:26,834 --> 00:02:27,792
Let us hide in there.
54
00:02:27,875 --> 00:02:30,125
(foreboding music)
55
00:02:30,208 --> 00:02:31,917
-(wind whooshes)
-(door slams)
56
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
-(panting)
-José: Huh?
57
00:02:33,542 --> 00:02:34,625
Are we safe?
58
00:02:34,917 --> 00:02:36,458
Let's ask him.
59
00:02:36,875 --> 00:02:37,750
Good day, sir.
60
00:02:37,834 --> 00:02:40,792
We are strangers in your fine,
but very odd, Metropolis, and--
61
00:02:40,875 --> 00:02:43,041
-(clanks)
-(gulp)
62
00:02:43,125 --> 00:02:45,208
(ominous music)
63
00:02:45,291 --> 00:02:46,417
What was that?
64
00:02:46,500 --> 00:02:47,667
Wait a minute.
65
00:02:49,083 --> 00:02:53,125
Well, honk my horseshoes,
it's the Three Caballeros.
66
00:02:53,208 --> 00:02:54,542
all: You've heard of us?
67
00:02:54,625 --> 00:02:57,959
Well, of course, I have.
My name is Clinton Coot.
68
00:02:58,041 --> 00:03:00,583
-(both gasp)
-Who?
69
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
Clinton Coot, your biggest fan.
70
00:03:02,875 --> 00:03:05,417
It's a great honor
to finally meet my ancestor,
71
00:03:05,500 --> 00:03:07,291
the great Don Doogo.
72
00:03:07,417 --> 00:03:10,500
I'm not Don Doogo. I'm Donald Duck.
73
00:03:10,583 --> 00:03:13,667
Oh, you're Donald!
Oh, you're Donald. That's too bad.
74
00:03:13,750 --> 00:03:16,709
-He gets that a lot.
-What's that supposed to mean?
75
00:03:16,792 --> 00:03:19,041
Donald, this is your great-grandfather.
76
00:03:19,125 --> 00:03:21,166
He left us the Cabana in his will.
77
00:03:21,250 --> 00:03:23,625
I thought only dead people
left stuff in wills.
78
00:03:23,709 --> 00:03:25,709
You must be the smart one.
79
00:03:25,792 --> 00:03:27,333
Well, I don't like to brag, but--
80
00:03:27,417 --> 00:03:29,917
Wait a minute.
But if we are here talking to you,
81
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
then that must mean we are...
82
00:03:31,917 --> 00:03:33,333
Dead!
83
00:03:33,375 --> 00:03:36,583
Bingo! So how you like the Cabana?
Pretty nice, huh?
84
00:03:36,667 --> 00:03:39,834
How's my incredibly delicate collection
of frontiersmen figurines?
85
00:03:39,917 --> 00:03:40,834
Uh...
86
00:03:42,709 --> 00:03:44,458
(shatters)
87
00:03:44,750 --> 00:03:47,500
(munch)
Mmm.
88
00:03:47,583 --> 00:03:48,792
Nothing's broken!
89
00:03:48,875 --> 00:03:51,208
Wait a minute. I'm dead!
90
00:03:51,291 --> 00:03:55,375
Mr. Coot, how did you know that we were
the direct descendants of the caballeros?
91
00:03:55,458 --> 00:03:57,417
Good question, José Carioca.
92
00:03:57,500 --> 00:03:59,375
Let me show you.
(snorts, spits)
93
00:03:59,458 --> 00:04:01,792
Sit down and have a cup of my memories.
94
00:04:01,875 --> 00:04:04,041
-(squeaks)
-(moans)
95
00:04:05,417 --> 00:04:06,709
Clinton: Down the hatch.
96
00:04:06,792 --> 00:04:08,041
(gulping)
97
00:04:09,125 --> 00:04:11,208
Clinton: The knowledgethat I was a descendant
98
00:04:11,333 --> 00:04:14,792
of the legendary adventurerDon Doogo set me
99
00:04:14,875 --> 00:04:16,375
on the journey of a lifetime.
100
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
I became a globetrotting archaeologist
101
00:04:18,667 --> 00:04:20,709
devoted to Don Doogo's band of brothers,
102
00:04:20,792 --> 00:04:22,667
the Three Caballeros.
103
00:04:22,750 --> 00:04:24,667
There was no library I would not go to.
104
00:04:24,750 --> 00:04:27,166
No matter where it was,what its lending policies were,
105
00:04:27,250 --> 00:04:29,250
or whether or notit was open on weekends,
106
00:04:29,291 --> 00:04:32,750
I learned all that could be learnedabout the brave heroes
107
00:04:32,834 --> 00:04:35,625
and the mysterious goddesswho helped them.
108
00:04:35,709 --> 00:04:38,792
One of these books led meto the discovery of the Three Caballeros'
109
00:04:38,875 --> 00:04:40,458
underground treasure chamber.
110
00:04:40,542 --> 00:04:42,458
Though I was unable to gainaccess to the chamber,
111
00:04:42,542 --> 00:04:45,959
I built my cabana on top and establishedthe New Quackmore Institute
112
00:04:46,041 --> 00:04:49,667
with my partner, Baroness von Sheldgoose.
113
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
(all gasp)
114
00:04:51,166 --> 00:04:54,000
Clinton: But I was betrayedby the baroness.
115
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
At the first chancethat presented itself,
116
00:04:55,959 --> 00:04:58,959
she seized total controlof the New Quackmore Institute.
117
00:04:59,041 --> 00:05:02,834
My only consolation came from a tripto the deepest reaches of the Amazon,
118
00:05:02,917 --> 00:05:05,750
where I discoveredthe curious Aracuan bird.
119
00:05:05,834 --> 00:05:07,458
(screeches)
120
00:05:07,542 --> 00:05:08,834
If I hadn't have crossed his path,
121
00:05:08,917 --> 00:05:12,291
I would never have discoveredmy most remarkable antiquity,
122
00:05:12,417 --> 00:05:14,291
a golden atlas of wonder.
123
00:05:14,375 --> 00:05:15,667
But it was locked.
124
00:05:16,625 --> 00:05:18,333
And I spent the rest of my life
125
00:05:18,417 --> 00:05:20,750
trying to open its secrets.
(gulping)
126
00:05:20,834 --> 00:05:22,542
Ah, we opened that.
127
00:05:22,625 --> 00:05:24,250
(spits)
128
00:05:24,333 --> 00:05:26,166
You did? What was in it?
129
00:05:26,250 --> 00:05:28,417
Not what. Who.
130
00:05:30,667 --> 00:05:32,166
Xandra: I let the Cabs down!
131
00:05:32,250 --> 00:05:34,291
-(thuds)
-Oh.
132
00:05:34,375 --> 00:05:36,625
And now they're in the underworld.
(grunts)
133
00:05:36,709 --> 00:05:38,208
How am I gonna find them?
134
00:05:38,291 --> 00:05:39,834
Maybe we can have a seance.
135
00:05:39,917 --> 00:05:41,917
Great idea, June-dini.
136
00:05:42,000 --> 00:05:44,792
Xandra, why can't you just zap us there
with the atlas?
137
00:05:44,875 --> 00:05:47,583
No, the only path to the underworld
is across...
138
00:05:47,667 --> 00:05:49,667
-(bell rings)
-...the river Styx!
139
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
Girls: Huh?
140
00:05:50,667 --> 00:05:53,583
The river Styx separates this world
from the underworld.
141
00:05:53,667 --> 00:05:57,542
Xandra: On its shore lies an ancient hornthat can summon Charon, the ferryman.
142
00:05:57,625 --> 00:06:02,166
A gruesome specter, who for the costof one gold coin will carry any soul
143
00:06:02,250 --> 00:06:04,375
to the great beyondon his ghostly vessel.
144
00:06:05,333 --> 00:06:06,834
He's my only chance.
145
00:06:07,625 --> 00:06:09,166
Welp, she can try her way.
146
00:06:11,458 --> 00:06:12,917
We'll try ours.
147
00:06:13,750 --> 00:06:15,750
Anyhow, after that fell on me,
148
00:06:15,875 --> 00:06:19,709
I wound up here in Ghost City
and opened my cafe.
149
00:06:19,792 --> 00:06:22,959
How do we get out of here?
I want to go home.
150
00:06:23,041 --> 00:06:25,291
Can you do this at home?
151
00:06:25,917 --> 00:06:27,291
(Caballeros gasp)
152
00:06:28,959 --> 00:06:31,667
(squeaking)
153
00:06:31,750 --> 00:06:32,667
Right?
154
00:06:32,792 --> 00:06:34,667
Huh, that could come in handy.
155
00:06:34,750 --> 00:06:36,041
I must agree with Donald.
156
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
We are restless spirits
and have much unfinished business.
157
00:06:39,250 --> 00:06:41,125
Well, then, you'd better get moving.
158
00:06:41,208 --> 00:06:43,208
You'll be stuck here forever
once the moon goes down.
159
00:06:43,291 --> 00:06:45,500
(foreboding music)
160
00:06:45,583 --> 00:06:47,417
And, uh, when might that be?
161
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
-(bell tolls)
-(Caballeros gasp)
162
00:06:49,291 --> 00:06:52,041
Whoa, ha, time flies when you're dead.
163
00:06:52,125 --> 00:06:55,542
All right, just outside the underworld
is a heavily-guarded border.
164
00:06:55,625 --> 00:06:57,000
Clint: If you can get past that,
165
00:06:57,083 --> 00:06:59,291
and make it through the gateway
of the Living,
166
00:06:59,375 --> 00:07:03,709
you'll find yourself smack-dab at the base
of Mt. Fuji in good ol' Japan.
167
00:07:05,667 --> 00:07:08,000
Okay, crystal ball, check.
168
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
April: Necronomoduck, check.
169
00:07:09,959 --> 00:07:11,625
Ari dressed as fortune teller...
170
00:07:11,709 --> 00:07:13,625
(chanting)
171
00:07:13,709 --> 00:07:14,583
...check.
172
00:07:14,667 --> 00:07:15,750
Wait, that's not in the book.
173
00:07:15,834 --> 00:07:17,709
(jabbering)
174
00:07:17,792 --> 00:07:19,458
June: "Summoning lost spirits.
175
00:07:19,542 --> 00:07:21,667
Lost spirits return from the underworld
176
00:07:21,750 --> 00:07:23,959
because they have unfinished business."
177
00:07:24,041 --> 00:07:26,458
We need something
the Cabs haven't finished.
178
00:07:26,542 --> 00:07:29,083
(jabbering)
Omm!
179
00:07:29,583 --> 00:07:32,667
How about this?
Somebody didn't finish their pizza.
180
00:07:32,750 --> 00:07:34,000
April and June: That's great!
181
00:07:34,083 --> 00:07:36,959
Okay, everyone, Sacred Pizza Circle.
182
00:07:37,041 --> 00:07:38,583
Now concentrate.
183
00:07:38,709 --> 00:07:41,500
(all humming)
184
00:07:42,792 --> 00:07:45,083
Clinton: So this here is Underworld City.
185
00:07:45,166 --> 00:07:46,792
Over there is where the Bronze Age
hangs out.
186
00:07:46,875 --> 00:07:48,583
And over there is your Samurai Spa.
187
00:07:48,667 --> 00:07:50,917
And that is my second cousin,
Clara Calhoun.
188
00:07:51,000 --> 00:07:53,166
-Hey, Clara!
-Hey, kids!
189
00:07:53,625 --> 00:07:54,834
(gasps)
Hold up!
190
00:07:54,917 --> 00:07:56,125
Don't take that alley.
191
00:07:56,208 --> 00:07:57,875
Bunch of Yokai down there.
192
00:07:57,959 --> 00:07:59,750
-(Yokai trilling)
-(all gasp)
193
00:07:59,834 --> 00:08:01,709
(laughing)
194
00:08:01,792 --> 00:08:04,542
Yokai aren't ghosts.
They are vicious monsters.
195
00:08:04,625 --> 00:08:07,125
And if you think ghosts can't die,
think again.
196
00:08:07,208 --> 00:08:08,834
I don't want to think again.
197
00:08:08,917 --> 00:08:10,667
I just want to get out of here.
198
00:08:10,834 --> 00:08:13,375
It's all right, Donald.
You're almost home.
199
00:08:13,458 --> 00:08:15,417
No, no, no.
200
00:08:15,500 --> 00:08:17,417
Well, you can stay, if you want.
201
00:08:17,500 --> 00:08:19,542
-girls: Panchito!
-(whimpering)
202
00:08:19,625 --> 00:08:21,583
Panchito, are you all right, my friend?
203
00:08:21,667 --> 00:08:23,667
My head, it's haunted.
204
00:08:23,750 --> 00:08:26,208
girls: Speak to us, Panchito.
205
00:08:26,291 --> 00:08:27,542
How do you know my name?
206
00:08:27,625 --> 00:08:29,291
-And why are you in my head?
-(clanging)
207
00:08:29,375 --> 00:08:31,667
(steady beeping)
208
00:08:31,750 --> 00:08:33,583
We got a signal, but it's too weak.
209
00:08:33,667 --> 00:08:35,917
Find something here
to strengthen the connection.
210
00:08:36,000 --> 00:08:38,417
Did the pizza come with garlic knots?
211
00:08:39,917 --> 00:08:41,041
(zaps)
212
00:08:41,583 --> 00:08:42,500
What the--
213
00:08:43,500 --> 00:08:44,625
A tuba?
214
00:08:44,709 --> 00:08:46,291
What happened to the summoning horn?
215
00:08:46,417 --> 00:08:49,917
-(plays tuba)
-(ship horn blaring)
216
00:08:50,000 --> 00:08:52,041
-Huh?
-(party music playing)
217
00:08:52,125 --> 00:08:54,458
(ghosts cheering)
218
00:08:54,542 --> 00:08:56,750
(party music playing)
219
00:08:56,834 --> 00:08:59,542
Ahoy, Xandra! You need a ride?
220
00:08:59,625 --> 00:09:01,959
-Charon?
-Ooh, Cap'n Charon now.
221
00:09:02,083 --> 00:09:05,834
Now they normally cost a gold coin,
but fellow immortals ride for free.
222
00:09:05,917 --> 00:09:07,125
Get over here.
223
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Hey, everybody!
224
00:09:08,375 --> 00:09:12,000
We got Xandra,
the Goddess of adventure. Yes!
225
00:09:12,083 --> 00:09:13,250
(crowd cheering)
226
00:09:13,291 --> 00:09:14,792
Xandra: What is all this, Charon?
227
00:09:14,875 --> 00:09:16,792
You used to be the grimmest guy around.
228
00:09:16,875 --> 00:09:18,959
Well, the old scary ferryman gig
229
00:09:19,041 --> 00:09:20,917
wasn't bringing in the cash.
(chuckles)
230
00:09:21,000 --> 00:09:22,291
But now, business is booming,
231
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
thanks to Cap'n Charon's Happy Time Barge.
232
00:09:25,166 --> 00:09:26,750
Are you headed to the underworld?
233
00:09:26,834 --> 00:09:28,458
Do you want to have fun doing it?
234
00:09:28,542 --> 00:09:31,083
Then climb aboard,
we've got food, entertainment.
235
00:09:31,166 --> 00:09:32,041
And who knows?
236
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
You just might find the love...
237
00:09:34,417 --> 00:09:36,333
(menacingly)
...of your death.
238
00:09:36,417 --> 00:09:38,333
(both moaning)
239
00:09:38,417 --> 00:09:40,291
Ooh-kay.
240
00:09:40,375 --> 00:09:41,834
Charon: To the underworld!
241
00:09:42,792 --> 00:09:44,041
Clinton: Here we are, Caballeros.
242
00:09:44,166 --> 00:09:47,875
The Gateway to the Land of the Living
is just past the Underworld City border.
243
00:09:47,959 --> 00:09:50,792
If you can slip through, you're home-free.
244
00:09:50,875 --> 00:09:53,208
But be careful,
the no-man's land in between
245
00:09:53,291 --> 00:09:55,792
is guarded by the meanest Yokai
you ever lied eyes on
246
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
-the Karasu Tengu.
-(screeching)
247
00:09:58,125 --> 00:10:00,917
Clinton: A samurai falcon
that can control the weather.
248
00:10:01,000 --> 00:10:03,291
-He's very dangerous.
-(thunder rumbling)
249
00:10:03,375 --> 00:10:05,500
And if you think
it's bad losing your life,
250
00:10:05,583 --> 00:10:07,458
try losing your afterlife.
251
00:10:07,542 --> 00:10:10,000
Don't worry, we'll be careful.
252
00:10:10,083 --> 00:10:12,667
Yeah, we always are,
especially in your cabana,
253
00:10:12,750 --> 00:10:14,208
where nothing's broken.
254
00:10:14,291 --> 00:10:16,166
Donald, we gots to talk.
255
00:10:16,250 --> 00:10:20,291
Listen, I spent my life
idolizing the Three Caballeros,
256
00:10:20,375 --> 00:10:22,083
but it wasn't for the heroics.
257
00:10:22,166 --> 00:10:24,959
It was for their friendship
and camaraderie.
258
00:10:25,333 --> 00:10:28,250
Just remember,
it's not about where you're going,
259
00:10:28,333 --> 00:10:30,166
but who you're going with.
260
00:10:30,667 --> 00:10:32,208
(quacks)
Whoa.
261
00:10:33,125 --> 00:10:35,417
While I usually love these tender moments,
262
00:10:35,500 --> 00:10:38,000
-we should really get going.
-Just five more minutes.
263
00:10:38,083 --> 00:10:39,750
-(grunts)
-Mmm.
264
00:10:42,208 --> 00:10:45,458
Sorry, can't cross the border
without paperwork.
265
00:10:45,542 --> 00:10:46,834
Um...
(chuckles)
266
00:10:46,917 --> 00:10:50,250
Wouldn't you know,
we left our identification back in life?
267
00:10:50,333 --> 00:10:52,500
I'll take care of this guy.
268
00:10:52,583 --> 00:10:55,625
I demand to speak to the manager.
269
00:10:55,959 --> 00:10:57,250
But of course.
270
00:10:57,333 --> 00:11:00,417
How may I not help you?
271
00:11:02,542 --> 00:11:03,375
Donald: What?
272
00:11:04,125 --> 00:11:06,625
How did you become the manager?
273
00:11:06,709 --> 00:11:10,583
A Sheldgoose always knows higher-ups,
even in lower places.
274
00:11:10,667 --> 00:11:12,083
(laughs)
275
00:11:12,166 --> 00:11:13,625
And now that I'm in charge...
(snaps fingers)
276
00:11:13,709 --> 00:11:15,625
...I've created enough
meaningless paperwork...
277
00:11:15,709 --> 00:11:18,041
-(grunts)
-...to trap you here forever.
278
00:11:18,792 --> 00:11:20,667
Um, may we borrow a pencil?
279
00:11:22,250 --> 00:11:23,917
Eh, thank you.
280
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
And even if you finish
your eternal paperwork,
281
00:11:27,125 --> 00:11:29,125
you'll need a manager's signature.
282
00:11:29,208 --> 00:11:31,333
(gasps)
Oh, wait, that's me.
283
00:11:31,417 --> 00:11:32,542
(chuckles)
284
00:11:32,625 --> 00:11:34,792
Paperwork's for suckers! Ha!
285
00:11:34,875 --> 00:11:36,125
-I am inclined to agree.
-(swooshes)
286
00:11:36,208 --> 00:11:37,667
Yeah. Later!
287
00:11:37,750 --> 00:11:38,834
(alarm blaring)
288
00:11:38,917 --> 00:11:41,792
Oh, you're incompetent, even in death.
289
00:11:41,875 --> 00:11:43,709
-(grunts)
-(thud)
290
00:11:43,792 --> 00:11:47,041
-Unsatisfying.
-I've got this.
291
00:11:47,333 --> 00:11:49,333
Release the Tengu!
292
00:11:50,959 --> 00:11:54,291
Charon: Hey, party people,
are you ready for the first day
293
00:11:54,375 --> 00:11:56,542
of the end of your life? Let me hear it!
294
00:11:56,625 --> 00:11:57,959
-(crowd cheering)
-Woot, woot, woot!
295
00:11:58,041 --> 00:12:02,000
Yeah, let's keep this party going!
296
00:12:02,083 --> 00:12:04,291
Charon, why aren't we heading to shore?
297
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
Oh, Xandra, newly deads demand fun.
298
00:12:07,458 --> 00:12:10,291
Hey, I've got to give them
their coins worth. Whoo!
299
00:12:10,375 --> 00:12:11,417
(grunts)
300
00:12:11,500 --> 00:12:14,291
All right, I'm taking this tub over.
301
00:12:15,417 --> 00:12:16,709
Uh, what?
302
00:12:16,792 --> 00:12:18,458
(Charon in deep voice)
Whosoever takes the wheel
303
00:12:18,542 --> 00:12:21,041
becomes captain for all eternity.
304
00:12:21,125 --> 00:12:22,709
As for me...
305
00:12:22,792 --> 00:12:25,250
(normal voice)
...I'm going to party!
306
00:12:25,333 --> 00:12:28,458
-(blows whistle)
-(crowd cheering)
307
00:12:28,542 --> 00:12:31,333
Fine, but now it's a rescue party.
308
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
(screaming)
309
00:12:36,834 --> 00:12:39,458
-(crash)
-(thuds)
310
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
-(sniffing)
-(scraping)
311
00:12:43,291 --> 00:12:45,417
(April grunting)
312
00:12:45,500 --> 00:12:48,417
Okay, this Tesla coil should give us
all the power we need.
313
00:12:48,875 --> 00:12:52,458
This was labeled "physic amplifier,"
probably useful?
314
00:12:53,083 --> 00:12:54,583
Dry ice machine...
315
00:12:54,667 --> 00:12:57,125
makes everything spookier.
316
00:12:57,208 --> 00:12:59,625
Great idea. Now connect the pizza.
317
00:12:59,709 --> 00:13:00,959
(jabbering)
318
00:13:01,041 --> 00:13:02,250
Ooh.
319
00:13:02,333 --> 00:13:05,166
Super-seance in three, two...
320
00:13:05,250 --> 00:13:07,458
-(clangs)
-(electricity crackling)
321
00:13:09,333 --> 00:13:10,709
(whirring)
322
00:13:12,166 --> 00:13:17,375
all: Panchito, Panchito,
come to us now, Panchito.
323
00:13:19,625 --> 00:13:21,083
(panting)
324
00:13:21,166 --> 00:13:24,083
-We are almost to the gateway!
-Keep running, Caballeros!
325
00:13:24,166 --> 00:13:25,750
This is easier than I thought it would be.
326
00:13:25,834 --> 00:13:28,125
-(screeching)
-(thuds)
327
00:13:28,834 --> 00:13:29,875
(sword rasps, crackles)
328
00:13:29,959 --> 00:13:31,083
(screeches)
329
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
And that's how hard I thought it would be.
330
00:13:33,750 --> 00:13:35,291
(loud chirping)
331
00:13:35,375 --> 00:13:37,542
I have a plan.
Donald, you will run to the right.
332
00:13:37,625 --> 00:13:38,792
Me, I will run to the left.
333
00:13:38,875 --> 00:13:40,667
Panchito, you are the key-- Huh?
334
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Where'd he go?
335
00:13:42,166 --> 00:13:43,583
(electricity crackling)
336
00:13:44,875 --> 00:13:46,625
-Let's do this!
-(gasps)
337
00:13:46,709 --> 00:13:48,208
-Huh?
-We did it!
338
00:13:48,291 --> 00:13:49,542
Welcome back!
339
00:13:49,625 --> 00:13:51,625
Huh? What have you done?
340
00:13:51,709 --> 00:13:53,542
We rescued you from the underworld.
341
00:13:53,583 --> 00:13:55,166
We're amazing.
342
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
-Aren't you happy?
-No.
343
00:13:56,709 --> 00:13:58,959
I have to get back.
Donald and José need me.
344
00:13:59,041 --> 00:14:00,959
I don't want to be..."that" guy.
345
00:14:01,667 --> 00:14:03,000
-(thunder rumbling)
-(loud chirping)
346
00:14:03,083 --> 00:14:04,625
-(whirring)
-(ground rumbling)
347
00:14:04,709 --> 00:14:05,834
(both groan)
348
00:14:05,917 --> 00:14:07,709
-(groaning)
-Tengu: Ya!
349
00:14:07,792 --> 00:14:08,875
Ah!
350
00:14:08,959 --> 00:14:10,667
(loud chirping)
Ya!
351
00:14:10,750 --> 00:14:12,166
(yelp)
352
00:14:12,250 --> 00:14:14,542
Whoa!
(snickers)
353
00:14:14,625 --> 00:14:16,041
(both screaming)
354
00:14:16,125 --> 00:14:18,709
-(sword whirring)
-(both groaning)
355
00:14:18,792 --> 00:14:23,500
José: Panchito, you are being "that" guy!
356
00:14:23,583 --> 00:14:26,458
(crowd screaming)
357
00:14:26,583 --> 00:14:29,667
-(screeching)
-(thuds)
358
00:14:29,750 --> 00:14:32,458
You are killing my five-star rating!
359
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
No one's going to ever want to ride
the Happy Time Barge again.
360
00:14:35,250 --> 00:14:36,291
Huh?
361
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
Xandra: Donald?
362
00:14:37,875 --> 00:14:38,834
Donald!
363
00:14:40,000 --> 00:14:41,208
You're not Donald.
364
00:14:41,291 --> 00:14:43,709
Well, of course I'm not.
But I can help you find him.
365
00:14:44,583 --> 00:14:46,041
Turn off the machine.
366
00:14:46,125 --> 00:14:48,875
-(jabbering)
-(machine powering down)
367
00:14:48,959 --> 00:14:51,542
Okay, great, now send me back!
368
00:14:51,625 --> 00:14:53,667
Uh, kind of thought that would do it.
369
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
What about a reverse seance?
370
00:14:55,709 --> 00:14:58,834
Uh, that's somebody from the underworld
trying to contact us.
371
00:14:58,917 --> 00:15:00,458
Maybe if we turn it off
and turn it back on--
372
00:15:00,542 --> 00:15:02,250
-(overlapping conversation)
-(slurping)
373
00:15:02,333 --> 00:15:03,542
all: Okay, let's do it.
374
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
Okay, Panchito, we have an idea.
375
00:15:05,709 --> 00:15:07,375
-Great.
-(munching)
376
00:15:07,458 --> 00:15:08,750
That was easy.
377
00:15:09,625 --> 00:15:11,083
(burps)
378
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
You ate Panchito's pizza!
379
00:15:13,250 --> 00:15:16,041
Thereby finishing his unfinished business.
380
00:15:16,125 --> 00:15:17,834
You're a paranormal genius.
381
00:15:17,917 --> 00:15:20,667
-(blabbering)
-(clang)
382
00:15:22,166 --> 00:15:23,208
(screaming)
383
00:15:23,291 --> 00:15:25,542
(snickering)
384
00:15:25,625 --> 00:15:27,542
-Hey, guys.
-Panchito!
385
00:15:27,625 --> 00:15:30,291
Nice of you to join us.
Could you lend us a hand?
386
00:15:30,375 --> 00:15:31,792
Panchito: I'll do better than that.
387
00:15:31,875 --> 00:15:33,041
I'll lend you a tummy.
388
00:15:35,542 --> 00:15:37,542
(foreboding music)
389
00:15:38,750 --> 00:15:40,500
Hey, why didn't I think of that?
390
00:15:40,583 --> 00:15:42,959
Yeah, why didn't you think of that?
391
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
(screeches)
392
00:15:49,667 --> 00:15:50,542
(growls)
393
00:15:51,500 --> 00:15:53,834
Who is afraid of an itty-bitty Yokai?
394
00:15:55,333 --> 00:15:56,542
(screeches)
395
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
(Tengu groans)
396
00:16:01,500 --> 00:16:03,125
Oh, squawk.
397
00:16:05,500 --> 00:16:08,041
-(crackles)
-(Yokai screeches)
398
00:16:08,125 --> 00:16:09,291
We did it!
399
00:16:09,917 --> 00:16:11,208
We got to go.
400
00:16:11,291 --> 00:16:13,667
-(all panting)
-(whirring)
401
00:16:13,750 --> 00:16:15,375
What is that?
402
00:16:15,834 --> 00:16:16,959
-(explosion)
-(Caballeros groan)
403
00:16:17,041 --> 00:16:18,667
Felldrake: Leaving so soon?
404
00:16:18,750 --> 00:16:21,875
But you haven't even met my family.
405
00:16:24,709 --> 00:16:26,417
Ooga-booga, fools!
406
00:16:26,500 --> 00:16:28,542
Prepare to be vanquished, peasants!
407
00:16:28,625 --> 00:16:30,667
E Pluribus Morons!
408
00:16:30,750 --> 00:16:33,166
(grunting)
409
00:16:33,792 --> 00:16:35,917
Sheldgoose: Looks like you're surrounded.
410
00:16:36,625 --> 00:16:38,959
Yar, ya idiots.
411
00:16:39,041 --> 00:16:40,875
That's okay. We can take these guys.
412
00:16:41,041 --> 00:16:43,792
(inhales deeply, blows air)
413
00:16:47,834 --> 00:16:51,709
Felldrake: Oh, dear, someone's been going
to ghost school.
414
00:16:51,792 --> 00:16:55,375
We just need a good old-fashioned
family reunion.
415
00:16:58,291 --> 00:17:00,542
(blabbering)
416
00:17:05,792 --> 00:17:06,834
all: Huh?
417
00:17:06,917 --> 00:17:08,417
And I'll make the head!
418
00:17:08,500 --> 00:17:12,959
(inhales deeply, blows air)
419
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
(laughs)
420
00:17:15,542 --> 00:17:17,625
Well, there's something
you don't see every day.
421
00:17:17,709 --> 00:17:20,250
(grunts, laughs)
422
00:17:22,208 --> 00:17:24,583
Nice to meet you, nincompoops.
423
00:17:25,041 --> 00:17:26,375
-(grunts)
-(thuds)
424
00:17:26,500 --> 00:17:27,917
(spits, snickers)
425
00:17:29,291 --> 00:17:30,750
Lend me your faces!
426
00:17:33,458 --> 00:17:34,709
(grunts)
427
00:17:34,792 --> 00:17:35,875
Ooh!
428
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
Aye, yi, yi, yi!
429
00:17:39,834 --> 00:17:40,792
(growls)
430
00:17:40,875 --> 00:17:42,125
(groans)
431
00:17:43,875 --> 00:17:44,959
(air hisses)
432
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
(Donald screaming)
433
00:17:51,583 --> 00:17:53,125
(grunts)
434
00:17:55,333 --> 00:17:56,792
(all screaming)
435
00:17:56,875 --> 00:17:58,709
-(thuds)
-(Caballeros groaning)
436
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
-(squeaking)
-(all groaning)
437
00:18:02,625 --> 00:18:05,458
That was the most unpleasant thing
that has ever happened to me.
438
00:18:07,542 --> 00:18:09,959
-The moon!
-Not again!
439
00:18:10,041 --> 00:18:11,750
No, the real moon!
440
00:18:11,834 --> 00:18:14,542
Sheldgoose: Who's going to save you now?
441
00:18:14,625 --> 00:18:16,041
(air horn blaring)
442
00:18:16,125 --> 00:18:18,291
(crowd cheering)
443
00:18:18,375 --> 00:18:20,792
Sheldgoose, party's over!
444
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
ghosts: Aww.
445
00:18:22,959 --> 00:18:24,625
That party, not this one.
446
00:18:24,709 --> 00:18:25,750
(crowd cheering)
447
00:18:25,834 --> 00:18:27,000
(party music playing)
448
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
(grunts)
449
00:18:30,667 --> 00:18:31,709
(gasps)
450
00:18:32,667 --> 00:18:34,750
-(explosion)
-(all screaming)
451
00:18:35,417 --> 00:18:37,375
Give me back the wheel, Xandra.
452
00:18:37,458 --> 00:18:40,709
I don't think my business
can take any more of your captaining.
453
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
(grunts)
454
00:18:45,417 --> 00:18:48,625
-(clanging)
-(grunts)
455
00:18:49,000 --> 00:18:50,291
Caballeros!
456
00:18:52,041 --> 00:18:53,208
(clangs)
457
00:18:55,500 --> 00:18:57,709
Let me give you boys a hand.
458
00:18:57,792 --> 00:19:00,709
-Thanks, Great-Grandpa.
-Much obliged.
459
00:19:00,792 --> 00:19:03,041
Come help us kick some Sheldgoose.
460
00:19:03,125 --> 00:19:05,709
Fighting alongside the Three Caballeros?
461
00:19:05,792 --> 00:19:08,709
Oh, I'm so happy I could die... again!
462
00:19:08,792 --> 00:19:10,208
(all grunts)
463
00:19:10,291 --> 00:19:11,208
(growling)
464
00:19:11,291 --> 00:19:12,709
(grunting)
465
00:19:12,792 --> 00:19:13,792
Yeah.
466
00:19:15,834 --> 00:19:17,709
(blabbering)
467
00:19:19,500 --> 00:19:22,333
(grunting)
468
00:19:22,417 --> 00:19:24,500
-(blabbering)
-(thwacks)
469
00:19:26,542 --> 00:19:28,083
-(grunting)
-(clangs)
470
00:19:29,875 --> 00:19:31,375
(grunts, chuckles)
471
00:19:31,458 --> 00:19:32,375
(thuds)
472
00:19:34,458 --> 00:19:35,750
Retreat!
473
00:19:35,834 --> 00:19:37,792
Every Sheldgoose for himself!
474
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
Ooga-booga!
475
00:19:39,375 --> 00:19:42,625
Wait, Sheldgooses, don't desert me!
476
00:19:42,709 --> 00:19:44,792
Felldrake: Hmph, retreating with your tail
between your legs
477
00:19:44,875 --> 00:19:46,417
is another Sheldgoose speciality?
478
00:19:46,500 --> 00:19:49,709
Retreating? Excellent idea! Leopold!
479
00:19:49,792 --> 00:19:52,166
(howling)
480
00:19:52,250 --> 00:19:55,583
Felldrake: It was nice seeing you
in Hades, Caballeros!
481
00:19:55,667 --> 00:19:57,583
-Yay!
-(ghost cheering)
482
00:19:57,667 --> 00:20:01,000
Well, this has been the best day
of my death.
483
00:20:01,083 --> 00:20:03,625
-Thanks, boys.
-It has been an honor.
484
00:20:03,709 --> 00:20:06,083
Your memories were delicious.
485
00:20:06,166 --> 00:20:08,166
And thanks for the advice.
486
00:20:08,250 --> 00:20:10,000
Oh! Ahh.
487
00:20:10,583 --> 00:20:12,583
(Charon on speakers):
This is your captain speaking.
488
00:20:12,667 --> 00:20:14,458
It's time to party!
489
00:20:14,542 --> 00:20:15,750
-(party music playing)
-(cheering)
490
00:20:15,834 --> 00:20:17,709
-(beeping)
-(rumbling)
491
00:20:17,792 --> 00:20:20,291
And time for us to go home.
492
00:20:22,542 --> 00:20:25,083
So long, great-grandson!
493
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
You made your great-granddaddy proud.
494
00:20:29,458 --> 00:20:31,667
(traditional Asian music playing)
495
00:20:32,500 --> 00:20:35,500
We're back, Caballeros,
to the world of the living.
496
00:20:35,583 --> 00:20:36,750
(Caballeros gasp)
497
00:20:36,834 --> 00:20:38,709
So, who wants to see Tokyo?
498
00:20:38,792 --> 00:20:39,709
Caballeros: Me!
499
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Felldrake; The moon is already set,
ghost-for-brains.
500
00:20:42,917 --> 00:20:44,083
Now we're stuck here!
501
00:20:44,166 --> 00:20:47,709
Nonsense.
I'll just get my transfer paperwork
502
00:20:47,792 --> 00:20:49,125
and we'll be on our way.
503
00:20:49,208 --> 00:20:50,750
You need to come with me.
504
00:20:50,834 --> 00:20:52,792
The manager wants to speak with you.
505
00:20:52,875 --> 00:20:55,375
Manager? Whose manager?
506
00:20:55,500 --> 00:20:56,959
The big manager.
507
00:20:57,041 --> 00:20:58,375
Ooh.
508
00:20:58,458 --> 00:21:00,542
Satan: Sheldgoose!
509
00:21:00,625 --> 00:21:04,792
You allowed three souls
to escape my underworld.
510
00:21:04,875 --> 00:21:06,125
And?
511
00:21:06,208 --> 00:21:09,583
And you're the worst manager
we've ever had.
512
00:21:09,667 --> 00:21:11,250
You're fired!
513
00:21:11,333 --> 00:21:12,917
-Ah...
-(crackles)
514
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
What a moron.
515
00:21:18,083 --> 00:21:20,542
Felldrake: Well, that worked out
just fine.
516
00:21:20,625 --> 00:21:23,417
-I guess so.
-Oh, now what's wrong?
517
00:21:23,500 --> 00:21:27,333
It's just that
I've never been fired before.
518
00:21:27,417 --> 00:21:29,208
-Are you serious?
-(thud)
519
00:21:29,291 --> 00:21:31,083
Oh, how I missed that.
520
00:21:32,750 --> 00:21:34,834
(theme music)
36381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.