Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,834
(suspenseful music)
2
00:00:03,542 --> 00:00:04,792
Xandra: Magic barrier, huh?
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,208
We'll see about that.
4
00:00:06,667 --> 00:00:07,500
(grunting)
5
00:00:09,166 --> 00:00:10,125
Yah!
6
00:00:10,834 --> 00:00:12,000
(grunting)
7
00:00:12,083 --> 00:00:13,667
Caballeros: See? We told ya!
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,709
(grumbling)
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,041
Caballeros: Ooh, ouch!
10
00:00:20,125 --> 00:00:21,291
(grunting)
11
00:00:24,083 --> 00:00:25,041
(glass breaking)
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,709
Yep, that's a magic barrier.
13
00:00:30,583 --> 00:00:33,625
♪ We're Three CaballerosThree brave caballeros ♪
14
00:00:33,709 --> 00:00:36,750
♪ They say we are birds of a feather ♪
15
00:00:36,834 --> 00:00:39,917
♪ We're happy amigosNo matter where he goes ♪
16
00:00:40,000 --> 00:00:44,166
♪ The one, two, and three goesWe're always together ♪
17
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
♪ Aye! ♪
18
00:00:47,125 --> 00:00:54,125
♪ The Three Caballeros! ♪
19
00:01:00,250 --> 00:01:01,417
Xandra: Ridiculous!
20
00:01:01,500 --> 00:01:03,834
That mystic barrier
is the only thing between us
21
00:01:03,917 --> 00:01:05,709
and that weasel wizard, Felldrake.
22
00:01:05,792 --> 00:01:06,875
We've got to find a way in.
23
00:01:06,959 --> 00:01:08,083
Everyone, think.
24
00:01:08,166 --> 00:01:09,166
Um, we could--
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
The bear is out of the question,
26
00:01:10,458 --> 00:01:12,750
because we would not want to risk
losing the Spark of Life.
27
00:01:12,834 --> 00:01:13,709
Huh?
28
00:01:14,250 --> 00:01:16,709
-How about if we--
-And we can't sent Ari.
29
00:01:19,208 --> 00:01:20,458
Panchito: Because of that.
30
00:01:20,542 --> 00:01:21,542
(burps)
31
00:01:21,625 --> 00:01:22,834
Well, what if we--
32
00:01:22,917 --> 00:01:24,375
There's no one we can send.
33
00:01:24,500 --> 00:01:26,291
We'll have to figure out something else.
34
00:01:26,375 --> 00:01:27,333
Donald: Ah, phooey.
35
00:01:27,375 --> 00:01:29,417
Who wants to go in there anyway?
36
00:01:29,500 --> 00:01:31,000
Donald, what are you up to?
37
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Are you drawing?
38
00:01:32,458 --> 00:01:33,291
Oh, I know.
39
00:01:33,375 --> 00:01:36,375
That's Dapper,
the handsome dude Daisy's dating.
40
00:01:36,458 --> 00:01:37,291
Am I right?
41
00:01:37,417 --> 00:01:38,625
This game is fun.
42
00:01:38,709 --> 00:01:40,291
I can see you are upset, my friend.
43
00:01:40,375 --> 00:01:44,375
But that is no reason to do a disservice
to proper perspective and proportion.
44
00:01:46,250 --> 00:01:48,959
I think your drawing
captured his personality much better.
45
00:01:49,041 --> 00:01:50,166
(knocking)
46
00:01:50,250 --> 00:01:51,125
Who could that be?
47
00:01:51,208 --> 00:01:52,792
(meowing)
48
00:01:53,250 --> 00:01:54,166
Oh, look.
49
00:01:54,250 --> 00:01:56,834
José: It is two tiny, sad,
soaking wet orphans.
50
00:01:56,917 --> 00:01:58,750
I did not even know it was raining.
51
00:01:58,834 --> 00:02:00,792
It stopped just as we knocked.
52
00:02:00,875 --> 00:02:04,792
We're raising money
so our orphanage can buy mittens.
53
00:02:04,875 --> 00:02:06,959
-For our teensy--
-Tiny--
54
00:02:07,041 --> 00:02:09,041
-Cold--
-And shivering--
55
00:02:09,125 --> 00:02:10,125
Paws.
56
00:02:10,250 --> 00:02:11,208
Both: Achoo!
57
00:02:11,709 --> 00:02:12,750
Excuse me.
58
00:02:12,834 --> 00:02:15,417
Please! My heartstrings
cannot take such tugging.
59
00:02:15,500 --> 00:02:17,458
Here, it is all the money I have left.
60
00:02:17,542 --> 00:02:18,417
I wish I had more,
61
00:02:18,500 --> 00:02:20,625
but I have given the rest
to other charities,
62
00:02:20,709 --> 00:02:22,166
some of which turned out to be fake.
63
00:02:22,250 --> 00:02:24,792
-Some?
-Okay, all of the charities were fake.
64
00:02:24,875 --> 00:02:27,792
But I am sure Mittens for the Kittens
is for real.
65
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Of course, it is.
66
00:02:29,291 --> 00:02:30,667
It's the realest.
67
00:02:30,750 --> 00:02:32,959
-(meowing)
-Good luck, poor little orphans.
68
00:02:33,041 --> 00:02:34,667
Good luck with all of my money.
69
00:02:35,125 --> 00:02:36,583
Yeah, it's fake.
70
00:02:38,125 --> 00:02:39,542
Xandra: You're too gullible, José.
71
00:02:39,625 --> 00:02:42,458
It's like there's a big flashing sign
on you that says, "Trick me."
72
00:02:42,542 --> 00:02:44,333
(Felldrake laughing evilly)
73
00:02:44,417 --> 00:02:45,250
The map.
74
00:02:45,333 --> 00:02:46,750
Xandra: Felldrake is in Peru.
75
00:02:46,834 --> 00:02:49,500
It's great how simple
the map makes it to find Felldrake.
76
00:02:49,583 --> 00:02:51,000
I like simple.
77
00:02:51,083 --> 00:02:52,083
Let's go!
78
00:02:52,166 --> 00:02:53,542
I'd be careful.
79
00:02:53,625 --> 00:02:55,667
If Felldrake knew you had
a way of tracking him,
80
00:02:55,750 --> 00:02:57,583
he could easily lure you into a trap.
81
00:02:57,667 --> 00:02:59,750
(chuckles)
Yeah, that's not gonna happen.
82
00:03:01,959 --> 00:03:03,291
We should help the boys out.
83
00:03:03,375 --> 00:03:04,208
Yeah.
84
00:03:04,291 --> 00:03:06,083
Why should they have all the fun?
85
00:03:06,166 --> 00:03:07,834
You won't tell' em, will you, Ari?
86
00:03:07,917 --> 00:03:09,667
(jabbering)
87
00:03:15,125 --> 00:03:16,000
Ah!
88
00:03:16,750 --> 00:03:17,792
Sorry, I asked.
89
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Suit up, girls.
90
00:03:19,166 --> 00:03:20,542
We're going in.
91
00:03:21,542 --> 00:03:23,542
(suspenseful music)
92
00:03:25,166 --> 00:03:27,041
(droning)
93
00:03:27,125 --> 00:03:29,583
Many thanks, my friend,
for the generous discount
94
00:03:29,667 --> 00:03:31,125
on your luxury airline.
95
00:03:31,208 --> 00:03:33,750
I knew you had an eye
for quality the second and I swindled--
96
00:03:33,834 --> 00:03:35,083
uh, saw you.
97
00:03:36,959 --> 00:03:38,083
Hmm.
98
00:03:38,166 --> 00:03:40,375
Next time, I'll do the talking.
99
00:03:40,458 --> 00:03:43,542
There they are, the Nazca Lines.
100
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
Ancient figures drawn
on the surface of the Earth.
101
00:03:46,291 --> 00:03:48,667
They must have used a big pencil.
102
00:03:49,125 --> 00:03:51,291
How are we supposed
to spot Sheldgoose and Felldrake
103
00:03:51,375 --> 00:03:52,375
from way up here?
104
00:03:54,166 --> 00:03:55,208
José: That was simple.
105
00:03:55,291 --> 00:03:57,166
I like simple things.
106
00:03:59,166 --> 00:04:00,625
Xandra: This is where we get out.
107
00:04:00,709 --> 00:04:02,083
There's only one parachute.
108
00:04:02,166 --> 00:04:03,667
Should we arm wrestle for it?
109
00:04:03,750 --> 00:04:05,667
Ha, we don't need parachutes.
110
00:04:05,750 --> 00:04:06,667
What?
111
00:04:06,750 --> 00:04:09,375
The atlas says the Nazca soil
is enchanted.
112
00:04:09,458 --> 00:04:10,750
We just have to jump.
113
00:04:10,875 --> 00:04:12,583
Are you nuts?
114
00:04:12,667 --> 00:04:13,625
Don't worry.
115
00:04:13,709 --> 00:04:16,166
Xandra: The atlas says that
if you jump from a high enough distance,
116
00:04:16,250 --> 00:04:18,041
when you hit the enchanted soil, you...
117
00:04:18,500 --> 00:04:19,792
huh, that's weird.
118
00:04:19,875 --> 00:04:20,917
The pages are blank.
119
00:04:21,000 --> 00:04:22,875
Has this ever happened before?
120
00:04:22,959 --> 00:04:24,125
Nope. Come on!
121
00:04:26,750 --> 00:04:27,792
(gasping)
122
00:04:28,417 --> 00:04:29,583
(chuckling)
123
00:04:30,458 --> 00:04:31,792
From an outside perspective,
124
00:04:31,875 --> 00:04:34,750
it is much easier to plummet to your death
if you are an immortal goddess.
125
00:04:34,834 --> 00:04:37,041
Then call me an immortal goddess!
126
00:04:37,709 --> 00:04:40,792
Ya-woo, hoo-hoo!
127
00:04:41,542 --> 00:04:43,041
Forget that.
128
00:04:43,125 --> 00:04:43,959
Come, my friend.
129
00:04:44,041 --> 00:04:47,291
I know you are afraid of heights,
but at least it is not a spider.
130
00:04:47,375 --> 00:04:48,667
You hate those more, am I right?
131
00:04:48,750 --> 00:04:49,625
Yeah.
132
00:04:49,709 --> 00:04:53,250
I hate spiders, and goblins,
and lava lizards
133
00:04:53,333 --> 00:04:55,291
-and termites, and--
-Yes, yes, yes.
134
00:04:55,375 --> 00:04:57,041
You have taken my memory for a jog.
135
00:04:57,125 --> 00:04:58,291
But we did not die.
136
00:04:58,375 --> 00:05:00,583
-We only almost died.
-What?
137
00:05:00,667 --> 00:05:03,291
And I am sure this time, too,
we will only almost die.
138
00:05:03,375 --> 00:05:05,709
(grunts)
Ciao, my friend.
139
00:05:06,417 --> 00:05:08,709
Ah, hey there, handsome.
140
00:05:11,417 --> 00:05:12,500
Not again!
141
00:05:12,583 --> 00:05:13,667
I'll take that.
142
00:05:13,750 --> 00:05:15,542
So long, sucker!
143
00:05:16,667 --> 00:05:17,667
Oh.
144
00:05:17,750 --> 00:05:19,250
(alarm buzzing)
145
00:05:19,333 --> 00:05:21,250
(alarm screaming)
146
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
(screaming)
147
00:05:26,917 --> 00:05:28,667
(Donald continues screaming)
148
00:05:41,834 --> 00:05:43,834
(tense music)
149
00:05:56,375 --> 00:05:57,542
(blasts)
150
00:06:04,959 --> 00:06:05,792
(thuds)
151
00:06:09,709 --> 00:06:13,166
June: Keep an eye out for anything
that could deactivate the barrier,
152
00:06:13,250 --> 00:06:15,458
or any secret warlock lair stuff.
153
00:06:18,000 --> 00:06:19,542
What is this?
154
00:06:20,166 --> 00:06:21,375
A goal board?
155
00:06:21,458 --> 00:06:22,917
Dude, give it up.
156
00:06:26,709 --> 00:06:28,125
both: Eww.
157
00:06:28,542 --> 00:06:29,625
Find anything, June?
158
00:06:29,709 --> 00:06:31,792
Nah, just all this money.
159
00:06:33,291 --> 00:06:34,875
Maybe there's something under it.
160
00:06:34,959 --> 00:06:36,333
We're going to hit the next room.
161
00:06:36,417 --> 00:06:37,583
Come get us when you're done.
162
00:06:39,542 --> 00:06:41,375
(growling)
163
00:06:41,917 --> 00:06:42,959
Huh?
164
00:06:44,083 --> 00:06:46,667
June: Nice security guard.
165
00:06:46,750 --> 00:06:47,875
(nervous chuckle)
166
00:06:50,750 --> 00:06:52,750
(lively music)
167
00:06:53,458 --> 00:06:54,583
(groaning)
168
00:06:56,834 --> 00:06:58,583
(grunting)
169
00:06:59,166 --> 00:07:00,667
(guard panting)
170
00:07:00,750 --> 00:07:01,542
(gasps)
171
00:07:03,458 --> 00:07:05,875
I hope the Cabs
are having better luck than us!
172
00:07:08,417 --> 00:07:10,417
(light music)
173
00:07:14,875 --> 00:07:16,208
(shouting)
174
00:07:16,625 --> 00:07:17,583
What?
175
00:07:17,667 --> 00:07:19,291
Am I dead?
176
00:07:19,375 --> 00:07:20,750
I don't think so.
177
00:07:20,834 --> 00:07:23,208
Huh?
(blabbers)
178
00:07:23,625 --> 00:07:27,458
We've made it, Caballeros,
to the Nazca Realm.
179
00:07:29,000 --> 00:07:31,083
The sparseness of line and attention
to negative space
180
00:07:31,166 --> 00:07:32,834
is primitive, yet evocative.
181
00:07:32,917 --> 00:07:34,709
And also cool!
182
00:07:34,792 --> 00:07:36,375
Remember this spot, guys.
183
00:07:36,500 --> 00:07:38,542
I have a feeling those are our exits.
184
00:07:39,083 --> 00:07:41,458
Help me! Help me, please!
185
00:07:41,542 --> 00:07:44,291
Oh, look, an adorable
monkey trapped in a cage.
186
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
We must help him.
187
00:07:45,375 --> 00:07:46,500
Hold on, José.
188
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
Something about this doesn't feel right.
189
00:07:48,375 --> 00:07:51,542
But look at how cute and vulnerable he is.
190
00:07:51,625 --> 00:07:54,250
Yes, I'm cute and vulnerable.
191
00:07:54,291 --> 00:07:55,458
Aww, here.
192
00:07:55,542 --> 00:07:56,875
Take all of my money.
(chuckles)
193
00:07:56,959 --> 00:07:58,041
all: José!
194
00:07:58,125 --> 00:07:59,542
But we are the Three Caballeros.
195
00:07:59,625 --> 00:08:01,125
We must help those in need.
196
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
Fine, we'll let him out.
197
00:08:02,583 --> 00:08:03,792
But no tricks!
198
00:08:03,875 --> 00:08:05,709
Okay, no tricks.
199
00:08:08,458 --> 00:08:09,583
Ha-ha!
200
00:08:09,667 --> 00:08:10,792
Thank you, my friend.
201
00:08:10,875 --> 00:08:13,709
I'm Mono, a guardian of the Nazca Realm,
202
00:08:13,792 --> 00:08:16,208
armed only with my magic...
203
00:08:17,333 --> 00:08:19,166
Oh, I almost forgot.
204
00:08:19,250 --> 00:08:21,375
An evil warlock stole my magic chalk
205
00:08:21,500 --> 00:08:23,250
and drew this cage to trap me.
206
00:08:23,333 --> 00:08:25,375
You, my friend, have been Felldraked.
207
00:08:25,417 --> 00:08:26,709
Mm-hm.
208
00:08:26,792 --> 00:08:28,542
He said he was headed
to the center of the Earth
209
00:08:28,625 --> 00:08:30,375
to steal the Nazca Gyroscope.
210
00:08:30,458 --> 00:08:31,834
The who-a what-a-scope?
211
00:08:31,917 --> 00:08:33,667
The Nazca Gyroscope.
212
00:08:34,583 --> 00:08:36,834
It keeps the Earth spinning
around the sun.
213
00:08:36,917 --> 00:08:38,375
Removing it would send our planet
214
00:08:38,458 --> 00:08:39,875
flying out of the solar system,
215
00:08:39,959 --> 00:08:41,500
killing everything and everyone.
216
00:08:42,333 --> 00:08:43,583
You must help me stop him!
217
00:08:43,667 --> 00:08:45,500
(screeching)
218
00:08:45,583 --> 00:08:48,417
Wait. If the Earth is destroyed,
he would be, too.
219
00:08:48,500 --> 00:08:50,333
He's evil, not insane.
220
00:08:50,417 --> 00:08:52,166
Well, that's what he said.
221
00:08:52,250 --> 00:08:54,917
If that is what he said,
then that is what he said.
222
00:08:55,000 --> 00:08:57,667
Come, Caballeros,
to the center of the Earth.
223
00:08:57,750 --> 00:08:58,583
Fine.
224
00:08:58,667 --> 00:09:00,583
But let's keep our eyes open.
225
00:09:00,667 --> 00:09:02,542
Now that the warlock has my magic chalk,
226
00:09:02,625 --> 00:09:04,709
the journey ahead will
be fraught with danger.
227
00:09:04,792 --> 00:09:06,875
(squeaking)
We'll need this.
228
00:09:06,959 --> 00:09:08,125
What is that?
229
00:09:08,208 --> 00:09:09,375
My back-up chalk.
230
00:09:09,458 --> 00:09:10,625
Back-up chalk?
231
00:09:11,208 --> 00:09:14,125
Now all we need to do
is draw our way through.
232
00:09:14,667 --> 00:09:16,667
(suspenseful music)
233
00:09:18,125 --> 00:09:19,291
Donald: Draw?
234
00:09:19,417 --> 00:09:20,709
I can't draw.
235
00:09:20,792 --> 00:09:22,750
It's easy. Let me show you.
236
00:09:22,834 --> 00:09:24,583
(upbeat music)
237
00:09:24,875 --> 00:09:27,000
♪ You can color outside the lines ♪
238
00:09:27,083 --> 00:09:29,208
♪ Or even read between the lines ♪
239
00:09:29,291 --> 00:09:31,375
♪ The finish line can be a starting line ♪
240
00:09:31,458 --> 00:09:33,500
♪ Just gotta keep an open mind ♪
241
00:09:35,750 --> 00:09:38,250
♪ Gotta draw the line ♪
242
00:09:38,333 --> 00:09:40,041
♪ Gotta draw the line ♪
243
00:09:40,125 --> 00:09:42,583
♪ Gotta draw the line ♪
244
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
♪ You've got to draw the line ♪
245
00:09:44,750 --> 00:09:46,792
♪ When you put yourself on the line ♪
246
00:09:46,875 --> 00:09:48,834
♪ There's a lifeline every time ♪
247
00:09:48,917 --> 00:09:51,041
♪ You could lead the Conga line ♪
248
00:09:51,125 --> 00:09:53,041
♪ Anything you had in mind ♪
249
00:09:53,125 --> 00:09:55,667
♪ Gotta draw the line ♪
250
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
♪ Gotta draw the line ♪
251
00:09:57,417 --> 00:09:59,917
♪ Gotta draw the line ♪
252
00:10:00,000 --> 00:10:01,792
♪ You've got to draw the line ♪
253
00:10:02,291 --> 00:10:04,291
(all cheering)
254
00:10:10,917 --> 00:10:12,041
(yells)
255
00:10:12,125 --> 00:10:14,417
(all laughing)
256
00:10:17,583 --> 00:10:19,125
Here, you try it.
257
00:10:19,208 --> 00:10:20,041
Really?
258
00:10:20,709 --> 00:10:23,041
(humming)
259
00:10:27,083 --> 00:10:28,667
Wow. You're good.
260
00:10:28,750 --> 00:10:30,709
José: Remind me to show you
my watercolors sometime.
261
00:10:31,291 --> 00:10:33,709
♪ Gotta draw the line ♪
262
00:10:33,792 --> 00:10:35,625
♪ You've got to draw the line ♪
263
00:10:35,709 --> 00:10:38,083
♪ Gotta draw the line ♪
264
00:10:38,166 --> 00:10:40,041
♪ You've got to draw the line ♪
265
00:10:40,125 --> 00:10:42,458
♪ Gotta draw the line ♪
266
00:10:42,542 --> 00:10:44,291
Mono: Follow me, Caballeros!
267
00:10:44,417 --> 00:10:46,291
(evil laughter)
268
00:10:46,375 --> 00:10:48,917
Sheldgoose: Yes, my little monkey.
269
00:10:49,250 --> 00:10:54,875
Lead them merrily along
to the wonderful wizard of me!
270
00:10:54,959 --> 00:10:56,542
(evil laughing)
271
00:10:56,625 --> 00:10:59,417
Felldrake: You've really gotta stop
writing your own material, though.
272
00:11:02,500 --> 00:11:03,667
Mono: Come, Caballeros.
273
00:11:03,750 --> 00:11:06,208
The Nazca Gyroscope is not much further.
274
00:11:06,291 --> 00:11:07,500
-(thuds)
-(all gasp)
275
00:11:07,583 --> 00:11:10,834
Stop where you are, intruders,
or face Hanzy,
276
00:11:10,917 --> 00:11:12,667
guardian of the Nazca Realm.
277
00:11:12,750 --> 00:11:13,834
Hi-yah!
278
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
Ah, gee whillikers.
279
00:11:16,125 --> 00:11:17,166
What a drag.
280
00:11:17,250 --> 00:11:18,458
Hi, Hanzy!
281
00:11:18,542 --> 00:11:19,542
Hey, Mono.
282
00:11:19,625 --> 00:11:21,083
Oh, right. Doy!
283
00:11:21,166 --> 00:11:23,291
I'd wave hello,
but this evil guy with a stick
284
00:11:23,375 --> 00:11:25,000
tricked me into this finger trap.
285
00:11:25,291 --> 00:11:27,208
I've never seen a finger trap my size.
286
00:11:27,291 --> 00:11:28,291
I couldn't resist.
287
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Been there.
288
00:11:29,709 --> 00:11:31,375
Allow us to be of assistance.
289
00:11:31,625 --> 00:11:32,750
Ah, thanks!
290
00:11:32,834 --> 00:11:34,750
Any friend of Mono's is a friend of mine.
291
00:11:35,750 --> 00:11:36,709
Hey, guess what?
292
00:11:36,792 --> 00:11:39,250
Who's got one thumb
and really likes you guys?
293
00:11:39,333 --> 00:11:40,542
This gal.
294
00:11:40,625 --> 00:11:42,417
You're probably wondering
how I get through life
295
00:11:42,500 --> 00:11:43,542
with just one thumb.
296
00:11:43,834 --> 00:11:44,750
Nope.
297
00:11:44,834 --> 00:11:46,917
The biggest bummer
is that there are so many things
298
00:11:47,000 --> 00:11:49,875
that deserve two thumbs up,
but I can only give them one...
299
00:11:50,000 --> 00:11:50,834
twice.
300
00:11:50,917 --> 00:11:52,625
Anyhoo, where are you guys off to?
301
00:11:52,709 --> 00:11:55,291
We are going to save the gyroscope
from that evil warlock.
302
00:11:55,417 --> 00:11:56,959
Oh, count me in.
303
00:11:57,041 --> 00:11:58,709
I'm going to try
and guess everyone's name.
304
00:11:58,959 --> 00:12:00,709
You look like an Eggbert.
305
00:12:00,792 --> 00:12:01,792
-Donald: Uh-uh.
-Mark?
306
00:12:01,875 --> 00:12:02,709
-Donald: No.
-Joe?
307
00:12:02,792 --> 00:12:04,041
-Donald: Nope.
-Nicole?
308
00:12:04,125 --> 00:12:04,959
Donald: No!
309
00:12:05,834 --> 00:12:07,041
-Philip? Harold.
-Donald: Nope. No.
310
00:12:07,125 --> 00:12:08,500
-Judith?
-It's Donald!
311
00:12:08,583 --> 00:12:10,208
Ah, ah, ah, no hints!
312
00:12:10,583 --> 00:12:13,000
Shh! She's sleeping.
313
00:12:13,083 --> 00:12:14,000
Who is?
314
00:12:14,083 --> 00:12:15,667
Mono: Clementine!
315
00:12:15,750 --> 00:12:17,291
(Clementine snoring)
316
00:12:17,917 --> 00:12:20,917
The strongest and scariest
of the Nazca guardians.
317
00:12:21,000 --> 00:12:23,500
And if she wakes up
on the wrong side of the web--
318
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
-Web?
-Shh!
319
00:12:25,083 --> 00:12:26,166
Of course, silly.
320
00:12:26,250 --> 00:12:27,959
All spiders sleep in webs.
321
00:12:28,041 --> 00:12:29,792
(stutters)
Spiders?
322
00:12:29,917 --> 00:12:33,458
Hanzy: Yeah, she's really big, too,
and super venomous.
323
00:12:33,542 --> 00:12:34,375
I'm out.
324
00:12:34,500 --> 00:12:35,542
Oh, no, you don't.
325
00:12:35,625 --> 00:12:37,542
-Shh!
-You shh!
326
00:12:37,625 --> 00:12:38,667
José: Both of you, shh.
327
00:12:38,750 --> 00:12:39,667
Mono: Walk quietly.
328
00:12:39,792 --> 00:12:41,250
The gyroscope is right ahead.
329
00:12:41,291 --> 00:12:42,208
Donald: Shh.
330
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
(June panting)
331
00:12:44,291 --> 00:12:45,959
Tired yet, big guy?
332
00:12:46,041 --> 00:12:47,542
Ha. I could do this all night.
333
00:12:47,625 --> 00:12:49,792
Well, in that case, have a great trip!
334
00:12:50,834 --> 00:12:51,667
(screech)
335
00:12:51,750 --> 00:12:53,792
(groaning)
Whoa!
336
00:12:53,875 --> 00:12:54,875
(crashes)
337
00:12:55,166 --> 00:12:56,125
Oh, boy.
338
00:12:56,208 --> 00:12:57,709
I think I'm seeing double.
339
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
Maybe he is seeing double.
340
00:13:00,333 --> 00:13:01,458
Or triple.
341
00:13:01,542 --> 00:13:02,458
both: Wink!
342
00:13:02,542 --> 00:13:03,792
April: I'll go this way.
343
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
-I've got you now.
-Yikes!
344
00:13:05,959 --> 00:13:07,083
-April: Yoo-hoo!
-(gasps)
345
00:13:07,166 --> 00:13:08,875
-Huh?
-Over here, bonehead.
346
00:13:08,959 --> 00:13:11,333
What... How'd she do that?
347
00:13:11,417 --> 00:13:12,250
(chuckles)
348
00:13:14,333 --> 00:13:15,375
June: Woop, too slow.
349
00:13:15,500 --> 00:13:16,709
How'd you get on there?
350
00:13:16,792 --> 00:13:18,208
(grunting)
351
00:13:18,375 --> 00:13:19,458
Oh, yeah.
352
00:13:20,166 --> 00:13:21,625
Over here!
353
00:13:22,291 --> 00:13:23,208
How'd you get in there?
354
00:13:23,291 --> 00:13:24,917
-(laughs)
-(pants)
355
00:13:25,000 --> 00:13:26,417
Looking for me?
356
00:13:26,500 --> 00:13:28,291
Huh? How'd you get up there?
357
00:13:30,125 --> 00:13:31,041
(high-pitched scream)
358
00:13:32,166 --> 00:13:33,041
Ow!
359
00:13:34,500 --> 00:13:35,542
(sighing)
360
00:13:36,417 --> 00:13:39,458
(groaning)
361
00:13:41,500 --> 00:13:42,458
(all gasp)
362
00:13:43,333 --> 00:13:44,667
(panting)
363
00:13:45,917 --> 00:13:47,291
What?
364
00:13:47,667 --> 00:13:48,875
(shouting)
365
00:13:49,625 --> 00:13:51,250
Ha-ha! We got him.
366
00:13:51,333 --> 00:13:52,625
Did you now?
367
00:13:52,709 --> 00:13:54,750
-(girls yelping)
-(chuckling)
368
00:13:56,333 --> 00:13:58,458
girls: Now, I think I'm seeing double.
369
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
Mono: Behold, the Nazca Gyroscope!
370
00:14:03,250 --> 00:14:05,500
The engine that keeps the Earth spinning.
371
00:14:05,583 --> 00:14:06,458
all: Ooh!
372
00:14:06,542 --> 00:14:09,291
And it will never be yours, intruders!
373
00:14:09,375 --> 00:14:10,875
Mono, what has gotten into you?
374
00:14:10,959 --> 00:14:12,500
(Felldrake laughing evilly)
375
00:14:12,583 --> 00:14:14,375
Mono: Señor Wizard,
I tricked them down here,
376
00:14:14,458 --> 00:14:15,500
just like you told me to.
377
00:14:15,583 --> 00:14:17,667
Yes. And now it's your turn.
378
00:14:18,125 --> 00:14:19,250
(grunts)
379
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Mono: Why me, too?
380
00:14:22,375 --> 00:14:26,166
Felldrake: I used you, foolish monkey,
to lure my enemies into a trap.
381
00:14:26,250 --> 00:14:29,083
You're not here to steal
the Nazca Gyroscope, are you?
382
00:14:29,166 --> 00:14:31,375
Felldrake: Of course, not.
I'm evil, not insane.
383
00:14:31,458 --> 00:14:35,291
And now we shall fly back to the surface
and erase your images,
384
00:14:35,417 --> 00:14:38,500
which will erase you permanently!
385
00:14:38,583 --> 00:14:39,542
(all gasping)
386
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Why are you telling them the entire plan?
387
00:14:41,542 --> 00:14:43,000
Oh, I'm not finished.
388
00:14:43,083 --> 00:14:44,625
(humming)
389
00:14:44,709 --> 00:14:46,041
-Boom.
-(mic drops)
390
00:14:46,125 --> 00:14:47,000
Now, I'm done.
391
00:14:47,083 --> 00:14:49,667
Sheldgoose:
Eat my chalk dust, Caba-goners!
392
00:14:49,750 --> 00:14:51,542
We're all doomed!
393
00:14:51,625 --> 00:14:53,250
Or we're all fine.
394
00:14:53,291 --> 00:14:55,542
I'll just use the atlas
to zap us back to the surface.
395
00:14:56,000 --> 00:14:58,041
Xandra: Oh, the words
are all squiggly lines.
396
00:15:00,583 --> 00:15:02,166
Okay, now, we're doomed.
397
00:15:02,250 --> 00:15:04,333
Chin up, gang. I got this.
398
00:15:04,417 --> 00:15:06,709
Ha! Now, let's get that warlock.
399
00:15:06,792 --> 00:15:08,000
But Felldrake can fly.
400
00:15:08,083 --> 00:15:09,959
There's no way we can beat him
back to the surface.
401
00:15:10,041 --> 00:15:12,959
Unless... Mono, give me your magic chalk.
402
00:15:13,333 --> 00:15:15,083
Instead of waiting to be erased,
403
00:15:15,166 --> 00:15:16,625
we will join the race.
404
00:15:16,709 --> 00:15:18,792
(suspenseful music)
405
00:15:24,041 --> 00:15:25,792
José: Come, my friends, we fly!
406
00:15:25,875 --> 00:15:27,417
-Ha-ha!
-(horse neighs)
407
00:15:28,291 --> 00:15:29,500
Whoo-hoo!
408
00:15:30,709 --> 00:15:31,709
Hey, wait!
409
00:15:31,792 --> 00:15:33,000
I'm not done yet.
410
00:15:33,917 --> 00:15:35,083
guard 1: Don't let them get away.
411
00:15:35,166 --> 00:15:36,542
-(yelping)
-(both panting)
412
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
-May: Uh-oh.
-(June gasps)
413
00:15:37,583 --> 00:15:38,667
June: Up there!
414
00:15:38,750 --> 00:15:40,417
guard 1: I think I saw them go this way.
415
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
We lost them.
416
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
-Huh?
-(whirs)
417
00:15:44,875 --> 00:15:47,208
That sure looks like
a secret warlock lair to me.
418
00:15:47,291 --> 00:15:49,291
-May: Not so secret anymore.
-(camera shutter clicks)
419
00:15:49,375 --> 00:15:51,458
-There they are!
-(yelping)
420
00:15:54,959 --> 00:15:56,792
guard 1: Bark! Bark! Growl!
421
00:15:56,875 --> 00:15:57,875
Well...
(sighs sharply)
422
00:15:58,000 --> 00:15:59,125
...our job here is done.
423
00:15:59,250 --> 00:16:00,500
You know I love watching you work.
424
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Seriously, I learn so much.
425
00:16:02,333 --> 00:16:04,291
Oh, stop it. You embarrass me.
426
00:16:04,375 --> 00:16:05,792
-That...
-Was...
427
00:16:05,875 --> 00:16:07,291
Intense!
428
00:16:07,792 --> 00:16:09,792
(suspenseful music)
429
00:16:13,417 --> 00:16:14,750
Come on!
430
00:16:16,750 --> 00:16:19,125
You're doing real good, little fella!
431
00:16:19,208 --> 00:16:20,875
(whispering)
He's not doing good.
432
00:16:20,959 --> 00:16:22,875
(groans)
I heard that.
433
00:16:24,959 --> 00:16:27,083
Felldrake: What?
Enough of this hot pursuit.
434
00:16:28,667 --> 00:16:29,500
Blast!
435
00:16:29,583 --> 00:16:30,917
My blast won't blast.
436
00:16:31,000 --> 00:16:33,542
Ha! Your magic doesn't
work here, Felldrake.
437
00:16:33,625 --> 00:16:34,667
Ha!
438
00:16:35,208 --> 00:16:37,375
Oh! My magic doesn't work here either.
439
00:16:37,458 --> 00:16:38,792
This place is the worst.
440
00:16:38,875 --> 00:16:40,417
Donald: You said it!
441
00:16:40,458 --> 00:16:43,083
Luckily, one of us
has a fully equipped war arsenal.
442
00:16:43,166 --> 00:16:44,000
Observe.
443
00:16:46,834 --> 00:16:47,750
(groans)
444
00:16:47,834 --> 00:16:49,709
(beeping)
445
00:16:51,208 --> 00:16:52,208
-(growling)
-(metal clanking)
446
00:16:52,291 --> 00:16:53,291
-(gasping)
-Panchito: Yikes!
447
00:16:54,834 --> 00:16:56,709
Shoulder-mounted shark cannon?
448
00:16:56,792 --> 00:16:58,083
That is so awesome!
449
00:16:58,166 --> 00:16:59,875
-(growling)
-(blasts)
450
00:17:00,792 --> 00:17:02,250
(gasping)
451
00:17:02,333 --> 00:17:03,792
Now, this is my kind of fight!
452
00:17:05,083 --> 00:17:06,083
(chuckles)
453
00:17:08,500 --> 00:17:11,000
-(grunts)
-Felldrake: Oh! My poor baby!
454
00:17:11,333 --> 00:17:13,041
Calm down, helicopter mom.
455
00:17:13,125 --> 00:17:14,250
(chuckling)
456
00:17:17,291 --> 00:17:19,291
(playful music)
457
00:17:22,333 --> 00:17:23,375
(all gasping)
458
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
(Xandra groans)
459
00:17:29,291 --> 00:17:30,417
Hmm.
460
00:17:30,500 --> 00:17:31,417
(chuckling)
461
00:17:36,625 --> 00:17:37,667
(shouting)
462
00:17:37,750 --> 00:17:39,417
-(chuckling)
-Drat!
463
00:17:39,500 --> 00:17:40,542
The chalk ran out.
464
00:17:40,625 --> 00:17:42,875
Felldrake: That's what you get
for your intricate cross-hatching.
465
00:17:42,959 --> 00:17:44,750
Haven't you heard of economy of line?
466
00:17:44,834 --> 00:17:47,208
Sheldgoose: If there's one thing
I know about economy,
467
00:17:47,291 --> 00:17:48,291
it's how to outsource.
468
00:17:49,250 --> 00:17:50,667
Hey, big spider lady!
469
00:17:50,750 --> 00:17:51,917
Wake up and get to work.
470
00:17:52,875 --> 00:17:56,917
Clementine: Who dares disturb
my beauty sleep?
471
00:17:57,333 --> 00:17:58,792
Spider!
472
00:17:59,834 --> 00:18:00,875
(all gasp)
473
00:18:01,375 --> 00:18:03,583
Oh, good. Breakfast!
474
00:18:03,709 --> 00:18:05,500
I'm starving.
475
00:18:05,583 --> 00:18:07,625
Beautiful spider lady,
you must not eat us.
476
00:18:07,709 --> 00:18:09,041
We are your friends!
477
00:18:09,125 --> 00:18:10,667
Yeah, we love spiders.
478
00:18:10,750 --> 00:18:13,166
Kill it! Kill it with fire!
479
00:18:13,250 --> 00:18:14,625
He's not with us.
480
00:18:14,709 --> 00:18:16,500
-(shouting)
-(screams)
481
00:18:18,500 --> 00:18:19,417
(groans)
482
00:18:24,917 --> 00:18:27,250
Clementine, just go back to sleep.
483
00:18:27,333 --> 00:18:28,583
I can't sleep.
484
00:18:28,667 --> 00:18:30,208
I'm too worked up.
485
00:18:30,291 --> 00:18:32,417
Ah, yes, my delicate arachnid.
486
00:18:32,500 --> 00:18:33,417
No one appreciates you.
487
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Yeah, no one appreciates me!
488
00:18:36,417 --> 00:18:37,667
You deserve some rest.
489
00:18:37,750 --> 00:18:39,542
I do deserve some rest!
490
00:18:39,625 --> 00:18:42,542
Then allow us to draw the line for you.
491
00:18:43,709 --> 00:18:46,625
(humming)
492
00:18:49,291 --> 00:18:50,291
Is that a--
493
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Voila.
494
00:18:51,959 --> 00:18:53,750
A bed?
495
00:18:54,291 --> 00:18:55,625
This is real comfy.
496
00:18:55,709 --> 00:18:57,125
Thanks.
497
00:18:57,208 --> 00:18:59,792
Yes. Now, off to dreamland.
498
00:18:59,875 --> 00:19:01,291
(snoring)
499
00:19:01,417 --> 00:19:02,583
Nice job.
500
00:19:02,667 --> 00:19:03,625
Where's Donald?
501
00:19:03,709 --> 00:19:05,875
Get me out of here!
502
00:19:05,959 --> 00:19:06,792
All: Shh!
503
00:19:06,875 --> 00:19:09,041
Now, let's go get that stinky warlock.
504
00:19:09,166 --> 00:19:10,125
(all whispering)
Yeah!
505
00:19:11,667 --> 00:19:12,709
Sheldgoose: Did we lose them?
506
00:19:12,792 --> 00:19:14,792
Hanzy: Stop right there, bad guys!
507
00:19:14,875 --> 00:19:15,875
Felldrake: Guess not.
508
00:19:16,291 --> 00:19:17,333
Up, Leopold.
509
00:19:17,417 --> 00:19:19,417
Fly, you great, beautiful beast!
510
00:19:19,500 --> 00:19:20,709
(roars)
511
00:19:22,166 --> 00:19:24,875
Felldrake: Hurry! We must erase
the big one before she can escape!
512
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
Ha!
513
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
(gasps)
Whoa!
514
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
-My friend!
-Oh, no!
515
00:19:35,291 --> 00:19:36,291
Aww, jeepers.
516
00:19:36,375 --> 00:19:38,166
Sorry, I failed you, little dudes.
517
00:19:39,542 --> 00:19:40,959
Goodbye, Mono.
518
00:19:41,041 --> 00:19:43,083
(monkey whimpering)
519
00:19:43,542 --> 00:19:44,667
Felldrake: Hurry up, you idiot.
520
00:19:44,750 --> 00:19:46,166
We've got to erase the others.
521
00:19:46,250 --> 00:19:48,375
-Who are you calling an idiot?
-You!
522
00:19:48,458 --> 00:19:50,583
-(thud)
-Must you always hit me?
523
00:19:50,667 --> 00:19:51,750
Nope. Hey!
524
00:19:51,834 --> 00:19:53,083
Would you stop that?
525
00:19:53,166 --> 00:19:54,750
You realize, as we sit here fighting,
526
00:19:54,834 --> 00:19:56,333
the Caballeros are probably--
527
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
Ow!
528
00:19:59,917 --> 00:20:01,000
What...
529
00:20:02,917 --> 00:20:04,500
You may think you've won--
530
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Shut up and let me do it.
531
00:20:05,667 --> 00:20:07,041
Felldrake: You may think you've won--
532
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
(grunts)
533
00:20:09,750 --> 00:20:11,750
(all grunting)
534
00:20:13,166 --> 00:20:14,291
Xandra: Run all you want.
535
00:20:14,375 --> 00:20:15,667
We know where you live.
536
00:20:15,750 --> 00:20:18,625
Yeah. Sometimes, we get your mail
by mistake.
537
00:20:18,709 --> 00:20:21,166
Great. They escaped again.
538
00:20:21,250 --> 00:20:23,542
(sighs sharply)
Poor Hanzy.
539
00:20:23,625 --> 00:20:28,208
She had big hands
and an even bigger heart.
540
00:20:28,583 --> 00:20:29,667
Wait a minute.
541
00:20:30,417 --> 00:20:31,917
Draw the line.
542
00:20:33,750 --> 00:20:35,458
-Hmm.
-Hmm?
543
00:20:37,709 --> 00:20:38,625
Huh?
544
00:20:41,041 --> 00:20:43,208
(groaning)
545
00:20:46,542 --> 00:20:47,875
(geckers)
546
00:20:47,959 --> 00:20:51,166
Wow! Thanks for unerasing me,
little dudes!
547
00:20:51,250 --> 00:20:53,166
Whoa, what's this?
548
00:20:53,250 --> 00:20:54,667
Huh? Uh--
549
00:20:54,750 --> 00:20:56,709
I never seen something so...
550
00:20:57,208 --> 00:20:58,709
amazing!
551
00:20:58,792 --> 00:21:00,375
Two thumbs up!
552
00:21:00,750 --> 00:21:02,208
Thank you, Three Caballeros.
553
00:21:02,291 --> 00:21:06,291
If you ever need our help,
just drop us, a line!
554
00:21:06,417 --> 00:21:07,959
Oh, snap!
555
00:21:08,041 --> 00:21:09,500
Oh, brother.
556
00:21:09,583 --> 00:21:11,667
(all laughing)
557
00:21:12,333 --> 00:21:14,458
Felldrake: Well, moron, we've lost again.
558
00:21:14,542 --> 00:21:16,291
Well, we've tried burning,
bugging, tricking,
559
00:21:16,417 --> 00:21:17,333
trapping, and erasing.
560
00:21:17,417 --> 00:21:20,166
Caballeros have a peculiar way
of avoiding death.
561
00:21:20,250 --> 00:21:22,166
Felldrake: Death! Of course!
562
00:21:22,250 --> 00:21:26,583
I think it's time to give the Caballeros
a personal introduction.
563
00:21:26,667 --> 00:21:28,875
You know Death?
564
00:21:28,959 --> 00:21:30,291
Felldrake: We talk at parties.
565
00:21:32,583 --> 00:21:34,625
(closing theme music)
37023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.