All language subtitles for legend of the three caballeros s01e08 1080p web h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:02,834 (suspenseful music) 2 00:00:03,542 --> 00:00:04,792 Xandra: Magic barrier, huh? 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,208 We'll see about that. 4 00:00:06,667 --> 00:00:07,500 (grunting) 5 00:00:09,166 --> 00:00:10,125 Yah! 6 00:00:10,834 --> 00:00:12,000 (grunting) 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,667 Caballeros: See? We told ya! 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,709 (grumbling) 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,041 Caballeros: Ooh, ouch! 10 00:00:20,125 --> 00:00:21,291 (grunting) 11 00:00:24,083 --> 00:00:25,041 (glass breaking) 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,709 Yep, that's a magic barrier. 13 00:00:30,583 --> 00:00:33,625 ♪ We're Three Caballeros Three brave caballeros ♪ 14 00:00:33,709 --> 00:00:36,750 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 15 00:00:36,834 --> 00:00:39,917 ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪ 16 00:00:40,000 --> 00:00:44,166 ♪ The one, two, and three goes We're always together ♪ 17 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 ♪ Aye! ♪ 18 00:00:47,125 --> 00:00:54,125 ♪ The Three Caballeros! ♪ 19 00:01:00,250 --> 00:01:01,417 Xandra: Ridiculous! 20 00:01:01,500 --> 00:01:03,834 That mystic barrier is the only thing between us 21 00:01:03,917 --> 00:01:05,709 and that weasel wizard, Felldrake. 22 00:01:05,792 --> 00:01:06,875 We've got to find a way in. 23 00:01:06,959 --> 00:01:08,083 Everyone, think. 24 00:01:08,166 --> 00:01:09,166 Um, we could-- 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 The bear is out of the question, 26 00:01:10,458 --> 00:01:12,750 because we would not want to risk losing the Spark of Life. 27 00:01:12,834 --> 00:01:13,709 Huh? 28 00:01:14,250 --> 00:01:16,709 -How about if we-- -And we can't sent Ari. 29 00:01:19,208 --> 00:01:20,458 Panchito: Because of that. 30 00:01:20,542 --> 00:01:21,542 (burps) 31 00:01:21,625 --> 00:01:22,834 Well, what if we-- 32 00:01:22,917 --> 00:01:24,375 There's no one we can send. 33 00:01:24,500 --> 00:01:26,291 We'll have to figure out something else. 34 00:01:26,375 --> 00:01:27,333 Donald: Ah, phooey. 35 00:01:27,375 --> 00:01:29,417 Who wants to go in there anyway? 36 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 Donald, what are you up to? 37 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Are you drawing? 38 00:01:32,458 --> 00:01:33,291 Oh, I know. 39 00:01:33,375 --> 00:01:36,375 That's Dapper, the handsome dude Daisy's dating. 40 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Am I right? 41 00:01:37,417 --> 00:01:38,625 This game is fun. 42 00:01:38,709 --> 00:01:40,291 I can see you are upset, my friend. 43 00:01:40,375 --> 00:01:44,375 But that is no reason to do a disservice to proper perspective and proportion. 44 00:01:46,250 --> 00:01:48,959 I think your drawing captured his personality much better. 45 00:01:49,041 --> 00:01:50,166 (knocking) 46 00:01:50,250 --> 00:01:51,125 Who could that be? 47 00:01:51,208 --> 00:01:52,792 (meowing) 48 00:01:53,250 --> 00:01:54,166 Oh, look. 49 00:01:54,250 --> 00:01:56,834 José: It is two tiny, sad, soaking wet orphans. 50 00:01:56,917 --> 00:01:58,750 I did not even know it was raining. 51 00:01:58,834 --> 00:02:00,792 It stopped just as we knocked. 52 00:02:00,875 --> 00:02:04,792 We're raising money so our orphanage can buy mittens. 53 00:02:04,875 --> 00:02:06,959 -For our teensy-- -Tiny-- 54 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 -Cold-- -And shivering-- 55 00:02:09,125 --> 00:02:10,125 Paws. 56 00:02:10,250 --> 00:02:11,208 Both: Achoo! 57 00:02:11,709 --> 00:02:12,750 Excuse me. 58 00:02:12,834 --> 00:02:15,417 Please! My heartstrings cannot take such tugging. 59 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 Here, it is all the money I have left. 60 00:02:17,542 --> 00:02:18,417 I wish I had more, 61 00:02:18,500 --> 00:02:20,625 but I have given the rest to other charities, 62 00:02:20,709 --> 00:02:22,166 some of which turned out to be fake. 63 00:02:22,250 --> 00:02:24,792 -Some? -Okay, all of the charities were fake. 64 00:02:24,875 --> 00:02:27,792 But I am sure Mittens for the Kittens is for real. 65 00:02:27,875 --> 00:02:29,208 Of course, it is. 66 00:02:29,291 --> 00:02:30,667 It's the realest. 67 00:02:30,750 --> 00:02:32,959 -(meowing) -Good luck, poor little orphans. 68 00:02:33,041 --> 00:02:34,667 Good luck with all of my money. 69 00:02:35,125 --> 00:02:36,583 Yeah, it's fake. 70 00:02:38,125 --> 00:02:39,542 Xandra: You're too gullible, José. 71 00:02:39,625 --> 00:02:42,458 It's like there's a big flashing sign on you that says, "Trick me." 72 00:02:42,542 --> 00:02:44,333 (Felldrake laughing evilly) 73 00:02:44,417 --> 00:02:45,250 The map. 74 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 Xandra: Felldrake is in Peru. 75 00:02:46,834 --> 00:02:49,500 It's great how simple the map makes it to find Felldrake. 76 00:02:49,583 --> 00:02:51,000 I like simple. 77 00:02:51,083 --> 00:02:52,083 Let's go! 78 00:02:52,166 --> 00:02:53,542 I'd be careful. 79 00:02:53,625 --> 00:02:55,667 If Felldrake knew you had a way of tracking him, 80 00:02:55,750 --> 00:02:57,583 he could easily lure you into a trap. 81 00:02:57,667 --> 00:02:59,750 (chuckles) Yeah, that's not gonna happen. 82 00:03:01,959 --> 00:03:03,291 We should help the boys out. 83 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Yeah. 84 00:03:04,291 --> 00:03:06,083 Why should they have all the fun? 85 00:03:06,166 --> 00:03:07,834 You won't tell' em, will you, Ari? 86 00:03:07,917 --> 00:03:09,667 (jabbering) 87 00:03:15,125 --> 00:03:16,000 Ah! 88 00:03:16,750 --> 00:03:17,792 Sorry, I asked. 89 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Suit up, girls. 90 00:03:19,166 --> 00:03:20,542 We're going in. 91 00:03:21,542 --> 00:03:23,542 (suspenseful music) 92 00:03:25,166 --> 00:03:27,041 (droning) 93 00:03:27,125 --> 00:03:29,583 Many thanks, my friend, for the generous discount 94 00:03:29,667 --> 00:03:31,125 on your luxury airline. 95 00:03:31,208 --> 00:03:33,750 I knew you had an eye for quality the second and I swindled-- 96 00:03:33,834 --> 00:03:35,083 uh, saw you. 97 00:03:36,959 --> 00:03:38,083 Hmm. 98 00:03:38,166 --> 00:03:40,375 Next time, I'll do the talking. 99 00:03:40,458 --> 00:03:43,542 There they are, the Nazca Lines. 100 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 Ancient figures drawn on the surface of the Earth. 101 00:03:46,291 --> 00:03:48,667 They must have used a big pencil. 102 00:03:49,125 --> 00:03:51,291 How are we supposed to spot Sheldgoose and Felldrake 103 00:03:51,375 --> 00:03:52,375 from way up here? 104 00:03:54,166 --> 00:03:55,208 José: That was simple. 105 00:03:55,291 --> 00:03:57,166 I like simple things. 106 00:03:59,166 --> 00:04:00,625 Xandra: This is where we get out. 107 00:04:00,709 --> 00:04:02,083 There's only one parachute. 108 00:04:02,166 --> 00:04:03,667 Should we arm wrestle for it? 109 00:04:03,750 --> 00:04:05,667 Ha, we don't need parachutes. 110 00:04:05,750 --> 00:04:06,667 What? 111 00:04:06,750 --> 00:04:09,375 The atlas says the Nazca soil is enchanted. 112 00:04:09,458 --> 00:04:10,750 We just have to jump. 113 00:04:10,875 --> 00:04:12,583 Are you nuts? 114 00:04:12,667 --> 00:04:13,625 Don't worry. 115 00:04:13,709 --> 00:04:16,166 Xandra: The atlas says that if you jump from a high enough distance, 116 00:04:16,250 --> 00:04:18,041 when you hit the enchanted soil, you... 117 00:04:18,500 --> 00:04:19,792 huh, that's weird. 118 00:04:19,875 --> 00:04:20,917 The pages are blank. 119 00:04:21,000 --> 00:04:22,875 Has this ever happened before? 120 00:04:22,959 --> 00:04:24,125 Nope. Come on! 121 00:04:26,750 --> 00:04:27,792 (gasping) 122 00:04:28,417 --> 00:04:29,583 (chuckling) 123 00:04:30,458 --> 00:04:31,792 From an outside perspective, 124 00:04:31,875 --> 00:04:34,750 it is much easier to plummet to your death if you are an immortal goddess. 125 00:04:34,834 --> 00:04:37,041 Then call me an immortal goddess! 126 00:04:37,709 --> 00:04:40,792 Ya-woo, hoo-hoo! 127 00:04:41,542 --> 00:04:43,041 Forget that. 128 00:04:43,125 --> 00:04:43,959 Come, my friend. 129 00:04:44,041 --> 00:04:47,291 I know you are afraid of heights, but at least it is not a spider. 130 00:04:47,375 --> 00:04:48,667 You hate those more, am I right? 131 00:04:48,750 --> 00:04:49,625 Yeah. 132 00:04:49,709 --> 00:04:53,250 I hate spiders, and goblins, and lava lizards 133 00:04:53,333 --> 00:04:55,291 -and termites, and-- -Yes, yes, yes. 134 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 You have taken my memory for a jog. 135 00:04:57,125 --> 00:04:58,291 But we did not die. 136 00:04:58,375 --> 00:05:00,583 -We only almost died. -What? 137 00:05:00,667 --> 00:05:03,291 And I am sure this time, too, we will only almost die. 138 00:05:03,375 --> 00:05:05,709 (grunts) Ciao, my friend. 139 00:05:06,417 --> 00:05:08,709 Ah, hey there, handsome. 140 00:05:11,417 --> 00:05:12,500 Not again! 141 00:05:12,583 --> 00:05:13,667 I'll take that. 142 00:05:13,750 --> 00:05:15,542 So long, sucker! 143 00:05:16,667 --> 00:05:17,667 Oh. 144 00:05:17,750 --> 00:05:19,250 (alarm buzzing) 145 00:05:19,333 --> 00:05:21,250 (alarm screaming) 146 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 (screaming) 147 00:05:26,917 --> 00:05:28,667 (Donald continues screaming) 148 00:05:41,834 --> 00:05:43,834 (tense music) 149 00:05:56,375 --> 00:05:57,542 (blasts) 150 00:06:04,959 --> 00:06:05,792 (thuds) 151 00:06:09,709 --> 00:06:13,166 June: Keep an eye out for anything that could deactivate the barrier, 152 00:06:13,250 --> 00:06:15,458 or any secret warlock lair stuff. 153 00:06:18,000 --> 00:06:19,542 What is this? 154 00:06:20,166 --> 00:06:21,375 A goal board? 155 00:06:21,458 --> 00:06:22,917 Dude, give it up. 156 00:06:26,709 --> 00:06:28,125 both: Eww. 157 00:06:28,542 --> 00:06:29,625 Find anything, June? 158 00:06:29,709 --> 00:06:31,792 Nah, just all this money. 159 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 Maybe there's something under it. 160 00:06:34,959 --> 00:06:36,333 We're going to hit the next room. 161 00:06:36,417 --> 00:06:37,583 Come get us when you're done. 162 00:06:39,542 --> 00:06:41,375 (growling) 163 00:06:41,917 --> 00:06:42,959 Huh? 164 00:06:44,083 --> 00:06:46,667 June: Nice security guard. 165 00:06:46,750 --> 00:06:47,875 (nervous chuckle) 166 00:06:50,750 --> 00:06:52,750 (lively music) 167 00:06:53,458 --> 00:06:54,583 (groaning) 168 00:06:56,834 --> 00:06:58,583 (grunting) 169 00:06:59,166 --> 00:07:00,667 (guard panting) 170 00:07:00,750 --> 00:07:01,542 (gasps) 171 00:07:03,458 --> 00:07:05,875 I hope the Cabs are having better luck than us! 172 00:07:08,417 --> 00:07:10,417 (light music) 173 00:07:14,875 --> 00:07:16,208 (shouting) 174 00:07:16,625 --> 00:07:17,583 What? 175 00:07:17,667 --> 00:07:19,291 Am I dead? 176 00:07:19,375 --> 00:07:20,750 I don't think so. 177 00:07:20,834 --> 00:07:23,208 Huh? (blabbers) 178 00:07:23,625 --> 00:07:27,458 We've made it, Caballeros, to the Nazca Realm. 179 00:07:29,000 --> 00:07:31,083 The sparseness of line and attention to negative space 180 00:07:31,166 --> 00:07:32,834 is primitive, yet evocative. 181 00:07:32,917 --> 00:07:34,709 And also cool! 182 00:07:34,792 --> 00:07:36,375 Remember this spot, guys. 183 00:07:36,500 --> 00:07:38,542 I have a feeling those are our exits. 184 00:07:39,083 --> 00:07:41,458 Help me! Help me, please! 185 00:07:41,542 --> 00:07:44,291 Oh, look, an adorable monkey trapped in a cage. 186 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 We must help him. 187 00:07:45,375 --> 00:07:46,500 Hold on, José. 188 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 Something about this doesn't feel right. 189 00:07:48,375 --> 00:07:51,542 But look at how cute and vulnerable he is. 190 00:07:51,625 --> 00:07:54,250 Yes, I'm cute and vulnerable. 191 00:07:54,291 --> 00:07:55,458 Aww, here. 192 00:07:55,542 --> 00:07:56,875 Take all of my money. (chuckles) 193 00:07:56,959 --> 00:07:58,041 all: José! 194 00:07:58,125 --> 00:07:59,542 But we are the Three Caballeros. 195 00:07:59,625 --> 00:08:01,125 We must help those in need. 196 00:08:01,208 --> 00:08:02,500 Fine, we'll let him out. 197 00:08:02,583 --> 00:08:03,792 But no tricks! 198 00:08:03,875 --> 00:08:05,709 Okay, no tricks. 199 00:08:08,458 --> 00:08:09,583 Ha-ha! 200 00:08:09,667 --> 00:08:10,792 Thank you, my friend. 201 00:08:10,875 --> 00:08:13,709 I'm Mono, a guardian of the Nazca Realm, 202 00:08:13,792 --> 00:08:16,208 armed only with my magic... 203 00:08:17,333 --> 00:08:19,166 Oh, I almost forgot. 204 00:08:19,250 --> 00:08:21,375 An evil warlock stole my magic chalk 205 00:08:21,500 --> 00:08:23,250 and drew this cage to trap me. 206 00:08:23,333 --> 00:08:25,375 You, my friend, have been Felldraked. 207 00:08:25,417 --> 00:08:26,709 Mm-hm. 208 00:08:26,792 --> 00:08:28,542 He said he was headed to the center of the Earth 209 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 to steal the Nazca Gyroscope. 210 00:08:30,458 --> 00:08:31,834 The who-a what-a-scope? 211 00:08:31,917 --> 00:08:33,667 The Nazca Gyroscope. 212 00:08:34,583 --> 00:08:36,834 It keeps the Earth spinning around the sun. 213 00:08:36,917 --> 00:08:38,375 Removing it would send our planet 214 00:08:38,458 --> 00:08:39,875 flying out of the solar system, 215 00:08:39,959 --> 00:08:41,500 killing everything and everyone. 216 00:08:42,333 --> 00:08:43,583 You must help me stop him! 217 00:08:43,667 --> 00:08:45,500 (screeching) 218 00:08:45,583 --> 00:08:48,417 Wait. If the Earth is destroyed, he would be, too. 219 00:08:48,500 --> 00:08:50,333 He's evil, not insane. 220 00:08:50,417 --> 00:08:52,166 Well, that's what he said. 221 00:08:52,250 --> 00:08:54,917 If that is what he said, then that is what he said. 222 00:08:55,000 --> 00:08:57,667 Come, Caballeros, to the center of the Earth. 223 00:08:57,750 --> 00:08:58,583 Fine. 224 00:08:58,667 --> 00:09:00,583 But let's keep our eyes open. 225 00:09:00,667 --> 00:09:02,542 Now that the warlock has my magic chalk, 226 00:09:02,625 --> 00:09:04,709 the journey ahead will be fraught with danger. 227 00:09:04,792 --> 00:09:06,875 (squeaking) We'll need this. 228 00:09:06,959 --> 00:09:08,125 What is that? 229 00:09:08,208 --> 00:09:09,375 My back-up chalk. 230 00:09:09,458 --> 00:09:10,625 Back-up chalk? 231 00:09:11,208 --> 00:09:14,125 Now all we need to do is draw our way through. 232 00:09:14,667 --> 00:09:16,667 (suspenseful music) 233 00:09:18,125 --> 00:09:19,291 Donald: Draw? 234 00:09:19,417 --> 00:09:20,709 I can't draw. 235 00:09:20,792 --> 00:09:22,750 It's easy. Let me show you. 236 00:09:22,834 --> 00:09:24,583 (upbeat music) 237 00:09:24,875 --> 00:09:27,000 ♪ You can color outside the lines ♪ 238 00:09:27,083 --> 00:09:29,208 ♪ Or even read between the lines ♪ 239 00:09:29,291 --> 00:09:31,375 ♪ The finish line can be a starting line ♪ 240 00:09:31,458 --> 00:09:33,500 ♪ Just gotta keep an open mind ♪ 241 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 ♪ Gotta draw the line ♪ 242 00:09:38,333 --> 00:09:40,041 ♪ Gotta draw the line ♪ 243 00:09:40,125 --> 00:09:42,583 ♪ Gotta draw the line ♪ 244 00:09:42,667 --> 00:09:44,667 ♪ You've got to draw the line ♪ 245 00:09:44,750 --> 00:09:46,792 ♪ When you put yourself on the line ♪ 246 00:09:46,875 --> 00:09:48,834 ♪ There's a lifeline every time ♪ 247 00:09:48,917 --> 00:09:51,041 ♪ You could lead the Conga line ♪ 248 00:09:51,125 --> 00:09:53,041 ♪ Anything you had in mind ♪ 249 00:09:53,125 --> 00:09:55,667 ♪ Gotta draw the line ♪ 250 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 ♪ Gotta draw the line ♪ 251 00:09:57,417 --> 00:09:59,917 ♪ Gotta draw the line ♪ 252 00:10:00,000 --> 00:10:01,792 ♪ You've got to draw the line ♪ 253 00:10:02,291 --> 00:10:04,291 (all cheering) 254 00:10:10,917 --> 00:10:12,041 (yells) 255 00:10:12,125 --> 00:10:14,417 (all laughing) 256 00:10:17,583 --> 00:10:19,125 Here, you try it. 257 00:10:19,208 --> 00:10:20,041 Really? 258 00:10:20,709 --> 00:10:23,041 (humming) 259 00:10:27,083 --> 00:10:28,667 Wow. You're good. 260 00:10:28,750 --> 00:10:30,709 José: Remind me to show you my watercolors sometime. 261 00:10:31,291 --> 00:10:33,709 ♪ Gotta draw the line ♪ 262 00:10:33,792 --> 00:10:35,625 ♪ You've got to draw the line ♪ 263 00:10:35,709 --> 00:10:38,083 ♪ Gotta draw the line ♪ 264 00:10:38,166 --> 00:10:40,041 ♪ You've got to draw the line ♪ 265 00:10:40,125 --> 00:10:42,458 ♪ Gotta draw the line ♪ 266 00:10:42,542 --> 00:10:44,291 Mono: Follow me, Caballeros! 267 00:10:44,417 --> 00:10:46,291 (evil laughter) 268 00:10:46,375 --> 00:10:48,917 Sheldgoose: Yes, my little monkey. 269 00:10:49,250 --> 00:10:54,875 Lead them merrily along to the wonderful wizard of me! 270 00:10:54,959 --> 00:10:56,542 (evil laughing) 271 00:10:56,625 --> 00:10:59,417 Felldrake: You've really gotta stop writing your own material, though. 272 00:11:02,500 --> 00:11:03,667 Mono: Come, Caballeros. 273 00:11:03,750 --> 00:11:06,208 The Nazca Gyroscope is not much further. 274 00:11:06,291 --> 00:11:07,500 -(thuds) -(all gasp) 275 00:11:07,583 --> 00:11:10,834 Stop where you are, intruders, or face Hanzy, 276 00:11:10,917 --> 00:11:12,667 guardian of the Nazca Realm. 277 00:11:12,750 --> 00:11:13,834 Hi-yah! 278 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 Ah, gee whillikers. 279 00:11:16,125 --> 00:11:17,166 What a drag. 280 00:11:17,250 --> 00:11:18,458 Hi, Hanzy! 281 00:11:18,542 --> 00:11:19,542 Hey, Mono. 282 00:11:19,625 --> 00:11:21,083 Oh, right. Doy! 283 00:11:21,166 --> 00:11:23,291 I'd wave hello, but this evil guy with a stick 284 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 tricked me into this finger trap. 285 00:11:25,291 --> 00:11:27,208 I've never seen a finger trap my size. 286 00:11:27,291 --> 00:11:28,291 I couldn't resist. 287 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 Been there. 288 00:11:29,709 --> 00:11:31,375 Allow us to be of assistance. 289 00:11:31,625 --> 00:11:32,750 Ah, thanks! 290 00:11:32,834 --> 00:11:34,750 Any friend of Mono's is a friend of mine. 291 00:11:35,750 --> 00:11:36,709 Hey, guess what? 292 00:11:36,792 --> 00:11:39,250 Who's got one thumb and really likes you guys? 293 00:11:39,333 --> 00:11:40,542 This gal. 294 00:11:40,625 --> 00:11:42,417 You're probably wondering how I get through life 295 00:11:42,500 --> 00:11:43,542 with just one thumb. 296 00:11:43,834 --> 00:11:44,750 Nope. 297 00:11:44,834 --> 00:11:46,917 The biggest bummer is that there are so many things 298 00:11:47,000 --> 00:11:49,875 that deserve two thumbs up, but I can only give them one... 299 00:11:50,000 --> 00:11:50,834 twice. 300 00:11:50,917 --> 00:11:52,625 Anyhoo, where are you guys off to? 301 00:11:52,709 --> 00:11:55,291 We are going to save the gyroscope from that evil warlock. 302 00:11:55,417 --> 00:11:56,959 Oh, count me in. 303 00:11:57,041 --> 00:11:58,709 I'm going to try and guess everyone's name. 304 00:11:58,959 --> 00:12:00,709 You look like an Eggbert. 305 00:12:00,792 --> 00:12:01,792 -Donald: Uh-uh. -Mark? 306 00:12:01,875 --> 00:12:02,709 -Donald: No. -Joe? 307 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 -Donald: Nope. -Nicole? 308 00:12:04,125 --> 00:12:04,959 Donald: No! 309 00:12:05,834 --> 00:12:07,041 -Philip? Harold. -Donald: Nope. No. 310 00:12:07,125 --> 00:12:08,500 -Judith? -It's Donald! 311 00:12:08,583 --> 00:12:10,208 Ah, ah, ah, no hints! 312 00:12:10,583 --> 00:12:13,000 Shh! She's sleeping. 313 00:12:13,083 --> 00:12:14,000 Who is? 314 00:12:14,083 --> 00:12:15,667 Mono: Clementine! 315 00:12:15,750 --> 00:12:17,291 (Clementine snoring) 316 00:12:17,917 --> 00:12:20,917 The strongest and scariest of the Nazca guardians. 317 00:12:21,000 --> 00:12:23,500 And if she wakes up on the wrong side of the web-- 318 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 -Web? -Shh! 319 00:12:25,083 --> 00:12:26,166 Of course, silly. 320 00:12:26,250 --> 00:12:27,959 All spiders sleep in webs. 321 00:12:28,041 --> 00:12:29,792 (stutters) Spiders? 322 00:12:29,917 --> 00:12:33,458 Hanzy: Yeah, she's really big, too, and super venomous. 323 00:12:33,542 --> 00:12:34,375 I'm out. 324 00:12:34,500 --> 00:12:35,542 Oh, no, you don't. 325 00:12:35,625 --> 00:12:37,542 -Shh! -You shh! 326 00:12:37,625 --> 00:12:38,667 José: Both of you, shh. 327 00:12:38,750 --> 00:12:39,667 Mono: Walk quietly. 328 00:12:39,792 --> 00:12:41,250 The gyroscope is right ahead. 329 00:12:41,291 --> 00:12:42,208 Donald: Shh. 330 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 (June panting) 331 00:12:44,291 --> 00:12:45,959 Tired yet, big guy? 332 00:12:46,041 --> 00:12:47,542 Ha. I could do this all night. 333 00:12:47,625 --> 00:12:49,792 Well, in that case, have a great trip! 334 00:12:50,834 --> 00:12:51,667 (screech) 335 00:12:51,750 --> 00:12:53,792 (groaning) Whoa! 336 00:12:53,875 --> 00:12:54,875 (crashes) 337 00:12:55,166 --> 00:12:56,125 Oh, boy. 338 00:12:56,208 --> 00:12:57,709 I think I'm seeing double. 339 00:12:58,458 --> 00:13:00,250 Maybe he is seeing double. 340 00:13:00,333 --> 00:13:01,458 Or triple. 341 00:13:01,542 --> 00:13:02,458 both: Wink! 342 00:13:02,542 --> 00:13:03,792 April: I'll go this way. 343 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 -I've got you now. -Yikes! 344 00:13:05,959 --> 00:13:07,083 -April: Yoo-hoo! -(gasps) 345 00:13:07,166 --> 00:13:08,875 -Huh? -Over here, bonehead. 346 00:13:08,959 --> 00:13:11,333 What... How'd she do that? 347 00:13:11,417 --> 00:13:12,250 (chuckles) 348 00:13:14,333 --> 00:13:15,375 June: Woop, too slow. 349 00:13:15,500 --> 00:13:16,709 How'd you get on there? 350 00:13:16,792 --> 00:13:18,208 (grunting) 351 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 Oh, yeah. 352 00:13:20,166 --> 00:13:21,625 Over here! 353 00:13:22,291 --> 00:13:23,208 How'd you get in there? 354 00:13:23,291 --> 00:13:24,917 -(laughs) -(pants) 355 00:13:25,000 --> 00:13:26,417 Looking for me? 356 00:13:26,500 --> 00:13:28,291 Huh? How'd you get up there? 357 00:13:30,125 --> 00:13:31,041 (high-pitched scream) 358 00:13:32,166 --> 00:13:33,041 Ow! 359 00:13:34,500 --> 00:13:35,542 (sighing) 360 00:13:36,417 --> 00:13:39,458 (groaning) 361 00:13:41,500 --> 00:13:42,458 (all gasp) 362 00:13:43,333 --> 00:13:44,667 (panting) 363 00:13:45,917 --> 00:13:47,291 What? 364 00:13:47,667 --> 00:13:48,875 (shouting) 365 00:13:49,625 --> 00:13:51,250 Ha-ha! We got him. 366 00:13:51,333 --> 00:13:52,625 Did you now? 367 00:13:52,709 --> 00:13:54,750 -(girls yelping) -(chuckling) 368 00:13:56,333 --> 00:13:58,458 girls: Now, I think I'm seeing double. 369 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 Mono: Behold, the Nazca Gyroscope! 370 00:14:03,250 --> 00:14:05,500 The engine that keeps the Earth spinning. 371 00:14:05,583 --> 00:14:06,458 all: Ooh! 372 00:14:06,542 --> 00:14:09,291 And it will never be yours, intruders! 373 00:14:09,375 --> 00:14:10,875 Mono, what has gotten into you? 374 00:14:10,959 --> 00:14:12,500 (Felldrake laughing evilly) 375 00:14:12,583 --> 00:14:14,375 Mono: Señor Wizard, I tricked them down here, 376 00:14:14,458 --> 00:14:15,500 just like you told me to. 377 00:14:15,583 --> 00:14:17,667 Yes. And now it's your turn. 378 00:14:18,125 --> 00:14:19,250 (grunts) 379 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Mono: Why me, too? 380 00:14:22,375 --> 00:14:26,166 Felldrake: I used you, foolish monkey, to lure my enemies into a trap. 381 00:14:26,250 --> 00:14:29,083 You're not here to steal the Nazca Gyroscope, are you? 382 00:14:29,166 --> 00:14:31,375 Felldrake: Of course, not. I'm evil, not insane. 383 00:14:31,458 --> 00:14:35,291 And now we shall fly back to the surface and erase your images, 384 00:14:35,417 --> 00:14:38,500 which will erase you permanently! 385 00:14:38,583 --> 00:14:39,542 (all gasping) 386 00:14:39,625 --> 00:14:41,458 Why are you telling them the entire plan? 387 00:14:41,542 --> 00:14:43,000 Oh, I'm not finished. 388 00:14:43,083 --> 00:14:44,625 (humming) 389 00:14:44,709 --> 00:14:46,041 -Boom. -(mic drops) 390 00:14:46,125 --> 00:14:47,000 Now, I'm done. 391 00:14:47,083 --> 00:14:49,667 Sheldgoose: Eat my chalk dust, Caba-goners! 392 00:14:49,750 --> 00:14:51,542 We're all doomed! 393 00:14:51,625 --> 00:14:53,250 Or we're all fine. 394 00:14:53,291 --> 00:14:55,542 I'll just use the atlas to zap us back to the surface. 395 00:14:56,000 --> 00:14:58,041 Xandra: Oh, the words are all squiggly lines. 396 00:15:00,583 --> 00:15:02,166 Okay, now, we're doomed. 397 00:15:02,250 --> 00:15:04,333 Chin up, gang. I got this. 398 00:15:04,417 --> 00:15:06,709 Ha! Now, let's get that warlock. 399 00:15:06,792 --> 00:15:08,000 But Felldrake can fly. 400 00:15:08,083 --> 00:15:09,959 There's no way we can beat him back to the surface. 401 00:15:10,041 --> 00:15:12,959 Unless... Mono, give me your magic chalk. 402 00:15:13,333 --> 00:15:15,083 Instead of waiting to be erased, 403 00:15:15,166 --> 00:15:16,625 we will join the race. 404 00:15:16,709 --> 00:15:18,792 (suspenseful music) 405 00:15:24,041 --> 00:15:25,792 José: Come, my friends, we fly! 406 00:15:25,875 --> 00:15:27,417 -Ha-ha! -(horse neighs) 407 00:15:28,291 --> 00:15:29,500 Whoo-hoo! 408 00:15:30,709 --> 00:15:31,709 Hey, wait! 409 00:15:31,792 --> 00:15:33,000 I'm not done yet. 410 00:15:33,917 --> 00:15:35,083 guard 1: Don't let them get away. 411 00:15:35,166 --> 00:15:36,542 -(yelping) -(both panting) 412 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 -May: Uh-oh. -(June gasps) 413 00:15:37,583 --> 00:15:38,667 June: Up there! 414 00:15:38,750 --> 00:15:40,417 guard 1: I think I saw them go this way. 415 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 We lost them. 416 00:15:42,083 --> 00:15:43,208 -Huh? -(whirs) 417 00:15:44,875 --> 00:15:47,208 That sure looks like a secret warlock lair to me. 418 00:15:47,291 --> 00:15:49,291 -May: Not so secret anymore. -(camera shutter clicks) 419 00:15:49,375 --> 00:15:51,458 -There they are! -(yelping) 420 00:15:54,959 --> 00:15:56,792 guard 1: Bark! Bark! Growl! 421 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Well... (sighs sharply) 422 00:15:58,000 --> 00:15:59,125 ...our job here is done. 423 00:15:59,250 --> 00:16:00,500 You know I love watching you work. 424 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Seriously, I learn so much. 425 00:16:02,333 --> 00:16:04,291 Oh, stop it. You embarrass me. 426 00:16:04,375 --> 00:16:05,792 -That... -Was... 427 00:16:05,875 --> 00:16:07,291 Intense! 428 00:16:07,792 --> 00:16:09,792 (suspenseful music) 429 00:16:13,417 --> 00:16:14,750 Come on! 430 00:16:16,750 --> 00:16:19,125 You're doing real good, little fella! 431 00:16:19,208 --> 00:16:20,875 (whispering) He's not doing good. 432 00:16:20,959 --> 00:16:22,875 (groans) I heard that. 433 00:16:24,959 --> 00:16:27,083 Felldrake: What? Enough of this hot pursuit. 434 00:16:28,667 --> 00:16:29,500 Blast! 435 00:16:29,583 --> 00:16:30,917 My blast won't blast. 436 00:16:31,000 --> 00:16:33,542 Ha! Your magic doesn't work here, Felldrake. 437 00:16:33,625 --> 00:16:34,667 Ha! 438 00:16:35,208 --> 00:16:37,375 Oh! My magic doesn't work here either. 439 00:16:37,458 --> 00:16:38,792 This place is the worst. 440 00:16:38,875 --> 00:16:40,417 Donald: You said it! 441 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Luckily, one of us has a fully equipped war arsenal. 442 00:16:43,166 --> 00:16:44,000 Observe. 443 00:16:46,834 --> 00:16:47,750 (groans) 444 00:16:47,834 --> 00:16:49,709 (beeping) 445 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 -(growling) -(metal clanking) 446 00:16:52,291 --> 00:16:53,291 -(gasping) -Panchito: Yikes! 447 00:16:54,834 --> 00:16:56,709 Shoulder-mounted shark cannon? 448 00:16:56,792 --> 00:16:58,083 That is so awesome! 449 00:16:58,166 --> 00:16:59,875 -(growling) -(blasts) 450 00:17:00,792 --> 00:17:02,250 (gasping) 451 00:17:02,333 --> 00:17:03,792 Now, this is my kind of fight! 452 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 (chuckles) 453 00:17:08,500 --> 00:17:11,000 -(grunts) -Felldrake: Oh! My poor baby! 454 00:17:11,333 --> 00:17:13,041 Calm down, helicopter mom. 455 00:17:13,125 --> 00:17:14,250 (chuckling) 456 00:17:17,291 --> 00:17:19,291 (playful music) 457 00:17:22,333 --> 00:17:23,375 (all gasping) 458 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 (Xandra groans) 459 00:17:29,291 --> 00:17:30,417 Hmm. 460 00:17:30,500 --> 00:17:31,417 (chuckling) 461 00:17:36,625 --> 00:17:37,667 (shouting) 462 00:17:37,750 --> 00:17:39,417 -(chuckling) -Drat! 463 00:17:39,500 --> 00:17:40,542 The chalk ran out. 464 00:17:40,625 --> 00:17:42,875 Felldrake: That's what you get for your intricate cross-hatching. 465 00:17:42,959 --> 00:17:44,750 Haven't you heard of economy of line? 466 00:17:44,834 --> 00:17:47,208 Sheldgoose: If there's one thing I know about economy, 467 00:17:47,291 --> 00:17:48,291 it's how to outsource. 468 00:17:49,250 --> 00:17:50,667 Hey, big spider lady! 469 00:17:50,750 --> 00:17:51,917 Wake up and get to work. 470 00:17:52,875 --> 00:17:56,917 Clementine: Who dares disturb my beauty sleep? 471 00:17:57,333 --> 00:17:58,792 Spider! 472 00:17:59,834 --> 00:18:00,875 (all gasp) 473 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 Oh, good. Breakfast! 474 00:18:03,709 --> 00:18:05,500 I'm starving. 475 00:18:05,583 --> 00:18:07,625 Beautiful spider lady, you must not eat us. 476 00:18:07,709 --> 00:18:09,041 We are your friends! 477 00:18:09,125 --> 00:18:10,667 Yeah, we love spiders. 478 00:18:10,750 --> 00:18:13,166 Kill it! Kill it with fire! 479 00:18:13,250 --> 00:18:14,625 He's not with us. 480 00:18:14,709 --> 00:18:16,500 -(shouting) -(screams) 481 00:18:18,500 --> 00:18:19,417 (groans) 482 00:18:24,917 --> 00:18:27,250 Clementine, just go back to sleep. 483 00:18:27,333 --> 00:18:28,583 I can't sleep. 484 00:18:28,667 --> 00:18:30,208 I'm too worked up. 485 00:18:30,291 --> 00:18:32,417 Ah, yes, my delicate arachnid. 486 00:18:32,500 --> 00:18:33,417 No one appreciates you. 487 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Yeah, no one appreciates me! 488 00:18:36,417 --> 00:18:37,667 You deserve some rest. 489 00:18:37,750 --> 00:18:39,542 I do deserve some rest! 490 00:18:39,625 --> 00:18:42,542 Then allow us to draw the line for you. 491 00:18:43,709 --> 00:18:46,625 (humming) 492 00:18:49,291 --> 00:18:50,291 Is that a-- 493 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Voila. 494 00:18:51,959 --> 00:18:53,750 A bed? 495 00:18:54,291 --> 00:18:55,625 This is real comfy. 496 00:18:55,709 --> 00:18:57,125 Thanks. 497 00:18:57,208 --> 00:18:59,792 Yes. Now, off to dreamland. 498 00:18:59,875 --> 00:19:01,291 (snoring) 499 00:19:01,417 --> 00:19:02,583 Nice job. 500 00:19:02,667 --> 00:19:03,625 Where's Donald? 501 00:19:03,709 --> 00:19:05,875 Get me out of here! 502 00:19:05,959 --> 00:19:06,792 All: Shh! 503 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 Now, let's go get that stinky warlock. 504 00:19:09,166 --> 00:19:10,125 (all whispering) Yeah! 505 00:19:11,667 --> 00:19:12,709 Sheldgoose: Did we lose them? 506 00:19:12,792 --> 00:19:14,792 Hanzy: Stop right there, bad guys! 507 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 Felldrake: Guess not. 508 00:19:16,291 --> 00:19:17,333 Up, Leopold. 509 00:19:17,417 --> 00:19:19,417 Fly, you great, beautiful beast! 510 00:19:19,500 --> 00:19:20,709 (roars) 511 00:19:22,166 --> 00:19:24,875 Felldrake: Hurry! We must erase the big one before she can escape! 512 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 Ha! 513 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 (gasps) Whoa! 514 00:19:33,583 --> 00:19:35,250 -My friend! -Oh, no! 515 00:19:35,291 --> 00:19:36,291 Aww, jeepers. 516 00:19:36,375 --> 00:19:38,166 Sorry, I failed you, little dudes. 517 00:19:39,542 --> 00:19:40,959 Goodbye, Mono. 518 00:19:41,041 --> 00:19:43,083 (monkey whimpering) 519 00:19:43,542 --> 00:19:44,667 Felldrake: Hurry up, you idiot. 520 00:19:44,750 --> 00:19:46,166 We've got to erase the others. 521 00:19:46,250 --> 00:19:48,375 -Who are you calling an idiot? -You! 522 00:19:48,458 --> 00:19:50,583 -(thud) -Must you always hit me? 523 00:19:50,667 --> 00:19:51,750 Nope. Hey! 524 00:19:51,834 --> 00:19:53,083 Would you stop that? 525 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 You realize, as we sit here fighting, 526 00:19:54,834 --> 00:19:56,333 the Caballeros are probably-- 527 00:19:58,250 --> 00:19:59,500 Ow! 528 00:19:59,917 --> 00:20:01,000 What... 529 00:20:02,917 --> 00:20:04,500 You may think you've won-- 530 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Shut up and let me do it. 531 00:20:05,667 --> 00:20:07,041 Felldrake: You may think you've won-- 532 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 (grunts) 533 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 (all grunting) 534 00:20:13,166 --> 00:20:14,291 Xandra: Run all you want. 535 00:20:14,375 --> 00:20:15,667 We know where you live. 536 00:20:15,750 --> 00:20:18,625 Yeah. Sometimes, we get your mail by mistake. 537 00:20:18,709 --> 00:20:21,166 Great. They escaped again. 538 00:20:21,250 --> 00:20:23,542 (sighs sharply) Poor Hanzy. 539 00:20:23,625 --> 00:20:28,208 She had big hands and an even bigger heart. 540 00:20:28,583 --> 00:20:29,667 Wait a minute. 541 00:20:30,417 --> 00:20:31,917 Draw the line. 542 00:20:33,750 --> 00:20:35,458 -Hmm. -Hmm? 543 00:20:37,709 --> 00:20:38,625 Huh? 544 00:20:41,041 --> 00:20:43,208 (groaning) 545 00:20:46,542 --> 00:20:47,875 (geckers) 546 00:20:47,959 --> 00:20:51,166 Wow! Thanks for unerasing me, little dudes! 547 00:20:51,250 --> 00:20:53,166 Whoa, what's this? 548 00:20:53,250 --> 00:20:54,667 Huh? Uh-- 549 00:20:54,750 --> 00:20:56,709 I never seen something so... 550 00:20:57,208 --> 00:20:58,709 amazing! 551 00:20:58,792 --> 00:21:00,375 Two thumbs up! 552 00:21:00,750 --> 00:21:02,208 Thank you, Three Caballeros. 553 00:21:02,291 --> 00:21:06,291 If you ever need our help, just drop us, a line! 554 00:21:06,417 --> 00:21:07,959 Oh, snap! 555 00:21:08,041 --> 00:21:09,500 Oh, brother. 556 00:21:09,583 --> 00:21:11,667 (all laughing) 557 00:21:12,333 --> 00:21:14,458 Felldrake: Well, moron, we've lost again. 558 00:21:14,542 --> 00:21:16,291 Well, we've tried burning, bugging, tricking, 559 00:21:16,417 --> 00:21:17,333 trapping, and erasing. 560 00:21:17,417 --> 00:21:20,166 Caballeros have a peculiar way of avoiding death. 561 00:21:20,250 --> 00:21:22,166 Felldrake: Death! Of course! 562 00:21:22,250 --> 00:21:26,583 I think it's time to give the Caballeros a personal introduction. 563 00:21:26,667 --> 00:21:28,875 You know Death? 564 00:21:28,959 --> 00:21:30,291 Felldrake: We talk at parties. 565 00:21:32,583 --> 00:21:34,625 (closing theme music) 37023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.