All language subtitles for legend of the three caballeros s01e05 1080p web h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,333 (screaming) 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,083 (screaming continues) 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,000 (Sheldgoose grunts) 4 00:00:12,291 --> 00:00:16,125 Ow, ow, ow! Hot, hot, hot! 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 Felldrake: Yes, Sheldgoose. We get it. 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,208 You have a body, so you can feel pain. 7 00:00:20,291 --> 00:00:22,375 (gasps) Lord Felldrake, look. 8 00:00:22,458 --> 00:00:23,291 Hey! 9 00:00:24,166 --> 00:00:26,333 Felldrake: What in Hades is this? 10 00:00:28,542 --> 00:00:31,458 We're, like, totally hot lava lizards. 11 00:00:32,834 --> 00:00:33,834 And we're trying to get... 12 00:00:34,959 --> 00:00:36,375 out of this volcano. 13 00:00:37,250 --> 00:00:39,625 So our great queen can destroy the Earth with-- 14 00:00:40,542 --> 00:00:41,625 with the totally hot la-- 15 00:00:42,750 --> 00:00:45,917 (lava lizards grunting) 16 00:00:46,375 --> 00:00:49,625 (grunting continues) 17 00:00:49,959 --> 00:00:51,125 ...va. 18 00:00:52,875 --> 00:00:55,417 So what's stopping you from releasing your queen? 19 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Uh, duh, these not hot stone Moai 20 00:00:58,375 --> 00:01:00,959 were put here to keep us from getting out. 21 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 They're always, like, stomping us. 22 00:01:04,083 --> 00:01:04,959 See? 23 00:01:05,041 --> 00:01:06,500 Felldrake: I do see. 24 00:01:06,583 --> 00:01:09,750 Lava lizards, if I can dispense with these Moai 25 00:01:09,834 --> 00:01:11,250 and their well-defined calves, 26 00:01:11,333 --> 00:01:14,125 do you vow to wreak fiery destruction over the world? 27 00:01:14,208 --> 00:01:16,834 -If you can do that... -The only thing we won't break... 28 00:01:16,917 --> 00:01:18,625 -Is our promise... -To break... 29 00:01:18,709 --> 00:01:19,834 All: Everything. 30 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 (evil laughter) 31 00:01:21,417 --> 00:01:22,792 (imitating laughter) 32 00:01:22,875 --> 00:01:23,834 (evil laughter) 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,750 (chokes, coughing) 34 00:01:25,959 --> 00:01:27,083 Stooge. 35 00:01:28,542 --> 00:01:31,750 ♪ We're Three Caballeros Three brave caballeros ♪ 36 00:01:31,875 --> 00:01:34,875 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 37 00:01:34,959 --> 00:01:38,166 ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪ 38 00:01:38,250 --> 00:01:41,959 ♪ The one, two, and three goes We're always together ♪ 39 00:01:42,041 --> 00:01:43,250 ♪ Aye! ♪ 40 00:01:45,250 --> 00:01:52,291 ♪ The Three Caballeros! ♪ 41 00:01:58,166 --> 00:01:59,250 (horse neighs) 42 00:01:59,333 --> 00:02:03,041 -Whoa! Wee! -(laughing) 43 00:02:04,667 --> 00:02:06,000 Yee-ha! 44 00:02:06,375 --> 00:02:07,291 (screeches) 45 00:02:09,500 --> 00:02:10,959 Thanks for the ride, Apollo! 46 00:02:11,041 --> 00:02:12,959 No, thank you, Three Caballeros, 47 00:02:13,041 --> 00:02:14,417 for saving the world tree. 48 00:02:14,500 --> 00:02:16,125 -(beeping) -Holy solar flares! 49 00:02:16,208 --> 00:02:17,500 I'm late for sunset! 50 00:02:17,583 --> 00:02:19,500 -Tallyho! -(horse neighs) 51 00:02:23,250 --> 00:02:24,583 (yawns) 52 00:02:24,667 --> 00:02:26,166 Daylight savings, am I right? 53 00:02:28,166 --> 00:02:29,291 All: We're home! 54 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Welcome back. 55 00:02:31,208 --> 00:02:32,250 We thought you were goners. 56 00:02:32,333 --> 00:02:33,792 Guess we won't need these. 57 00:02:34,083 --> 00:02:36,500 (scatting) 58 00:02:36,583 --> 00:02:37,875 (cracks, explodes) 59 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 (humming) 60 00:02:40,792 --> 00:02:42,375 I'm so proud of you, Caballeros. 61 00:02:42,458 --> 00:02:45,834 Xandra: You showed those Roman Gods what a real team is made of. 62 00:02:45,917 --> 00:02:47,542 What a team! 63 00:02:47,625 --> 00:02:49,500 You are like my brothers from a different mother, 64 00:02:49,583 --> 00:02:51,333 and a different father, from a different country, 65 00:02:51,375 --> 00:02:52,875 that I recently just met. 66 00:02:52,959 --> 00:02:53,959 Caballeros? 67 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 More like "Caballer-bros." 68 00:02:57,125 --> 00:02:58,959 (grunting, chuckles) 69 00:02:59,458 --> 00:03:00,709 Stage dive! 70 00:03:01,917 --> 00:03:03,917 Nothing can break us apart now. 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,166 Yah-woo! 72 00:03:05,250 --> 00:03:06,125 (doorbell rings) 73 00:03:07,917 --> 00:03:09,000 Daisy? 74 00:03:10,542 --> 00:03:12,000 What a surprise! 75 00:03:12,542 --> 00:03:14,792 April, May, and June told me how well you're doing, 76 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 so I wanted you to see how much you've changed. 77 00:03:17,667 --> 00:03:19,291 I have changed, Daisy. 78 00:03:19,375 --> 00:03:20,917 I'm a new Donald. 79 00:03:21,000 --> 00:03:22,709 I'm Donald 2.0. 80 00:03:23,709 --> 00:03:25,125 Together: Donald 2.0? 81 00:03:25,250 --> 00:03:29,375 Well, is Donald 2.0 going to introduce me to his new friends? 82 00:03:29,500 --> 00:03:30,375 Oh, yeah. 83 00:03:30,458 --> 00:03:32,375 This is José. 84 00:03:32,458 --> 00:03:36,875 Ah! It is so very wonderful to meet such a sweet, ripe flower of a lady. 85 00:03:36,959 --> 00:03:38,458 Oh, thank you? 86 00:03:38,542 --> 00:03:40,667 (squawks) This is Panchito. 87 00:03:40,750 --> 00:03:43,792 Whoa, you've got the handshake of a professional wrestler. 88 00:03:43,875 --> 00:03:47,875 -(Donald snickers) -Your friends seem nice, and, uh... weird. 89 00:03:47,959 --> 00:03:50,000 They're not just my friends. 90 00:03:50,083 --> 00:03:51,917 -We're the Three-- -Roommates! 91 00:03:52,000 --> 00:03:53,750 The Three Roommates. 92 00:03:53,834 --> 00:03:54,834 Oh, who's this? 93 00:03:54,917 --> 00:03:56,917 That's Cassandra. 94 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 She lives in a book. 95 00:03:59,083 --> 00:04:00,417 "Lives in a book"? 96 00:04:02,792 --> 00:04:04,417 Oh! You mean she reads a lot. 97 00:04:04,709 --> 00:04:05,625 all: Phew. 98 00:04:05,709 --> 00:04:07,792 Uh, hey, why don't we go out, 99 00:04:07,875 --> 00:04:09,667 so you can meet the new me? 100 00:04:09,750 --> 00:04:11,667 Okay, where are we going? 101 00:04:11,750 --> 00:04:13,667 How about the Greasy Pan? 102 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 The Greasy Pan? 103 00:04:14,834 --> 00:04:17,000 All right, the Rusty Skillet. 104 00:04:17,083 --> 00:04:18,542 Eww! The Rusty Skillet? 105 00:04:18,625 --> 00:04:19,792 The Burnt Onion? 106 00:04:19,875 --> 00:04:21,834 Ooh, I love the Burnt Onion! 107 00:04:21,917 --> 00:04:23,542 Did not the health department give them a D? 108 00:04:23,625 --> 00:04:26,166 Yeah, for D-licious! 109 00:04:26,834 --> 00:04:29,166 But Donald, you said you'd wine and dine Daisy 110 00:04:29,250 --> 00:04:30,709 at Chez Quackmore. 111 00:04:30,792 --> 00:04:32,125 Chez Quackmore? 112 00:04:32,208 --> 00:04:35,959 The most expensive restaurant in the New Quackmore Institute. 113 00:04:36,041 --> 00:04:37,125 Expensive? 114 00:04:37,709 --> 00:04:41,458 Conveniently located within romantic strolling distance. 115 00:04:42,208 --> 00:04:43,500 Expensive? 116 00:04:43,583 --> 00:04:46,041 Oh, that's so 2.0! 117 00:04:46,417 --> 00:04:47,500 It is? 118 00:04:48,166 --> 00:04:51,417 Well then, Chez Quackmore, here we come! 119 00:04:51,500 --> 00:04:53,583 Have a wonderful time, you two! 120 00:04:54,750 --> 00:04:56,542 But you can't tell her about the Three Caballeros! 121 00:04:56,625 --> 00:04:59,000 But I want to impress Daisy. 122 00:04:59,083 --> 00:05:02,291 If she knows, she'll be exposed to the same dangers you face. 123 00:05:02,417 --> 00:05:03,667 You don't want that, do you? 124 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 No. 125 00:05:05,667 --> 00:05:07,166 What are you two whispering about? 126 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Nothing! Let's go. 127 00:05:11,959 --> 00:05:14,000 Well, this a fine predicament. 128 00:05:14,083 --> 00:05:16,083 Just as we master working as a team, 129 00:05:16,166 --> 00:05:18,208 Donald puts the "I" back into it. 130 00:05:18,291 --> 00:05:19,792 Look, guys, if this works out, 131 00:05:19,875 --> 00:05:22,542 we may never have to hear Donald whine about Daisy again. 132 00:05:22,625 --> 00:05:23,458 He's always-- 133 00:05:23,542 --> 00:05:26,166 (in Donald's voice) Oh, Daisy, blah, blah, blah. 134 00:05:26,542 --> 00:05:29,250 So true, and your Donald impression is spot on! 135 00:05:29,333 --> 00:05:32,750 It's like you ate Donald and he's talking from your stomach! 136 00:05:32,834 --> 00:05:34,583 Aww, thanks, guys! 137 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 (foreboding music) 138 00:05:37,458 --> 00:05:38,917 (Sheldgoose panting) So... 139 00:05:39,834 --> 00:05:41,667 how do we stop the Moai? 140 00:05:41,750 --> 00:05:43,834 We destroy them, you simpleton! 141 00:05:43,917 --> 00:05:46,125 Felldrake: Or more accurately, I do. 142 00:05:46,208 --> 00:05:48,959 There, that big one looks like the head honcho. 143 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 Point me in his direction, and I'll do the rest. 144 00:05:52,250 --> 00:05:53,709 That is, if you can manage. 145 00:05:54,041 --> 00:05:55,125 (groans) 146 00:05:55,208 --> 00:05:56,166 (fizzles) 147 00:05:56,250 --> 00:05:57,917 Well, that didn't work. 148 00:05:58,000 --> 00:06:00,125 Bah, that's not the only trick up my sleeve. 149 00:06:00,208 --> 00:06:01,583 (whirring, buzzing) 150 00:06:04,417 --> 00:06:05,667 (dings, pops) 151 00:06:06,417 --> 00:06:07,458 Still nothing. 152 00:06:07,542 --> 00:06:10,125 Quiet, you! I have other tools in my shed. 153 00:06:11,959 --> 00:06:13,834 -(energy surging) -(grunts) 154 00:06:14,125 --> 00:06:16,166 (roaring) 155 00:06:17,750 --> 00:06:19,750 (comical music) 156 00:06:21,208 --> 00:06:22,667 Okay, I'm out of ideas. 157 00:06:22,750 --> 00:06:24,542 Actually, I have a plan. 158 00:06:24,625 --> 00:06:27,041 If you're willing to try my way. 159 00:06:27,125 --> 00:06:27,959 Let me guess. 160 00:06:28,041 --> 00:06:30,458 You want to annoy them to death with your tedious questions. 161 00:06:30,542 --> 00:06:32,542 Hah! Good one, me! 162 00:06:32,625 --> 00:06:34,625 (laughing) 163 00:06:35,959 --> 00:06:37,542 Fine, we'll do it your way! 164 00:06:37,625 --> 00:06:40,166 But you'd better hope the Caballeros don't show up. 165 00:06:40,709 --> 00:06:42,709 (playful music) 166 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 I got onesies! 167 00:06:48,667 --> 00:06:49,750 I got twosies. 168 00:06:49,834 --> 00:06:50,792 Threesies, Donald? 169 00:06:51,834 --> 00:06:52,792 (sighs) 170 00:06:52,875 --> 00:06:54,500 We cannot play threesies without Donald. 171 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Oh, come on, guys. 172 00:06:55,667 --> 00:06:57,333 We can have fun without Donald. 173 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 -Yeah! -Of course, we can! 174 00:07:00,000 --> 00:07:01,375 That's the spirit! 175 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 Why do we not try something intellectually stimulating? 176 00:07:04,208 --> 00:07:05,625 Yeah, like TV. 177 00:07:06,834 --> 00:07:10,291 Narrator on TV: The Roman tuber is the eighth most popular starch 178 00:07:10,375 --> 00:07:12,542 in Italy's lower peninsula. 179 00:07:12,625 --> 00:07:13,709 (all sigh) 180 00:07:13,792 --> 00:07:14,750 Whoo-hoo! 181 00:07:15,083 --> 00:07:17,917 So what do you think Donald's doing right now? 182 00:07:18,542 --> 00:07:21,750 So you're unemployed and living in a rundown cabana 183 00:07:21,834 --> 00:07:24,375 with three weird guys and a tall bookworm, 184 00:07:24,458 --> 00:07:27,333 but you hired my nieces to cook and clean for you? 185 00:07:27,417 --> 00:07:29,875 Well, when you put it that way... 186 00:07:29,959 --> 00:07:32,750 So what exactly have you been doing with yourself, Donald? 187 00:07:32,834 --> 00:07:35,875 Well... I've been away. 188 00:07:35,959 --> 00:07:37,000 Oh, doing what? 189 00:07:37,083 --> 00:07:40,750 Well, I've been helping those in need. 190 00:07:40,834 --> 00:07:42,291 Helping those in need? 191 00:07:42,375 --> 00:07:44,000 Well, how can you fix other people's problems 192 00:07:44,083 --> 00:07:45,542 when you can't even fix your own? 193 00:07:46,083 --> 00:07:48,083 Yeah. (gulps) 194 00:07:48,166 --> 00:07:49,792 Ugh, Donald's blowing it. 195 00:07:49,875 --> 00:07:51,083 What else is new? 196 00:07:51,166 --> 00:07:52,500 He needs our help. 197 00:07:52,583 --> 00:07:53,625 All: Let's waiter up. 198 00:07:57,750 --> 00:07:59,458 -Ready... -Set... 199 00:07:59,542 --> 00:08:00,375 Wait. 200 00:08:00,458 --> 00:08:02,041 Whoa, careful! 201 00:08:02,125 --> 00:08:03,875 Whoa, whoa, watch out! 202 00:08:03,959 --> 00:08:05,291 -Easy, corner. -man 1: Hey, watch it. 203 00:08:05,375 --> 00:08:06,625 June: Steady. 204 00:08:06,709 --> 00:08:08,166 -woman: Watch out. -man 2: Why, I never. 205 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Sorry, sir. 206 00:08:09,834 --> 00:08:10,875 girls: Watch out! 207 00:08:12,083 --> 00:08:13,959 Bob said you've done such a good job, 208 00:08:14,041 --> 00:08:15,834 you should take the rest of the night off. 209 00:08:15,917 --> 00:08:17,333 (gasps) Bob noticed? 210 00:08:17,417 --> 00:08:18,834 Hurray! 211 00:08:18,917 --> 00:08:20,709 -Huh? -April: Your lobster 212 00:08:20,750 --> 00:08:23,917 and a bottle of Chateau Canard fizzy water, sir. 213 00:08:24,000 --> 00:08:25,375 But I didn't ask-- 214 00:08:25,375 --> 00:08:27,291 Lobster and Chateau Canard! 215 00:08:27,417 --> 00:08:28,375 My favorite! 216 00:08:28,959 --> 00:08:30,709 And keep 'em coming! 217 00:08:31,583 --> 00:08:35,083 I like this Donald 2.0. 218 00:08:35,875 --> 00:08:39,125 Daisy, tonight, I'm all yours. 219 00:08:40,959 --> 00:08:42,083 Felldrake: Ridiculous. 220 00:08:42,166 --> 00:08:45,709 If my magic couldn't stop the Moai, how can a simpleton like you? 221 00:08:45,792 --> 00:08:46,792 Trust me. 222 00:08:46,875 --> 00:08:49,750 As president of the New Quackmore Institute, 223 00:08:49,834 --> 00:08:52,625 I know a thing or two about manipulation. 224 00:08:54,834 --> 00:08:56,875 Are you trapped in a rock bottom job? 225 00:08:56,959 --> 00:08:58,792 -Sheldgoose: Feeling taken for granite? -Yeah. 226 00:08:58,875 --> 00:09:00,875 Well, my friends, no need to be blue. 227 00:09:00,959 --> 00:09:03,458 (in singsong) 'Cause I've the answer for you. 228 00:09:03,542 --> 00:09:04,750 What's the answer? 229 00:09:04,834 --> 00:09:07,083 Ah, I see what you're doing. 230 00:09:07,583 --> 00:09:09,875 You need a vacation. 231 00:09:10,625 --> 00:09:12,250 (fireworks exploding) 232 00:09:12,291 --> 00:09:14,458 We don't get vacations. 233 00:09:14,542 --> 00:09:16,250 ♪ You don't get a vacation, you take it ♪ 234 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 ♪ You don't ask for a party, you make it ♪ 235 00:09:18,375 --> 00:09:20,208 ♪ You don't get a real suntan, You fake it ♪ 236 00:09:20,291 --> 00:09:22,083 ♪ You don't sit on your booty, You shake it ♪ 237 00:09:22,458 --> 00:09:25,667 Come to think of it, I haven't had a vacation in 500 years. 238 00:09:25,750 --> 00:09:27,583 Let's party, boys! 239 00:09:27,667 --> 00:09:30,000 (Moais cheering) 240 00:09:34,000 --> 00:09:36,041 (cheering) 241 00:09:36,125 --> 00:09:37,792 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 242 00:09:37,875 --> 00:09:40,125 ♪ Put up your feet, you need a vacation ♪ 243 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 Thanks, my feet are killing me. 244 00:09:41,667 --> 00:09:42,792 Sheldgoose: Feeling thirsty? 245 00:09:42,875 --> 00:09:44,792 -Have a drink. -both: Ooh. 246 00:09:47,458 --> 00:09:49,166 Why so stone-faced? Loosen up! 247 00:09:49,250 --> 00:09:50,834 ♪ It's sedimentary, don't you think? ♪ 248 00:09:52,166 --> 00:09:54,250 It's like, totally, working! 249 00:09:58,500 --> 00:10:00,959 ♪ Slip and slide Into something more comfortable ♪ 250 00:10:01,041 --> 00:10:02,250 ♪ You're on vacation! ♪ 251 00:10:02,291 --> 00:10:03,709 You only live once, dude. 252 00:10:03,792 --> 00:10:05,417 Especially if you're eternal. 253 00:10:05,750 --> 00:10:07,750 ♪ You don't sleep like a baby, You wake it ♪ 254 00:10:07,834 --> 00:10:09,834 ♪ You don't cabbage a party, you cake it ♪ 255 00:10:09,917 --> 00:10:11,792 ♪ You don't sit on the Earth, You quake it ♪ 256 00:10:11,875 --> 00:10:14,208 ♪ You don't get a vacation, you take it! ♪ 257 00:10:14,291 --> 00:10:16,750 (Moais cheering) 258 00:10:17,291 --> 00:10:18,208 (both gasp) 259 00:10:20,208 --> 00:10:21,291 both: Aww. 260 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 (upbeat music) 261 00:10:25,458 --> 00:10:27,375 Felldrake: Your plan is actually working. 262 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 I can't believe it. 263 00:10:28,667 --> 00:10:30,041 Well, I don't like to brag, 264 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 but when you're as cunning, crafty, shrewd, devious-- 265 00:10:32,291 --> 00:10:34,417 Long-winded, boring, smelly-- 266 00:10:34,500 --> 00:10:36,625 As me, you get things done. 267 00:10:37,417 --> 00:10:40,041 ♪ Step right up, my boiling tide ♪ 268 00:10:40,834 --> 00:10:44,583 ♪ You must be this hot To ride this ride! ♪ 269 00:10:44,667 --> 00:10:46,375 Enough! Your song's over. 270 00:10:49,250 --> 00:10:54,208 lava lizards: ♪ Make way for the queen! ♪ 271 00:10:55,208 --> 00:10:58,583 Lava Queen: My goo! 272 00:10:59,667 --> 00:11:03,709 Narrator on TV: And that concludes the epic saga of the Roman tuber. 273 00:11:03,792 --> 00:11:05,709 -(all snoring) -(sobs) 274 00:11:05,792 --> 00:11:08,000 Next up, super exciting monkey monster trucks. 275 00:11:08,083 --> 00:11:09,792 -Sunday, Sunday, Sunday! -(sighs) 276 00:11:11,041 --> 00:11:12,542 (Felldrake laughing) 277 00:11:12,625 --> 00:11:14,291 (gibbering, grunts) 278 00:11:15,583 --> 00:11:16,709 What, what? 279 00:11:17,000 --> 00:11:18,417 (groans) 280 00:11:18,500 --> 00:11:19,291 (laughing evilly) 281 00:11:19,417 --> 00:11:20,750 There's trouble on Easter Island. 282 00:11:20,834 --> 00:11:22,041 Get up, get up, get up! 283 00:11:22,125 --> 00:11:23,250 We're up, we're up! 284 00:11:23,291 --> 00:11:25,375 Next time, may I request a gentler wake-up method? 285 00:11:25,458 --> 00:11:27,291 Yeah, like a bus crash. 286 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 April, May, June! 287 00:11:29,709 --> 00:11:30,750 girls: What's up, Xandra? 288 00:11:30,834 --> 00:11:32,417 Put Donald on. It's an emergency. 289 00:11:32,500 --> 00:11:33,333 Tell me about it. 290 00:11:33,417 --> 00:11:36,834 We just got triple seated, and the kitchen's out of baked Alaska. 291 00:11:36,917 --> 00:11:39,625 You know, Donald, one of the reasons we broke up 292 00:11:39,709 --> 00:11:41,291 was that I could never count on you. 293 00:11:41,375 --> 00:11:43,125 You were always leaving me stranded. 294 00:11:43,208 --> 00:11:46,041 The old Donald was such an idiot. 295 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 (both laughing) 296 00:11:47,583 --> 00:11:50,750 Excuse me, sir, you have some spinach in your beak. 297 00:11:50,834 --> 00:11:52,208 What? I don't see... 298 00:11:53,667 --> 00:11:54,583 What? 299 00:11:54,667 --> 00:11:55,834 Donald: Uh-oh. 300 00:11:56,166 --> 00:11:58,041 Oh, yeah, spinach. 301 00:11:58,125 --> 00:11:59,959 Yum, yum, yum. I'll be right back. 302 00:12:02,834 --> 00:12:04,834 "Spinach, yum, yum, yum"? 303 00:12:04,917 --> 00:12:06,750 Ooh. He has changed. 304 00:12:06,834 --> 00:12:08,083 I can't go now. 305 00:12:08,166 --> 00:12:09,917 It's going so well. 306 00:12:10,000 --> 00:12:11,458 It doesn't matter how well it's going. 307 00:12:11,542 --> 00:12:12,500 We're a team. 308 00:12:12,583 --> 00:12:14,375 -I'm coming to get you. -No! 309 00:12:14,834 --> 00:12:15,709 Too late! 310 00:12:17,542 --> 00:12:18,583 (growling) 311 00:12:20,125 --> 00:12:21,250 (both gasp) 312 00:12:21,583 --> 00:12:23,709 So long, sucker! 313 00:12:25,375 --> 00:12:27,333 Uh-oh. (chuckles) 314 00:12:28,125 --> 00:12:29,041 (groans) 315 00:12:29,458 --> 00:12:30,458 Got him! 316 00:12:30,583 --> 00:12:32,709 Donald! How we have missed you! 317 00:12:32,792 --> 00:12:34,542 Finally, we can play threesies. 318 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 I'll get the cards. 319 00:12:35,709 --> 00:12:36,625 Threesies? 320 00:12:36,709 --> 00:12:39,625 -I thought this was an emergency. -It is. 321 00:12:40,083 --> 00:12:41,291 Prepare yourselves, boys. 322 00:12:41,375 --> 00:12:42,667 We're about to go beak-to-beak 323 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 with Earth-shattering magic of the darkest kind. 324 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Are you ready? 325 00:12:46,458 --> 00:12:47,542 -Yes! -No. 326 00:12:47,625 --> 00:12:48,667 What was the... 327 00:12:50,041 --> 00:12:52,500 Panchito: Hey, a party! 328 00:12:54,792 --> 00:12:56,500 (indistinct chatter) 329 00:12:57,208 --> 00:12:58,625 (smooching) 330 00:12:59,417 --> 00:13:01,458 all: Uh... okay? 331 00:13:01,542 --> 00:13:03,041 Perhaps the map was mistaken. 332 00:13:03,125 --> 00:13:04,875 This is not so much Earth-shattering 333 00:13:04,959 --> 00:13:07,041 as... toe-tapping! 334 00:13:07,125 --> 00:13:09,208 Yeah, what's the big idea? 335 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Hey, hey! 336 00:13:11,250 --> 00:13:12,583 Party on! 337 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 -(groans) -(grunts) 338 00:13:13,709 --> 00:13:14,583 (gasps) 339 00:13:14,667 --> 00:13:15,625 Xandra: Something's wrong. 340 00:13:16,000 --> 00:13:18,291 The Moai are the guardians of the volcano. 341 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 They don't take breaks. 342 00:13:19,959 --> 00:13:21,250 This is ridiculous. 343 00:13:21,291 --> 00:13:22,417 Take me back. 344 00:13:22,500 --> 00:13:24,291 Well, I guess if there's no danger. 345 00:13:24,375 --> 00:13:27,291 But in the meantime, José, Panchito, stay on your guard. 346 00:13:27,375 --> 00:13:28,625 You do not need to worry, my dear. 347 00:13:28,709 --> 00:13:31,250 Yeah, we'll scout the conga line. 348 00:13:33,667 --> 00:13:35,500 (muttering) 349 00:13:37,709 --> 00:13:39,291 Have fun. Bye-bye! 350 00:13:39,834 --> 00:13:40,792 Wow, Ari. 351 00:13:40,875 --> 00:13:42,583 You look like you should get out of the house. 352 00:13:42,667 --> 00:13:44,083 Wanna go to a party? 353 00:13:44,166 --> 00:13:45,625 Whoo-hoo! (muttering) 354 00:13:49,875 --> 00:13:51,417 -(panting) -(screeches) 355 00:13:52,083 --> 00:13:53,208 Where have you been? 356 00:13:53,291 --> 00:13:55,000 And why are you wearing a dress? 357 00:13:55,375 --> 00:13:59,041 I, uh, I lost my pants. 358 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 You don't wear pants. 359 00:14:01,792 --> 00:14:02,625 (gulps) 360 00:14:03,917 --> 00:14:05,959 (Moais chattering) 361 00:14:06,291 --> 00:14:08,041 (scatting) 362 00:14:08,834 --> 00:14:10,834 Wee! (blabbering) 363 00:14:10,917 --> 00:14:12,125 Stay close, Ari. 364 00:14:12,208 --> 00:14:13,917 I'm not sure I trust this. 365 00:14:14,000 --> 00:14:15,041 Huh? 366 00:14:15,959 --> 00:14:18,875 Ah, now I remember why the Moai never take vacations. 367 00:14:18,959 --> 00:14:21,000 Because lava lizards don't either. 368 00:14:21,083 --> 00:14:23,083 (upbeat music) 369 00:14:23,709 --> 00:14:24,709 Caballeros, quick! 370 00:14:24,792 --> 00:14:27,917 Excuse me very much, but we are about to win this dance battle. 371 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 (both grunt) 372 00:14:29,083 --> 00:14:30,125 (both gasp) 373 00:14:30,208 --> 00:14:32,125 Panchito: Oh, man, fiesta foul. 374 00:14:32,709 --> 00:14:34,208 Moai, to your posts. 375 00:14:34,291 --> 00:14:36,041 The lava lizards are escaping. 376 00:14:36,458 --> 00:14:39,291 Relax, lady, we're on vacation. 377 00:14:39,375 --> 00:14:41,500 But you don't get vacations! 378 00:14:41,583 --> 00:14:43,750 all: You don't get a vacation. 379 00:14:43,834 --> 00:14:45,291 You take it. 380 00:14:45,417 --> 00:14:47,583 They're in a trance. Of course! 381 00:14:47,667 --> 00:14:50,542 Only dark magic could make the Moai have fun. 382 00:14:51,375 --> 00:14:52,792 I'll stop the lava lizards. 383 00:14:52,875 --> 00:14:54,792 You guys shut this party down. 384 00:14:54,875 --> 00:14:55,959 No problem, Xandra. 385 00:14:56,041 --> 00:14:58,667 Hey, anybody got any free-form jazz records? 386 00:15:00,542 --> 00:15:02,750 (grunting) 387 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 Xandra: Lord Felldrake! 388 00:15:05,834 --> 00:15:08,834 Felldrake: Well, if it isn't the Goddess of blabbity blah, 389 00:15:08,959 --> 00:15:10,500 come to beat the bad guy. 390 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 Take your best shot. 391 00:15:16,667 --> 00:15:19,125 (evil laugh) I made them do that. 392 00:15:19,208 --> 00:15:22,000 And now they shall cover the world in fire! 393 00:15:22,083 --> 00:15:23,750 (laughs) 394 00:15:24,291 --> 00:15:26,667 -(all screech) -lava lizard 1: Steer clear of the Moai. 395 00:15:28,542 --> 00:15:29,375 There they are. 396 00:15:29,458 --> 00:15:30,750 Stop those lizards! 397 00:15:31,208 --> 00:15:33,375 Right there, and there, and there. 398 00:15:33,458 --> 00:15:36,291 Cool move, bro. Do the point! 399 00:15:36,417 --> 00:15:39,750 (cheering) 400 00:15:39,834 --> 00:15:40,917 (giggles) 401 00:15:42,375 --> 00:15:44,375 (lizards hissing) 402 00:15:46,375 --> 00:15:47,250 Sorry, Gary. 403 00:15:47,333 --> 00:15:48,250 Sorry, Sherry. 404 00:15:48,333 --> 00:15:50,875 -Sorry, Harry. -Sorry, Barry. 405 00:15:51,000 --> 00:15:52,041 I'm cool. 406 00:15:53,583 --> 00:15:55,417 Xandra: A lava bridge to the mainland? 407 00:15:55,750 --> 00:15:56,625 Felldrake: Yes! 408 00:15:57,125 --> 00:15:59,875 Fit for a queen! 409 00:16:03,792 --> 00:16:05,709 (ominous music) 410 00:16:10,667 --> 00:16:13,792 Oh, hello! 411 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 You gotta be kidding me. 412 00:16:15,417 --> 00:16:17,250 Get me to bridge 413 00:16:17,291 --> 00:16:21,625 so I can bathe the world in my hot goo! 414 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 (grunting) 415 00:16:23,333 --> 00:16:28,083 Oh, hello! 416 00:16:28,458 --> 00:16:30,792 Isn't she lovely? 417 00:16:30,875 --> 00:16:35,125 My goo! 418 00:16:35,208 --> 00:16:36,041 (both gasp) 419 00:16:36,125 --> 00:16:38,291 Things are certainly heating up, my friend. 420 00:16:38,375 --> 00:16:39,583 Because of the lava? 421 00:16:39,917 --> 00:16:42,250 Yes, Panchito. That is what I meant. 422 00:16:43,208 --> 00:16:44,709 Ow! (grunts) 423 00:16:45,875 --> 00:16:49,166 Oh, Donald, tonight was so perfect. 424 00:16:49,458 --> 00:16:51,000 I almost can't believe it. 425 00:16:51,083 --> 00:16:52,250 You mean it? 426 00:16:52,291 --> 00:16:53,417 Mm-hm. 427 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 (smooching) 428 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Oh! 429 00:16:58,083 --> 00:16:58,917 Donald! 430 00:16:59,041 --> 00:17:00,417 Uh, kinda busy. 431 00:17:00,500 --> 00:17:02,917 -José and Panchito are in trouble. -Huh? 432 00:17:03,208 --> 00:17:04,875 Daisy, I've gotta go. 433 00:17:04,959 --> 00:17:06,500 My friends need me. 434 00:17:06,875 --> 00:17:08,417 (growling) 435 00:17:10,417 --> 00:17:11,959 I'm sure she'll understand. 436 00:17:12,041 --> 00:17:13,750 You don't know Daisy. 437 00:17:13,834 --> 00:17:16,125 Well on the bright side, we might all die. 438 00:17:16,208 --> 00:17:18,667 What? What are you doing? Get your hands off! 439 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 (playful music) 440 00:17:21,542 --> 00:17:24,750 Who wants a goo? 441 00:17:25,375 --> 00:17:27,333 (Donald blabbering) 442 00:17:27,375 --> 00:17:28,166 No! 443 00:17:28,250 --> 00:17:30,375 Hey, bro, what's that dance called? 444 00:17:30,458 --> 00:17:31,417 It looks fun. 445 00:17:31,500 --> 00:17:33,625 (Moais humming) 446 00:17:36,709 --> 00:17:38,750 It's Donald 1.0. 447 00:17:38,834 --> 00:17:41,250 His meltdown is stopping our meltdown. 448 00:17:41,291 --> 00:17:43,250 (humming continues) 449 00:17:48,667 --> 00:17:49,959 You saved us, my friend! 450 00:17:50,041 --> 00:17:51,667 Our gooses were almost cooked. 451 00:17:51,750 --> 00:17:54,709 I love a barbecue, but not when it's me. 452 00:17:54,792 --> 00:17:57,250 What are you talking about? Huh? 453 00:17:57,333 --> 00:18:00,834 Lava Queen: Farewell, all you little people! 454 00:18:00,917 --> 00:18:02,875 What in the heck is that? 455 00:18:02,959 --> 00:18:05,667 A bridge over very troubled water. 456 00:18:07,041 --> 00:18:09,500 Best luau ever! 457 00:18:09,875 --> 00:18:11,750 Yah-woo! 458 00:18:12,291 --> 00:18:13,458 I got it! 459 00:18:13,542 --> 00:18:14,792 Stage dive. 460 00:18:14,875 --> 00:18:16,291 A stage dive, yes. 461 00:18:16,375 --> 00:18:18,208 Our signature move of friendship. 462 00:18:18,291 --> 00:18:20,542 I've always wanted a signature move of friendship. 463 00:18:20,625 --> 00:18:22,583 (humming) 464 00:18:24,709 --> 00:18:26,458 Caballeros: Jump! We'll catch you! 465 00:18:26,542 --> 00:18:27,667 It'll be fun. 466 00:18:28,125 --> 00:18:30,917 Cowabunga! 467 00:18:34,500 --> 00:18:35,417 (all gasping) 468 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 (both gasp) 469 00:18:36,417 --> 00:18:37,792 all: Yeah! 470 00:18:40,750 --> 00:18:43,041 Oh, no! 471 00:18:43,125 --> 00:18:45,417 My goo! 472 00:18:45,458 --> 00:18:47,291 (babbling) 473 00:18:49,959 --> 00:18:51,458 (thudding) 474 00:18:52,041 --> 00:18:53,291 -The queen! -Her goo! 475 00:18:53,417 --> 00:18:54,709 All is lost. 476 00:18:54,792 --> 00:18:56,583 -lava lizards: Retreat! -lava lizard 1: Run away! 477 00:18:56,667 --> 00:18:59,458 Felldrake: No, where are you going, you fickle lizards? 478 00:18:59,542 --> 00:19:00,792 What about my plan? 479 00:19:00,875 --> 00:19:03,375 I had to listen to this fool singing for nothing? 480 00:19:03,458 --> 00:19:05,458 I thought it was a pretty catchy tune. 481 00:19:05,792 --> 00:19:07,417 It's over, Felldrake. 482 00:19:07,500 --> 00:19:08,375 Caballeros: Yeah! 483 00:19:10,625 --> 00:19:12,000 (Leopold squawking) 484 00:19:12,083 --> 00:19:13,750 -(grunts) -(howling) 485 00:19:13,834 --> 00:19:16,625 Felldrake: Leopold, there's my good, widdle boy! 486 00:19:17,250 --> 00:19:19,291 Well, dimwit, another failure. 487 00:19:19,375 --> 00:19:22,792 At least you have one good quality, consistency. 488 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 And an excellent sense of rhythm. 489 00:19:24,834 --> 00:19:26,709 Oh, I can keep a beat, too. 490 00:19:26,792 --> 00:19:29,375 (both grunting) 491 00:19:33,792 --> 00:19:35,625 Well, that was refreshing. 492 00:19:35,709 --> 00:19:40,041 Now, back to another millennium of our endless boring sacred duty. 493 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 (light music) 494 00:19:46,208 --> 00:19:49,000 (muttering) 495 00:19:49,625 --> 00:19:51,083 Thanks, little dude. 496 00:19:51,166 --> 00:19:54,625 This'll make the rest of eternity go by in a flash. 497 00:19:54,709 --> 00:19:55,709 (laughs) 498 00:19:55,792 --> 00:19:57,291 Do you see what I mean, my friends? 499 00:19:57,375 --> 00:19:58,959 We are fantastic together. 500 00:19:59,041 --> 00:20:01,041 Like sardines and marshmallows. 501 00:20:01,125 --> 00:20:02,750 Yeah, yeah, okay. Hurray. 502 00:20:02,834 --> 00:20:04,208 Take me back to Daisy. 503 00:20:04,291 --> 00:20:06,875 Or we could just keep hugging it out? 504 00:20:06,959 --> 00:20:07,875 No! 505 00:20:14,250 --> 00:20:15,834 Daisy, forgive me! 506 00:20:15,917 --> 00:20:16,959 I'm so sorry I-- 507 00:20:17,041 --> 00:20:18,083 April: Daisy's gone. 508 00:20:18,166 --> 00:20:19,000 Oh. 509 00:20:19,083 --> 00:20:20,709 But we cleaned up on tips. 510 00:20:20,792 --> 00:20:22,291 She left a note. 511 00:20:22,625 --> 00:20:24,291 "Donald, you're just as angry..." 512 00:20:24,417 --> 00:20:25,375 "...undependable..." 513 00:20:25,458 --> 00:20:27,375 "...and selfish as you always were." 514 00:20:27,458 --> 00:20:28,291 Oh. 515 00:20:28,375 --> 00:20:30,166 -April: "Don't ever call..." -May: "...email..." 516 00:20:30,250 --> 00:20:31,709 -June: "...text..." -April: "...write..." 517 00:20:31,792 --> 00:20:32,834 May: "...video conference..." 518 00:20:32,917 --> 00:20:33,792 June: "...BeakTime..." 519 00:20:33,875 --> 00:20:36,291 April: "...or smoke signal me ever again." 520 00:20:36,375 --> 00:20:37,208 May: "However..." 521 00:20:37,291 --> 00:20:38,125 Huh? 522 00:20:38,208 --> 00:20:39,500 "The service here was excellent." 523 00:20:39,583 --> 00:20:40,834 "Four stars." 524 00:20:40,917 --> 00:20:42,208 Oh. 525 00:20:42,542 --> 00:20:43,750 All: Aww. 526 00:20:43,834 --> 00:20:45,959 You know, Donald, you may still be angry. 527 00:20:46,041 --> 00:20:47,542 And undependable. 528 00:20:47,625 --> 00:20:50,834 But protecting Daisy by not telling her about the Three Caballeros 529 00:20:50,875 --> 00:20:52,583 was very self-less. 530 00:20:52,959 --> 00:20:54,875 Aww, you mean it? 531 00:20:54,959 --> 00:20:56,917 May: Yeah, and here's the bill. 532 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 What? 533 00:21:00,166 --> 00:21:01,291 (groaning) 534 00:21:01,417 --> 00:21:02,583 (steam blowing) 535 00:21:02,667 --> 00:21:03,792 (alarm ringing) 536 00:21:03,875 --> 00:21:08,500 (Donald quacking and yelling indistinctly) 537 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 (foreboding music) 538 00:21:11,250 --> 00:21:12,834 (growls, screeches) 539 00:21:12,917 --> 00:21:13,959 (sighs sharply) 540 00:21:14,041 --> 00:21:16,583 Well, it looks like we're back to square one. 541 00:21:16,667 --> 00:21:18,458 Those statues may have failed us, 542 00:21:18,542 --> 00:21:23,500 but they bring to mind some other very useful stones. 543 00:21:23,625 --> 00:21:25,792 (Felldrake laughs evilly) 544 00:21:30,083 --> 00:21:32,083 (closing theme music) 36213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.