Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,333
(screaming)
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,083
(screaming continues)
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,000
(Sheldgoose grunts)
4
00:00:12,291 --> 00:00:16,125
Ow, ow, ow! Hot, hot, hot!
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,000
Felldrake: Yes, Sheldgoose. We get it.
6
00:00:18,083 --> 00:00:20,208
You have a body, so you can feel pain.
7
00:00:20,291 --> 00:00:22,375
(gasps)
Lord Felldrake, look.
8
00:00:22,458 --> 00:00:23,291
Hey!
9
00:00:24,166 --> 00:00:26,333
Felldrake: What in Hades is this?
10
00:00:28,542 --> 00:00:31,458
We're, like, totally hot lava lizards.
11
00:00:32,834 --> 00:00:33,834
And we're trying to get...
12
00:00:34,959 --> 00:00:36,375
out of this volcano.
13
00:00:37,250 --> 00:00:39,625
So our great queen
can destroy the Earth with--
14
00:00:40,542 --> 00:00:41,625
with the totally hot la--
15
00:00:42,750 --> 00:00:45,917
(lava lizards grunting)
16
00:00:46,375 --> 00:00:49,625
(grunting continues)
17
00:00:49,959 --> 00:00:51,125
...va.
18
00:00:52,875 --> 00:00:55,417
So what's stopping you
from releasing your queen?
19
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Uh, duh, these not hot stone Moai
20
00:00:58,375 --> 00:01:00,959
were put here to keep us from getting out.
21
00:01:01,041 --> 00:01:03,333
They're always, like, stomping us.
22
00:01:04,083 --> 00:01:04,959
See?
23
00:01:05,041 --> 00:01:06,500
Felldrake: I do see.
24
00:01:06,583 --> 00:01:09,750
Lava lizards, if I can dispense
with these Moai
25
00:01:09,834 --> 00:01:11,250
and their well-defined calves,
26
00:01:11,333 --> 00:01:14,125
do you vow to wreak
fiery destruction over the world?
27
00:01:14,208 --> 00:01:16,834
-If you can do that...
-The only thing we won't break...
28
00:01:16,917 --> 00:01:18,625
-Is our promise...
-To break...
29
00:01:18,709 --> 00:01:19,834
All: Everything.
30
00:01:19,917 --> 00:01:21,333
(evil laughter)
31
00:01:21,417 --> 00:01:22,792
(imitating laughter)
32
00:01:22,875 --> 00:01:23,834
(evil laughter)
33
00:01:24,000 --> 00:01:25,750
(chokes, coughing)
34
00:01:25,959 --> 00:01:27,083
Stooge.
35
00:01:28,542 --> 00:01:31,750
♪ We're Three CaballerosThree brave caballeros ♪
36
00:01:31,875 --> 00:01:34,875
♪ They say we are birds of a feather ♪
37
00:01:34,959 --> 00:01:38,166
♪ We're happy amigosNo matter where he goes ♪
38
00:01:38,250 --> 00:01:41,959
♪ The one, two, and three goesWe're always together ♪
39
00:01:42,041 --> 00:01:43,250
♪ Aye! ♪
40
00:01:45,250 --> 00:01:52,291
♪ The Three Caballeros! ♪
41
00:01:58,166 --> 00:01:59,250
(horse neighs)
42
00:01:59,333 --> 00:02:03,041
-Whoa! Wee!
-(laughing)
43
00:02:04,667 --> 00:02:06,000
Yee-ha!
44
00:02:06,375 --> 00:02:07,291
(screeches)
45
00:02:09,500 --> 00:02:10,959
Thanks for the ride, Apollo!
46
00:02:11,041 --> 00:02:12,959
No, thank you, Three Caballeros,
47
00:02:13,041 --> 00:02:14,417
for saving the world tree.
48
00:02:14,500 --> 00:02:16,125
-(beeping)
-Holy solar flares!
49
00:02:16,208 --> 00:02:17,500
I'm late for sunset!
50
00:02:17,583 --> 00:02:19,500
-Tallyho!
-(horse neighs)
51
00:02:23,250 --> 00:02:24,583
(yawns)
52
00:02:24,667 --> 00:02:26,166
Daylight savings, am I right?
53
00:02:28,166 --> 00:02:29,291
All: We're home!
54
00:02:30,125 --> 00:02:31,125
Welcome back.
55
00:02:31,208 --> 00:02:32,250
We thought you were goners.
56
00:02:32,333 --> 00:02:33,792
Guess we won't need these.
57
00:02:34,083 --> 00:02:36,500
(scatting)
58
00:02:36,583 --> 00:02:37,875
(cracks, explodes)
59
00:02:37,959 --> 00:02:40,709
(humming)
60
00:02:40,792 --> 00:02:42,375
I'm so proud of you, Caballeros.
61
00:02:42,458 --> 00:02:45,834
Xandra: You showed those Roman Gods
what a real team is made of.
62
00:02:45,917 --> 00:02:47,542
What a team!
63
00:02:47,625 --> 00:02:49,500
You are like my brothers
from a different mother,
64
00:02:49,583 --> 00:02:51,333
and a different father,
from a different country,
65
00:02:51,375 --> 00:02:52,875
that I recently just met.
66
00:02:52,959 --> 00:02:53,959
Caballeros?
67
00:02:54,041 --> 00:02:56,375
More like "Caballer-bros."
68
00:02:57,125 --> 00:02:58,959
(grunting, chuckles)
69
00:02:59,458 --> 00:03:00,709
Stage dive!
70
00:03:01,917 --> 00:03:03,917
Nothing can break us apart now.
71
00:03:04,000 --> 00:03:05,166
Yah-woo!
72
00:03:05,250 --> 00:03:06,125
(doorbell rings)
73
00:03:07,917 --> 00:03:09,000
Daisy?
74
00:03:10,542 --> 00:03:12,000
What a surprise!
75
00:03:12,542 --> 00:03:14,792
April, May, and June
told me how well you're doing,
76
00:03:14,875 --> 00:03:17,583
so I wanted you to see
how much you've changed.
77
00:03:17,667 --> 00:03:19,291
I have changed, Daisy.
78
00:03:19,375 --> 00:03:20,917
I'm a new Donald.
79
00:03:21,000 --> 00:03:22,709
I'm Donald 2.0.
80
00:03:23,709 --> 00:03:25,125
Together: Donald 2.0?
81
00:03:25,250 --> 00:03:29,375
Well, is Donald 2.0 going to introduce me
to his new friends?
82
00:03:29,500 --> 00:03:30,375
Oh, yeah.
83
00:03:30,458 --> 00:03:32,375
This is José.
84
00:03:32,458 --> 00:03:36,875
Ah! It is so very wonderful to meet
such a sweet, ripe flower of a lady.
85
00:03:36,959 --> 00:03:38,458
Oh, thank you?
86
00:03:38,542 --> 00:03:40,667
(squawks)
This is Panchito.
87
00:03:40,750 --> 00:03:43,792
Whoa, you've got the handshake
of a professional wrestler.
88
00:03:43,875 --> 00:03:47,875
-(Donald snickers)
-Your friends seem nice, and, uh... weird.
89
00:03:47,959 --> 00:03:50,000
They're not just my friends.
90
00:03:50,083 --> 00:03:51,917
-We're the Three--
-Roommates!
91
00:03:52,000 --> 00:03:53,750
The Three Roommates.
92
00:03:53,834 --> 00:03:54,834
Oh, who's this?
93
00:03:54,917 --> 00:03:56,917
That's Cassandra.
94
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
She lives in a book.
95
00:03:59,083 --> 00:04:00,417
"Lives in a book"?
96
00:04:02,792 --> 00:04:04,417
Oh! You mean she reads a lot.
97
00:04:04,709 --> 00:04:05,625
all: Phew.
98
00:04:05,709 --> 00:04:07,792
Uh, hey, why don't we go out,
99
00:04:07,875 --> 00:04:09,667
so you can meet the new me?
100
00:04:09,750 --> 00:04:11,667
Okay, where are we going?
101
00:04:11,750 --> 00:04:13,667
How about the Greasy Pan?
102
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
The Greasy Pan?
103
00:04:14,834 --> 00:04:17,000
All right, the Rusty Skillet.
104
00:04:17,083 --> 00:04:18,542
Eww! The Rusty Skillet?
105
00:04:18,625 --> 00:04:19,792
The Burnt Onion?
106
00:04:19,875 --> 00:04:21,834
Ooh, I love the Burnt Onion!
107
00:04:21,917 --> 00:04:23,542
Did not the health department
give them a D?
108
00:04:23,625 --> 00:04:26,166
Yeah, for D-licious!
109
00:04:26,834 --> 00:04:29,166
But Donald,
you said you'd wine and dine Daisy
110
00:04:29,250 --> 00:04:30,709
at Chez Quackmore.
111
00:04:30,792 --> 00:04:32,125
Chez Quackmore?
112
00:04:32,208 --> 00:04:35,959
The most expensive restaurant
in the New Quackmore Institute.
113
00:04:36,041 --> 00:04:37,125
Expensive?
114
00:04:37,709 --> 00:04:41,458
Conveniently located
within romantic strolling distance.
115
00:04:42,208 --> 00:04:43,500
Expensive?
116
00:04:43,583 --> 00:04:46,041
Oh, that's so 2.0!
117
00:04:46,417 --> 00:04:47,500
It is?
118
00:04:48,166 --> 00:04:51,417
Well then, Chez Quackmore, here we come!
119
00:04:51,500 --> 00:04:53,583
Have a wonderful time, you two!
120
00:04:54,750 --> 00:04:56,542
But you can't tell her
about the Three Caballeros!
121
00:04:56,625 --> 00:04:59,000
But I want to impress Daisy.
122
00:04:59,083 --> 00:05:02,291
If she knows, she'll be exposed
to the same dangers you face.
123
00:05:02,417 --> 00:05:03,667
You don't want that, do you?
124
00:05:04,125 --> 00:05:05,125
No.
125
00:05:05,667 --> 00:05:07,166
What are you two whispering about?
126
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Nothing! Let's go.
127
00:05:11,959 --> 00:05:14,000
Well, this a fine predicament.
128
00:05:14,083 --> 00:05:16,083
Just as we master working as a team,
129
00:05:16,166 --> 00:05:18,208
Donald puts the "I" back into it.
130
00:05:18,291 --> 00:05:19,792
Look, guys, if this works out,
131
00:05:19,875 --> 00:05:22,542
we may never have to hear Donald
whine about Daisy again.
132
00:05:22,625 --> 00:05:23,458
He's always--
133
00:05:23,542 --> 00:05:26,166
(in Donald's voice)
Oh, Daisy, blah, blah, blah.
134
00:05:26,542 --> 00:05:29,250
So true, and your Donald
impression is spot on!
135
00:05:29,333 --> 00:05:32,750
It's like you ate Donald
and he's talking from your stomach!
136
00:05:32,834 --> 00:05:34,583
Aww, thanks, guys!
137
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
(foreboding music)
138
00:05:37,458 --> 00:05:38,917
(Sheldgoose panting)
So...
139
00:05:39,834 --> 00:05:41,667
how do we stop the Moai?
140
00:05:41,750 --> 00:05:43,834
We destroy them, you simpleton!
141
00:05:43,917 --> 00:05:46,125
Felldrake: Or more accurately, I do.
142
00:05:46,208 --> 00:05:48,959
There, that big one looks
like the head honcho.
143
00:05:49,250 --> 00:05:52,000
Point me in his direction,
and I'll do the rest.
144
00:05:52,250 --> 00:05:53,709
That is, if you can manage.
145
00:05:54,041 --> 00:05:55,125
(groans)
146
00:05:55,208 --> 00:05:56,166
(fizzles)
147
00:05:56,250 --> 00:05:57,917
Well, that didn't work.
148
00:05:58,000 --> 00:06:00,125
Bah, that's not the only trick
up my sleeve.
149
00:06:00,208 --> 00:06:01,583
(whirring, buzzing)
150
00:06:04,417 --> 00:06:05,667
(dings, pops)
151
00:06:06,417 --> 00:06:07,458
Still nothing.
152
00:06:07,542 --> 00:06:10,125
Quiet, you! I have other tools in my shed.
153
00:06:11,959 --> 00:06:13,834
-(energy surging)
-(grunts)
154
00:06:14,125 --> 00:06:16,166
(roaring)
155
00:06:17,750 --> 00:06:19,750
(comical music)
156
00:06:21,208 --> 00:06:22,667
Okay, I'm out of ideas.
157
00:06:22,750 --> 00:06:24,542
Actually, I have a plan.
158
00:06:24,625 --> 00:06:27,041
If you're willing to try my way.
159
00:06:27,125 --> 00:06:27,959
Let me guess.
160
00:06:28,041 --> 00:06:30,458
You want to annoy them to death
with your tedious questions.
161
00:06:30,542 --> 00:06:32,542
Hah! Good one, me!
162
00:06:32,625 --> 00:06:34,625
(laughing)
163
00:06:35,959 --> 00:06:37,542
Fine, we'll do it your way!
164
00:06:37,625 --> 00:06:40,166
But you'd better hope
the Caballeros don't show up.
165
00:06:40,709 --> 00:06:42,709
(playful music)
166
00:06:47,083 --> 00:06:48,125
I got onesies!
167
00:06:48,667 --> 00:06:49,750
I got twosies.
168
00:06:49,834 --> 00:06:50,792
Threesies, Donald?
169
00:06:51,834 --> 00:06:52,792
(sighs)
170
00:06:52,875 --> 00:06:54,500
We cannot play threesies without Donald.
171
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
Oh, come on, guys.
172
00:06:55,667 --> 00:06:57,333
We can have fun without Donald.
173
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
-Yeah!
-Of course, we can!
174
00:07:00,000 --> 00:07:01,375
That's the spirit!
175
00:07:01,625 --> 00:07:04,125
Why do we not try something
intellectually stimulating?
176
00:07:04,208 --> 00:07:05,625
Yeah, like TV.
177
00:07:06,834 --> 00:07:10,291
Narrator on TV: The Roman tuberis the eighth most popular starch
178
00:07:10,375 --> 00:07:12,542
in Italy's lower peninsula.
179
00:07:12,625 --> 00:07:13,709
(all sigh)
180
00:07:13,792 --> 00:07:14,750
Whoo-hoo!
181
00:07:15,083 --> 00:07:17,917
So what do you think
Donald's doing right now?
182
00:07:18,542 --> 00:07:21,750
So you're unemployed
and living in a rundown cabana
183
00:07:21,834 --> 00:07:24,375
with three weird guys and a tall bookworm,
184
00:07:24,458 --> 00:07:27,333
but you hired my nieces
to cook and clean for you?
185
00:07:27,417 --> 00:07:29,875
Well, when you put it that way...
186
00:07:29,959 --> 00:07:32,750
So what exactly have you been doing
with yourself, Donald?
187
00:07:32,834 --> 00:07:35,875
Well... I've been away.
188
00:07:35,959 --> 00:07:37,000
Oh, doing what?
189
00:07:37,083 --> 00:07:40,750
Well, I've been helping those in need.
190
00:07:40,834 --> 00:07:42,291
Helping those in need?
191
00:07:42,375 --> 00:07:44,000
Well, how can you fix
other people's problems
192
00:07:44,083 --> 00:07:45,542
when you can't even fix your own?
193
00:07:46,083 --> 00:07:48,083
Yeah.
(gulps)
194
00:07:48,166 --> 00:07:49,792
Ugh, Donald's blowing it.
195
00:07:49,875 --> 00:07:51,083
What else is new?
196
00:07:51,166 --> 00:07:52,500
He needs our help.
197
00:07:52,583 --> 00:07:53,625
All: Let's waiter up.
198
00:07:57,750 --> 00:07:59,458
-Ready...
-Set...
199
00:07:59,542 --> 00:08:00,375
Wait.
200
00:08:00,458 --> 00:08:02,041
Whoa, careful!
201
00:08:02,125 --> 00:08:03,875
Whoa, whoa, watch out!
202
00:08:03,959 --> 00:08:05,291
-Easy, corner.
-man 1: Hey, watch it.
203
00:08:05,375 --> 00:08:06,625
June: Steady.
204
00:08:06,709 --> 00:08:08,166
-woman: Watch out.
-man 2: Why, I never.
205
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Sorry, sir.
206
00:08:09,834 --> 00:08:10,875
girls: Watch out!
207
00:08:12,083 --> 00:08:13,959
Bob said you've done such a good job,
208
00:08:14,041 --> 00:08:15,834
you should take the rest of the night off.
209
00:08:15,917 --> 00:08:17,333
(gasps)
Bob noticed?
210
00:08:17,417 --> 00:08:18,834
Hurray!
211
00:08:18,917 --> 00:08:20,709
-Huh?
-April: Your lobster
212
00:08:20,750 --> 00:08:23,917
and a bottle
of Chateau Canard fizzy water, sir.
213
00:08:24,000 --> 00:08:25,375
But I didn't ask--
214
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
Lobster and Chateau Canard!
215
00:08:27,417 --> 00:08:28,375
My favorite!
216
00:08:28,959 --> 00:08:30,709
And keep 'em coming!
217
00:08:31,583 --> 00:08:35,083
I like this Donald 2.0.
218
00:08:35,875 --> 00:08:39,125
Daisy, tonight, I'm all yours.
219
00:08:40,959 --> 00:08:42,083
Felldrake: Ridiculous.
220
00:08:42,166 --> 00:08:45,709
If my magic couldn't stop the Moai,
how can a simpleton like you?
221
00:08:45,792 --> 00:08:46,792
Trust me.
222
00:08:46,875 --> 00:08:49,750
As president
of the New Quackmore Institute,
223
00:08:49,834 --> 00:08:52,625
I know a thing or two about manipulation.
224
00:08:54,834 --> 00:08:56,875
Are you trapped in a rock bottom job?
225
00:08:56,959 --> 00:08:58,792
-Sheldgoose: Feeling taken for granite?
-Yeah.
226
00:08:58,875 --> 00:09:00,875
Well, my friends, no need to be blue.
227
00:09:00,959 --> 00:09:03,458
(in singsong)
'Cause I've the answer for you.
228
00:09:03,542 --> 00:09:04,750
What's the answer?
229
00:09:04,834 --> 00:09:07,083
Ah, I see what you're doing.
230
00:09:07,583 --> 00:09:09,875
You need a vacation.
231
00:09:10,625 --> 00:09:12,250
(fireworks exploding)
232
00:09:12,291 --> 00:09:14,458
We don't get vacations.
233
00:09:14,542 --> 00:09:16,250
♪ You don't get a vacation, you take it ♪
234
00:09:16,291 --> 00:09:18,291
♪ You don't ask for a party, you make it ♪
235
00:09:18,375 --> 00:09:20,208
♪ You don't get a real suntan,You fake it ♪
236
00:09:20,291 --> 00:09:22,083
♪ You don't sit on your booty,You shake it ♪
237
00:09:22,458 --> 00:09:25,667
Come to think of it,
I haven't had a vacation in 500 years.
238
00:09:25,750 --> 00:09:27,583
Let's party, boys!
239
00:09:27,667 --> 00:09:30,000
(Moais cheering)
240
00:09:34,000 --> 00:09:36,041
(cheering)
241
00:09:36,125 --> 00:09:37,792
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
242
00:09:37,875 --> 00:09:40,125
♪ Put up your feet, you need a vacation ♪
243
00:09:40,208 --> 00:09:41,583
Thanks, my feet are killing me.
244
00:09:41,667 --> 00:09:42,792
Sheldgoose: Feeling thirsty?
245
00:09:42,875 --> 00:09:44,792
-Have a drink.
-both: Ooh.
246
00:09:47,458 --> 00:09:49,166
Why so stone-faced? Loosen up!
247
00:09:49,250 --> 00:09:50,834
♪ It's sedimentary, don't you think? ♪
248
00:09:52,166 --> 00:09:54,250
It's like, totally, working!
249
00:09:58,500 --> 00:10:00,959
♪ Slip and slideInto something more comfortable ♪
250
00:10:01,041 --> 00:10:02,250
♪ You're on vacation! ♪
251
00:10:02,291 --> 00:10:03,709
You only live once, dude.
252
00:10:03,792 --> 00:10:05,417
Especially if you're eternal.
253
00:10:05,750 --> 00:10:07,750
♪ You don't sleep like a baby,You wake it ♪
254
00:10:07,834 --> 00:10:09,834
♪ You don't cabbage a party, you cake it ♪
255
00:10:09,917 --> 00:10:11,792
♪ You don't sit on the Earth,You quake it ♪
256
00:10:11,875 --> 00:10:14,208
♪ You don't get a vacation, you take it! ♪
257
00:10:14,291 --> 00:10:16,750
(Moais cheering)
258
00:10:17,291 --> 00:10:18,208
(both gasp)
259
00:10:20,208 --> 00:10:21,291
both: Aww.
260
00:10:22,208 --> 00:10:24,208
(upbeat music)
261
00:10:25,458 --> 00:10:27,375
Felldrake: Your plan is actually working.
262
00:10:27,500 --> 00:10:28,583
I can't believe it.
263
00:10:28,667 --> 00:10:30,041
Well, I don't like to brag,
264
00:10:30,125 --> 00:10:32,250
but when you're as cunning,
crafty, shrewd, devious--
265
00:10:32,291 --> 00:10:34,417
Long-winded, boring, smelly--
266
00:10:34,500 --> 00:10:36,625
As me, you get things done.
267
00:10:37,417 --> 00:10:40,041
♪ Step right up, my boiling tide ♪
268
00:10:40,834 --> 00:10:44,583
♪ You must be this hotTo ride this ride! ♪
269
00:10:44,667 --> 00:10:46,375
Enough! Your song's over.
270
00:10:49,250 --> 00:10:54,208
lava lizards: ♪ Make way for the queen! ♪
271
00:10:55,208 --> 00:10:58,583
Lava Queen: My goo!
272
00:10:59,667 --> 00:11:03,709
Narrator on TV: And that concludesthe epic saga of the Roman tuber.
273
00:11:03,792 --> 00:11:05,709
-(all snoring)
-(sobs)
274
00:11:05,792 --> 00:11:08,000
Next up, super excitingmonkey monster trucks.
275
00:11:08,083 --> 00:11:09,792
-Sunday, Sunday, Sunday!
-(sighs)
276
00:11:11,041 --> 00:11:12,542
(Felldrake laughing)
277
00:11:12,625 --> 00:11:14,291
(gibbering, grunts)
278
00:11:15,583 --> 00:11:16,709
What, what?
279
00:11:17,000 --> 00:11:18,417
(groans)
280
00:11:18,500 --> 00:11:19,291
(laughing evilly)
281
00:11:19,417 --> 00:11:20,750
There's trouble on Easter Island.
282
00:11:20,834 --> 00:11:22,041
Get up, get up, get up!
283
00:11:22,125 --> 00:11:23,250
We're up, we're up!
284
00:11:23,291 --> 00:11:25,375
Next time, may I request
a gentler wake-up method?
285
00:11:25,458 --> 00:11:27,291
Yeah, like a bus crash.
286
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
April, May, June!
287
00:11:29,709 --> 00:11:30,750
girls: What's up, Xandra?
288
00:11:30,834 --> 00:11:32,417
Put Donald on. It's an emergency.
289
00:11:32,500 --> 00:11:33,333
Tell me about it.
290
00:11:33,417 --> 00:11:36,834
We just got triple seated,
and the kitchen's out of baked Alaska.
291
00:11:36,917 --> 00:11:39,625
You know, Donald,
one of the reasons we broke up
292
00:11:39,709 --> 00:11:41,291
was that I could never count on you.
293
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
You were always leaving me stranded.
294
00:11:43,208 --> 00:11:46,041
The old Donald was such an idiot.
295
00:11:46,125 --> 00:11:47,500
(both laughing)
296
00:11:47,583 --> 00:11:50,750
Excuse me, sir,
you have some spinach in your beak.
297
00:11:50,834 --> 00:11:52,208
What? I don't see...
298
00:11:53,667 --> 00:11:54,583
What?
299
00:11:54,667 --> 00:11:55,834
Donald: Uh-oh.
300
00:11:56,166 --> 00:11:58,041
Oh, yeah, spinach.
301
00:11:58,125 --> 00:11:59,959
Yum, yum, yum. I'll be right back.
302
00:12:02,834 --> 00:12:04,834
"Spinach, yum, yum, yum"?
303
00:12:04,917 --> 00:12:06,750
Ooh. He has changed.
304
00:12:06,834 --> 00:12:08,083
I can't go now.
305
00:12:08,166 --> 00:12:09,917
It's going so well.
306
00:12:10,000 --> 00:12:11,458
It doesn't matter how well it's going.
307
00:12:11,542 --> 00:12:12,500
We're a team.
308
00:12:12,583 --> 00:12:14,375
-I'm coming to get you.
-No!
309
00:12:14,834 --> 00:12:15,709
Too late!
310
00:12:17,542 --> 00:12:18,583
(growling)
311
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
(both gasp)
312
00:12:21,583 --> 00:12:23,709
So long, sucker!
313
00:12:25,375 --> 00:12:27,333
Uh-oh.
(chuckles)
314
00:12:28,125 --> 00:12:29,041
(groans)
315
00:12:29,458 --> 00:12:30,458
Got him!
316
00:12:30,583 --> 00:12:32,709
Donald! How we have missed you!
317
00:12:32,792 --> 00:12:34,542
Finally, we can play threesies.
318
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
I'll get the cards.
319
00:12:35,709 --> 00:12:36,625
Threesies?
320
00:12:36,709 --> 00:12:39,625
-I thought this was an emergency.
-It is.
321
00:12:40,083 --> 00:12:41,291
Prepare yourselves, boys.
322
00:12:41,375 --> 00:12:42,667
We're about to go beak-to-beak
323
00:12:42,750 --> 00:12:44,875
with Earth-shattering magic
of the darkest kind.
324
00:12:45,208 --> 00:12:46,375
Are you ready?
325
00:12:46,458 --> 00:12:47,542
-Yes!
-No.
326
00:12:47,625 --> 00:12:48,667
What was the...
327
00:12:50,041 --> 00:12:52,500
Panchito: Hey, a party!
328
00:12:54,792 --> 00:12:56,500
(indistinct chatter)
329
00:12:57,208 --> 00:12:58,625
(smooching)
330
00:12:59,417 --> 00:13:01,458
all: Uh... okay?
331
00:13:01,542 --> 00:13:03,041
Perhaps the map was mistaken.
332
00:13:03,125 --> 00:13:04,875
This is not so much Earth-shattering
333
00:13:04,959 --> 00:13:07,041
as... toe-tapping!
334
00:13:07,125 --> 00:13:09,208
Yeah, what's the big idea?
335
00:13:10,208 --> 00:13:11,166
Hey, hey!
336
00:13:11,250 --> 00:13:12,583
Party on!
337
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
-(groans)
-(grunts)
338
00:13:13,709 --> 00:13:14,583
(gasps)
339
00:13:14,667 --> 00:13:15,625
Xandra: Something's wrong.
340
00:13:16,000 --> 00:13:18,291
The Moai are the guardians of the volcano.
341
00:13:18,375 --> 00:13:19,875
They don't take breaks.
342
00:13:19,959 --> 00:13:21,250
This is ridiculous.
343
00:13:21,291 --> 00:13:22,417
Take me back.
344
00:13:22,500 --> 00:13:24,291
Well, I guess if there's no danger.
345
00:13:24,375 --> 00:13:27,291
But in the meantime, José,
Panchito, stay on your guard.
346
00:13:27,375 --> 00:13:28,625
You do not need to worry, my dear.
347
00:13:28,709 --> 00:13:31,250
Yeah, we'll scout the conga line.
348
00:13:33,667 --> 00:13:35,500
(muttering)
349
00:13:37,709 --> 00:13:39,291
Have fun. Bye-bye!
350
00:13:39,834 --> 00:13:40,792
Wow, Ari.
351
00:13:40,875 --> 00:13:42,583
You look like you should
get out of the house.
352
00:13:42,667 --> 00:13:44,083
Wanna go to a party?
353
00:13:44,166 --> 00:13:45,625
Whoo-hoo!
(muttering)
354
00:13:49,875 --> 00:13:51,417
-(panting)
-(screeches)
355
00:13:52,083 --> 00:13:53,208
Where have you been?
356
00:13:53,291 --> 00:13:55,000
And why are you wearing a dress?
357
00:13:55,375 --> 00:13:59,041
I, uh, I lost my pants.
358
00:13:59,125 --> 00:14:01,291
You don't wear pants.
359
00:14:01,792 --> 00:14:02,625
(gulps)
360
00:14:03,917 --> 00:14:05,959
(Moais chattering)
361
00:14:06,291 --> 00:14:08,041
(scatting)
362
00:14:08,834 --> 00:14:10,834
Wee!
(blabbering)
363
00:14:10,917 --> 00:14:12,125
Stay close, Ari.
364
00:14:12,208 --> 00:14:13,917
I'm not sure I trust this.
365
00:14:14,000 --> 00:14:15,041
Huh?
366
00:14:15,959 --> 00:14:18,875
Ah, now I remember
why the Moai never take vacations.
367
00:14:18,959 --> 00:14:21,000
Because lava lizards don't either.
368
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
(upbeat music)
369
00:14:23,709 --> 00:14:24,709
Caballeros, quick!
370
00:14:24,792 --> 00:14:27,917
Excuse me very much,
but we are about to win this dance battle.
371
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
(both grunt)
372
00:14:29,083 --> 00:14:30,125
(both gasp)
373
00:14:30,208 --> 00:14:32,125
Panchito: Oh, man, fiesta foul.
374
00:14:32,709 --> 00:14:34,208
Moai, to your posts.
375
00:14:34,291 --> 00:14:36,041
The lava lizards are escaping.
376
00:14:36,458 --> 00:14:39,291
Relax, lady, we're on vacation.
377
00:14:39,375 --> 00:14:41,500
But you don't get vacations!
378
00:14:41,583 --> 00:14:43,750
all: You don't get a vacation.
379
00:14:43,834 --> 00:14:45,291
You take it.
380
00:14:45,417 --> 00:14:47,583
They're in a trance. Of course!
381
00:14:47,667 --> 00:14:50,542
Only dark magic
could make the Moai have fun.
382
00:14:51,375 --> 00:14:52,792
I'll stop the lava lizards.
383
00:14:52,875 --> 00:14:54,792
You guys shut this party down.
384
00:14:54,875 --> 00:14:55,959
No problem, Xandra.
385
00:14:56,041 --> 00:14:58,667
Hey, anybody got
any free-form jazz records?
386
00:15:00,542 --> 00:15:02,750
(grunting)
387
00:15:04,333 --> 00:15:05,750
Xandra: Lord Felldrake!
388
00:15:05,834 --> 00:15:08,834
Felldrake: Well, if it isn't the Goddess
of blabbity blah,
389
00:15:08,959 --> 00:15:10,500
come to beat the bad guy.
390
00:15:10,583 --> 00:15:12,250
Take your best shot.
391
00:15:16,667 --> 00:15:19,125
(evil laugh)
I made them do that.
392
00:15:19,208 --> 00:15:22,000
And now they shall cover
the world in fire!
393
00:15:22,083 --> 00:15:23,750
(laughs)
394
00:15:24,291 --> 00:15:26,667
-(all screech)
-lava lizard 1: Steer clear of the Moai.
395
00:15:28,542 --> 00:15:29,375
There they are.
396
00:15:29,458 --> 00:15:30,750
Stop those lizards!
397
00:15:31,208 --> 00:15:33,375
Right there, and there, and there.
398
00:15:33,458 --> 00:15:36,291
Cool move, bro. Do the point!
399
00:15:36,417 --> 00:15:39,750
(cheering)
400
00:15:39,834 --> 00:15:40,917
(giggles)
401
00:15:42,375 --> 00:15:44,375
(lizards hissing)
402
00:15:46,375 --> 00:15:47,250
Sorry, Gary.
403
00:15:47,333 --> 00:15:48,250
Sorry, Sherry.
404
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
-Sorry, Harry.
-Sorry, Barry.
405
00:15:51,000 --> 00:15:52,041
I'm cool.
406
00:15:53,583 --> 00:15:55,417
Xandra: A lava bridge to the mainland?
407
00:15:55,750 --> 00:15:56,625
Felldrake: Yes!
408
00:15:57,125 --> 00:15:59,875
Fit for a queen!
409
00:16:03,792 --> 00:16:05,709
(ominous music)
410
00:16:10,667 --> 00:16:13,792
Oh, hello!
411
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
You gotta be kidding me.
412
00:16:15,417 --> 00:16:17,250
Get me to bridge
413
00:16:17,291 --> 00:16:21,625
so I can bathe the world in my hot goo!
414
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
(grunting)
415
00:16:23,333 --> 00:16:28,083
Oh, hello!
416
00:16:28,458 --> 00:16:30,792
Isn't she lovely?
417
00:16:30,875 --> 00:16:35,125
My goo!
418
00:16:35,208 --> 00:16:36,041
(both gasp)
419
00:16:36,125 --> 00:16:38,291
Things are certainly heating up,
my friend.
420
00:16:38,375 --> 00:16:39,583
Because of the lava?
421
00:16:39,917 --> 00:16:42,250
Yes, Panchito. That is what I meant.
422
00:16:43,208 --> 00:16:44,709
Ow!
(grunts)
423
00:16:45,875 --> 00:16:49,166
Oh, Donald, tonight was so perfect.
424
00:16:49,458 --> 00:16:51,000
I almost can't believe it.
425
00:16:51,083 --> 00:16:52,250
You mean it?
426
00:16:52,291 --> 00:16:53,417
Mm-hm.
427
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
(smooching)
428
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Oh!
429
00:16:58,083 --> 00:16:58,917
Donald!
430
00:16:59,041 --> 00:17:00,417
Uh, kinda busy.
431
00:17:00,500 --> 00:17:02,917
-José and Panchito are in trouble.
-Huh?
432
00:17:03,208 --> 00:17:04,875
Daisy, I've gotta go.
433
00:17:04,959 --> 00:17:06,500
My friends need me.
434
00:17:06,875 --> 00:17:08,417
(growling)
435
00:17:10,417 --> 00:17:11,959
I'm sure she'll understand.
436
00:17:12,041 --> 00:17:13,750
You don't know Daisy.
437
00:17:13,834 --> 00:17:16,125
Well on the bright side, we might all die.
438
00:17:16,208 --> 00:17:18,667
What? What are you doing?
Get your hands off!
439
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
(playful music)
440
00:17:21,542 --> 00:17:24,750
Who wants a goo?
441
00:17:25,375 --> 00:17:27,333
(Donald blabbering)
442
00:17:27,375 --> 00:17:28,166
No!
443
00:17:28,250 --> 00:17:30,375
Hey, bro, what's that dance called?
444
00:17:30,458 --> 00:17:31,417
It looks fun.
445
00:17:31,500 --> 00:17:33,625
(Moais humming)
446
00:17:36,709 --> 00:17:38,750
It's Donald 1.0.
447
00:17:38,834 --> 00:17:41,250
His meltdown is stopping our meltdown.
448
00:17:41,291 --> 00:17:43,250
(humming continues)
449
00:17:48,667 --> 00:17:49,959
You saved us, my friend!
450
00:17:50,041 --> 00:17:51,667
Our gooses were almost cooked.
451
00:17:51,750 --> 00:17:54,709
I love a barbecue, but not when it's me.
452
00:17:54,792 --> 00:17:57,250
What are you talking about? Huh?
453
00:17:57,333 --> 00:18:00,834
Lava Queen: Farewell,
all you little people!
454
00:18:00,917 --> 00:18:02,875
What in the heck is that?
455
00:18:02,959 --> 00:18:05,667
A bridge over very troubled water.
456
00:18:07,041 --> 00:18:09,500
Best luau ever!
457
00:18:09,875 --> 00:18:11,750
Yah-woo!
458
00:18:12,291 --> 00:18:13,458
I got it!
459
00:18:13,542 --> 00:18:14,792
Stage dive.
460
00:18:14,875 --> 00:18:16,291
A stage dive, yes.
461
00:18:16,375 --> 00:18:18,208
Our signature move of friendship.
462
00:18:18,291 --> 00:18:20,542
I've always wanted
a signature move of friendship.
463
00:18:20,625 --> 00:18:22,583
(humming)
464
00:18:24,709 --> 00:18:26,458
Caballeros: Jump! We'll catch you!
465
00:18:26,542 --> 00:18:27,667
It'll be fun.
466
00:18:28,125 --> 00:18:30,917
Cowabunga!
467
00:18:34,500 --> 00:18:35,417
(all gasping)
468
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
(both gasp)
469
00:18:36,417 --> 00:18:37,792
all: Yeah!
470
00:18:40,750 --> 00:18:43,041
Oh, no!
471
00:18:43,125 --> 00:18:45,417
My goo!
472
00:18:45,458 --> 00:18:47,291
(babbling)
473
00:18:49,959 --> 00:18:51,458
(thudding)
474
00:18:52,041 --> 00:18:53,291
-The queen!
-Her goo!
475
00:18:53,417 --> 00:18:54,709
All is lost.
476
00:18:54,792 --> 00:18:56,583
-lava lizards: Retreat!
-lava lizard 1: Run away!
477
00:18:56,667 --> 00:18:59,458
Felldrake: No, where are you going,
you fickle lizards?
478
00:18:59,542 --> 00:19:00,792
What about my plan?
479
00:19:00,875 --> 00:19:03,375
I had to listen to this fool
singing for nothing?
480
00:19:03,458 --> 00:19:05,458
I thought it was a pretty catchy tune.
481
00:19:05,792 --> 00:19:07,417
It's over, Felldrake.
482
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Caballeros: Yeah!
483
00:19:10,625 --> 00:19:12,000
(Leopold squawking)
484
00:19:12,083 --> 00:19:13,750
-(grunts)
-(howling)
485
00:19:13,834 --> 00:19:16,625
Felldrake: Leopold,
there's my good, widdle boy!
486
00:19:17,250 --> 00:19:19,291
Well, dimwit, another failure.
487
00:19:19,375 --> 00:19:22,792
At least you have one good quality,
consistency.
488
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
And an excellent sense of rhythm.
489
00:19:24,834 --> 00:19:26,709
Oh, I can keep a beat, too.
490
00:19:26,792 --> 00:19:29,375
(both grunting)
491
00:19:33,792 --> 00:19:35,625
Well, that was refreshing.
492
00:19:35,709 --> 00:19:40,041
Now, back to another millennium
of our endless boring sacred duty.
493
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
(light music)
494
00:19:46,208 --> 00:19:49,000
(muttering)
495
00:19:49,625 --> 00:19:51,083
Thanks, little dude.
496
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
This'll make the rest of eternity
go by in a flash.
497
00:19:54,709 --> 00:19:55,709
(laughs)
498
00:19:55,792 --> 00:19:57,291
Do you see what I mean, my friends?
499
00:19:57,375 --> 00:19:58,959
We are fantastic together.
500
00:19:59,041 --> 00:20:01,041
Like sardines and marshmallows.
501
00:20:01,125 --> 00:20:02,750
Yeah, yeah, okay. Hurray.
502
00:20:02,834 --> 00:20:04,208
Take me back to Daisy.
503
00:20:04,291 --> 00:20:06,875
Or we could just keep hugging it out?
504
00:20:06,959 --> 00:20:07,875
No!
505
00:20:14,250 --> 00:20:15,834
Daisy, forgive me!
506
00:20:15,917 --> 00:20:16,959
I'm so sorry I--
507
00:20:17,041 --> 00:20:18,083
April: Daisy's gone.
508
00:20:18,166 --> 00:20:19,000
Oh.
509
00:20:19,083 --> 00:20:20,709
But we cleaned up on tips.
510
00:20:20,792 --> 00:20:22,291
She left a note.
511
00:20:22,625 --> 00:20:24,291
"Donald, you're just as angry..."
512
00:20:24,417 --> 00:20:25,375
"...undependable..."
513
00:20:25,458 --> 00:20:27,375
"...and selfish as you always were."
514
00:20:27,458 --> 00:20:28,291
Oh.
515
00:20:28,375 --> 00:20:30,166
-April: "Don't ever call..."
-May: "...email..."
516
00:20:30,250 --> 00:20:31,709
-June: "...text..."
-April: "...write..."
517
00:20:31,792 --> 00:20:32,834
May: "...video conference..."
518
00:20:32,917 --> 00:20:33,792
June: "...BeakTime..."
519
00:20:33,875 --> 00:20:36,291
April: "...or smoke signal me ever again."
520
00:20:36,375 --> 00:20:37,208
May: "However..."
521
00:20:37,291 --> 00:20:38,125
Huh?
522
00:20:38,208 --> 00:20:39,500
"The service here was excellent."
523
00:20:39,583 --> 00:20:40,834
"Four stars."
524
00:20:40,917 --> 00:20:42,208
Oh.
525
00:20:42,542 --> 00:20:43,750
All: Aww.
526
00:20:43,834 --> 00:20:45,959
You know, Donald, you may still be angry.
527
00:20:46,041 --> 00:20:47,542
And undependable.
528
00:20:47,625 --> 00:20:50,834
But protecting Daisy by not telling her
about the Three Caballeros
529
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
was very self-less.
530
00:20:52,959 --> 00:20:54,875
Aww, you mean it?
531
00:20:54,959 --> 00:20:56,917
May: Yeah, and here's the bill.
532
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
What?
533
00:21:00,166 --> 00:21:01,291
(groaning)
534
00:21:01,417 --> 00:21:02,583
(steam blowing)
535
00:21:02,667 --> 00:21:03,792
(alarm ringing)
536
00:21:03,875 --> 00:21:08,500
(Donald quacking and yelling indistinctly)
537
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
(foreboding music)
538
00:21:11,250 --> 00:21:12,834
(growls, screeches)
539
00:21:12,917 --> 00:21:13,959
(sighs sharply)
540
00:21:14,041 --> 00:21:16,583
Well, it looks like
we're back to square one.
541
00:21:16,667 --> 00:21:18,458
Those statues may have failed us,
542
00:21:18,542 --> 00:21:23,500
but they bring to mind
some other very useful stones.
543
00:21:23,625 --> 00:21:25,792
(Felldrake laughs evilly)
544
00:21:30,083 --> 00:21:32,083
(closing theme music)
36213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.