Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,709
♪ We're Three CaballerosThree brave caballeros ♪
2
00:00:04,792 --> 00:00:07,834
♪ They say we are birds of a feather ♪
3
00:00:07,917 --> 00:00:11,000
♪ We're happy amigosNo matter where he goes ♪
4
00:00:11,083 --> 00:00:15,083
♪ The one, two, and three goesWe're always together ♪
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,125
♪ Aye! ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
♪ The Three Caballeros! ♪
7
00:00:31,041 --> 00:00:33,041
(thrilling music)
8
00:00:35,291 --> 00:00:38,458
Any last words before I send you to Hades?
9
00:00:39,834 --> 00:00:41,500
How about a last request?
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,250
Or a last meal?
11
00:00:43,333 --> 00:00:45,250
I'd settle for a last appetizer.
12
00:00:45,375 --> 00:00:47,583
Caballeros, is that you?
13
00:00:47,667 --> 00:00:49,792
I think you are mistaking us
for someone...
14
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Yep. We're The Three Caballeros.
15
00:00:53,208 --> 00:00:55,959
Now, if you will excuse us,
we will just walk away slowly,
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,625
and pretend this never happened.
17
00:00:58,417 --> 00:01:00,166
-Wait a minute.
-(José, Panchito, and Donald gulps)
18
00:01:00,250 --> 00:01:02,458
Why are you wearing those strange clothes?
19
00:01:02,542 --> 00:01:05,375
My good woman, this is cashmere.
20
00:01:05,458 --> 00:01:06,750
And this is burlap.
21
00:01:06,834 --> 00:01:08,500
And this is goodbye.
22
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Bye-bye!
23
00:01:09,959 --> 00:01:12,625
Aha! You cannot fool me, impostors!
24
00:01:12,709 --> 00:01:15,875
For I am Xandra, Goddess of Adventure.
25
00:01:18,667 --> 00:01:20,250
Prepare to die.
26
00:01:20,750 --> 00:01:22,917
-(all scream)
-(gasps)
27
00:01:24,583 --> 00:01:28,291
Hmm. Headband, bracelet, sandals...
28
00:01:28,583 --> 00:01:29,917
Aha!
29
00:01:30,291 --> 00:01:33,834
Judging by your ensemble,
you hail from Greece?
30
00:01:33,917 --> 00:01:35,375
Yeah?
31
00:01:35,458 --> 00:01:37,291
Allow me to introduce myself.
32
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
I am José Carioca.
33
00:01:40,291 --> 00:01:42,917
And you, my goddess, are a vision.
34
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Or as the Greeks say...
(speaking Greek)
35
00:01:47,041 --> 00:01:50,041
I smell like feta cheese?
(growls)
36
00:01:51,458 --> 00:01:52,583
(gasps, thuds)
37
00:01:53,166 --> 00:01:55,333
Mi amiga, yo soy Panchito.
38
00:01:55,500 --> 00:01:56,750
Look what I can do.
39
00:01:57,917 --> 00:01:58,750
Hey.
40
00:01:58,834 --> 00:02:02,166
(humming, yodeling)
41
00:02:03,917 --> 00:02:06,667
(jabbering)
42
00:02:11,875 --> 00:02:13,667
-(growls)
-Uh-oh.
43
00:02:14,000 --> 00:02:17,750
I'm Donald Duck, and it's my birthday.
44
00:02:17,875 --> 00:02:19,875
-It is?
-Yeah.
45
00:02:19,959 --> 00:02:23,041
You wouldn't hurt a guy
on his birthday, would you?
46
00:02:23,125 --> 00:02:24,542
I suppose not.
47
00:02:24,875 --> 00:02:26,000
Well, then!
48
00:02:26,417 --> 00:02:28,417
(guitar music playing)
49
00:02:28,625 --> 00:02:31,917
♪ Happy birthday to me ♪
50
00:02:32,000 --> 00:02:32,834
(groans)
51
00:02:32,917 --> 00:02:34,083
♪ Happy birthday to... ♪
52
00:02:34,166 --> 00:02:35,375
-(growls)
-(explosion)
53
00:02:35,458 --> 00:02:36,750
(Donald screams)
54
00:02:39,750 --> 00:02:41,917
♪ ...to me ♪
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,667
(groans, thuds)
56
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
(coughs)
57
00:02:45,959 --> 00:02:47,583
That was a warning.
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,083
Now, tell me the truth.
59
00:02:49,166 --> 00:02:51,458
Where are the real Three Caballeros?
60
00:02:52,375 --> 00:02:55,125
My dear, the truth is,
we just do not know.
61
00:02:55,208 --> 00:02:57,291
Yeah. We just got here!
62
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
You see, Donald's great-grandfather
left us this place
63
00:03:00,083 --> 00:03:01,417
and all the cool stuff in it.
64
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Which, if you're done
raining wrath upon us,
65
00:03:04,083 --> 00:03:05,250
we are going to sell.
66
00:03:05,291 --> 00:03:07,583
For a cool million!
67
00:03:07,834 --> 00:03:09,291
You wouldn't dare!
68
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
(Xandra grunts)
69
00:03:11,083 --> 00:03:11,959
all: Huh?
70
00:03:14,458 --> 00:03:15,417
Huh?
71
00:03:16,208 --> 00:03:17,458
What are you do...
72
00:03:18,500 --> 00:03:20,542
All right, let's be reasonable...
73
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Please...
74
00:03:23,709 --> 00:03:24,625
stop...
75
00:03:25,250 --> 00:03:26,208
doing...
76
00:03:26,709 --> 00:03:27,625
that!
77
00:03:28,250 --> 00:03:30,500
Okay, okay. Now, let's talk about this.
78
00:03:30,875 --> 00:03:33,792
-I...
-(Panchito laughing)
79
00:03:35,834 --> 00:03:37,959
(humming)
80
00:03:38,041 --> 00:03:40,417
-(gasps)
-Looking good.
81
00:03:40,500 --> 00:03:41,625
(gasps)
May?
82
00:03:41,709 --> 00:03:45,000
-Mm-hm.
-Cool. Magic mirror!
83
00:03:45,083 --> 00:03:47,500
Stop messing around
and go help that customer.
84
00:03:48,166 --> 00:03:50,083
-Help you find anything, sir?
-(gasps)
85
00:03:50,166 --> 00:03:51,709
(stammers)
Oh, no.
86
00:03:51,792 --> 00:03:54,500
Just browsing the wares.
(clears throat)
87
00:03:54,583 --> 00:03:57,083
Interested in this ring, sir?
88
00:03:57,166 --> 00:04:00,125
(gasps)
Actually, I already own it.
89
00:04:00,208 --> 00:04:02,000
Mmm-hm.
90
00:04:02,709 --> 00:04:04,375
Do you have a receipt?
91
00:04:04,458 --> 00:04:07,834
Uh, well, not yet, but, uh...
92
00:04:07,917 --> 00:04:10,125
Fine, I'll give you five dollars for it.
93
00:04:10,208 --> 00:04:12,208
-I'll give you ten.
-I'll give you twenty.
94
00:04:12,291 --> 00:04:13,834
Twenty-dollar bid,
now looking for double...
95
00:04:13,917 --> 00:04:14,917
-Fifty!
-Fifty, fifty...
96
00:04:15,041 --> 00:04:16,667
-One hundred!
-Two hundred!
97
00:04:16,750 --> 00:04:18,417
-Four hundred!
-Five hundred!
98
00:04:18,500 --> 00:04:19,834
-(whimpers)
-...it is now five hundred.
99
00:04:19,917 --> 00:04:21,000
Feeling like we're gonna go get
a winner now.
100
00:04:21,083 --> 00:04:22,417
-April: Six hundred!
-June: Six-fifty!
101
00:04:22,500 --> 00:04:24,291
-April: Seven hundred
-One thousand!
102
00:04:24,417 --> 00:04:27,709
Sold! For $1000 to the gentleman
with the creepy mustache.
103
00:04:27,792 --> 00:04:29,125
(laughs)
That's good.
104
00:04:29,208 --> 00:04:30,750
Ah, give me the ring.
105
00:04:30,834 --> 00:04:32,417
Pleasure doing business with you.
106
00:04:32,500 --> 00:04:34,458
You, too.
(laughing)
107
00:04:34,542 --> 00:04:36,000
Here's your receipt.
108
00:04:37,875 --> 00:04:41,375
Sheldgoose: "So long sucker"?
With his tongue out?
109
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
Oh!
(grunting)
110
00:04:43,125 --> 00:04:44,792
Oh. It doesn't matter.
111
00:04:44,875 --> 00:04:48,250
Something tells me
this purchase will pay off.
112
00:04:48,333 --> 00:04:50,959
(Sheldgoose laughing)
113
00:04:51,208 --> 00:04:55,083
-(Xandra grunting)
-(Panchito and José laughing)
114
00:04:57,709 --> 00:05:00,709
You know, I would not have thought
the 500th time would be funny,
115
00:05:00,792 --> 00:05:01,709
but it still is.
116
00:05:01,792 --> 00:05:03,291
It totally holds up!
117
00:05:03,417 --> 00:05:05,208
Ha, you said it!
118
00:05:05,667 --> 00:05:07,083
-What?
-(José, Panchito, and Donald gasp)
119
00:05:07,709 --> 00:05:09,542
(Xandra growling)
120
00:05:11,291 --> 00:05:13,709
If you are who you say you are,
121
00:05:13,792 --> 00:05:16,917
why do you look just like
the Three Caballeros?
122
00:05:17,000 --> 00:05:20,041
Ma'am, I have no idea.
123
00:05:20,125 --> 00:05:23,166
Hey, didn't that sleazy lawyer
say something about us
124
00:05:23,250 --> 00:05:24,542
being direct descendants?
125
00:05:24,625 --> 00:05:25,458
Yes. Yes!
126
00:05:25,542 --> 00:05:28,083
And we inherited your book
from Donald's great-grandfather,
127
00:05:28,166 --> 00:05:29,417
Clinton Coot.
128
00:05:29,500 --> 00:05:32,250
Which, I guess,
makes us great grand-friends.
129
00:05:32,333 --> 00:05:33,208
Huh?
130
00:05:38,083 --> 00:05:40,875
(gasping)
131
00:05:41,542 --> 00:05:43,834
How long has my book been closed?
132
00:05:43,917 --> 00:05:45,375
-I don't know.
-(José and Panchito grunts)
133
00:05:46,458 --> 00:05:49,000
(gasps)
Zeus's torn toga.
134
00:05:49,917 --> 00:05:51,500
-(horn honking)
-(gasps)
135
00:05:51,583 --> 00:05:53,667
-(electronic beeping)
-(gasps)
136
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
-Ooh.
-(shutter clicks)
137
00:05:55,542 --> 00:05:56,375
(gasps)
138
00:05:58,125 --> 00:05:59,208
(barks)
139
00:06:00,500 --> 00:06:02,917
(sighs)
It's worse than I thought.
140
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
All right.
141
00:06:04,750 --> 00:06:06,542
Let me explain from the beginning.
142
00:06:08,750 --> 00:06:10,583
all: Ooh!
143
00:06:10,667 --> 00:06:14,291
Across the globe and beyond,
are a multitude of mystic points,
144
00:06:14,417 --> 00:06:16,959
upon which myths and legends are born.
145
00:06:17,041 --> 00:06:19,375
This atlas is a map to them all,
146
00:06:19,458 --> 00:06:21,792
but only I can harness its power.
147
00:06:21,875 --> 00:06:23,583
all: Ah!
148
00:06:23,667 --> 00:06:27,291
Centuries ago, a dark wizard
named Lord Felldrake
149
00:06:27,375 --> 00:06:30,750
gained possession of the atlasand bound me to the book,
150
00:06:30,834 --> 00:06:33,709
forcing me to take himto these fantastic worlds.
151
00:06:33,792 --> 00:06:35,542
-(all gasp)
-No.
152
00:06:35,625 --> 00:06:36,583
Xandra: While there,
153
00:06:36,667 --> 00:06:39,667
Felldrake disrupted the balanceof mystical forces,
154
00:06:39,750 --> 00:06:41,959
bending them to his evil will,
155
00:06:42,041 --> 00:06:45,542
and built an armyto take over the universe.
156
00:06:45,625 --> 00:06:48,000
-(crying)
-No way!
157
00:06:48,083 --> 00:06:52,000
Xandra: Felldrake's victory seemedcertain until they appeared...
158
00:06:52,166 --> 00:06:54,542
The Three Caballeros!
159
00:06:55,083 --> 00:06:56,667
all: Yay!
160
00:06:56,750 --> 00:06:59,542
The Caballeros stormed
Felldrake's stronghold,
161
00:06:59,625 --> 00:07:02,667
and using the powerof three magic amulets,
162
00:07:02,750 --> 00:07:06,625
they trapped Felldrakein his own staff for all eternity.
163
00:07:08,166 --> 00:07:10,625
Xandra: I sworeto be their guide and ally.
164
00:07:10,709 --> 00:07:14,250
Together, we adventuredto many magical realms,
165
00:07:14,291 --> 00:07:16,375
undoing the evil of Felldrake
166
00:07:16,458 --> 00:07:19,667
while searching for a way to free mefrom this book.
167
00:07:20,250 --> 00:07:23,208
During one of our mostdangerous adventures...
168
00:07:23,458 --> 00:07:26,291
(all yelling)
169
00:07:27,291 --> 00:07:29,041
...my book was closed...
170
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
and hasn't been opened, until now.
171
00:07:33,166 --> 00:07:35,458
Wow. These stories got everything!
172
00:07:35,542 --> 00:07:38,041
Action, adventure, romance!
173
00:07:38,125 --> 00:07:40,792
-Romance?
-I have a crush on her.
174
00:07:40,875 --> 00:07:41,792
(chuckles)
175
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
-all: Hmm?
-Bookmark.
176
00:07:44,667 --> 00:07:48,291
Lets me close the book
without the hilarious disappearing act.
177
00:07:48,750 --> 00:07:51,000
Well, many thanks for the history lesson,
178
00:07:51,083 --> 00:07:53,792
but there is a gentleman outside
who wants to buy this whole place.
179
00:07:53,875 --> 00:07:54,959
Wait, what?
180
00:07:55,041 --> 00:07:57,041
After all that,
are you not even interested
181
00:07:57,125 --> 00:07:58,959
in what happened to your ancestors?
182
00:07:59,041 --> 00:08:01,417
Nope. I'm interested in cash.
183
00:08:01,500 --> 00:08:03,583
Cha-ching!
(laughs)
184
00:08:04,041 --> 00:08:06,709
Unfortunately,
given the current state of my finances,
185
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
(inhales)
I am in the same boat.
186
00:08:09,208 --> 00:08:12,542
Well, I don't need the money,
but, you know, peer pressure.
187
00:08:12,625 --> 00:08:13,583
(chuckles)
188
00:08:13,667 --> 00:08:14,583
Wait!
189
00:08:14,667 --> 00:08:16,542
But I can take you anywhere on Earth.
190
00:08:16,625 --> 00:08:18,792
Magical places no one has ever gone.
191
00:08:18,875 --> 00:08:23,583
You can protect the innocent,
vanquish evil, be heroes!
192
00:08:24,208 --> 00:08:25,417
(all grunt)
193
00:08:26,291 --> 00:08:28,000
And there's treasure.
194
00:08:28,166 --> 00:08:30,750
-(José and Panchito gasp)
-Well, why didn't you say so?
195
00:08:30,834 --> 00:08:33,000
You had me at "treasure"!
196
00:08:33,083 --> 00:08:34,959
You had me at "and."
197
00:08:37,542 --> 00:08:39,291
all: Ooh!
198
00:08:39,792 --> 00:08:42,000
(all burbling)
Ah!
199
00:08:42,333 --> 00:08:43,667
all: Wow!
200
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
all: Whoa... Huh?
201
00:08:47,208 --> 00:08:49,750
Welcome to the Island of Crete!
202
00:08:49,834 --> 00:08:52,041
(echoing)
Crete!
203
00:08:52,750 --> 00:08:54,375
But where are all the Cretins?
204
00:08:54,458 --> 00:08:56,083
And the treasure?
205
00:08:56,166 --> 00:08:59,834
Ah, the real treasure is in there.
206
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
Panchito: On the wall?
207
00:09:04,625 --> 00:09:06,000
-Ooh!
-What?
208
00:09:06,417 --> 00:09:07,542
(all grunt)
209
00:09:07,959 --> 00:09:10,583
(buttons beeping)
210
00:09:17,959 --> 00:09:20,500
Oh, no. You guys go ahead.
211
00:09:20,583 --> 00:09:22,709
I'm staying right here.
212
00:09:22,875 --> 00:09:26,208
Xandra: You are walking
in the footsteps of your ancestors...
213
00:09:26,458 --> 00:09:27,667
Literally.
214
00:09:27,875 --> 00:09:30,417
If you were half the hero
your ancestor was,
215
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
you'd have your treasure by now.
216
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Oh, yeah?
217
00:09:34,166 --> 00:09:35,250
I'll show you!
218
00:09:35,333 --> 00:09:36,959
Come on, boys.
219
00:09:38,709 --> 00:09:41,500
My dear, are you sure
you would not like to accompany us?
220
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
What, with your physical prowess,
221
00:09:43,208 --> 00:09:46,041
magic bow, and your general competence?
222
00:09:46,125 --> 00:09:50,083
Alas, I cannot pass
through the mystic barrier.
223
00:09:50,250 --> 00:09:51,834
Panchito: I don't see a mystic barrier.
224
00:09:51,917 --> 00:09:54,208
It's mystic.
225
00:09:54,500 --> 00:09:56,834
Uh, that makes sense. Wait up, Donald!
226
00:09:56,917 --> 00:09:59,417
Well, we are birds of a feather.
227
00:09:59,583 --> 00:10:02,166
Hey, wait for me too, amigos!
228
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
This will take a miracle.
229
00:10:07,500 --> 00:10:08,750
Coconut me.
230
00:10:09,875 --> 00:10:12,417
(slurping)
231
00:10:13,083 --> 00:10:15,083
(calm music)
232
00:10:15,625 --> 00:10:17,625
(eerie music)
233
00:10:20,250 --> 00:10:22,291
all: Wow!
234
00:10:22,875 --> 00:10:25,542
Yeah. Who'd wanna live here?
235
00:10:26,166 --> 00:10:27,959
What a magnificent place.
236
00:10:28,041 --> 00:10:29,333
Look at the craftsmanship.
237
00:10:29,375 --> 00:10:31,208
José: Are those columns ionic?
238
00:10:31,291 --> 00:10:32,583
Panchito and Donald: Hmm?
239
00:10:32,667 --> 00:10:34,917
I am not ashamed of my passions.
240
00:10:35,000 --> 00:10:38,250
How about if we make like a bad joke
and knock, knock?
241
00:10:38,291 --> 00:10:39,375
(knocking on door)
242
00:10:39,875 --> 00:10:42,083
(door creaks)
243
00:10:42,542 --> 00:10:43,667
(creature growls)
244
00:10:44,000 --> 00:10:44,875
(all gasp)
245
00:10:45,875 --> 00:10:47,834
(door creaks)
246
00:10:48,500 --> 00:10:49,792
(growls)
247
00:10:50,250 --> 00:10:51,417
(moos)
248
00:10:51,500 --> 00:10:53,208
Hello, my good cow man.
249
00:10:53,542 --> 00:10:54,583
(mooing)
250
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
José and Donald: Huh?
251
00:10:56,166 --> 00:10:57,375
Hmm.
252
00:10:57,458 --> 00:11:00,417
Horn. Horn. Chocolate milk.
253
00:11:00,500 --> 00:11:01,667
Aha!
254
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
I will handle this.
255
00:11:03,166 --> 00:11:06,375
I am a master of every language
known to man or beast.
256
00:11:06,709 --> 00:11:08,875
(clears throat, mooing)
257
00:11:08,959 --> 00:11:09,792
(snorting)
258
00:11:09,875 --> 00:11:12,375
(José and Minotaur mooing)
259
00:11:12,458 --> 00:11:13,875
(laughs, mooing)
260
00:11:13,959 --> 00:11:15,166
(moos)
261
00:11:15,250 --> 00:11:17,000
(sucks teeth)
Ooh...
262
00:11:17,458 --> 00:11:18,834
What did you say to him?
263
00:11:18,917 --> 00:11:21,792
I may have called his mother
a cheeseburger.
264
00:11:21,875 --> 00:11:22,792
(moos)
265
00:11:22,875 --> 00:11:24,041
(all yelp)
266
00:11:24,125 --> 00:11:26,792
(mooing)
267
00:11:26,875 --> 00:11:29,291
(growls)
268
00:11:29,375 --> 00:11:31,333
(all screaming)
269
00:11:31,417 --> 00:11:34,375
(Minotaur roaring)
270
00:11:34,625 --> 00:11:35,750
(grunts)
271
00:11:36,875 --> 00:11:38,792
(all shouting)
272
00:11:38,875 --> 00:11:41,125
(Minotaur growling)
273
00:11:41,750 --> 00:11:42,959
(Donald yelling)
274
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
(José screams)
Get him away. Get him away!
275
00:11:46,208 --> 00:11:47,625
(yelping)
276
00:11:47,750 --> 00:11:50,041
What do I do? What do I do?
277
00:11:50,291 --> 00:11:52,709
Split up. He can't follow us all.
278
00:11:52,834 --> 00:11:54,875
And while he's distracted
with those two chumps,
279
00:11:54,959 --> 00:11:56,542
you can get out of here.
280
00:11:57,250 --> 00:11:58,917
Good idea, handsome.
281
00:11:59,000 --> 00:12:00,709
Thanks, fellas.
282
00:12:00,792 --> 00:12:02,750
(all laughing)
283
00:12:02,834 --> 00:12:05,583
Split up. He can't follow us all.
284
00:12:06,875 --> 00:12:08,166
(Minotaur growls)
285
00:12:08,250 --> 00:12:09,792
Aw, come on.
286
00:12:10,542 --> 00:12:11,834
You're on your own, buddy.
287
00:12:11,917 --> 00:12:14,166
So long, sucker!
288
00:12:14,709 --> 00:12:16,959
(all screaming)
289
00:12:17,041 --> 00:12:20,125
-(Minotaur growls)
-(all yelling)
290
00:12:23,000 --> 00:12:24,417
Hey guys, look!
291
00:12:24,500 --> 00:12:26,250
(Minotaur panting)
292
00:12:27,166 --> 00:12:29,375
(moos, grunts)
293
00:12:29,875 --> 00:12:31,166
(sneezes)
294
00:12:31,208 --> 00:12:33,625
-(growls)
-(screams)
295
00:12:34,166 --> 00:12:35,375
-(grunting)
-Whoa.
296
00:12:35,458 --> 00:12:36,375
(Donald and José gasp)
297
00:12:36,458 --> 00:12:39,291
(José, Panchito, and Donald shrieking)
298
00:12:42,417 --> 00:12:44,291
all: Whoa!
299
00:12:45,375 --> 00:12:46,458
(Minotaur grunting)
300
00:12:50,000 --> 00:12:52,417
(Donald panting)
301
00:12:52,500 --> 00:12:53,542
-Panchito: Whoa!
-Donald: Huh?
302
00:12:53,625 --> 00:12:54,917
-(José grunting)
-(Minotaur whimpers)
303
00:12:55,000 --> 00:12:56,709
(mooing, grunts)
304
00:12:57,041 --> 00:12:59,542
-(mooing)
-(José and Panchito yells)
305
00:13:00,583 --> 00:13:02,166
(Panchito laughs)
This is fun.
306
00:13:02,250 --> 00:13:03,667
It's like the running of the bulls.
307
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
What?
308
00:13:05,792 --> 00:13:07,417
I've got an idea.
309
00:13:07,583 --> 00:13:10,208
Call his mother a double cheeseburger.
310
00:13:10,458 --> 00:13:13,375
(both mooing)
311
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
(roars)
312
00:13:18,166 --> 00:13:19,792
(yelps)
313
00:13:20,250 --> 00:13:22,709
Panchito, ride him, cowboy.
314
00:13:22,792 --> 00:13:25,834
You got it. I love steering steers.
315
00:13:27,709 --> 00:13:28,709
(Panchito laughs)
316
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
-(grunts)
-Whoa.
317
00:13:31,458 --> 00:13:33,208
-(screaming)
-(groans)
318
00:13:33,834 --> 00:13:34,792
Panchito: Whoo.
319
00:13:35,041 --> 00:13:37,417
Whoa. Whoa! Easy, girl.
320
00:13:38,834 --> 00:13:39,917
Aha!
321
00:13:41,542 --> 00:13:44,333
Donald, why are you stealing
that poor statue's loincloth?
322
00:13:44,417 --> 00:13:46,500
Panchito, this way!
323
00:13:46,750 --> 00:13:49,333
(grunting, squeals)
324
00:13:53,834 --> 00:13:56,083
(Minotaur strains)
325
00:14:00,834 --> 00:14:02,291
Ah, I see.
326
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Toro, olé!
327
00:14:04,166 --> 00:14:06,000
(grunts, growling)
328
00:14:06,083 --> 00:14:08,000
Coming in red hot!
329
00:14:10,291 --> 00:14:11,667
Jump!
330
00:14:11,875 --> 00:14:15,250
(growling)
331
00:14:20,625 --> 00:14:21,500
all: Huh?
332
00:14:21,959 --> 00:14:22,917
Minotaur: Hmm?
333
00:14:25,959 --> 00:14:27,458
Oh, moo.
334
00:14:28,959 --> 00:14:31,959
(rumbling)
335
00:14:32,500 --> 00:14:35,583
(gasps)
My friends, look.
336
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
all: Ooh!
337
00:14:47,583 --> 00:14:50,125
-(all gasp)
-(rumbling)
338
00:14:58,417 --> 00:15:00,041
-Wow!
- Fantastico!
339
00:15:00,125 --> 00:15:02,041
Holy mariachi!
340
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
-You did it!
-José, Panchito, and Donald: Huh?
341
00:15:04,166 --> 00:15:05,166
I have to admit,
342
00:15:05,250 --> 00:15:07,667
I thought I'd be going home
with nothing but a handful of feathers.
343
00:15:07,750 --> 00:15:10,083
Well, it was Donald's quick thinking
that saved our skins.
344
00:15:10,166 --> 00:15:12,583
Did you see Panchito ride?
345
00:15:12,667 --> 00:15:14,291
And what about José's ability
346
00:15:14,375 --> 00:15:16,417
to make people mad
just by talking to them.
347
00:15:16,500 --> 00:15:17,583
Yes...
348
00:15:17,625 --> 00:15:18,542
Uh, what?
349
00:15:18,625 --> 00:15:21,375
We showed that stinky Minotaur who's boss.
350
00:15:21,500 --> 00:15:23,375
Excuse moo?
351
00:15:23,667 --> 00:15:25,250
-(growls)
-(Donald chuckles)
352
00:15:25,417 --> 00:15:27,208
Did I say stinky?
353
00:15:27,291 --> 00:15:29,291
I meant fragrant.
354
00:15:29,959 --> 00:15:31,667
(laughing)
355
00:15:31,750 --> 00:15:35,208
I haven't had that much fun
since the first Olympics.
356
00:15:35,291 --> 00:15:36,375
Nice work, Larry.
357
00:15:36,458 --> 00:15:38,750
Moo to you too, girl.
358
00:15:38,917 --> 00:15:40,375
My work here is done.
359
00:15:42,333 --> 00:15:44,709
Geroni-moo!
360
00:15:45,208 --> 00:15:46,667
-Excuse me, but...
-(Minotaur thuds)
361
00:15:46,750 --> 00:15:49,000
what the heck is going on?
362
00:15:49,166 --> 00:15:50,041
A test.
363
00:15:50,125 --> 00:15:51,417
all: What?
364
00:15:51,500 --> 00:15:53,875
One of you alone
could not have defeated the Minotaur.
365
00:15:54,000 --> 00:15:55,667
You had to work as a team.
366
00:15:55,750 --> 00:15:58,291
The Caballeros themselves
left the amulets here,
367
00:15:58,417 --> 00:16:01,375
so they could be found
only by those who are worthy.
368
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
Which you know, I guess you are.
369
00:16:03,583 --> 00:16:05,125
But how are you here?
370
00:16:05,208 --> 00:16:06,875
What about that mystic barrier back there?
371
00:16:06,959 --> 00:16:08,125
(laughing)
372
00:16:08,208 --> 00:16:11,125
Oh, there wasn't a mystic barrier,
don't be ridiculous!
373
00:16:11,417 --> 00:16:14,166
And now, I will teleport us home
using this magic book.
374
00:16:16,542 --> 00:16:17,542
-Wow.
- Ay, caramba!
375
00:16:17,625 --> 00:16:18,709
Amazing.
376
00:16:20,667 --> 00:16:23,583
And look, it is almost as if
no time has passed.
377
00:16:24,250 --> 00:16:25,917
Donald: Well, what do you know.
378
00:16:28,083 --> 00:16:31,792
Amigos, I think our amulets
are trying to tell us something.
379
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Caballeros: Whoa!
380
00:16:40,417 --> 00:16:42,542
Huh? Oh...
381
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
(heroic music)
382
00:16:51,041 --> 00:16:52,417
Caballeros: Whoa.
383
00:16:52,500 --> 00:16:55,250
José: This was under
our beaks the whole time?
384
00:16:55,291 --> 00:16:56,792
Caballeros: Whoa!
385
00:16:56,875 --> 00:16:59,166
Well, boys, I did promise you treasure.
386
00:16:59,667 --> 00:17:01,125
Whoa.
387
00:17:02,625 --> 00:17:04,041
Ooh!
388
00:17:04,417 --> 00:17:05,917
Oh, boy!
389
00:17:06,000 --> 00:17:07,625
Very heroic!
390
00:17:09,458 --> 00:17:11,083
And stylish!
391
00:17:11,166 --> 00:17:12,417
Check it out!
392
00:17:14,667 --> 00:17:17,792
Well, I guess these guys
could be the new Three Caballeros
393
00:17:17,875 --> 00:17:19,041
with a little help.
394
00:17:19,834 --> 00:17:21,458
-(giggles)
-Or a lot.
395
00:17:21,667 --> 00:17:23,500
April: Donald, I... Huh?
396
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
-(grunts)
-What are you doing?
397
00:17:25,875 --> 00:17:26,959
We are posing.
398
00:17:27,333 --> 00:17:28,542
Heroically.
399
00:17:28,959 --> 00:17:30,583
Okay...
400
00:17:30,667 --> 00:17:31,792
And who's she?
401
00:17:31,875 --> 00:17:35,542
I am Xandra, Goddess of Adventure!
402
00:17:38,959 --> 00:17:40,041
Right.
403
00:17:40,125 --> 00:17:43,250
So there a guy outside
who says he has a check for you.
404
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Oh, yeah.
405
00:17:46,208 --> 00:17:47,959
Why, hello!
406
00:17:48,250 --> 00:17:49,917
Sheldgoose: Nice helmetry.
407
00:17:50,000 --> 00:17:53,458
So I believe we agreed on one million
for the cabana,
408
00:17:53,542 --> 00:17:55,667
and all of its contents.
409
00:17:55,750 --> 00:17:57,625
Donald: Oh, boy.
410
00:17:58,458 --> 00:17:59,709
Oh...
411
00:18:06,375 --> 00:18:09,291
(Donald groans)
What do I do? What do I do?
412
00:18:09,375 --> 00:18:10,917
-What do I...
-José: My friends,
413
00:18:11,000 --> 00:18:13,667
can we really put a price tag
on our destiny?
414
00:18:13,875 --> 00:18:15,583
Well, of course not!
415
00:18:15,667 --> 00:18:17,500
Destiny is an abstract concept.
416
00:18:17,875 --> 00:18:20,000
I'm sorry, my good man.
417
00:18:20,083 --> 00:18:21,250
(gasps)
418
00:18:23,917 --> 00:18:26,041
You don't know who you're messing with!
419
00:18:26,125 --> 00:18:28,917
I am Baron von Sheldgoose,
420
00:18:29,000 --> 00:18:32,208
president of the New Quackmore Institute.
421
00:18:32,291 --> 00:18:37,458
And I'll be watching you very closely,
Donald Duck!
422
00:18:37,542 --> 00:18:39,625
Microscopically close.
423
00:18:39,709 --> 00:18:41,834
Subatomically close.
424
00:18:41,917 --> 00:18:44,250
Sheldgoose: Uncomfortably close!
425
00:18:45,250 --> 00:18:49,542
One slip up, and I vow,
on my great ancestors,
426
00:18:49,625 --> 00:18:52,917
to tear your little shack to the ground.
427
00:18:53,125 --> 00:18:54,417
Good day!
428
00:18:56,625 --> 00:18:58,375
I said, good day!
429
00:18:58,458 --> 00:19:00,625
And I say good riddance!
430
00:19:01,291 --> 00:19:02,792
(whimpers)
My nose.
431
00:19:03,250 --> 00:19:06,333
Why you...
(grunting)
432
00:19:06,417 --> 00:19:07,667
(gasps)
433
00:19:08,917 --> 00:19:12,500
What in the...
(screaming)
434
00:19:13,667 --> 00:19:16,291
(grunting)
435
00:19:18,041 --> 00:19:20,417
(grunting continues)
436
00:19:30,917 --> 00:19:32,375
(yelping)
437
00:19:32,667 --> 00:19:34,458
(groaning)
438
00:19:35,250 --> 00:19:38,750
Ahh, ow, ow!
439
00:19:40,458 --> 00:19:42,834
(rumbling)
440
00:19:45,083 --> 00:19:46,000
(gasps)
441
00:19:46,291 --> 00:19:47,875
(chair clattering)
442
00:19:49,208 --> 00:19:52,166
disembodied voice: Sheldgoose.
443
00:19:52,250 --> 00:19:55,291
Sheldgoose.
444
00:19:55,458 --> 00:19:58,625
Sheldgoose.
445
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
(Felldrake laughing)
446
00:20:07,375 --> 00:20:12,583
It is I, Lord Felldrake the Terrible!
447
00:20:12,667 --> 00:20:16,041
You mean, Felldrake Sheldgoose,
my ancestor?
448
00:20:16,125 --> 00:20:17,792
Felldrake: Of course I am, you moron!
449
00:20:18,083 --> 00:20:20,417
We have unfinished business.
450
00:20:20,709 --> 00:20:21,583
We do?
451
00:20:21,667 --> 00:20:23,750
Felldrake: Yes!
I just said that, didn't I?
452
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Join me.
453
00:20:25,291 --> 00:20:26,458
Yes.
454
00:20:27,291 --> 00:20:30,250
My power now flows through you.
455
00:20:30,333 --> 00:20:33,291
Sheldgoose: Yes. I can feel it!
456
00:20:33,375 --> 00:20:36,208
Felldrake: Now, we must summon
an old friend.
457
00:20:36,291 --> 00:20:37,875
Awaken, my pet.
458
00:20:37,959 --> 00:20:40,250
Awaken!
459
00:20:44,166 --> 00:20:45,458
Has anyone seen Ari?
460
00:20:45,542 --> 00:20:46,959
(whistling)
461
00:20:47,041 --> 00:20:48,959
Come on, you. Hop to it.
462
00:20:49,041 --> 00:20:50,750
(screams)
463
00:20:50,834 --> 00:20:52,667
-(Donald and June gasp)
-Hello!
464
00:20:53,709 --> 00:20:55,333
-(grunts)
-Yeah.
465
00:20:55,375 --> 00:20:57,500
-Yahoo.
-You guys make a pretty good team.
466
00:20:57,583 --> 00:20:59,875
You're more like your ancestors
than I thought.
467
00:20:59,959 --> 00:21:02,083
Many thanks for your vote of confidence.
468
00:21:02,166 --> 00:21:05,208
Yeah. I would have given up on us
way earlier.
469
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
You know, this birthday wasn't so bad.
470
00:21:09,291 --> 00:21:11,500
April, May and June: Um, Donald?
471
00:21:15,625 --> 00:21:16,875
(growls)
472
00:21:17,250 --> 00:21:18,417
(shrieking)
473
00:21:18,500 --> 00:21:19,917
(screaming)
474
00:21:20,250 --> 00:21:21,333
(growls)
475
00:21:23,458 --> 00:21:25,458
-(screaming)
-(all gasp)
476
00:21:25,542 --> 00:21:27,834
-Oh, no.
-(screaming)
477
00:21:27,917 --> 00:21:30,375
-(monster screeches)
-(grunting)
478
00:21:31,500 --> 00:21:33,583
(closing theme music)
31649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.