All language subtitles for legend of the three caballeros s01e02 1080p web h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,709 ♪ We're Three Caballeros Three brave caballeros ♪ 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,834 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 3 00:00:07,917 --> 00:00:11,000 ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪ 4 00:00:11,083 --> 00:00:15,083 ♪ The one, two, and three goes We're always together ♪ 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,125 ♪ Aye! ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 ♪ The Three Caballeros! ♪ 7 00:00:31,041 --> 00:00:33,041 (thrilling music) 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,458 Any last words before I send you to Hades? 9 00:00:39,834 --> 00:00:41,500 How about a last request? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,250 Or a last meal? 11 00:00:43,333 --> 00:00:45,250 I'd settle for a last appetizer. 12 00:00:45,375 --> 00:00:47,583 Caballeros, is that you? 13 00:00:47,667 --> 00:00:49,792 I think you are mistaking us for someone... 14 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Yep. We're The Three Caballeros. 15 00:00:53,208 --> 00:00:55,959 Now, if you will excuse us, we will just walk away slowly, 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,625 and pretend this never happened. 17 00:00:58,417 --> 00:01:00,166 -Wait a minute. -(José, Panchito, and Donald gulps) 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,458 Why are you wearing those strange clothes? 19 00:01:02,542 --> 00:01:05,375 My good woman, this is cashmere. 20 00:01:05,458 --> 00:01:06,750 And this is burlap. 21 00:01:06,834 --> 00:01:08,500 And this is goodbye. 22 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Bye-bye! 23 00:01:09,959 --> 00:01:12,625 Aha! You cannot fool me, impostors! 24 00:01:12,709 --> 00:01:15,875 For I am Xandra, Goddess of Adventure. 25 00:01:18,667 --> 00:01:20,250 Prepare to die. 26 00:01:20,750 --> 00:01:22,917 -(all scream) -(gasps) 27 00:01:24,583 --> 00:01:28,291 Hmm. Headband, bracelet, sandals... 28 00:01:28,583 --> 00:01:29,917 Aha! 29 00:01:30,291 --> 00:01:33,834 Judging by your ensemble, you hail from Greece? 30 00:01:33,917 --> 00:01:35,375 Yeah? 31 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 Allow me to introduce myself. 32 00:01:38,583 --> 00:01:40,208 I am José Carioca. 33 00:01:40,291 --> 00:01:42,917 And you, my goddess, are a vision. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Or as the Greeks say... (speaking Greek) 35 00:01:47,041 --> 00:01:50,041 I smell like feta cheese? (growls) 36 00:01:51,458 --> 00:01:52,583 (gasps, thuds) 37 00:01:53,166 --> 00:01:55,333 Mi amiga, yo soy Panchito. 38 00:01:55,500 --> 00:01:56,750 Look what I can do. 39 00:01:57,917 --> 00:01:58,750 Hey. 40 00:01:58,834 --> 00:02:02,166 (humming, yodeling) 41 00:02:03,917 --> 00:02:06,667 (jabbering) 42 00:02:11,875 --> 00:02:13,667 -(growls) -Uh-oh. 43 00:02:14,000 --> 00:02:17,750 I'm Donald Duck, and it's my birthday. 44 00:02:17,875 --> 00:02:19,875 -It is? -Yeah. 45 00:02:19,959 --> 00:02:23,041 You wouldn't hurt a guy on his birthday, would you? 46 00:02:23,125 --> 00:02:24,542 I suppose not. 47 00:02:24,875 --> 00:02:26,000 Well, then! 48 00:02:26,417 --> 00:02:28,417 (guitar music playing) 49 00:02:28,625 --> 00:02:31,917 ♪ Happy birthday to me ♪ 50 00:02:32,000 --> 00:02:32,834 (groans) 51 00:02:32,917 --> 00:02:34,083 ♪ Happy birthday to... ♪ 52 00:02:34,166 --> 00:02:35,375 -(growls) -(explosion) 53 00:02:35,458 --> 00:02:36,750 (Donald screams) 54 00:02:39,750 --> 00:02:41,917 ♪ ...to me ♪ 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,667 (groans, thuds) 56 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 (coughs) 57 00:02:45,959 --> 00:02:47,583 That was a warning. 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,083 Now, tell me the truth. 59 00:02:49,166 --> 00:02:51,458 Where are the real Three Caballeros? 60 00:02:52,375 --> 00:02:55,125 My dear, the truth is, we just do not know. 61 00:02:55,208 --> 00:02:57,291 Yeah. We just got here! 62 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 You see, Donald's great-grandfather left us this place 63 00:03:00,083 --> 00:03:01,417 and all the cool stuff in it. 64 00:03:01,500 --> 00:03:04,000 Which, if you're done raining wrath upon us, 65 00:03:04,083 --> 00:03:05,250 we are going to sell. 66 00:03:05,291 --> 00:03:07,583 For a cool million! 67 00:03:07,834 --> 00:03:09,291 You wouldn't dare! 68 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 (Xandra grunts) 69 00:03:11,083 --> 00:03:11,959 all: Huh? 70 00:03:14,458 --> 00:03:15,417 Huh? 71 00:03:16,208 --> 00:03:17,458 What are you do... 72 00:03:18,500 --> 00:03:20,542 All right, let's be reasonable... 73 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Please... 74 00:03:23,709 --> 00:03:24,625 stop... 75 00:03:25,250 --> 00:03:26,208 doing... 76 00:03:26,709 --> 00:03:27,625 that! 77 00:03:28,250 --> 00:03:30,500 Okay, okay. Now, let's talk about this. 78 00:03:30,875 --> 00:03:33,792 -I... -(Panchito laughing) 79 00:03:35,834 --> 00:03:37,959 (humming) 80 00:03:38,041 --> 00:03:40,417 -(gasps) -Looking good. 81 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 (gasps) May? 82 00:03:41,709 --> 00:03:45,000 -Mm-hm. -Cool. Magic mirror! 83 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 Stop messing around and go help that customer. 84 00:03:48,166 --> 00:03:50,083 -Help you find anything, sir? -(gasps) 85 00:03:50,166 --> 00:03:51,709 (stammers) Oh, no. 86 00:03:51,792 --> 00:03:54,500 Just browsing the wares. (clears throat) 87 00:03:54,583 --> 00:03:57,083 Interested in this ring, sir? 88 00:03:57,166 --> 00:04:00,125 (gasps) Actually, I already own it. 89 00:04:00,208 --> 00:04:02,000 Mmm-hm. 90 00:04:02,709 --> 00:04:04,375 Do you have a receipt? 91 00:04:04,458 --> 00:04:07,834 Uh, well, not yet, but, uh... 92 00:04:07,917 --> 00:04:10,125 Fine, I'll give you five dollars for it. 93 00:04:10,208 --> 00:04:12,208 -I'll give you ten. -I'll give you twenty. 94 00:04:12,291 --> 00:04:13,834 Twenty-dollar bid, now looking for double... 95 00:04:13,917 --> 00:04:14,917 -Fifty! -Fifty, fifty... 96 00:04:15,041 --> 00:04:16,667 -One hundred! -Two hundred! 97 00:04:16,750 --> 00:04:18,417 -Four hundred! -Five hundred! 98 00:04:18,500 --> 00:04:19,834 -(whimpers) -...it is now five hundred. 99 00:04:19,917 --> 00:04:21,000 Feeling like we're gonna go get a winner now. 100 00:04:21,083 --> 00:04:22,417 -April: Six hundred! -June: Six-fifty! 101 00:04:22,500 --> 00:04:24,291 -April: Seven hundred -One thousand! 102 00:04:24,417 --> 00:04:27,709 Sold! For $1000 to the gentleman with the creepy mustache. 103 00:04:27,792 --> 00:04:29,125 (laughs) That's good. 104 00:04:29,208 --> 00:04:30,750 Ah, give me the ring. 105 00:04:30,834 --> 00:04:32,417 Pleasure doing business with you. 106 00:04:32,500 --> 00:04:34,458 You, too. (laughing) 107 00:04:34,542 --> 00:04:36,000 Here's your receipt. 108 00:04:37,875 --> 00:04:41,375 Sheldgoose: "So long sucker"? With his tongue out? 109 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 Oh! (grunting) 110 00:04:43,125 --> 00:04:44,792 Oh. It doesn't matter. 111 00:04:44,875 --> 00:04:48,250 Something tells me this purchase will pay off. 112 00:04:48,333 --> 00:04:50,959 (Sheldgoose laughing) 113 00:04:51,208 --> 00:04:55,083 -(Xandra grunting) -(Panchito and José laughing) 114 00:04:57,709 --> 00:05:00,709 You know, I would not have thought the 500th time would be funny, 115 00:05:00,792 --> 00:05:01,709 but it still is. 116 00:05:01,792 --> 00:05:03,291 It totally holds up! 117 00:05:03,417 --> 00:05:05,208 Ha, you said it! 118 00:05:05,667 --> 00:05:07,083 -What? -(José, Panchito, and Donald gasp) 119 00:05:07,709 --> 00:05:09,542 (Xandra growling) 120 00:05:11,291 --> 00:05:13,709 If you are who you say you are, 121 00:05:13,792 --> 00:05:16,917 why do you look just like the Three Caballeros? 122 00:05:17,000 --> 00:05:20,041 Ma'am, I have no idea. 123 00:05:20,125 --> 00:05:23,166 Hey, didn't that sleazy lawyer say something about us 124 00:05:23,250 --> 00:05:24,542 being direct descendants? 125 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 Yes. Yes! 126 00:05:25,542 --> 00:05:28,083 And we inherited your book from Donald's great-grandfather, 127 00:05:28,166 --> 00:05:29,417 Clinton Coot. 128 00:05:29,500 --> 00:05:32,250 Which, I guess, makes us great grand-friends. 129 00:05:32,333 --> 00:05:33,208 Huh? 130 00:05:38,083 --> 00:05:40,875 (gasping) 131 00:05:41,542 --> 00:05:43,834 How long has my book been closed? 132 00:05:43,917 --> 00:05:45,375 -I don't know. -(José and Panchito grunts) 133 00:05:46,458 --> 00:05:49,000 (gasps) Zeus's torn toga. 134 00:05:49,917 --> 00:05:51,500 -(horn honking) -(gasps) 135 00:05:51,583 --> 00:05:53,667 -(electronic beeping) -(gasps) 136 00:05:54,250 --> 00:05:55,458 -Ooh. -(shutter clicks) 137 00:05:55,542 --> 00:05:56,375 (gasps) 138 00:05:58,125 --> 00:05:59,208 (barks) 139 00:06:00,500 --> 00:06:02,917 (sighs) It's worse than I thought. 140 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 All right. 141 00:06:04,750 --> 00:06:06,542 Let me explain from the beginning. 142 00:06:08,750 --> 00:06:10,583 all: Ooh! 143 00:06:10,667 --> 00:06:14,291 Across the globe and beyond, are a multitude of mystic points, 144 00:06:14,417 --> 00:06:16,959 upon which myths and legends are born. 145 00:06:17,041 --> 00:06:19,375 This atlas is a map to them all, 146 00:06:19,458 --> 00:06:21,792 but only I can harness its power. 147 00:06:21,875 --> 00:06:23,583 all: Ah! 148 00:06:23,667 --> 00:06:27,291 Centuries ago, a dark wizard named Lord Felldrake 149 00:06:27,375 --> 00:06:30,750 gained possession of the atlas and bound me to the book, 150 00:06:30,834 --> 00:06:33,709 forcing me to take him to these fantastic worlds. 151 00:06:33,792 --> 00:06:35,542 -(all gasp) -No. 152 00:06:35,625 --> 00:06:36,583 Xandra: While there, 153 00:06:36,667 --> 00:06:39,667 Felldrake disrupted the balance of mystical forces, 154 00:06:39,750 --> 00:06:41,959 bending them to his evil will, 155 00:06:42,041 --> 00:06:45,542 and built an army to take over the universe. 156 00:06:45,625 --> 00:06:48,000 -(crying) -No way! 157 00:06:48,083 --> 00:06:52,000 Xandra: Felldrake's victory seemed certain until they appeared... 158 00:06:52,166 --> 00:06:54,542 The Three Caballeros! 159 00:06:55,083 --> 00:06:56,667 all: Yay! 160 00:06:56,750 --> 00:06:59,542 The Caballeros stormed Felldrake's stronghold, 161 00:06:59,625 --> 00:07:02,667 and using the power of three magic amulets, 162 00:07:02,750 --> 00:07:06,625 they trapped Felldrake in his own staff for all eternity. 163 00:07:08,166 --> 00:07:10,625 Xandra: I swore to be their guide and ally. 164 00:07:10,709 --> 00:07:14,250 Together, we adventured to many magical realms, 165 00:07:14,291 --> 00:07:16,375 undoing the evil of Felldrake 166 00:07:16,458 --> 00:07:19,667 while searching for a way to free me from this book. 167 00:07:20,250 --> 00:07:23,208 During one of our most dangerous adventures... 168 00:07:23,458 --> 00:07:26,291 (all yelling) 169 00:07:27,291 --> 00:07:29,041 ...my book was closed... 170 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 and hasn't been opened, until now. 171 00:07:33,166 --> 00:07:35,458 Wow. These stories got everything! 172 00:07:35,542 --> 00:07:38,041 Action, adventure, romance! 173 00:07:38,125 --> 00:07:40,792 -Romance? -I have a crush on her. 174 00:07:40,875 --> 00:07:41,792 (chuckles) 175 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 -all: Hmm? -Bookmark. 176 00:07:44,667 --> 00:07:48,291 Lets me close the book without the hilarious disappearing act. 177 00:07:48,750 --> 00:07:51,000 Well, many thanks for the history lesson, 178 00:07:51,083 --> 00:07:53,792 but there is a gentleman outside who wants to buy this whole place. 179 00:07:53,875 --> 00:07:54,959 Wait, what? 180 00:07:55,041 --> 00:07:57,041 After all that, are you not even interested 181 00:07:57,125 --> 00:07:58,959 in what happened to your ancestors? 182 00:07:59,041 --> 00:08:01,417 Nope. I'm interested in cash. 183 00:08:01,500 --> 00:08:03,583 Cha-ching! (laughs) 184 00:08:04,041 --> 00:08:06,709 Unfortunately, given the current state of my finances, 185 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 (inhales) I am in the same boat. 186 00:08:09,208 --> 00:08:12,542 Well, I don't need the money, but, you know, peer pressure. 187 00:08:12,625 --> 00:08:13,583 (chuckles) 188 00:08:13,667 --> 00:08:14,583 Wait! 189 00:08:14,667 --> 00:08:16,542 But I can take you anywhere on Earth. 190 00:08:16,625 --> 00:08:18,792 Magical places no one has ever gone. 191 00:08:18,875 --> 00:08:23,583 You can protect the innocent, vanquish evil, be heroes! 192 00:08:24,208 --> 00:08:25,417 (all grunt) 193 00:08:26,291 --> 00:08:28,000 And there's treasure. 194 00:08:28,166 --> 00:08:30,750 -(José and Panchito gasp) -Well, why didn't you say so? 195 00:08:30,834 --> 00:08:33,000 You had me at "treasure"! 196 00:08:33,083 --> 00:08:34,959 You had me at "and." 197 00:08:37,542 --> 00:08:39,291 all: Ooh! 198 00:08:39,792 --> 00:08:42,000 (all burbling) Ah! 199 00:08:42,333 --> 00:08:43,667 all: Wow! 200 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 all: Whoa... Huh? 201 00:08:47,208 --> 00:08:49,750 Welcome to the Island of Crete! 202 00:08:49,834 --> 00:08:52,041 (echoing) Crete! 203 00:08:52,750 --> 00:08:54,375 But where are all the Cretins? 204 00:08:54,458 --> 00:08:56,083 And the treasure? 205 00:08:56,166 --> 00:08:59,834 Ah, the real treasure is in there. 206 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 Panchito: On the wall? 207 00:09:04,625 --> 00:09:06,000 -Ooh! -What? 208 00:09:06,417 --> 00:09:07,542 (all grunt) 209 00:09:07,959 --> 00:09:10,583 (buttons beeping) 210 00:09:17,959 --> 00:09:20,500 Oh, no. You guys go ahead. 211 00:09:20,583 --> 00:09:22,709 I'm staying right here. 212 00:09:22,875 --> 00:09:26,208 Xandra: You are walking in the footsteps of your ancestors... 213 00:09:26,458 --> 00:09:27,667 Literally. 214 00:09:27,875 --> 00:09:30,417 If you were half the hero your ancestor was, 215 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 you'd have your treasure by now. 216 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Oh, yeah? 217 00:09:34,166 --> 00:09:35,250 I'll show you! 218 00:09:35,333 --> 00:09:36,959 Come on, boys. 219 00:09:38,709 --> 00:09:41,500 My dear, are you sure you would not like to accompany us? 220 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 What, with your physical prowess, 221 00:09:43,208 --> 00:09:46,041 magic bow, and your general competence? 222 00:09:46,125 --> 00:09:50,083 Alas, I cannot pass through the mystic barrier. 223 00:09:50,250 --> 00:09:51,834 Panchito: I don't see a mystic barrier. 224 00:09:51,917 --> 00:09:54,208 It's mystic. 225 00:09:54,500 --> 00:09:56,834 Uh, that makes sense. Wait up, Donald! 226 00:09:56,917 --> 00:09:59,417 Well, we are birds of a feather. 227 00:09:59,583 --> 00:10:02,166 Hey, wait for me too, amigos! 228 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 This will take a miracle. 229 00:10:07,500 --> 00:10:08,750 Coconut me. 230 00:10:09,875 --> 00:10:12,417 (slurping) 231 00:10:13,083 --> 00:10:15,083 (calm music) 232 00:10:15,625 --> 00:10:17,625 (eerie music) 233 00:10:20,250 --> 00:10:22,291 all: Wow! 234 00:10:22,875 --> 00:10:25,542 Yeah. Who'd wanna live here? 235 00:10:26,166 --> 00:10:27,959 What a magnificent place. 236 00:10:28,041 --> 00:10:29,333 Look at the craftsmanship. 237 00:10:29,375 --> 00:10:31,208 José: Are those columns ionic? 238 00:10:31,291 --> 00:10:32,583 Panchito and Donald: Hmm? 239 00:10:32,667 --> 00:10:34,917 I am not ashamed of my passions. 240 00:10:35,000 --> 00:10:38,250 How about if we make like a bad joke and knock, knock? 241 00:10:38,291 --> 00:10:39,375 (knocking on door) 242 00:10:39,875 --> 00:10:42,083 (door creaks) 243 00:10:42,542 --> 00:10:43,667 (creature growls) 244 00:10:44,000 --> 00:10:44,875 (all gasp) 245 00:10:45,875 --> 00:10:47,834 (door creaks) 246 00:10:48,500 --> 00:10:49,792 (growls) 247 00:10:50,250 --> 00:10:51,417 (moos) 248 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Hello, my good cow man. 249 00:10:53,542 --> 00:10:54,583 (mooing) 250 00:10:54,750 --> 00:10:56,083 José and Donald: Huh? 251 00:10:56,166 --> 00:10:57,375 Hmm. 252 00:10:57,458 --> 00:11:00,417 Horn. Horn. Chocolate milk. 253 00:11:00,500 --> 00:11:01,667 Aha! 254 00:11:01,750 --> 00:11:03,083 I will handle this. 255 00:11:03,166 --> 00:11:06,375 I am a master of every language known to man or beast. 256 00:11:06,709 --> 00:11:08,875 (clears throat, mooing) 257 00:11:08,959 --> 00:11:09,792 (snorting) 258 00:11:09,875 --> 00:11:12,375 (José and Minotaur mooing) 259 00:11:12,458 --> 00:11:13,875 (laughs, mooing) 260 00:11:13,959 --> 00:11:15,166 (moos) 261 00:11:15,250 --> 00:11:17,000 (sucks teeth) Ooh... 262 00:11:17,458 --> 00:11:18,834 What did you say to him? 263 00:11:18,917 --> 00:11:21,792 I may have called his mother a cheeseburger. 264 00:11:21,875 --> 00:11:22,792 (moos) 265 00:11:22,875 --> 00:11:24,041 (all yelp) 266 00:11:24,125 --> 00:11:26,792 (mooing) 267 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 (growls) 268 00:11:29,375 --> 00:11:31,333 (all screaming) 269 00:11:31,417 --> 00:11:34,375 (Minotaur roaring) 270 00:11:34,625 --> 00:11:35,750 (grunts) 271 00:11:36,875 --> 00:11:38,792 (all shouting) 272 00:11:38,875 --> 00:11:41,125 (Minotaur growling) 273 00:11:41,750 --> 00:11:42,959 (Donald yelling) 274 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 (José screams) Get him away. Get him away! 275 00:11:46,208 --> 00:11:47,625 (yelping) 276 00:11:47,750 --> 00:11:50,041 What do I do? What do I do? 277 00:11:50,291 --> 00:11:52,709 Split up. He can't follow us all. 278 00:11:52,834 --> 00:11:54,875 And while he's distracted with those two chumps, 279 00:11:54,959 --> 00:11:56,542 you can get out of here. 280 00:11:57,250 --> 00:11:58,917 Good idea, handsome. 281 00:11:59,000 --> 00:12:00,709 Thanks, fellas. 282 00:12:00,792 --> 00:12:02,750 (all laughing) 283 00:12:02,834 --> 00:12:05,583 Split up. He can't follow us all. 284 00:12:06,875 --> 00:12:08,166 (Minotaur growls) 285 00:12:08,250 --> 00:12:09,792 Aw, come on. 286 00:12:10,542 --> 00:12:11,834 You're on your own, buddy. 287 00:12:11,917 --> 00:12:14,166 So long, sucker! 288 00:12:14,709 --> 00:12:16,959 (all screaming) 289 00:12:17,041 --> 00:12:20,125 -(Minotaur growls) -(all yelling) 290 00:12:23,000 --> 00:12:24,417 Hey guys, look! 291 00:12:24,500 --> 00:12:26,250 (Minotaur panting) 292 00:12:27,166 --> 00:12:29,375 (moos, grunts) 293 00:12:29,875 --> 00:12:31,166 (sneezes) 294 00:12:31,208 --> 00:12:33,625 -(growls) -(screams) 295 00:12:34,166 --> 00:12:35,375 -(grunting) -Whoa. 296 00:12:35,458 --> 00:12:36,375 (Donald and José gasp) 297 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 (José, Panchito, and Donald shrieking) 298 00:12:42,417 --> 00:12:44,291 all: Whoa! 299 00:12:45,375 --> 00:12:46,458 (Minotaur grunting) 300 00:12:50,000 --> 00:12:52,417 (Donald panting) 301 00:12:52,500 --> 00:12:53,542 -Panchito: Whoa! -Donald: Huh? 302 00:12:53,625 --> 00:12:54,917 -(José grunting) -(Minotaur whimpers) 303 00:12:55,000 --> 00:12:56,709 (mooing, grunts) 304 00:12:57,041 --> 00:12:59,542 -(mooing) -(José and Panchito yells) 305 00:13:00,583 --> 00:13:02,166 (Panchito laughs) This is fun. 306 00:13:02,250 --> 00:13:03,667 It's like the running of the bulls. 307 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 What? 308 00:13:05,792 --> 00:13:07,417 I've got an idea. 309 00:13:07,583 --> 00:13:10,208 Call his mother a double cheeseburger. 310 00:13:10,458 --> 00:13:13,375 (both mooing) 311 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 (roars) 312 00:13:18,166 --> 00:13:19,792 (yelps) 313 00:13:20,250 --> 00:13:22,709 Panchito, ride him, cowboy. 314 00:13:22,792 --> 00:13:25,834 You got it. I love steering steers. 315 00:13:27,709 --> 00:13:28,709 (Panchito laughs) 316 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 -(grunts) -Whoa. 317 00:13:31,458 --> 00:13:33,208 -(screaming) -(groans) 318 00:13:33,834 --> 00:13:34,792 Panchito: Whoo. 319 00:13:35,041 --> 00:13:37,417 Whoa. Whoa! Easy, girl. 320 00:13:38,834 --> 00:13:39,917 Aha! 321 00:13:41,542 --> 00:13:44,333 Donald, why are you stealing that poor statue's loincloth? 322 00:13:44,417 --> 00:13:46,500 Panchito, this way! 323 00:13:46,750 --> 00:13:49,333 (grunting, squeals) 324 00:13:53,834 --> 00:13:56,083 (Minotaur strains) 325 00:14:00,834 --> 00:14:02,291 Ah, I see. 326 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 Toro, olé! 327 00:14:04,166 --> 00:14:06,000 (grunts, growling) 328 00:14:06,083 --> 00:14:08,000 Coming in red hot! 329 00:14:10,291 --> 00:14:11,667 Jump! 330 00:14:11,875 --> 00:14:15,250 (growling) 331 00:14:20,625 --> 00:14:21,500 all: Huh? 332 00:14:21,959 --> 00:14:22,917 Minotaur: Hmm? 333 00:14:25,959 --> 00:14:27,458 Oh, moo. 334 00:14:28,959 --> 00:14:31,959 (rumbling) 335 00:14:32,500 --> 00:14:35,583 (gasps) My friends, look. 336 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 all: Ooh! 337 00:14:47,583 --> 00:14:50,125 -(all gasp) -(rumbling) 338 00:14:58,417 --> 00:15:00,041 -Wow! - Fantastico! 339 00:15:00,125 --> 00:15:02,041 Holy mariachi! 340 00:15:02,125 --> 00:15:04,083 -You did it! -José, Panchito, and Donald: Huh? 341 00:15:04,166 --> 00:15:05,166 I have to admit, 342 00:15:05,250 --> 00:15:07,667 I thought I'd be going home with nothing but a handful of feathers. 343 00:15:07,750 --> 00:15:10,083 Well, it was Donald's quick thinking that saved our skins. 344 00:15:10,166 --> 00:15:12,583 Did you see Panchito ride? 345 00:15:12,667 --> 00:15:14,291 And what about José's ability 346 00:15:14,375 --> 00:15:16,417 to make people mad just by talking to them. 347 00:15:16,500 --> 00:15:17,583 Yes... 348 00:15:17,625 --> 00:15:18,542 Uh, what? 349 00:15:18,625 --> 00:15:21,375 We showed that stinky Minotaur who's boss. 350 00:15:21,500 --> 00:15:23,375 Excuse moo? 351 00:15:23,667 --> 00:15:25,250 -(growls) -(Donald chuckles) 352 00:15:25,417 --> 00:15:27,208 Did I say stinky? 353 00:15:27,291 --> 00:15:29,291 I meant fragrant. 354 00:15:29,959 --> 00:15:31,667 (laughing) 355 00:15:31,750 --> 00:15:35,208 I haven't had that much fun since the first Olympics. 356 00:15:35,291 --> 00:15:36,375 Nice work, Larry. 357 00:15:36,458 --> 00:15:38,750 Moo to you too, girl. 358 00:15:38,917 --> 00:15:40,375 My work here is done. 359 00:15:42,333 --> 00:15:44,709 Geroni-moo! 360 00:15:45,208 --> 00:15:46,667 -Excuse me, but... -(Minotaur thuds) 361 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 what the heck is going on? 362 00:15:49,166 --> 00:15:50,041 A test. 363 00:15:50,125 --> 00:15:51,417 all: What? 364 00:15:51,500 --> 00:15:53,875 One of you alone could not have defeated the Minotaur. 365 00:15:54,000 --> 00:15:55,667 You had to work as a team. 366 00:15:55,750 --> 00:15:58,291 The Caballeros themselves left the amulets here, 367 00:15:58,417 --> 00:16:01,375 so they could be found only by those who are worthy. 368 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 Which you know, I guess you are. 369 00:16:03,583 --> 00:16:05,125 But how are you here? 370 00:16:05,208 --> 00:16:06,875 What about that mystic barrier back there? 371 00:16:06,959 --> 00:16:08,125 (laughing) 372 00:16:08,208 --> 00:16:11,125 Oh, there wasn't a mystic barrier, don't be ridiculous! 373 00:16:11,417 --> 00:16:14,166 And now, I will teleport us home using this magic book. 374 00:16:16,542 --> 00:16:17,542 -Wow. - Ay, caramba! 375 00:16:17,625 --> 00:16:18,709 Amazing. 376 00:16:20,667 --> 00:16:23,583 And look, it is almost as if no time has passed. 377 00:16:24,250 --> 00:16:25,917 Donald: Well, what do you know. 378 00:16:28,083 --> 00:16:31,792 Amigos, I think our amulets are trying to tell us something. 379 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Caballeros: Whoa! 380 00:16:40,417 --> 00:16:42,542 Huh? Oh... 381 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 (heroic music) 382 00:16:51,041 --> 00:16:52,417 Caballeros: Whoa. 383 00:16:52,500 --> 00:16:55,250 José: This was under our beaks the whole time? 384 00:16:55,291 --> 00:16:56,792 Caballeros: Whoa! 385 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 Well, boys, I did promise you treasure. 386 00:16:59,667 --> 00:17:01,125 Whoa. 387 00:17:02,625 --> 00:17:04,041 Ooh! 388 00:17:04,417 --> 00:17:05,917 Oh, boy! 389 00:17:06,000 --> 00:17:07,625 Very heroic! 390 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 And stylish! 391 00:17:11,166 --> 00:17:12,417 Check it out! 392 00:17:14,667 --> 00:17:17,792 Well, I guess these guys could be the new Three Caballeros 393 00:17:17,875 --> 00:17:19,041 with a little help. 394 00:17:19,834 --> 00:17:21,458 -(giggles) -Or a lot. 395 00:17:21,667 --> 00:17:23,500 April: Donald, I... Huh? 396 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 -(grunts) -What are you doing? 397 00:17:25,875 --> 00:17:26,959 We are posing. 398 00:17:27,333 --> 00:17:28,542 Heroically. 399 00:17:28,959 --> 00:17:30,583 Okay... 400 00:17:30,667 --> 00:17:31,792 And who's she? 401 00:17:31,875 --> 00:17:35,542 I am Xandra, Goddess of Adventure! 402 00:17:38,959 --> 00:17:40,041 Right. 403 00:17:40,125 --> 00:17:43,250 So there a guy outside who says he has a check for you. 404 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Oh, yeah. 405 00:17:46,208 --> 00:17:47,959 Why, hello! 406 00:17:48,250 --> 00:17:49,917 Sheldgoose: Nice helmetry. 407 00:17:50,000 --> 00:17:53,458 So I believe we agreed on one million for the cabana, 408 00:17:53,542 --> 00:17:55,667 and all of its contents. 409 00:17:55,750 --> 00:17:57,625 Donald: Oh, boy. 410 00:17:58,458 --> 00:17:59,709 Oh... 411 00:18:06,375 --> 00:18:09,291 (Donald groans) What do I do? What do I do? 412 00:18:09,375 --> 00:18:10,917 -What do I... -José: My friends, 413 00:18:11,000 --> 00:18:13,667 can we really put a price tag on our destiny? 414 00:18:13,875 --> 00:18:15,583 Well, of course not! 415 00:18:15,667 --> 00:18:17,500 Destiny is an abstract concept. 416 00:18:17,875 --> 00:18:20,000 I'm sorry, my good man. 417 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 (gasps) 418 00:18:23,917 --> 00:18:26,041 You don't know who you're messing with! 419 00:18:26,125 --> 00:18:28,917 I am Baron von Sheldgoose, 420 00:18:29,000 --> 00:18:32,208 president of the New Quackmore Institute. 421 00:18:32,291 --> 00:18:37,458 And I'll be watching you very closely, Donald Duck! 422 00:18:37,542 --> 00:18:39,625 Microscopically close. 423 00:18:39,709 --> 00:18:41,834 Subatomically close. 424 00:18:41,917 --> 00:18:44,250 Sheldgoose: Uncomfortably close! 425 00:18:45,250 --> 00:18:49,542 One slip up, and I vow, on my great ancestors, 426 00:18:49,625 --> 00:18:52,917 to tear your little shack to the ground. 427 00:18:53,125 --> 00:18:54,417 Good day! 428 00:18:56,625 --> 00:18:58,375 I said, good day! 429 00:18:58,458 --> 00:19:00,625 And I say good riddance! 430 00:19:01,291 --> 00:19:02,792 (whimpers) My nose. 431 00:19:03,250 --> 00:19:06,333 Why you... (grunting) 432 00:19:06,417 --> 00:19:07,667 (gasps) 433 00:19:08,917 --> 00:19:12,500 What in the... (screaming) 434 00:19:13,667 --> 00:19:16,291 (grunting) 435 00:19:18,041 --> 00:19:20,417 (grunting continues) 436 00:19:30,917 --> 00:19:32,375 (yelping) 437 00:19:32,667 --> 00:19:34,458 (groaning) 438 00:19:35,250 --> 00:19:38,750 Ahh, ow, ow! 439 00:19:40,458 --> 00:19:42,834 (rumbling) 440 00:19:45,083 --> 00:19:46,000 (gasps) 441 00:19:46,291 --> 00:19:47,875 (chair clattering) 442 00:19:49,208 --> 00:19:52,166 disembodied voice: Sheldgoose. 443 00:19:52,250 --> 00:19:55,291 Sheldgoose. 444 00:19:55,458 --> 00:19:58,625 Sheldgoose. 445 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 (Felldrake laughing) 446 00:20:07,375 --> 00:20:12,583 It is I, Lord Felldrake the Terrible! 447 00:20:12,667 --> 00:20:16,041 You mean, Felldrake Sheldgoose, my ancestor? 448 00:20:16,125 --> 00:20:17,792 Felldrake: Of course I am, you moron! 449 00:20:18,083 --> 00:20:20,417 We have unfinished business. 450 00:20:20,709 --> 00:20:21,583 We do? 451 00:20:21,667 --> 00:20:23,750 Felldrake: Yes! I just said that, didn't I? 452 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Join me. 453 00:20:25,291 --> 00:20:26,458 Yes. 454 00:20:27,291 --> 00:20:30,250 My power now flows through you. 455 00:20:30,333 --> 00:20:33,291 Sheldgoose: Yes. I can feel it! 456 00:20:33,375 --> 00:20:36,208 Felldrake: Now, we must summon an old friend. 457 00:20:36,291 --> 00:20:37,875 Awaken, my pet. 458 00:20:37,959 --> 00:20:40,250 Awaken! 459 00:20:44,166 --> 00:20:45,458 Has anyone seen Ari? 460 00:20:45,542 --> 00:20:46,959 (whistling) 461 00:20:47,041 --> 00:20:48,959 Come on, you. Hop to it. 462 00:20:49,041 --> 00:20:50,750 (screams) 463 00:20:50,834 --> 00:20:52,667 -(Donald and June gasp) -Hello! 464 00:20:53,709 --> 00:20:55,333 -(grunts) -Yeah. 465 00:20:55,375 --> 00:20:57,500 -Yahoo. -You guys make a pretty good team. 466 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 You're more like your ancestors than I thought. 467 00:20:59,959 --> 00:21:02,083 Many thanks for your vote of confidence. 468 00:21:02,166 --> 00:21:05,208 Yeah. I would have given up on us way earlier. 469 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 You know, this birthday wasn't so bad. 470 00:21:09,291 --> 00:21:11,500 April, May and June: Um, Donald? 471 00:21:15,625 --> 00:21:16,875 (growls) 472 00:21:17,250 --> 00:21:18,417 (shrieking) 473 00:21:18,500 --> 00:21:19,917 (screaming) 474 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 (growls) 475 00:21:23,458 --> 00:21:25,458 -(screaming) -(all gasp) 476 00:21:25,542 --> 00:21:27,834 -Oh, no. -(screaming) 477 00:21:27,917 --> 00:21:30,375 -(monster screeches) -(grunting) 478 00:21:31,500 --> 00:21:33,583 (closing theme music) 31649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.