All language subtitles for Will & Grace (1998) - S05E22 - May Divorce Be With You (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:07,490 �Est�n satisfechos? �Jack, Karen, se repiten? 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,784 �Grace, cuadriplicamos? 3 00:00:10,951 --> 00:00:14,580 No podr�a. Pero me llevar� el resto para despu�s. 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,833 Siempre te quedas con hambre, cuando comes ternera a la parmesana. 5 00:00:19,084 --> 00:00:23,963 �K, c�mo va lo del divorcio? �Ya sabemos que nos toca? 6 00:00:25,214 --> 00:00:28,843 Lo sabremos, la otra semana, despu�s del juicio. Pero no me preocupa. 7 00:00:28,843 --> 00:00:31,679 Todo lo que tenemos que hacer, es demostrar que Stan me fue infiel, 8 00:00:31,679 --> 00:00:37,184 cosa que el cerdo hizo. No le guardo rencor, que se pudra en el infierno. 9 00:00:38,977 --> 00:00:40,770 Y tendr� la mitad de todo. 10 00:00:41,146 --> 00:00:43,773 �Me das la mitad? Si. 11 00:00:44,941 --> 00:00:48,069 Puede que me lleva m�s de la mitad. Yo tambi�n. 12 00:00:48,986 --> 00:00:53,073 Porque tengo el mejor abogado de mi lado. 13 00:00:53,073 --> 00:00:55,659 La �nica, la srta. Wilma Truman. 14 00:00:56,410 --> 00:00:59,329 Puedes venir ya hacer la reverencia, cari�o. 15 00:01:01,706 --> 00:01:04,000 Karen, yo no puedo representarte. 16 00:01:04,000 --> 00:01:08,379 Stan es el mejor cliente de la oficina, supuse que sab�as que lo representar� a �l. 17 00:01:08,379 --> 00:01:09,422 No lo sab�a. 18 00:01:09,422 --> 00:01:12,341 Supon�a que t� y yo eramos amigos. 19 00:01:13,175 --> 00:01:16,011 Ya ver�, se�orita. Buscar� otro abogado. 20 00:01:16,011 --> 00:01:19,347 Un abogado mejor. Un abogado m�s gay. 21 00:01:23,726 --> 00:01:26,646 Si, pues necesitaras mucha suerte para encontrar algo as�. 22 00:01:30,066 --> 00:01:31,609 http://willygrace.atspace.com 23 00:01:47,832 --> 00:01:51,043 Bueno, mi abogado est� a punto de llegar. 24 00:01:51,335 --> 00:01:53,337 �Est�s nerviosa, Nelly? 25 00:01:54,505 --> 00:01:57,591 Mira, Karen, s� que es raro que estemos en bandos opuestos, 26 00:01:57,591 --> 00:02:01,469 pero no hay raz�n, para que esto se interponga en nuestra disimulada amistad. 27 00:02:02,929 --> 00:02:06,057 Ya ver�s cuando lo conozcas, es un asesino. 28 00:02:06,057 --> 00:02:08,684 Te convertir� en un mono. 29 00:02:09,268 --> 00:02:13,147 Claro que con tu espalda peluda, no habr� mucho que convertir. 30 00:02:15,857 --> 00:02:18,026 Hola, Sra. Walker. Siento llegar tarde. 31 00:02:18,026 --> 00:02:20,237 Ahora que soy abogado, pens� en comprarme un traje. 32 00:02:20,237 --> 00:02:26,200 Fu� a la tienda, pero me rechazaron la tarjeta, as� que llam� a mi madre. 33 00:02:28,286 --> 00:02:32,873 Pero no se preocupe, ya tengo traje y estoy listo para vencer a la ley. 34 00:02:34,958 --> 00:02:36,710 Hola. 35 00:02:37,669 --> 00:02:41,297 Hola. Will Truman. 36 00:02:41,297 --> 00:02:44,133 Hola, he oido hablar de usted. Soy Jason Towne. 37 00:02:44,133 --> 00:02:47,053 Pero en la facultad de leyes me dec�an "JT". 38 00:02:47,970 --> 00:02:52,266 No todos, alguno me dec�an "Sopy", porque me gusta la sopa. 39 00:02:54,560 --> 00:02:57,270 �Qu� pasa? �Tengo un moco? 40 00:02:58,605 --> 00:03:01,941 No, no hay moco. 41 00:03:02,567 --> 00:03:04,569 Preces muy joven. 42 00:03:04,569 --> 00:03:05,903 Pueden ser cosas m�as. 43 00:03:05,903 --> 00:03:07,822 El otro d�a me enter� de que el tipo de la tienda, 44 00:03:07,822 --> 00:03:10,408 al que llamaba "Sports", tiene 32. 45 00:03:11,158 --> 00:03:14,161 Vaya, 32. Eso da miedo. 46 00:03:17,289 --> 00:03:18,832 �Listos para empezar la fiesta? 47 00:03:18,832 --> 00:03:21,251 �Duro con �l, "Sopy"! 48 00:03:23,336 --> 00:03:26,672 Que fastidio. Nunca consigo abrir esto. 49 00:03:27,006 --> 00:03:29,175 Si, son complicados. 50 00:03:29,508 --> 00:03:32,303 Espera a cuando tengas llaves de auto. 51 00:03:33,053 --> 00:03:37,015 �Podemos hablar afuera un momento? Claro, cari�o. 52 00:03:37,307 --> 00:03:41,061 �Que bien! Mam� me puso un chocolate. 53 00:03:43,897 --> 00:03:46,691 Es muy guapo. Tiene bonitos labios. 54 00:03:47,525 --> 00:03:51,612 Es un infante. �D�nde lo encontraste? �En el kinder de leyes? 55 00:03:52,655 --> 00:03:58,285 Para tu informaci�n, acaba de ganarle a Deborah Harry, un pleito, 56 00:03:58,285 --> 00:04:02,747 contra los per�odicos, por decir que sali� con un calz�n en la cabeza. 57 00:04:03,581 --> 00:04:07,251 Cosa que hizo. Te mostrar�a las fotos, pero las vend� a los peri�dicos. 58 00:04:10,796 --> 00:04:18,095 Karen, este caso es complicado. Tendr� que.....calcular y leer. 59 00:04:18,386 --> 00:04:20,889 Temo que ese chico est� muy verde. 60 00:04:22,265 --> 00:04:25,810 T� est�s verde. Verde de envidia. 61 00:04:26,018 --> 00:04:30,898 �Muy celoso? �Muy nervioso? �Muy verde? 62 00:04:31,232 --> 00:04:32,691 �Podemos empezar? 63 00:04:32,691 --> 00:04:34,985 No quiero dejar a mis compa�eros con mi iguana mucho tiempo. 64 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 La pueden drogar y hacerla comer cosas raras. 65 00:04:42,992 --> 00:04:45,203 �Muy preocupado? 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Jack, gracias por sustituir a Karen. 67 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 Hoy no hay mucho trabajo. 68 00:04:51,876 --> 00:04:55,504 As� que podr�as ayudarme a ordenar el cuarto de atr�s. 69 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Si hay trabajo. Vendr� un cliente en cualquier momento. 70 00:04:59,466 --> 00:05:01,551 �Un cliente? �De qu� hablas? 71 00:05:01,801 --> 00:05:03,678 �D�nde aprendiste esa palabra? 72 00:05:04,304 --> 00:05:08,683 Me tome la libertad, de hacer una cita con un socio m�o. 73 00:05:08,683 --> 00:05:12,519 Y por socio, me refiero a amigo. 74 00:05:13,270 --> 00:05:16,898 Y por amigo, me refiero a amante. 75 00:05:18,900 --> 00:05:22,529 Y por amante me refiero a...... 76 00:05:27,033 --> 00:05:33,288 Y por garrrrrr..... me refiero a rico. 77 00:05:35,666 --> 00:05:39,836 �Cuan rico? Tiene una TV en el ba�o. 78 00:05:40,462 --> 00:05:45,800 Que buena idea. Extra�o la TV cuando estoy en el ba�o. 79 00:05:50,054 --> 00:05:51,305 Hola. Hola, Jack. 80 00:05:51,305 --> 00:05:53,515 Nada de demostraciones de afecto en p�blico. 81 00:05:53,515 --> 00:05:56,143 Aqu� no saben que soy gay. 82 00:05:58,311 --> 00:06:01,022 Ser� que no te has movido o hablado. 83 00:06:03,107 --> 00:06:07,153 En su casa puedo ba�arme y ver Everwood. 84 00:06:08,529 --> 00:06:11,323 Y a veces enciendo la TV. 85 00:06:15,077 --> 00:06:16,745 Grace, Cam. Cam. Grace. 86 00:06:16,745 --> 00:06:17,829 Hola, soy Grace. 87 00:06:17,829 --> 00:06:19,497 Quiero decirte que me gusta todo lo que usas. 88 00:06:19,497 --> 00:06:22,083 Y me odio, por no haber comprado esos lentes primero. 89 00:06:22,083 --> 00:06:24,585 Las llevo por el look. Las compr� en unas rebajas. 90 00:06:24,585 --> 00:06:28,839 Me destrozan los ojos. Pronto necesitar� lentes. 91 00:06:29,507 --> 00:06:31,675 Es fant�stica. Te lo dije, te lo dije. 92 00:06:31,675 --> 00:06:33,552 Ahora los dejo para que hablen. 93 00:06:33,552 --> 00:06:37,431 Creo que descubrir�n que tienen algo fascinante en com�n. 94 00:06:37,723 --> 00:06:38,515 Yo. 95 00:06:43,478 --> 00:06:47,023 Sr. Truman. "Sopy", �qu� haces aqu�? 96 00:06:47,648 --> 00:06:50,651 Estoy desesperado. El caso de la Sra. Walker es muy complicado. 97 00:06:50,651 --> 00:06:54,196 Me manda papeles y carpetas y yo no entiendo nada. 98 00:06:54,196 --> 00:06:58,075 �Puede ayudarme? Soy el abogado opositor. 99 00:06:58,909 --> 00:07:01,494 Si, pero es buena gente. �O no? 100 00:07:01,911 --> 00:07:05,373 No, no soy buena gente. Soy alterado y mal genio. 101 00:07:06,124 --> 00:07:09,627 Pero no es el punto. No ser�a �tico que yo te ayudara. 102 00:07:09,627 --> 00:07:13,922 Si pero voy a perder el caso y la Sra. Walker perder� miles de d�lares. 103 00:07:14,465 --> 00:07:16,550 �Millones! 104 00:07:17,676 --> 00:07:22,555 �Millones? Maldici�n, eso es demasiado. 105 00:07:25,058 --> 00:07:27,894 Eso es mucho m�s que demasiado. 106 00:07:29,228 --> 00:07:31,647 Lo �nico que debes hacer, es demostrar, 107 00:07:31,647 --> 00:07:34,775 que Stan viol� el acuerdo prenunpcial y ella tendr� la mitad de todo. 108 00:07:35,067 --> 00:07:37,069 Eso ser�a fenomenal. �Pero c�mo? 109 00:07:37,069 --> 00:07:40,488 �C�mo.....? �C�mo ganaste el pleito de Debbie Harry? 110 00:07:40,488 --> 00:07:42,282 Nunca represent� a Deborah Harry. 111 00:07:42,490 --> 00:07:45,118 Yo nac� cuando ella reapareci�. 112 00:07:48,746 --> 00:07:50,539 El caso era de mi padre. 113 00:07:50,539 --> 00:07:53,459 No sab�a que hab�a un "Sopy" senior. 114 00:07:54,585 --> 00:07:57,295 Mira, hay una cl�usela de fidelidad en el acuerdo. 115 00:07:57,295 --> 00:08:00,423 Denuestras que Stan la viol� y ya est�. 116 00:08:00,966 --> 00:08:02,717 Oh, chico. 117 00:08:13,268 --> 00:08:14,937 Yo no te he dicho nada. 118 00:08:14,937 --> 00:08:17,856 Pero deber�as estudiar los videos de vigilancia de la prisi�n. 119 00:08:17,856 --> 00:08:19,191 Llevan un registro de todas las actividades. 120 00:08:19,191 --> 00:08:22,235 Deber�as encontrar cuando Stan y su amante se juntaron. 121 00:08:22,444 --> 00:08:25,863 Bien. �Y entonces qu�? 122 00:08:26,405 --> 00:08:29,325 Entonces puedes probar que.... 123 00:08:30,034 --> 00:08:32,661 Stan..... Stan..... 124 00:08:32,953 --> 00:08:35,455 Viol�....... Viol�...... 125 00:08:35,873 --> 00:08:38,708 la fidelidad.... la fiedlidad.... 126 00:08:39,125 --> 00:08:41,127 la fidelidad..... la fidelidad..... 127 00:08:41,127 --> 00:08:44,047 Qu� exig�a la...c.....c.....c.... 128 00:08:45,381 --> 00:08:47,550 Cl�usula. 129 00:08:50,052 --> 00:08:53,806 Si, Stan viol� la cl�usula. de fidelidad. 130 00:08:53,806 --> 00:08:56,725 �Cl�usula! ��l viol� la cla�sula de fidelidad! 131 00:08:56,975 --> 00:08:58,852 �El Sr. Walker viol� la cl�usula de fiedelidad? 132 00:08:58,852 --> 00:09:01,563 Genial. �Y se puede probar? 133 00:09:06,567 --> 00:09:09,570 Si, soy Grace Adler, de Dise�os Grace Adler. 134 00:09:09,570 --> 00:09:12,615 Estuve ah� ayer y les dije que volver�a hoy. 135 00:09:12,615 --> 00:09:14,491 �Y me dicen que no les queda nada? 136 00:09:14,491 --> 00:09:17,494 �Saben cuantos encargos les he dado y cuanto dinero gast�? 137 00:09:18,120 --> 00:09:21,164 Idiotas, nunca hacen suficiente chili. 138 00:09:25,752 --> 00:09:29,797 Bueno d�as. Jack, buenos d�as. 139 00:09:29,797 --> 00:09:34,510 Gracias por presentarme a Cam. Lo adoro. 140 00:09:34,510 --> 00:09:37,637 Tiene un gusto fabuloso. 141 00:09:37,846 --> 00:09:41,099 Bueno, lo tengo yo. Y �l tiene una tarjeta platino. 142 00:09:42,350 --> 00:09:45,853 Se�or, no piense que nos hemos olvidado de usted. 143 00:09:45,853 --> 00:09:47,939 Adivina qui�n va a tener una habitaci�n de p�nico, 144 00:09:47,939 --> 00:09:50,900 con su propia barra de stripper. 145 00:09:54,611 --> 00:09:56,280 No lo s�. 146 00:09:57,781 --> 00:10:00,033 Quiz� el nuevo novio de Cam. 147 00:10:01,493 --> 00:10:03,578 �Qu�? Termin� conmigo. 148 00:10:03,578 --> 00:10:06,706 En un restaurante. Fue espantoso. 149 00:10:07,039 --> 00:10:09,208 Como las luces. 150 00:10:11,418 --> 00:10:13,921 Me regal� este reloj, para que lo recuerde. 151 00:10:14,254 --> 00:10:16,757 Pero todav�a no lo sabe. 152 00:10:21,761 --> 00:10:23,429 Lo siento mucho, Jack. 153 00:10:23,429 --> 00:10:26,015 Yo tambi�n lo siento mucho por t�, Grace. 154 00:10:26,349 --> 00:10:30,519 Est� bien. Espera, �Qu�? 155 00:10:31,437 --> 00:10:33,439 Ahora tendr�s que renunciar. 156 00:10:33,439 --> 00:10:34,982 �Qu� clase de amiga ser�as, 157 00:10:34,982 --> 00:10:37,693 si sigues trabajnado para el hombre que me rompi� el coraz�n? 158 00:10:38,443 --> 00:10:40,820 Pero Jack, si todos dej�ramos de trabajar, 159 00:10:40,820 --> 00:10:43,239 para los hombres que te han roto el coraz�n, 160 00:10:43,239 --> 00:10:46,033 la ciudad se desmoronar�a. 161 00:10:52,915 --> 00:10:56,168 Grace, hola. Cam, tenemos que hablar. 162 00:10:56,168 --> 00:10:59,504 �Qu� pasa? No puedo hacer esto. 163 00:10:59,838 --> 00:11:01,506 No puedo ser tu dise�adora. 164 00:11:01,506 --> 00:11:04,425 �Por qu�? �Qu� ha pasado? 165 00:11:04,717 --> 00:11:06,177 Cre�a que todo iba bien. 166 00:11:06,677 --> 00:11:09,096 Congeniamos y nos divert�amos. 167 00:11:09,096 --> 00:11:13,767 Lo s�, pero Jack es mi amigo y esto ya no me parece correcto. 168 00:11:14,184 --> 00:11:15,561 �Est�s segura? 169 00:11:15,561 --> 00:11:18,688 Porque esta ma�ana decid� que al diablo es presupuesto, 170 00:11:18,688 --> 00:11:22,525 quiero tapizar las paredes de cuero. Dios m�o, amo las paredes de cuero. 171 00:11:23,610 --> 00:11:26,195 No, no puedo No estar�a bien. 172 00:11:26,195 --> 00:11:28,489 �O ser�a perfecto? 173 00:11:28,906 --> 00:11:30,866 Todav�a podemos trabajar juntos. Jack no tiene que saberlo. 174 00:11:30,866 --> 00:11:33,369 Basta, me confundes. 175 00:11:35,287 --> 00:11:37,164 Lo siento, tengo que irme. 176 00:11:37,164 --> 00:11:39,666 Tengo una casa gigante. �Qu�? 177 00:11:40,792 --> 00:11:42,585 Est� en el campo y es enorme. 178 00:11:42,585 --> 00:11:45,713 Quiero que la decores. �Quieres decorarla? 179 00:11:48,507 --> 00:11:52,803 Cam, me encantar�a. Sabes que me encantar�a, pero no puedo. 180 00:11:52,803 --> 00:11:56,765 Bien, lo entiendo. Pero dime, s�lo por curiosidad, 181 00:11:56,765 --> 00:11:59,351 Si fueras a decorar mi casa gigante, 182 00:11:59,351 --> 00:12:01,561 �Qu� es lo que har�as? 183 00:12:04,147 --> 00:12:06,441 No lo s�. 184 00:12:08,234 --> 00:12:11,153 Claro que lo sabes. Descr�bemelo. 185 00:12:12,321 --> 00:12:14,907 Tendr�a que saber lo grande que es. 186 00:12:16,366 --> 00:12:19,161 T� dices que es gigante. 187 00:12:19,161 --> 00:12:22,622 Pero muchos clientes exageran. 188 00:12:23,748 --> 00:12:26,084 Tiene mil metros cuadrados. 189 00:12:26,084 --> 00:12:28,044 Maldita sea. 190 00:12:28,044 --> 00:12:31,589 No importa lo que diga la gente, el tama�o si importa. 191 00:12:33,340 --> 00:12:35,968 Y adem�s tengo un amigo en la revista de arquitectura, 192 00:12:35,968 --> 00:12:37,844 que quiere hacer un art�culo sobre la renovaci�n. 193 00:12:37,844 --> 00:12:42,348 Puedo ver una foto tuya, durante la renovaci�n, haciendo esto: 194 00:12:44,309 --> 00:12:46,519 Me encanta hacer esto. 195 00:12:46,727 --> 00:12:49,105 Sobre todo en las fotos. 196 00:12:49,522 --> 00:12:53,192 De acuerdo, lo har�. Pero en la casa de campo. La ciudad es peligrosa. 197 00:12:53,192 --> 00:12:55,694 Si Jack nos ve juntos, no me lo perdonar�. 198 00:12:55,694 --> 00:12:58,196 Voy por el talonario. Yo voy por las muestras. 199 00:12:58,196 --> 00:13:02,992 Est�n en el ba�o, quedaron ah� ayer, cuando mir� Oprah. 200 00:13:05,995 --> 00:13:07,997 Hola, Cameron. 201 00:13:08,289 --> 00:13:10,082 Siento molestarte. 202 00:13:10,499 --> 00:13:13,711 M�s a�n cuando soy, como t� dijiste: 203 00:13:13,711 --> 00:13:17,255 un ni�o repelente, con el talento de una mosca. 204 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 Pero dej� mis Legos aqu�. 205 00:13:24,262 --> 00:13:26,556 �Qu� hiciste con ellos? 206 00:13:27,723 --> 00:13:29,892 Toma. Ahora tienes que irte. 207 00:13:29,892 --> 00:13:34,146 De acuerdo, pero espero que est�n todos. 208 00:13:35,105 --> 00:13:36,982 �Por qu� tienes tanta prisa por deshacerte de mi? 209 00:13:37,315 --> 00:13:39,150 �Hay otro hombre aqu�? No. 210 00:13:39,150 --> 00:13:43,863 Cam, no puedo esperar para poner mis manos en tu.....Jack. 211 00:13:44,989 --> 00:13:48,868 Grace. Mentiste, ten�as a otro hombre aqu�. 212 00:13:51,996 --> 00:13:54,289 �Y t�, c�mo has podido hacerme esto? 213 00:13:54,289 --> 00:13:57,626 D�jame explicarte. No, no quiero oirlo. 214 00:13:58,043 --> 00:14:02,005 Ya me voy. Soy el �nico que tiene algo de integridad. 215 00:14:02,547 --> 00:14:03,882 �Es ese mi reloj? 216 00:14:03,882 --> 00:14:06,509 No voy a dignificar eso con una respuesta. 217 00:14:10,554 --> 00:14:13,057 Karen. �Will, qu� haces aqu�? 218 00:14:13,057 --> 00:14:14,641 Voy a almorzar con mi abogado. 219 00:14:14,933 --> 00:14:20,146 Buen lugar para ir con alguien del aparato legislativo, que usa aparato. 220 00:14:20,897 --> 00:14:23,816 Son alambres invisibles. 221 00:14:25,902 --> 00:14:27,445 Ir� directo al grano. 222 00:14:27,445 --> 00:14:29,864 Tu abogado es incompetente. Es un buen chico. 223 00:14:29,864 --> 00:14:32,783 Ll�vatelo a patinar, cu�lalo en una pel�cula para adultos, 224 00:14:33,075 --> 00:14:37,162 pero no lo dejes representarte en un caso de divorcio multimillonario. 225 00:14:37,371 --> 00:14:41,958 �Qu� sabes t�? Ha ganado un mont�n de casos importantes. 226 00:14:41,958 --> 00:14:44,794 �C�mo cuales? �Enrique contra Beto? 227 00:14:47,380 --> 00:14:50,633 �C�mo te atreves? Es insultante. 228 00:14:51,342 --> 00:14:53,719 �Crees que no se distinguir cuando alguien es incompetente? 229 00:14:53,719 --> 00:14:57,889 Miren estas papas. Pagu� por las peque�as, pero sorpresa. 230 00:14:59,057 --> 00:15:02,727 Que bien. Hola, chico. 231 00:15:04,979 --> 00:15:07,899 Me voy. Piensa en lo que te dije. 232 00:15:10,734 --> 00:15:12,820 �Qu� estaba haciendo aqu�? 233 00:15:13,987 --> 00:15:17,616 Will opina, y empiezo a estar de acuerdo, que.... 234 00:15:17,616 --> 00:15:20,118 ...t� puedes no ser el abogado adecuado para m�. 235 00:15:20,660 --> 00:15:22,829 No tienes experiencia, el traje no te queda bien, 236 00:15:22,829 --> 00:15:26,082 y te r�es cada vez que dices probono. 237 00:15:30,419 --> 00:15:32,755 Probono. 238 00:15:33,589 --> 00:15:35,757 Bien, es gracioso. 239 00:15:36,717 --> 00:15:42,972 Pero, no s�, JT, creo que ser� mejor que lo dejemos. 240 00:15:42,972 --> 00:15:46,601 Esto es muy importante para m� y no puedo perder este caso. 241 00:15:46,601 --> 00:15:49,103 No vamos a perder este caso. 242 00:15:51,730 --> 00:15:53,190 Lo perder� �l. 243 00:15:53,190 --> 00:15:54,942 �Y quieres saber por qu�? 244 00:15:55,275 --> 00:15:56,526 Porque lo he enga�ado. 245 00:15:56,526 --> 00:16:00,780 Yo entr� ah� con mi mochila y mi traje barato. 246 00:16:00,780 --> 00:16:03,616 Habl�ndole de mi iguana. Yo no tengo una iguana. 247 00:16:03,616 --> 00:16:05,785 Soy un abogado. 248 00:16:06,619 --> 00:16:08,204 Tengo un Mercedes m�s grande que una casa. 249 00:16:08,204 --> 00:16:10,789 Claro que gan� el pleito de Deborah Harry. 250 00:16:10,789 --> 00:16:12,708 �Sabes c�mo me lo agradeci�? 251 00:16:12,708 --> 00:16:16,628 Con el polvo del siglo en mi Mercedes. Y es verdad. 252 00:16:20,507 --> 00:16:22,175 �Me sigues? 253 00:16:24,886 --> 00:16:29,682 Mi Dios. �Por qu� no te quedas a vivir bajo mi falda? 254 00:16:33,435 --> 00:16:36,563 El idiota de tu amigo, me puso en bandeja lo que necesito para ganar. 255 00:16:36,563 --> 00:16:40,734 Su cliente va a perder la camisa y Truman va a perder su trabajo. 256 00:16:41,234 --> 00:16:45,321 Piensa en eso. Nos vemos en la audiencia. 257 00:16:45,947 --> 00:16:47,323 Ah, si. 258 00:16:47,823 --> 00:16:53,454 Toma. Dep�late la raya del bikini, me gusta tener espacio para trabajar. 259 00:16:58,583 --> 00:17:03,463 Jack, abre. S� que est�s en casa. Oigo tus zapatos de tap. 260 00:17:04,922 --> 00:17:08,050 �Qu� quieres? Est�s interrumpiendo mi clase de t�cnica. 261 00:17:08,050 --> 00:17:10,678 Chicos y afeminados, cinco minutos. 262 00:17:12,221 --> 00:17:15,891 Mira, me siento terrible. 263 00:17:15,891 --> 00:17:19,227 Fu� ah� para explic�rselo y luego empezamos a hablar..... 264 00:17:19,227 --> 00:17:22,772 Y una cosa llev� a la otra. Antes de que me diera cuenta, 265 00:17:22,772 --> 00:17:27,985 el sac� su chequera y yo mis muestras de alfombra. 266 00:17:30,988 --> 00:17:32,781 Me hiciste da�o, G. Lo s�. 267 00:17:32,781 --> 00:17:34,867 Por eso, le puse t�rmino. 268 00:17:34,867 --> 00:17:38,078 De una vez por todas, no pienso volver a verlo. 269 00:17:38,286 --> 00:17:41,456 Si, hubiera sido el mejor trabajo de mi vida, pero.... 270 00:17:41,456 --> 00:17:44,042 ...nuestra amistad significa mucho para m�. 271 00:17:45,710 --> 00:17:47,712 Gracias por hacer eso, G. 272 00:17:48,004 --> 00:17:49,380 Jack, cari�o, debes volver. 273 00:17:49,380 --> 00:17:52,716 El capit�n cree que es mand�n pero es insoportable. 274 00:17:54,259 --> 00:17:56,970 Hola, Grace. 275 00:17:57,721 --> 00:17:59,890 Si, volvimos. 276 00:18:00,390 --> 00:18:03,560 Y me hac�as sentirme culpable, por rechazar un trabajo, 277 00:18:03,560 --> 00:18:06,771 en el que saldr�a en revistas, haciendo esto: 278 00:18:06,771 --> 00:18:08,731 �C�mo pudiste hacerme esto? 279 00:18:08,731 --> 00:18:13,652 Grace, aqu� est� tu adelanto. Nos vemos el viernes. 280 00:18:15,862 --> 00:18:18,365 �Segu�as trabajando para �l? Y t� sigues con �l. 281 00:18:18,365 --> 00:18:21,284 Eres una amiga terrible. T� eres peor. 282 00:18:21,284 --> 00:18:23,870 Que le vamos a hacer. 283 00:18:27,415 --> 00:18:30,543 Que tal, Truman. �Listo para la humillaci�n? 284 00:18:30,543 --> 00:18:35,964 M�rate. No sab�a que OshKosh B'Gosh, hiciera trajes de poder. 285 00:18:36,590 --> 00:18:38,049 �Te sorprende verme? 286 00:18:38,049 --> 00:18:42,554 Karen, dijo que intentaste que me despidieran. �Pero me despidieron? No. 287 00:18:42,554 --> 00:18:46,516 Mira, JT, s�lo dije que no me parec�as el adecuado para llevar el caso de Karen. 288 00:18:46,516 --> 00:18:50,144 Estos juicios pueden durar hasta pasadas las 9. 289 00:18:51,937 --> 00:18:54,314 No lo entiendes, viejo. He estado jugando contigo como al Pong. 290 00:18:54,314 --> 00:18:57,442 Creo que es un juego de tu era, �verdad?. 291 00:18:58,485 --> 00:19:00,487 �O sea que era todo mentira? 292 00:19:00,487 --> 00:19:05,408 Que diab�lico, que rastrero, que bajo. Dios m�o, eres abogado. 293 00:19:06,451 --> 00:19:10,496 Gracias, colega. Estas cintas me vendr�n muy bien, 294 00:19:10,496 --> 00:19:13,082 cuando entregue tus pelotas al tribunal. 295 00:19:13,832 --> 00:19:15,626 No tan r�pido, "Sopy". 296 00:19:16,043 --> 00:19:19,254 El �nico que entrega las pelotas de Will, es Will. 297 00:19:20,380 --> 00:19:22,465 Pero puedo aplastarle las pelotas. Disculpen. 298 00:19:22,465 --> 00:19:24,884 Estamos en la habitaci�n. 299 00:19:26,260 --> 00:19:31,891 Will es mi amigo y no dejar� que hagas nada que afecte su carrera. 300 00:19:32,391 --> 00:19:35,435 O sea que no hay sopa. 301 00:19:37,396 --> 00:19:39,814 No cometas ese error, Nena. 302 00:19:41,274 --> 00:19:46,571 JT, d�janos un minuto. Av�sanos si llegas a la pubertad. 303 00:19:47,947 --> 00:19:50,241 Si est�s haciendo esto para protegerme, no lo hagas. 304 00:19:50,241 --> 00:19:51,909 S� defenderme solo. 305 00:19:51,909 --> 00:19:55,537 �l puede ser joven y guapo, pero yo soy viejo e irregular. 306 00:19:56,079 --> 00:20:00,041 Lo que me convierte en malo y en un buen abogado. 307 00:20:01,501 --> 00:20:03,169 �Est�s seguro, cari�o? 308 00:20:03,169 --> 00:20:08,257 No quisiera que te destroce ah�, antes de que me destroce a m� aqu�. 309 00:20:09,341 --> 00:20:10,885 No te preocupas por m�, estar� bien. 310 00:20:10,885 --> 00:20:14,346 Eres dulce. S�lo quieres ayudarme, �verdad? 311 00:20:14,638 --> 00:20:16,807 A pesar de mi mejor juramento. 312 00:20:17,265 --> 00:20:20,977 Pero voy a acabar con ustedes. Aqu� te espero, Mar�a. 313 00:20:23,938 --> 00:20:29,026 Oye, peque�o, est�s de vuelta. �De verdad? Bien. 314 00:20:31,403 --> 00:20:36,325 Vas a caer, abuelo. La sopa del d�a es crema de "Te pateo el trasero". 315 00:20:37,659 --> 00:20:39,035 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 316 00:20:39,035 --> 00:20:42,163 Tus trucos infantiles no te servir�n ah� dentro. 317 00:20:42,163 --> 00:20:43,206 Ahora est�s jugando con los grandes, mi amigo. 318 00:20:43,206 --> 00:20:46,125 Lo que t� digas. Despu�s de t�. 319 00:20:47,793 --> 00:20:50,629 CONTINUAR�.......... 26151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.