Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:07,490
�Est�n satisfechos?
�Jack, Karen, se repiten?
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,784
�Grace, cuadriplicamos?
3
00:00:10,951 --> 00:00:14,580
No podr�a. Pero me llevar�
el resto para despu�s.
4
00:00:14,580 --> 00:00:17,833
Siempre te quedas con hambre,
cuando comes ternera a la parmesana.
5
00:00:19,084 --> 00:00:23,963
�K, c�mo va lo del divorcio?
�Ya sabemos que nos toca?
6
00:00:25,214 --> 00:00:28,843
Lo sabremos, la otra semana,
despu�s del juicio. Pero no me preocupa.
7
00:00:28,843 --> 00:00:31,679
Todo lo que tenemos que hacer,
es demostrar que Stan me fue infiel,
8
00:00:31,679 --> 00:00:37,184
cosa que el cerdo hizo. No le guardo
rencor, que se pudra en el infierno.
9
00:00:38,977 --> 00:00:40,770
Y tendr� la mitad de todo.
10
00:00:41,146 --> 00:00:43,773
�Me das la mitad?
Si.
11
00:00:44,941 --> 00:00:48,069
Puede que me lleva m�s de la mitad.
Yo tambi�n.
12
00:00:48,986 --> 00:00:53,073
Porque tengo el mejor abogado
de mi lado.
13
00:00:53,073 --> 00:00:55,659
La �nica, la srta. Wilma Truman.
14
00:00:56,410 --> 00:00:59,329
Puedes venir ya hacer la
reverencia, cari�o.
15
00:01:01,706 --> 00:01:04,000
Karen, yo no puedo representarte.
16
00:01:04,000 --> 00:01:08,379
Stan es el mejor cliente de la oficina,
supuse que sab�as que lo representar� a �l.
17
00:01:08,379 --> 00:01:09,422
No lo sab�a.
18
00:01:09,422 --> 00:01:12,341
Supon�a que t� y yo
eramos amigos.
19
00:01:13,175 --> 00:01:16,011
Ya ver�, se�orita.
Buscar� otro abogado.
20
00:01:16,011 --> 00:01:19,347
Un abogado mejor.
Un abogado m�s gay.
21
00:01:23,726 --> 00:01:26,646
Si, pues necesitaras mucha
suerte para encontrar algo as�.
22
00:01:30,066 --> 00:01:31,609
http://willygrace.atspace.com
23
00:01:47,832 --> 00:01:51,043
Bueno, mi abogado est�
a punto de llegar.
24
00:01:51,335 --> 00:01:53,337
�Est�s nerviosa, Nelly?
25
00:01:54,505 --> 00:01:57,591
Mira, Karen, s� que es raro
que estemos en bandos opuestos,
26
00:01:57,591 --> 00:02:01,469
pero no hay raz�n, para que esto se
interponga en nuestra disimulada amistad.
27
00:02:02,929 --> 00:02:06,057
Ya ver�s cuando lo conozcas,
es un asesino.
28
00:02:06,057 --> 00:02:08,684
Te convertir� en un mono.
29
00:02:09,268 --> 00:02:13,147
Claro que con tu espalda peluda,
no habr� mucho que convertir.
30
00:02:15,857 --> 00:02:18,026
Hola, Sra. Walker.
Siento llegar tarde.
31
00:02:18,026 --> 00:02:20,237
Ahora que soy abogado, pens�
en comprarme un traje.
32
00:02:20,237 --> 00:02:26,200
Fu� a la tienda, pero me rechazaron la
tarjeta, as� que llam� a mi madre.
33
00:02:28,286 --> 00:02:32,873
Pero no se preocupe, ya tengo traje
y estoy listo para vencer a la ley.
34
00:02:34,958 --> 00:02:36,710
Hola.
35
00:02:37,669 --> 00:02:41,297
Hola.
Will Truman.
36
00:02:41,297 --> 00:02:44,133
Hola, he oido hablar de usted.
Soy Jason Towne.
37
00:02:44,133 --> 00:02:47,053
Pero en la facultad de leyes
me dec�an "JT".
38
00:02:47,970 --> 00:02:52,266
No todos, alguno me dec�an
"Sopy", porque me gusta la sopa.
39
00:02:54,560 --> 00:02:57,270
�Qu� pasa?
�Tengo un moco?
40
00:02:58,605 --> 00:03:01,941
No, no hay moco.
41
00:03:02,567 --> 00:03:04,569
Preces muy joven.
42
00:03:04,569 --> 00:03:05,903
Pueden ser cosas m�as.
43
00:03:05,903 --> 00:03:07,822
El otro d�a me enter� de que
el tipo de la tienda,
44
00:03:07,822 --> 00:03:10,408
al que llamaba "Sports",
tiene 32.
45
00:03:11,158 --> 00:03:14,161
Vaya, 32. Eso da miedo.
46
00:03:17,289 --> 00:03:18,832
�Listos para empezar la fiesta?
47
00:03:18,832 --> 00:03:21,251
�Duro con �l, "Sopy"!
48
00:03:23,336 --> 00:03:26,672
Que fastidio. Nunca
consigo abrir esto.
49
00:03:27,006 --> 00:03:29,175
Si, son complicados.
50
00:03:29,508 --> 00:03:32,303
Espera a cuando tengas
llaves de auto.
51
00:03:33,053 --> 00:03:37,015
�Podemos hablar afuera un momento?
Claro, cari�o.
52
00:03:37,307 --> 00:03:41,061
�Que bien! Mam� me
puso un chocolate.
53
00:03:43,897 --> 00:03:46,691
Es muy guapo.
Tiene bonitos labios.
54
00:03:47,525 --> 00:03:51,612
Es un infante. �D�nde lo encontraste?
�En el kinder de leyes?
55
00:03:52,655 --> 00:03:58,285
Para tu informaci�n, acaba de ganarle
a Deborah Harry, un pleito,
56
00:03:58,285 --> 00:04:02,747
contra los per�odicos, por decir que
sali� con un calz�n en la cabeza.
57
00:04:03,581 --> 00:04:07,251
Cosa que hizo. Te mostrar�a las fotos,
pero las vend� a los peri�dicos.
58
00:04:10,796 --> 00:04:18,095
Karen, este caso es complicado.
Tendr� que.....calcular y leer.
59
00:04:18,386 --> 00:04:20,889
Temo que ese chico est�
muy verde.
60
00:04:22,265 --> 00:04:25,810
T� est�s verde.
Verde de envidia.
61
00:04:26,018 --> 00:04:30,898
�Muy celoso? �Muy nervioso?
�Muy verde?
62
00:04:31,232 --> 00:04:32,691
�Podemos empezar?
63
00:04:32,691 --> 00:04:34,985
No quiero dejar a mis compa�eros
con mi iguana mucho tiempo.
64
00:04:34,985 --> 00:04:37,571
La pueden drogar y hacerla
comer cosas raras.
65
00:04:42,992 --> 00:04:45,203
�Muy preocupado?
66
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Jack, gracias por sustituir
a Karen.
67
00:04:50,416 --> 00:04:51,876
Hoy no hay mucho trabajo.
68
00:04:51,876 --> 00:04:55,504
As� que podr�as ayudarme a ordenar
el cuarto de atr�s.
69
00:04:55,504 --> 00:04:59,174
Si hay trabajo. Vendr� un cliente
en cualquier momento.
70
00:04:59,466 --> 00:05:01,551
�Un cliente? �De qu� hablas?
71
00:05:01,801 --> 00:05:03,678
�D�nde aprendiste esa palabra?
72
00:05:04,304 --> 00:05:08,683
Me tome la libertad, de hacer
una cita con un socio m�o.
73
00:05:08,683 --> 00:05:12,519
Y por socio, me refiero
a amigo.
74
00:05:13,270 --> 00:05:16,898
Y por amigo, me refiero
a amante.
75
00:05:18,900 --> 00:05:22,529
Y por amante me refiero a......
76
00:05:27,033 --> 00:05:33,288
Y por garrrrrr.....
me refiero a rico.
77
00:05:35,666 --> 00:05:39,836
�Cuan rico?
Tiene una TV en el ba�o.
78
00:05:40,462 --> 00:05:45,800
Que buena idea. Extra�o la TV
cuando estoy en el ba�o.
79
00:05:50,054 --> 00:05:51,305
Hola.
Hola, Jack.
80
00:05:51,305 --> 00:05:53,515
Nada de demostraciones de
afecto en p�blico.
81
00:05:53,515 --> 00:05:56,143
Aqu� no saben que soy gay.
82
00:05:58,311 --> 00:06:01,022
Ser� que no te has movido
o hablado.
83
00:06:03,107 --> 00:06:07,153
En su casa puedo ba�arme
y ver Everwood.
84
00:06:08,529 --> 00:06:11,323
Y a veces enciendo la TV.
85
00:06:15,077 --> 00:06:16,745
Grace, Cam.
Cam. Grace.
86
00:06:16,745 --> 00:06:17,829
Hola, soy Grace.
87
00:06:17,829 --> 00:06:19,497
Quiero decirte que me gusta
todo lo que usas.
88
00:06:19,497 --> 00:06:22,083
Y me odio, por no haber
comprado esos lentes primero.
89
00:06:22,083 --> 00:06:24,585
Las llevo por el look. Las
compr� en unas rebajas.
90
00:06:24,585 --> 00:06:28,839
Me destrozan los ojos. Pronto
necesitar� lentes.
91
00:06:29,507 --> 00:06:31,675
Es fant�stica.
Te lo dije, te lo dije.
92
00:06:31,675 --> 00:06:33,552
Ahora los dejo para que
hablen.
93
00:06:33,552 --> 00:06:37,431
Creo que descubrir�n que tienen
algo fascinante en com�n.
94
00:06:37,723 --> 00:06:38,515
Yo.
95
00:06:43,478 --> 00:06:47,023
Sr. Truman.
"Sopy", �qu� haces aqu�?
96
00:06:47,648 --> 00:06:50,651
Estoy desesperado. El caso de la
Sra. Walker es muy complicado.
97
00:06:50,651 --> 00:06:54,196
Me manda papeles y carpetas
y yo no entiendo nada.
98
00:06:54,196 --> 00:06:58,075
�Puede ayudarme?
Soy el abogado opositor.
99
00:06:58,909 --> 00:07:01,494
Si, pero es buena gente. �O no?
100
00:07:01,911 --> 00:07:05,373
No, no soy buena gente.
Soy alterado y mal genio.
101
00:07:06,124 --> 00:07:09,627
Pero no es el punto. No ser�a
�tico que yo te ayudara.
102
00:07:09,627 --> 00:07:13,922
Si pero voy a perder el caso y la
Sra. Walker perder� miles de d�lares.
103
00:07:14,465 --> 00:07:16,550
�Millones!
104
00:07:17,676 --> 00:07:22,555
�Millones? Maldici�n,
eso es demasiado.
105
00:07:25,058 --> 00:07:27,894
Eso es mucho m�s que
demasiado.
106
00:07:29,228 --> 00:07:31,647
Lo �nico que debes hacer, es
demostrar,
107
00:07:31,647 --> 00:07:34,775
que Stan viol� el acuerdo prenunpcial
y ella tendr� la mitad de todo.
108
00:07:35,067 --> 00:07:37,069
Eso ser�a fenomenal.
�Pero c�mo?
109
00:07:37,069 --> 00:07:40,488
�C�mo.....? �C�mo ganaste el
pleito de Debbie Harry?
110
00:07:40,488 --> 00:07:42,282
Nunca represent� a
Deborah Harry.
111
00:07:42,490 --> 00:07:45,118
Yo nac� cuando ella reapareci�.
112
00:07:48,746 --> 00:07:50,539
El caso era de mi padre.
113
00:07:50,539 --> 00:07:53,459
No sab�a que hab�a un
"Sopy" senior.
114
00:07:54,585 --> 00:07:57,295
Mira, hay una cl�usela de fidelidad
en el acuerdo.
115
00:07:57,295 --> 00:08:00,423
Denuestras que Stan la viol�
y ya est�.
116
00:08:00,966 --> 00:08:02,717
Oh, chico.
117
00:08:13,268 --> 00:08:14,937
Yo no te he dicho nada.
118
00:08:14,937 --> 00:08:17,856
Pero deber�as estudiar los videos
de vigilancia de la prisi�n.
119
00:08:17,856 --> 00:08:19,191
Llevan un registro de todas
las actividades.
120
00:08:19,191 --> 00:08:22,235
Deber�as encontrar cuando Stan y
su amante se juntaron.
121
00:08:22,444 --> 00:08:25,863
Bien. �Y entonces qu�?
122
00:08:26,405 --> 00:08:29,325
Entonces puedes probar que....
123
00:08:30,034 --> 00:08:32,661
Stan.....
Stan.....
124
00:08:32,953 --> 00:08:35,455
Viol�.......
Viol�......
125
00:08:35,873 --> 00:08:38,708
la fidelidad....
la fiedlidad....
126
00:08:39,125 --> 00:08:41,127
la fidelidad.....
la fidelidad.....
127
00:08:41,127 --> 00:08:44,047
Qu� exig�a la...c.....c.....c....
128
00:08:45,381 --> 00:08:47,550
Cl�usula.
129
00:08:50,052 --> 00:08:53,806
Si, Stan viol� la cl�usula.
de fidelidad.
130
00:08:53,806 --> 00:08:56,725
�Cl�usula! ��l viol� la
cla�sula de fidelidad!
131
00:08:56,975 --> 00:08:58,852
�El Sr. Walker viol� la cl�usula
de fiedelidad?
132
00:08:58,852 --> 00:09:01,563
Genial. �Y se puede probar?
133
00:09:06,567 --> 00:09:09,570
Si, soy Grace Adler, de
Dise�os Grace Adler.
134
00:09:09,570 --> 00:09:12,615
Estuve ah� ayer y les dije
que volver�a hoy.
135
00:09:12,615 --> 00:09:14,491
�Y me dicen que no les
queda nada?
136
00:09:14,491 --> 00:09:17,494
�Saben cuantos encargos les he
dado y cuanto dinero gast�?
137
00:09:18,120 --> 00:09:21,164
Idiotas, nunca hacen suficiente
chili.
138
00:09:25,752 --> 00:09:29,797
Bueno d�as.
Jack, buenos d�as.
139
00:09:29,797 --> 00:09:34,510
Gracias por presentarme a Cam.
Lo adoro.
140
00:09:34,510 --> 00:09:37,637
Tiene un gusto fabuloso.
141
00:09:37,846 --> 00:09:41,099
Bueno, lo tengo yo. Y �l
tiene una tarjeta platino.
142
00:09:42,350 --> 00:09:45,853
Se�or, no piense que nos
hemos olvidado de usted.
143
00:09:45,853 --> 00:09:47,939
Adivina qui�n va a tener una
habitaci�n de p�nico,
144
00:09:47,939 --> 00:09:50,900
con su propia barra de stripper.
145
00:09:54,611 --> 00:09:56,280
No lo s�.
146
00:09:57,781 --> 00:10:00,033
Quiz� el nuevo novio de Cam.
147
00:10:01,493 --> 00:10:03,578
�Qu�?
Termin� conmigo.
148
00:10:03,578 --> 00:10:06,706
En un restaurante.
Fue espantoso.
149
00:10:07,039 --> 00:10:09,208
Como las luces.
150
00:10:11,418 --> 00:10:13,921
Me regal� este reloj,
para que lo recuerde.
151
00:10:14,254 --> 00:10:16,757
Pero todav�a no lo sabe.
152
00:10:21,761 --> 00:10:23,429
Lo siento mucho, Jack.
153
00:10:23,429 --> 00:10:26,015
Yo tambi�n lo siento
mucho por t�, Grace.
154
00:10:26,349 --> 00:10:30,519
Est� bien.
Espera, �Qu�?
155
00:10:31,437 --> 00:10:33,439
Ahora tendr�s que renunciar.
156
00:10:33,439 --> 00:10:34,982
�Qu� clase de amiga ser�as,
157
00:10:34,982 --> 00:10:37,693
si sigues trabajnado para el
hombre que me rompi� el coraz�n?
158
00:10:38,443 --> 00:10:40,820
Pero Jack, si todos dej�ramos
de trabajar,
159
00:10:40,820 --> 00:10:43,239
para los hombres que te han
roto el coraz�n,
160
00:10:43,239 --> 00:10:46,033
la ciudad se desmoronar�a.
161
00:10:52,915 --> 00:10:56,168
Grace, hola.
Cam, tenemos que hablar.
162
00:10:56,168 --> 00:10:59,504
�Qu� pasa?
No puedo hacer esto.
163
00:10:59,838 --> 00:11:01,506
No puedo ser tu dise�adora.
164
00:11:01,506 --> 00:11:04,425
�Por qu�?
�Qu� ha pasado?
165
00:11:04,717 --> 00:11:06,177
Cre�a que todo iba bien.
166
00:11:06,677 --> 00:11:09,096
Congeniamos y nos
divert�amos.
167
00:11:09,096 --> 00:11:13,767
Lo s�, pero Jack es mi amigo y
esto ya no me parece correcto.
168
00:11:14,184 --> 00:11:15,561
�Est�s segura?
169
00:11:15,561 --> 00:11:18,688
Porque esta ma�ana decid�
que al diablo es presupuesto,
170
00:11:18,688 --> 00:11:22,525
quiero tapizar las paredes de cuero.
Dios m�o, amo las paredes de cuero.
171
00:11:23,610 --> 00:11:26,195
No, no puedo
No estar�a bien.
172
00:11:26,195 --> 00:11:28,489
�O ser�a perfecto?
173
00:11:28,906 --> 00:11:30,866
Todav�a podemos trabajar juntos.
Jack no tiene que saberlo.
174
00:11:30,866 --> 00:11:33,369
Basta, me confundes.
175
00:11:35,287 --> 00:11:37,164
Lo siento, tengo que irme.
176
00:11:37,164 --> 00:11:39,666
Tengo una casa gigante.
�Qu�?
177
00:11:40,792 --> 00:11:42,585
Est� en el campo y es enorme.
178
00:11:42,585 --> 00:11:45,713
Quiero que la decores.
�Quieres decorarla?
179
00:11:48,507 --> 00:11:52,803
Cam, me encantar�a. Sabes que me
encantar�a, pero no puedo.
180
00:11:52,803 --> 00:11:56,765
Bien, lo entiendo. Pero dime,
s�lo por curiosidad,
181
00:11:56,765 --> 00:11:59,351
Si fueras a decorar mi casa gigante,
182
00:11:59,351 --> 00:12:01,561
�Qu� es lo que har�as?
183
00:12:04,147 --> 00:12:06,441
No lo s�.
184
00:12:08,234 --> 00:12:11,153
Claro que lo sabes.
Descr�bemelo.
185
00:12:12,321 --> 00:12:14,907
Tendr�a que saber lo
grande que es.
186
00:12:16,366 --> 00:12:19,161
T� dices que es gigante.
187
00:12:19,161 --> 00:12:22,622
Pero muchos clientes
exageran.
188
00:12:23,748 --> 00:12:26,084
Tiene mil metros cuadrados.
189
00:12:26,084 --> 00:12:28,044
Maldita sea.
190
00:12:28,044 --> 00:12:31,589
No importa lo que diga la
gente, el tama�o si importa.
191
00:12:33,340 --> 00:12:35,968
Y adem�s tengo un amigo en la
revista de arquitectura,
192
00:12:35,968 --> 00:12:37,844
que quiere hacer un art�culo
sobre la renovaci�n.
193
00:12:37,844 --> 00:12:42,348
Puedo ver una foto tuya, durante
la renovaci�n, haciendo esto:
194
00:12:44,309 --> 00:12:46,519
Me encanta hacer esto.
195
00:12:46,727 --> 00:12:49,105
Sobre todo en las fotos.
196
00:12:49,522 --> 00:12:53,192
De acuerdo, lo har�. Pero en la casa
de campo. La ciudad es peligrosa.
197
00:12:53,192 --> 00:12:55,694
Si Jack nos ve juntos, no me
lo perdonar�.
198
00:12:55,694 --> 00:12:58,196
Voy por el talonario.
Yo voy por las muestras.
199
00:12:58,196 --> 00:13:02,992
Est�n en el ba�o, quedaron ah�
ayer, cuando mir� Oprah.
200
00:13:05,995 --> 00:13:07,997
Hola, Cameron.
201
00:13:08,289 --> 00:13:10,082
Siento molestarte.
202
00:13:10,499 --> 00:13:13,711
M�s a�n cuando soy,
como t� dijiste:
203
00:13:13,711 --> 00:13:17,255
un ni�o repelente, con el
talento de una mosca.
204
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
Pero dej� mis Legos aqu�.
205
00:13:24,262 --> 00:13:26,556
�Qu� hiciste con ellos?
206
00:13:27,723 --> 00:13:29,892
Toma. Ahora tienes que irte.
207
00:13:29,892 --> 00:13:34,146
De acuerdo, pero espero
que est�n todos.
208
00:13:35,105 --> 00:13:36,982
�Por qu� tienes tanta prisa por
deshacerte de mi?
209
00:13:37,315 --> 00:13:39,150
�Hay otro hombre aqu�?
No.
210
00:13:39,150 --> 00:13:43,863
Cam, no puedo esperar para
poner mis manos en tu.....Jack.
211
00:13:44,989 --> 00:13:48,868
Grace. Mentiste, ten�as a
otro hombre aqu�.
212
00:13:51,996 --> 00:13:54,289
�Y t�, c�mo has podido
hacerme esto?
213
00:13:54,289 --> 00:13:57,626
D�jame explicarte.
No, no quiero oirlo.
214
00:13:58,043 --> 00:14:02,005
Ya me voy. Soy el �nico que
tiene algo de integridad.
215
00:14:02,547 --> 00:14:03,882
�Es ese mi reloj?
216
00:14:03,882 --> 00:14:06,509
No voy a dignificar eso
con una respuesta.
217
00:14:10,554 --> 00:14:13,057
Karen.
�Will, qu� haces aqu�?
218
00:14:13,057 --> 00:14:14,641
Voy a almorzar con mi abogado.
219
00:14:14,933 --> 00:14:20,146
Buen lugar para ir con alguien del
aparato legislativo, que usa aparato.
220
00:14:20,897 --> 00:14:23,816
Son alambres invisibles.
221
00:14:25,902 --> 00:14:27,445
Ir� directo al grano.
222
00:14:27,445 --> 00:14:29,864
Tu abogado es incompetente.
Es un buen chico.
223
00:14:29,864 --> 00:14:32,783
Ll�vatelo a patinar, cu�lalo
en una pel�cula para adultos,
224
00:14:33,075 --> 00:14:37,162
pero no lo dejes representarte en
un caso de divorcio multimillonario.
225
00:14:37,371 --> 00:14:41,958
�Qu� sabes t�? Ha ganado un
mont�n de casos importantes.
226
00:14:41,958 --> 00:14:44,794
�C�mo cuales?
�Enrique contra Beto?
227
00:14:47,380 --> 00:14:50,633
�C�mo te atreves?
Es insultante.
228
00:14:51,342 --> 00:14:53,719
�Crees que no se distinguir
cuando alguien es incompetente?
229
00:14:53,719 --> 00:14:57,889
Miren estas papas. Pagu� por
las peque�as, pero sorpresa.
230
00:14:59,057 --> 00:15:02,727
Que bien.
Hola, chico.
231
00:15:04,979 --> 00:15:07,899
Me voy. Piensa en lo
que te dije.
232
00:15:10,734 --> 00:15:12,820
�Qu� estaba haciendo aqu�?
233
00:15:13,987 --> 00:15:17,616
Will opina, y empiezo a
estar de acuerdo, que....
234
00:15:17,616 --> 00:15:20,118
...t� puedes no ser el
abogado adecuado para m�.
235
00:15:20,660 --> 00:15:22,829
No tienes experiencia, el traje
no te queda bien,
236
00:15:22,829 --> 00:15:26,082
y te r�es cada vez que dices probono.
237
00:15:30,419 --> 00:15:32,755
Probono.
238
00:15:33,589 --> 00:15:35,757
Bien, es gracioso.
239
00:15:36,717 --> 00:15:42,972
Pero, no s�, JT, creo que ser�
mejor que lo dejemos.
240
00:15:42,972 --> 00:15:46,601
Esto es muy importante para m�
y no puedo perder este caso.
241
00:15:46,601 --> 00:15:49,103
No vamos a perder este caso.
242
00:15:51,730 --> 00:15:53,190
Lo perder� �l.
243
00:15:53,190 --> 00:15:54,942
�Y quieres saber por qu�?
244
00:15:55,275 --> 00:15:56,526
Porque lo he enga�ado.
245
00:15:56,526 --> 00:16:00,780
Yo entr� ah� con mi mochila y
mi traje barato.
246
00:16:00,780 --> 00:16:03,616
Habl�ndole de mi iguana.
Yo no tengo una iguana.
247
00:16:03,616 --> 00:16:05,785
Soy un abogado.
248
00:16:06,619 --> 00:16:08,204
Tengo un Mercedes m�s
grande que una casa.
249
00:16:08,204 --> 00:16:10,789
Claro que gan� el pleito
de Deborah Harry.
250
00:16:10,789 --> 00:16:12,708
�Sabes c�mo me lo agradeci�?
251
00:16:12,708 --> 00:16:16,628
Con el polvo del siglo en mi
Mercedes. Y es verdad.
252
00:16:20,507 --> 00:16:22,175
�Me sigues?
253
00:16:24,886 --> 00:16:29,682
Mi Dios. �Por qu� no te quedas
a vivir bajo mi falda?
254
00:16:33,435 --> 00:16:36,563
El idiota de tu amigo, me puso en
bandeja lo que necesito para ganar.
255
00:16:36,563 --> 00:16:40,734
Su cliente va a perder la camisa
y Truman va a perder su trabajo.
256
00:16:41,234 --> 00:16:45,321
Piensa en eso.
Nos vemos en la audiencia.
257
00:16:45,947 --> 00:16:47,323
Ah, si.
258
00:16:47,823 --> 00:16:53,454
Toma. Dep�late la raya del bikini,
me gusta tener espacio para trabajar.
259
00:16:58,583 --> 00:17:03,463
Jack, abre. S� que est�s en casa.
Oigo tus zapatos de tap.
260
00:17:04,922 --> 00:17:08,050
�Qu� quieres? Est�s interrumpiendo
mi clase de t�cnica.
261
00:17:08,050 --> 00:17:10,678
Chicos y afeminados,
cinco minutos.
262
00:17:12,221 --> 00:17:15,891
Mira, me siento terrible.
263
00:17:15,891 --> 00:17:19,227
Fu� ah� para explic�rselo
y luego empezamos a hablar.....
264
00:17:19,227 --> 00:17:22,772
Y una cosa llev� a la otra. Antes
de que me diera cuenta,
265
00:17:22,772 --> 00:17:27,985
el sac� su chequera y yo mis
muestras de alfombra.
266
00:17:30,988 --> 00:17:32,781
Me hiciste da�o, G.
Lo s�.
267
00:17:32,781 --> 00:17:34,867
Por eso, le puse t�rmino.
268
00:17:34,867 --> 00:17:38,078
De una vez por todas, no
pienso volver a verlo.
269
00:17:38,286 --> 00:17:41,456
Si, hubiera sido el mejor trabajo
de mi vida, pero....
270
00:17:41,456 --> 00:17:44,042
...nuestra amistad significa
mucho para m�.
271
00:17:45,710 --> 00:17:47,712
Gracias por hacer eso, G.
272
00:17:48,004 --> 00:17:49,380
Jack, cari�o, debes volver.
273
00:17:49,380 --> 00:17:52,716
El capit�n cree que es mand�n
pero es insoportable.
274
00:17:54,259 --> 00:17:56,970
Hola, Grace.
275
00:17:57,721 --> 00:17:59,890
Si, volvimos.
276
00:18:00,390 --> 00:18:03,560
Y me hac�as sentirme culpable,
por rechazar un trabajo,
277
00:18:03,560 --> 00:18:06,771
en el que saldr�a en revistas,
haciendo esto:
278
00:18:06,771 --> 00:18:08,731
�C�mo pudiste hacerme esto?
279
00:18:08,731 --> 00:18:13,652
Grace, aqu� est� tu adelanto.
Nos vemos el viernes.
280
00:18:15,862 --> 00:18:18,365
�Segu�as trabajando para �l?
Y t� sigues con �l.
281
00:18:18,365 --> 00:18:21,284
Eres una amiga terrible.
T� eres peor.
282
00:18:21,284 --> 00:18:23,870
Que le vamos a hacer.
283
00:18:27,415 --> 00:18:30,543
Que tal, Truman.
�Listo para la humillaci�n?
284
00:18:30,543 --> 00:18:35,964
M�rate. No sab�a que OshKosh B'Gosh,
hiciera trajes de poder.
285
00:18:36,590 --> 00:18:38,049
�Te sorprende verme?
286
00:18:38,049 --> 00:18:42,554
Karen, dijo que intentaste que me
despidieran. �Pero me despidieron? No.
287
00:18:42,554 --> 00:18:46,516
Mira, JT, s�lo dije que no me parec�as
el adecuado para llevar el caso de Karen.
288
00:18:46,516 --> 00:18:50,144
Estos juicios pueden durar
hasta pasadas las 9.
289
00:18:51,937 --> 00:18:54,314
No lo entiendes, viejo. He estado
jugando contigo como al Pong.
290
00:18:54,314 --> 00:18:57,442
Creo que es un juego de
tu era, �verdad?.
291
00:18:58,485 --> 00:19:00,487
�O sea que era todo mentira?
292
00:19:00,487 --> 00:19:05,408
Que diab�lico, que rastrero,
que bajo. Dios m�o, eres abogado.
293
00:19:06,451 --> 00:19:10,496
Gracias, colega. Estas cintas me
vendr�n muy bien,
294
00:19:10,496 --> 00:19:13,082
cuando entregue tus pelotas
al tribunal.
295
00:19:13,832 --> 00:19:15,626
No tan r�pido, "Sopy".
296
00:19:16,043 --> 00:19:19,254
El �nico que entrega las pelotas
de Will, es Will.
297
00:19:20,380 --> 00:19:22,465
Pero puedo aplastarle las pelotas.
Disculpen.
298
00:19:22,465 --> 00:19:24,884
Estamos en la habitaci�n.
299
00:19:26,260 --> 00:19:31,891
Will es mi amigo y no dejar� que
hagas nada que afecte su carrera.
300
00:19:32,391 --> 00:19:35,435
O sea que no hay sopa.
301
00:19:37,396 --> 00:19:39,814
No cometas ese error, Nena.
302
00:19:41,274 --> 00:19:46,571
JT, d�janos un minuto. Av�sanos
si llegas a la pubertad.
303
00:19:47,947 --> 00:19:50,241
Si est�s haciendo esto para
protegerme, no lo hagas.
304
00:19:50,241 --> 00:19:51,909
S� defenderme solo.
305
00:19:51,909 --> 00:19:55,537
�l puede ser joven y guapo, pero
yo soy viejo e irregular.
306
00:19:56,079 --> 00:20:00,041
Lo que me convierte en malo
y en un buen abogado.
307
00:20:01,501 --> 00:20:03,169
�Est�s seguro, cari�o?
308
00:20:03,169 --> 00:20:08,257
No quisiera que te destroce ah�,
antes de que me destroce a m� aqu�.
309
00:20:09,341 --> 00:20:10,885
No te preocupas por m�,
estar� bien.
310
00:20:10,885 --> 00:20:14,346
Eres dulce. S�lo quieres
ayudarme, �verdad?
311
00:20:14,638 --> 00:20:16,807
A pesar de mi mejor
juramento.
312
00:20:17,265 --> 00:20:20,977
Pero voy a acabar con ustedes.
Aqu� te espero, Mar�a.
313
00:20:23,938 --> 00:20:29,026
Oye, peque�o, est�s de vuelta.
�De verdad? Bien.
314
00:20:31,403 --> 00:20:36,325
Vas a caer, abuelo. La sopa del d�a
es crema de "Te pateo el trasero".
315
00:20:37,659 --> 00:20:39,035
Espero que sepas lo que
est�s haciendo.
316
00:20:39,035 --> 00:20:42,163
Tus trucos infantiles no te
servir�n ah� dentro.
317
00:20:42,163 --> 00:20:43,206
Ahora est�s jugando con
los grandes, mi amigo.
318
00:20:43,206 --> 00:20:46,125
Lo que t� digas.
Despu�s de t�.
319
00:20:47,793 --> 00:20:50,629
CONTINUAR�..........
26151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.