Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,572
Creo que ha llegado el oto�o.
2
00:00:04,672 --> 00:00:09,173
He visto al primer borracho de la temporada,
volverse amarillo y caer lentamente al suelo.
3
00:00:09,373 --> 00:00:10,840
Me tropec�, �s�?
4
00:00:12,048 --> 00:00:14,858
No entiendo porque vamos de
pic nic en Noviembre.
5
00:00:15,058 --> 00:00:17,588
Se me est�n congelando
los cachetes.
6
00:00:17,922 --> 00:00:21,118
Este es el lugar. Aqu� mismo. Perfecto.
7
00:00:22,727 --> 00:00:25,646
Jack, s�cate ese gorro.
Pareces una mujer.
8
00:00:27,428 --> 00:00:28,844
Oh, no era el gorro.
9
00:00:31,104 --> 00:00:34,237
�Por qu� hacemos esto?
Vamos, est� soleado,
10
00:00:34,337 --> 00:00:37,444
es Nueva York,
lo saqu� de la revista de Oprah,
11
00:00:37,544 --> 00:00:40,294
c�mo hacer un picnic de aperitivos.
Mor�a por probarlo.
12
00:00:40,394 --> 00:00:42,015
Oprah es muy divertida.
13
00:00:42,542 --> 00:00:46,489
Y perfecta para cubrirte las
espaldas en una pelea de bar.
14
00:00:46,689 --> 00:00:50,090
Hola, perd�n por llegar tarde.
Fuimos a comer hotdogs.
15
00:00:50,290 --> 00:00:51,867
Iba a preparar Tapas.
Lo s�.
16
00:00:52,067 --> 00:00:54,296
Hola, chicos.
Oh...Leo.
17
00:00:55,706 --> 00:00:58,009
No s� si hay comida suficiente
para cinco.
18
00:00:58,109 --> 00:01:01,417
No importa, Grace comi�
hotdogs para 5 personas.
19
00:01:02,144 --> 00:01:05,834
Cari�o, tienes un bulto bajo el
brazo. Anda al m�dico.
20
00:01:06,442 --> 00:01:10,601
Chicos, es Noviembre en el parque,
deber�amos jugar football.
21
00:01:11,996 --> 00:01:14,444
Mira, Leo,
s� que eres nuevo aqu�,
22
00:01:15,633 --> 00:01:18,941
y no quiero que pienses que
somos quisquillosos,
23
00:01:19,141 --> 00:01:21,855
y que no aceptamos
a nadie m�s, pero...
24
00:01:22,191 --> 00:01:25,433
somos quisquillosos y no
aceptamos a nadie m�s.
25
00:01:26,074 --> 00:01:28,622
Y si quieres entrar en el grupo
de los 4 gays,
26
00:01:28,822 --> 00:01:32,573
tienes que deshacerte de ese s�mbolo
de la opresi�n gay. Jackie, l�nzala.
27
00:01:38,622 --> 00:01:41,086
Qui�n pensar�a que pod�a
hacer eso.
28
00:01:41,967 --> 00:01:44,418
Damas y caballeros, prep�rense
para el mejor fest�n,
29
00:01:44,518 --> 00:01:47,826
de este lado de Barcelona.
Un lujo. Disfr�tenlo.
30
00:01:50,355 --> 00:01:53,611
Es un boomerang.
Dio la vuelta al mundo.
31
00:01:54,403 --> 00:01:57,724
Mis platanas bravas, arruinadas.
El mantel manchado,
32
00:01:57,824 --> 00:02:01,529
y miren mis criadillas.
Eres un viajero, Will.
33
00:02:03,661 --> 00:02:06,235
Cari�o. Vas a demorar mucho
en limpiar todo esto.
34
00:02:06,435 --> 00:02:08,642
Nos vamos a hacernos
cari�itos.
35
00:02:10,359 --> 00:02:13,349
Dios m�o,
�Estoy en el exterior?
36
00:02:17,468 --> 00:02:19,926
Oh, qu� dulces, mira ese lindo pato.
37
00:02:20,801 --> 00:02:22,599
No es un pato es uan rata.
38
00:02:22,799 --> 00:02:24,854
�Entonces por qu� est�
comiendo pop corn?
39
00:02:24,954 --> 00:02:27,551
No es nuestro asunto, sigue caminando.
40
00:02:29,541 --> 00:02:30,649
Vamos, ven.
41
00:02:34,695 --> 00:02:38,510
Es tan dificil encontrar a un buen
soltero en el parque.
42
00:02:39,885 --> 00:02:44,544
Puedo tener su atenci�n,
todas las novias y los novios a sus puestos.
43
00:02:56,416 --> 00:02:59,012
Hey, chico. �Qu� est�n
haciendo aqu�?
44
00:02:59,212 --> 00:03:00,642
�Me dijiste 'chico'?
45
00:03:02,560 --> 00:03:04,767
Eres Katie Couric.
Me encantas.
46
00:03:05,222 --> 00:03:09,579
Gracias. Si pas�ramos m�s
tiempo juntas, tambi�n me encantar�as.
47
00:03:09,984 --> 00:03:13,604
�Qu� est�n haciendo aqu�?
Hablo con Katie...
48
00:03:14,702 --> 00:03:18,915
Es una de esas bodas m�ltiples.
Algo est�pido, para subir la audiencia.
49
00:03:19,115 --> 00:03:23,055
Si t� est�s aqu�. �En qu�
parte del mundo est� Matt Lauer?
50
00:03:23,410 --> 00:03:25,163
Estoy riendo con Katie...
51
00:03:25,363 --> 00:03:29,108
Me pregunt� lo mismo, cuando dijeron
que ten�a que trabajar un domingo,
52
00:03:29,308 --> 00:03:32,233
como si estar simp�tica 5 d�as a
la semana, no fuera suficente.
53
00:03:32,433 --> 00:03:33,995
Totalmente de acuerdo.
54
00:03:34,917 --> 00:03:36,347
�Ustedes son pareja?
55
00:03:36,547 --> 00:03:38,043
�Quieren casarse hoy?
56
00:03:38,560 --> 00:03:41,252
Si, porque no.
�T� que dices?
57
00:03:42,650 --> 00:03:45,569
Seguro, porque no.
Todo por la audicencia.
58
00:03:50,306 --> 00:03:52,323
�Nos disculpas, Katie Couric?
59
00:03:52,984 --> 00:03:54,371
�Qu� est�s diciendo?
60
00:03:54,571 --> 00:03:57,731
En serio, nos conocimos en el
parque, cas�monos aqu�.
61
00:03:57,931 --> 00:04:00,527
Pero eso es...
Estamos hablando de...
62
00:04:01,779 --> 00:04:03,941
Nos conocemos s�lo desde
hace dos meses...
63
00:04:04,141 --> 00:04:07,192
Grace, tenemos que hacerlo
en alg�n momento.
64
00:04:08,599 --> 00:04:11,506
�Sabes? Lo estoy haciendo mal.
65
00:04:17,764 --> 00:04:20,282
Grace Adler, te amo.
66
00:04:21,712 --> 00:04:24,558
Quiero pasar el resto de
mi vida contigo.
67
00:04:24,758 --> 00:04:29,104
Aqu�, en este momento, ahora
ante Dios y Katie Couric,
68
00:04:32,421 --> 00:04:33,696
te lo pregunto.
69
00:04:36,401 --> 00:04:38,161
�Quieres casarte conmigo?
70
00:04:42,437 --> 00:04:43,537
Si.
71
00:04:44,731 --> 00:04:46,292
Si quiero.
Hag�moslo.
72
00:04:54,688 --> 00:04:56,895
Es un anillo temporal,
�verdad?
73
00:05:18,410 --> 00:05:20,998
Fue un desastre.
Tapas en el parque.
74
00:05:21,198 --> 00:05:23,441
�ltima vez que sigo las
recetas de una revista.
75
00:05:23,641 --> 00:05:27,536
Uhhh, "Gourmet" tiene un
especial de tartas de Edimburgo.
76
00:05:27,830 --> 00:05:30,426
Hagan espacio en su
est�mago, chicas.
77
00:05:31,876 --> 00:05:36,021
�Qu� paso con Grace y ese
extranjero con que estaba saliendo?
78
00:05:37,036 --> 00:05:38,921
Quiz� fueron al Guggenheim.
79
00:05:41,251 --> 00:05:42,417
�Eso existe, no?
80
00:05:45,440 --> 00:05:48,411
�D�nde estaban?
�Lo digo yo, o lo dices t�?
81
00:05:48,612 --> 00:05:51,182
Si no te importa, prefiero
decirlo yo.
82
00:05:51,382 --> 00:05:53,035
Bueno, d�celos.
Bien.
83
00:05:54,862 --> 00:05:56,615
Conocimos a Katie Couric.
84
00:06:01,170 --> 00:06:02,987
No, esa no es la noticia.
85
00:06:03,648 --> 00:06:05,554
Nos casamos.
86
00:06:07,292 --> 00:06:08,663
�Qu�?
87
00:06:09,691 --> 00:06:12,338
Ahora mismo, en el parque.
�Qu�?
88
00:06:13,035 --> 00:06:16,058
En una boda m�ltiple.
�Qu�?
89
00:06:18,353 --> 00:06:20,461
Leo me hizo un anillo con una
margarita,
90
00:06:20,561 --> 00:06:25,536
se declar�, dije que s�, lanc� un
bouquet de pretzel, se lo llev� un pato.
91
00:06:27,896 --> 00:06:30,749
Fue todo tan rom�ntico y
estamos casados.
92
00:06:32,429 --> 00:06:36,068
Dios m�o, Grace.
Vaya, vaya, vaya.
93
00:06:37,137 --> 00:06:40,122
Mira qui�n ha penetrado
en nuestro c�rculo.
94
00:06:41,186 --> 00:06:43,445
Y despu�s se ha casado
con ella.
95
00:06:44,350 --> 00:06:48,098
No te hagas ilusiones. Puede que
hayas entrado como Pen�lope Cruz,
96
00:06:48,298 --> 00:06:51,422
pero podr�as salir
como una Mimi Rogers.
97
00:06:56,219 --> 00:06:58,470
Hola, �qu� te parece?
98
00:07:00,625 --> 00:07:04,426
Vaya, es una sorpresa.
Una locura, tan inesperado.
99
00:07:05,652 --> 00:07:10,861
Es estupendo. Leo, felicidades.
Gracias.
100
00:07:11,914 --> 00:07:13,523
Grace, mucha suerte.
101
00:07:15,663 --> 00:07:17,069
�Mucha suerte?
102
00:07:18,229 --> 00:07:21,464
Gracias por venir a mi
bat mitzvah, t�o Hachem.
103
00:07:23,151 --> 00:07:25,351
Buen viaje de vuelta
a Syosset.
104
00:07:27,477 --> 00:07:29,631
No entend� ni una palabra.
105
00:07:38,093 --> 00:07:41,020
�Qu� te pasa?
Nada, me alegro por t�.
106
00:07:42,426 --> 00:07:44,399
Es el momento m�s importante de tu vida.
107
00:07:44,599 --> 00:07:47,658
�Para qu� incluirme?
Yo no importo, no soy nada. Buena suerte.
108
00:07:50,552 --> 00:07:53,273
Oh, Will... eso es tan...
m�ldito seas.
109
00:07:54,128 --> 00:07:55,825
Esc�chame, Will Truman.
110
00:07:56,025 --> 00:07:58,289
Se que es repentino y no
como lo hab�amos pensado,
111
00:07:58,389 --> 00:08:01,224
pero eres mi mejor amigo y te
vas a alegrar mucho por m�.
112
00:08:01,424 --> 00:08:05,232
�Me haces da�o! �Es por m�, yo soy la novia!
�yo soy la novia!
113
00:08:06,161 --> 00:08:09,535
�C�lmense!
�Soy la novia! �escuchaste?
114
00:08:09,735 --> 00:08:13,512
Calma, no lo mates. Lo necesito
para el 20% de t� que no controlo.
115
00:08:13,712 --> 00:08:15,933
Hey, ay�denme, chicos.
116
00:08:17,077 --> 00:08:19,266
Vamos, Grace. Te has casado.
117
00:08:19,508 --> 00:08:22,361
Hay que celebrarlo, botando
toda tu ropa.
118
00:08:24,467 --> 00:08:26,279
No necesito botar mi ropa.
119
00:08:26,479 --> 00:08:30,558
Vamos. �Y esas cosas tan feas
que usabas para ligar hombres?
120
00:08:31,420 --> 00:08:32,566
H�gamoslo.
121
00:08:37,793 --> 00:08:39,091
�Will, est�s bien?
122
00:08:39,324 --> 00:08:40,424
Muy bien.
123
00:08:40,624 --> 00:08:43,162
Me gustar�a que cuando Grace,
se terminara el helado,
124
00:08:43,362 --> 00:08:46,662
no dejara el envase vac�o dentro
del refrigerador. Yo soy la novia.
125
00:08:49,807 --> 00:08:52,650
Mira, Will. S� que te
sientes excu�do.
126
00:08:52,946 --> 00:08:55,616
�Te consolar�a saber, que cuando
nos est�bamos casando,
127
00:08:55,816 --> 00:08:58,610
Grace dijo: "ojal� estuviera
Will aqu�"?
128
00:08:59,672 --> 00:09:01,939
Y yo dije: "Si, ojal� estuviera".
129
00:09:02,778 --> 00:09:05,631
�En serio?
S�lo pregunt� si te consolaba.
130
00:09:07,842 --> 00:09:11,157
Cortar la tensi�n con crueldad.
Que considerado.
131
00:09:11,357 --> 00:09:12,452
Lo siento.
132
00:09:12,652 --> 00:09:14,998
S� que Grace y t� son amigos
de toda la vida,
133
00:09:15,198 --> 00:09:18,030
y llego yo y te la robo.
Tiene que doler.
134
00:09:18,380 --> 00:09:19,589
Y duele.
135
00:09:22,334 --> 00:09:26,015
Yo se...que doy una imagen
de hombre duro...
136
00:09:33,150 --> 00:09:36,906
S� que las personas me consideran
fuerte, duro y macho.
137
00:09:37,288 --> 00:09:39,950
Mira ese arreglo floral,
es horroroso.
138
00:09:42,265 --> 00:09:44,700
La verdad es...
que me duele.
139
00:09:45,400 --> 00:09:47,462
Yo nunca voy a tener una boda.
140
00:09:47,662 --> 00:09:50,346
Y ser parte de la de Grace, era
importante para m�.
141
00:09:50,546 --> 00:09:52,825
Pero que dices, claro que
puedes tener una boda.
142
00:09:53,025 --> 00:09:54,771
Por favor. �Una boda gay?
143
00:09:55,032 --> 00:09:58,781
Una lesbiana loca que te
pasa un palo, en alguna playa.
144
00:10:01,617 --> 00:10:04,484
Mientras unos travestis
cantan Evergreen.
145
00:10:06,132 --> 00:10:08,530
Me refiero a una boda
tradicional.
146
00:10:09,961 --> 00:10:13,967
Grace y yo, habl�bamos por la
noche, de como ser�a la suya.
147
00:10:14,816 --> 00:10:17,081
Yo no sal�a mucho en esa �poca.
148
00:10:19,130 --> 00:10:21,551
Yo llevar� un smoking precioso.
149
00:10:22,602 --> 00:10:24,479
Ancho aqu�
y estrecho ac�.
150
00:10:25,353 --> 00:10:27,617
Y ella un fant�stico
vestido largo.
151
00:10:27,817 --> 00:10:29,694
Estrecho aqu�
y ancho ac�.
152
00:10:32,258 --> 00:10:34,972
En la fiesta, yo har�a un
gran brindis.
153
00:10:35,172 --> 00:10:38,407
Los de un lado, riendo.
Los del otro, llorando.
154
00:10:39,145 --> 00:10:43,957
Despu�s bailar�amos. Dir�amos que no
estaba preparado, pero lo estar�a.
155
00:10:44,978 --> 00:10:46,672
Todav�a podemos hacerlo.
156
00:10:47,448 --> 00:10:50,698
No sab�a que...
Quiz� no sea el primer baile,
157
00:10:50,962 --> 00:10:52,774
pero puede ser el segundo.
158
00:10:53,658 --> 00:10:57,546
�Hablamos de un banquete de
boda? Porque eso me gustar�a.
159
00:10:59,685 --> 00:11:01,411
�Har�an eso por m�?
160
00:11:01,703 --> 00:11:03,566
No s�lo por...
Si.
161
00:11:06,371 --> 00:11:08,457
Si, todo por t�.
S�lo por t�.
162
00:11:09,994 --> 00:11:12,308
Voy a estar lindo.
163
00:11:29,446 --> 00:11:30,578
Jack. Jack.
164
00:11:34,025 --> 00:11:38,368
Llega la hora del brindis, as� que
hazme una buena presentaci�n.
165
00:11:38,568 --> 00:11:39,709
Est� bien.
166
00:11:40,340 --> 00:11:43,127
Que no incluya calvo, gordo
o impotente.
167
00:11:44,082 --> 00:11:45,626
Dame cinco minutos.
168
00:11:47,235 --> 00:11:49,279
�Fire!
169
00:11:52,211 --> 00:11:53,784
�Fire!
170
00:11:54,136 --> 00:11:56,054
�D�melo!
�Cambio!
171
00:11:56,995 --> 00:11:58,576
�Fire!
172
00:11:59,444 --> 00:12:00,748
�D�melo!
�Cambio!
173
00:12:01,791 --> 00:12:04,696
Todo fue tan r�pido.
No s� nada sobre Leo.
174
00:12:05,492 --> 00:12:07,224
No s� si lo apruebo.
175
00:12:07,890 --> 00:12:10,216
Es un doctor jud�o.
Lo adoro.
176
00:12:12,156 --> 00:12:13,486
No metas la pata.
177
00:12:16,248 --> 00:12:19,365
Felicidades, Leo. Nos
alegramos mucho por t�.
178
00:12:19,565 --> 00:12:22,250
Gracias, ahora somos un mont�n
de viejos casados.
179
00:12:22,450 --> 00:12:27,439
T� lo est�s. Nuestro matrimonio no
es reconocido en Nueva York. Mazel tov.
180
00:12:29,642 --> 00:12:31,336
�Cari�o, quieres bailar?
181
00:12:31,536 --> 00:12:34,175
D�jame pensarlo. LLevo un
pedruzco en la barriga,
182
00:12:34,375 --> 00:12:38,668
y los pies se me hincharon al doble de su
tama�o. D�jemoslo para despu�s, cari�o.
183
00:12:43,992 --> 00:12:47,461
Rosie, �por qu� no hemos
salido m�s veces juntas?
184
00:12:51,432 --> 00:12:54,525
Se�ora, tenga las
manos quietas.
185
00:12:57,180 --> 00:12:58,833
Atenci�n, atenci�n.
186
00:13:01,641 --> 00:13:03,012
Atenci�n, atenci�n.
187
00:13:05,636 --> 00:13:07,038
�Atenci�n!
188
00:13:09,896 --> 00:13:13,852
Hola. Este es el momento
de brindar por la feliz pareja.
189
00:13:14,854 --> 00:13:19,520
Y quien mejor para empezar, que la
persona m�s importante para Grace.
190
00:13:20,280 --> 00:13:22,390
Su amigo, su confidente...
191
00:13:23,030 --> 00:13:27,373
Y aunque me cueste reconocerlo, el
hombre m�s guapo que conozco.
192
00:13:29,675 --> 00:13:33,061
Se�oras y se�ores, un fuerte
aplauso...para m�.
193
00:13:39,607 --> 00:13:43,634
Grace, Leo. �Qu� puedo decir
sobre dos hermosos querubines?
194
00:13:44,444 --> 00:13:49,046
Dir� que el teatro, es un arte que
naci� hace muchos, muchos a�os.
195
00:13:51,206 --> 00:13:53,861
Lo s� bien, porque soy
Jack McFarland,
196
00:13:54,061 --> 00:13:56,417
creador del m�todo McFarland.
197
00:13:58,370 --> 00:14:01,708
Que ha ayudado a actores,
actrices,
198
00:14:02,067 --> 00:14:04,352
y a actores transexuales.
199
00:14:06,359 --> 00:14:09,056
Hay personas muy
interesantes aqu�.
200
00:14:09,950 --> 00:14:11,248
S�lo espera, mam�.
201
00:14:11,958 --> 00:14:15,903
Ahora escucharemos a otra persona
muy importante para Grace.
202
00:14:16,103 --> 00:14:19,052
Alguien que ha estado a su lado,
en lo bueno y en lo malo.
203
00:14:19,252 --> 00:14:22,771
Un gran hombre. Sras. y Sres.:
Karen Walker.
204
00:14:27,643 --> 00:14:28,863
Gracias.
205
00:14:31,103 --> 00:14:33,344
Grace, Le�n.
206
00:14:36,821 --> 00:14:39,172
Esta es una noche maravillosa.
207
00:14:40,222 --> 00:14:42,950
�Ven? Algunas personas
compran la vaca.
208
00:14:47,291 --> 00:14:51,980
Estoy muy feliz por ambos.
Gracias a todos y...
209
00:14:53,340 --> 00:14:55,474
Que monton de jud�os
hay aqu�.
210
00:14:58,219 --> 00:15:01,138
Gracias. Bueno, creo que
ya estamos todos.
211
00:15:01,417 --> 00:15:03,559
Gracias por venir y difruten...
212
00:15:09,296 --> 00:15:13,489
Hola. Recuerdo cuando
conoc� a Grace.
213
00:15:13,689 --> 00:15:16,822
Era nuestro primer a�o en
la Universidad de Columbia.
214
00:15:17,022 --> 00:15:19,905
Yo era como los dem�s
universitarios.
215
00:15:20,264 --> 00:15:22,127
Viviendo con lo escencial:
216
00:15:22,482 --> 00:15:25,455
Futon, stereo, fondue de
hierro labrado.
217
00:15:27,867 --> 00:15:32,517
En f�n, estaba cocinando un d�a
para m� y mi compa�ero Rob,
218
00:15:33,381 --> 00:15:34,896
No soy gay.
219
00:15:35,686 --> 00:15:36,923
Escucharon.
220
00:15:37,230 --> 00:15:40,399
Me gustan las mujeres.
Soy un hombre de tetas.
221
00:15:42,205 --> 00:15:46,330
Bueno, el chocolate estaba a
punto de fundirse,
222
00:15:46,953 --> 00:15:50,922
cuando esta criatura apareci�
en mi puerta. Olisqueando.
223
00:15:53,534 --> 00:15:58,002
Yo la mir�, ella mir� el chocolate,
y desde entonces est�n juntos.
224
00:15:59,444 --> 00:16:03,111
Estoy bromeando. Lo hago
mucho con Grace, pero...
225
00:16:04,186 --> 00:16:08,456
...bueno, la verdad es que no
podr�a estar m�s feliz, por ella.
226
00:16:08,656 --> 00:16:12,353
Leo, yo fu� el primer hombre en
proponerle matrimonio.
227
00:16:13,353 --> 00:16:15,217
Y s� que t� ser� el �ltimo.
228
00:16:17,091 --> 00:16:18,410
Por ustedes.
229
00:16:21,509 --> 00:16:24,903
Larry, deber�as subir y decir algo,
ellos hablaron en nuestra boda.
230
00:16:25,103 --> 00:16:27,109
Era una boda gay. No cuenta realmente.
231
00:16:27,496 --> 00:16:30,078
Es broma no tiene gracia.
Para m� si.
232
00:16:33,699 --> 00:16:38,749
Hola. Esto me recuerda algo
que me dijo mi abuelo.
233
00:16:40,340 --> 00:16:43,259
�D�nde est� esa jamaicana
que me alimenta?
234
00:16:47,635 --> 00:16:51,641
No soy bueno en esto. Alguien
que s� sab�a, era Lord Byron.
235
00:16:53,124 --> 00:16:54,474
Esto lo rob� de �l.
236
00:16:57,706 --> 00:17:01,297
La luz del amor,
la pureza de Grace.
237
00:17:02,632 --> 00:17:05,783
La mente, musica respirando
de su cara.
238
00:17:07,530 --> 00:17:11,395
El coraz�n, la suavidad
que lo armoniza todo.
239
00:17:14,241 --> 00:17:18,271
Ese ojo, era en si
mismo, un alma.
240
00:17:21,896 --> 00:17:23,442
Por mi esposa.
241
00:17:29,992 --> 00:17:31,138
Gracias.
242
00:17:33,524 --> 00:17:37,287
Son tantas las emicones, que
no encuentro las palabras.
243
00:17:38,600 --> 00:17:41,314
As� que voy a expresarme
de otra forma.
244
00:17:43,327 --> 00:17:47,471
Por favor, no dejes que este
sentimiento termine.
245
00:17:48,467 --> 00:17:53,203
Podr�a no volver y
quiero recordarlo.
246
00:17:55,481 --> 00:17:57,432
Se terminaron las ensaladas.
247
00:17:57,632 --> 00:18:00,564
No veo ensaladas.
Ya vienen, cari�o.
248
00:18:08,111 --> 00:18:10,186
Quiero uno de estos.
Gracias.
249
00:18:18,729 --> 00:18:21,450
�Qu� fue eso?
Estaba tomando un canap�.
250
00:18:21,650 --> 00:18:24,760
S� lo que hac�as. Flirteabas
con esa coqueta.
251
00:18:25,177 --> 00:18:26,930
Pero d�jame decirte algo.
252
00:18:27,130 --> 00:18:31,338
Est�s casado y los �nicos canap�s
a los que prestar�s atenci�n,
253
00:18:31,538 --> 00:18:32,851
son los de Grace.
254
00:18:34,164 --> 00:18:36,033
Peque�a pero matona.
255
00:18:36,826 --> 00:18:41,154
Esc�chame, se�or. Si me entero
de que le haces da�o a mi Gracie,
256
00:18:41,354 --> 00:18:43,752
de cualquier manera,
yo te da�ar�.
257
00:18:44,925 --> 00:18:48,849
Si. Tengo personas.
No dir� quien. Pero lo har�.
258
00:18:59,337 --> 00:19:00,663
Hola.
259
00:19:02,307 --> 00:19:05,060
Leo, vamos a cortar el pastel.
Escuchen.
260
00:19:05,260 --> 00:19:06,452
Vengan todos.
261
00:19:08,076 --> 00:19:11,265
T� eres el doctor y yo
te seguir�.
262
00:19:12,571 --> 00:19:16,063
No soy doctor. Lo dije para
que te casaras conmigo.
263
00:19:16,263 --> 00:19:17,735
Est� bromeando.
264
00:19:18,171 --> 00:19:19,672
M�s le vale.
265
00:19:22,261 --> 00:19:23,644
�Quieres un...?
266
00:19:29,084 --> 00:19:31,482
�Quieres t�...?
No, no. Est� bien.
267
00:19:32,197 --> 00:19:35,168
Bueno, �a d�nde piensan ir
de luna de miel?
268
00:19:35,481 --> 00:19:38,626
No hemos hablado de eso.
Ll�vala atu caba�a.
269
00:19:39,347 --> 00:19:42,833
�Tienes una caba�a?
Si, la ocupo cuando voy a pescar.
270
00:19:43,033 --> 00:19:45,431
�T� pescas?
Si, aprend� en �frica.
271
00:19:45,643 --> 00:19:47,139
�Estuviste en �frica?
272
00:19:47,339 --> 00:19:49,509
Si, cuando estaba en
"M�dicos son fronteras".
273
00:19:49,709 --> 00:19:51,453
�Estuviste en "M�dicos
sin fronteras".
274
00:19:51,653 --> 00:19:53,010
�Ud dos se conocen?
275
00:19:55,738 --> 00:19:58,394
Greace, �conoces el nombre de la villa?
276
00:19:59,950 --> 00:20:01,307
Nunca pens� en eso.
277
00:20:01,407 --> 00:20:03,430
�Cu�ntos nietos tendr�?
278
00:20:04,062 --> 00:20:06,031
-No lo s�, �cinco?
-Dos.
279
00:20:06,822 --> 00:20:07,994
-Cuatro.
-Tres.
280
00:20:08,933 --> 00:20:11,127
Oh, a�n no hemos hablado de eso.
281
00:20:11,327 --> 00:20:13,580
Es lo primero de lo que yo habl�.
282
00:20:14,793 --> 00:20:17,522
Bueno, �no tienen un acuerdo prenupcial?
283
00:20:17,722 --> 00:20:20,155
No tenemos ning�n acuerdo prenupcial.
284
00:20:20,355 --> 00:20:22,431
Bueno, por ah� pueden empezar.
285
00:20:23,507 --> 00:20:26,908
Hey, vamos a darles un respiro
a los reci�n casados.
286
00:20:27,108 --> 00:20:30,573
Seguro saben las cosas importantes,
como su canci�n preferida,
287
00:20:30,773 --> 00:20:32,994
pel�cula preferida,
cumplea�os.
288
00:20:34,128 --> 00:20:35,913
�No?
No importa.
289
00:20:39,584 --> 00:20:43,663
No te preocupes, Grace.
Marvin ya te contar� sobre todo eso.
290
00:20:44,224 --> 00:20:46,563
Cierto, Leonor.
�Qui�n es Marvin?
291
00:20:48,003 --> 00:20:49,611
Soy yo.
292
00:20:52,299 --> 00:20:53,788
�Tu nombre es Marvin?
293
00:20:54,019 --> 00:20:58,550
Si, pero la gente siempre me dice Leo,
porque me llamo Marvin.
294
00:21:04,250 --> 00:21:07,141
Se cas� con �l y no sabe ni
como se llama.
295
00:21:10,539 --> 00:21:12,422
Est� bien cari�o,
296
00:21:17,432 --> 00:21:18,987
�No conozco tu nombre?
297
00:21:19,187 --> 00:21:21,791
Vamos, mi primera mujer
no tuvo problemas con eso.
298
00:21:21,991 --> 00:21:23,685
�Estuviste casado antes?
299
00:21:24,143 --> 00:21:26,021
Mal momento para esa broma.
300
00:21:27,419 --> 00:21:28,849
�Est�s bien, cari�o?
301
00:21:31,062 --> 00:21:33,363
No...estoy...
Disculpen.
302
00:21:37,261 --> 00:21:38,443
Disculpen.
303
00:21:39,995 --> 00:21:41,807
Sab�a que meter�a la pata.
304
00:21:57,308 --> 00:21:58,408
�A d�nde vas?
305
00:21:58,608 --> 00:22:00,272
Est�s sacando esto de
proporciones.
306
00:22:00,472 --> 00:22:03,193
Eres como un extra�o
para m�...Marvin.
307
00:22:04,028 --> 00:22:06,811
Deber�a haberme casado
con el chico israel�,
308
00:22:07,011 --> 00:22:11,455
a los 15, que me mandaba cartas
de amor, en papel de Hellow Kitty.
309
00:22:11,655 --> 00:22:13,730
Supongo que era
Shalom Kitty.
310
00:22:15,686 --> 00:22:19,046
Por favor, no bromees.
Lo que pas�, fue muy raro.
311
00:22:19,733 --> 00:22:22,520
Ni siquiera s�, cuando es
tu cumplea�os.
312
00:22:22,720 --> 00:22:25,093
Si quieres saber m�s cosas
de m�, te las cuento.
313
00:22:25,293 --> 00:22:27,391
Creo que cuando aguanto
la respiraci�n,
314
00:22:27,591 --> 00:22:29,555
el tipo en la TV, no
fallar� el tiro.
315
00:22:29,755 --> 00:22:33,316
Toco en una banda tributo a los Doors.
Somos todos cirujanos.
316
00:22:33,516 --> 00:22:36,109
Nos llamamos:
"Los Sala de Operaciones Doors".
317
00:22:36,309 --> 00:22:38,507
Y mi secreto m�s oscuro,
318
00:22:39,212 --> 00:22:44,230
es que no me gusta ning�n alimento
con pasas, pero me gustan las pasas.
319
00:22:47,117 --> 00:22:49,061
Ves, ya tenemos un problema.
320
00:22:50,322 --> 00:22:53,218
Amo las pasas.
En cualquier cosa.
321
00:22:53,882 --> 00:22:58,152
Hasta fui a ver "El tiempo pasa",
porque pens� que daban pasas.
322
00:22:58,707 --> 00:23:01,941
Grace, tenemos toda una vida,
para conocernos mejor.
323
00:23:02,141 --> 00:23:04,202
Dios, no lo s�.
324
00:23:06,356 --> 00:23:11,088
Me gustar�a que hubiera alguna
forma de saber que hicimos lo correcto.
325
00:23:12,414 --> 00:23:14,101
S�lo...una se�al. Algo.
326
00:23:18,092 --> 00:23:19,663
�Katie? Hola.
327
00:23:19,863 --> 00:23:22,793
Mierda. Hola, gracias por
verme. �Tienen un l�piz?
328
00:23:22,993 --> 00:23:26,521
No, no. Somos Grace y Leo.
�Recuerdas, en el parque?
329
00:23:26,721 --> 00:23:28,363
Nos casamos, gracias
a t�.
330
00:23:28,563 --> 00:23:31,402
Si, y yo me hice una
colonoscop�a por t�.
331
00:23:31,628 --> 00:23:34,113
No ese d�a.
Y no en el parque.
332
00:23:34,969 --> 00:23:37,495
La boda. Lo siento.
333
00:23:38,284 --> 00:23:41,262
�Qu�? �A qu� te refieres?
�Nadie los llam�?
334
00:23:41,462 --> 00:23:44,011
Que inc�modo. No podemos emitir
el segmento de la boda,
335
00:23:44,211 --> 00:23:47,462
porque el juez que celebr� la boda,
no ten�a licencia de Nueva York.
336
00:23:47,662 --> 00:23:49,554
Todos esos matrimonios no son v�lidos.
337
00:23:53,449 --> 00:23:58,438
�ltima vez que contrato al sobrino de
Tom Brokaw, como consultor de datos.
338
00:23:59,986 --> 00:24:02,759
Ped� una se�al, y creo
que la he tenido.
339
00:24:05,755 --> 00:24:07,119
No estamos casados.
340
00:24:07,766 --> 00:24:10,230
Hey, Grace. Grace! Hey, hey, hey.
341
00:24:11,131 --> 00:24:14,155
Ma�ana vamos al ayuntamiento
y lo hacemos otra vez.
342
00:24:14,355 --> 00:24:17,030
No s� si pueda hacer eso.
�Por qu�? �Qu� cambi�?
343
00:24:17,230 --> 00:24:18,443
Todo cambi�.
344
00:24:18,803 --> 00:24:22,164
Cuando te dije que s�,
fu� impulsiva y rom�ntica.
345
00:24:22,364 --> 00:24:24,220
Y a un hombre que se
llamaba Leo.
346
00:24:24,420 --> 00:24:27,589
Pero ahora...no sabemos
nada el uno del otro.
347
00:24:29,598 --> 00:24:32,551
Yo supe todo de t�, desde el
momento en que te tom� la mano.
348
00:24:32,751 --> 00:24:35,802
Grace, estamos casados. El
resto es papeleo.
349
00:24:36,252 --> 00:24:40,338
�C�mo est�s tan seguro?
Porque cuando es correcto, lo sabes.
350
00:24:41,709 --> 00:24:45,104
�Recuerdas el martes?
Nos despertamos.
351
00:24:45,913 --> 00:24:50,395
Yo dije: "Buenos d�as, esposa".
T� dijiste: "Buenos d�as, esposo".
352
00:24:50,595 --> 00:24:53,269
�Recuerdas eso? �Recuerdas
lo maravilloso que fue?
353
00:24:53,469 --> 00:24:55,418
Quiero que todos los
d�as sean martes.
354
00:24:55,618 --> 00:24:57,383
Todos los d�as no
pueden ser martes.
355
00:24:57,583 --> 00:25:00,533
Los s�bados no pueden ser martes.
Los lunes, no pueden ser martes.
356
00:25:00,733 --> 00:25:05,481
Los martes no p..., si pueden, pero los
mi�rcoles no... Escucha. S�lo sube conmigo.
357
00:25:05,942 --> 00:25:08,583
Y te prometo que todo
va a salir bien.
358
00:25:10,678 --> 00:25:11,929
Por favor.
359
00:25:15,117 --> 00:25:16,314
No puedo.
360
00:25:17,489 --> 00:25:19,775
Necesito tiempo.
Lo siento.
361
00:25:26,131 --> 00:25:28,661
Ha sido una locura,
�Verdad, Jackie?
362
00:25:28,861 --> 00:25:31,391
La forma como Grace
sali� corriendo.
363
00:25:32,373 --> 00:25:37,289
Igual que Rosie, cuando yo disparo mi
pistola en la pieza y est� dormida.
364
00:25:38,505 --> 00:25:42,914
Realmente est� molesta,
nunca vi a Grace alejandose de una torta.
365
00:25:45,546 --> 00:25:48,838
Hola a todos. Tengo que
hacer un anuncio.
366
00:25:49,755 --> 00:25:53,900
Grace y yo, nos encontramos
con Katie Couric en el vest�bulo,
367
00:25:56,429 --> 00:25:59,514
y nos dijo que no
estamos realmente casados.
368
00:26:02,335 --> 00:26:06,928
Resulta que el juez que nos
cas�, no era relamente legal, as� que...
369
00:26:07,128 --> 00:26:10,783
Tenemos el local hasta medianoche,
as� que disfr�tenlo.
370
00:26:10,983 --> 00:26:13,243
Hay pastel, m�sica, baile.
371
00:26:14,280 --> 00:26:15,651
Bueno, divi�rtanse.
372
00:26:18,543 --> 00:26:22,076
Leo...lo siento.
�Est�s bien?
373
00:26:23,422 --> 00:26:26,261
Mejor que Bill Buckner
y los '86 Red Sox.
374
00:26:26,479 --> 00:26:27,933
Oh...lo siento.
375
00:26:28,718 --> 00:26:30,920
�Sabes lo que eso significa?
376
00:26:31,474 --> 00:26:36,974
No, pero cualquiera que tenga 43 pares de
calcetines rojos, obviamente tiene problemas.
377
00:26:37,521 --> 00:26:40,763
�D�nde est� Grace?
Se fue, estaba muy alterada.
378
00:26:41,486 --> 00:26:44,992
�Me prestas tu tel�fono? Creo
que deber�a llamarla.
379
00:26:45,192 --> 00:26:48,470
Leo, ser�a mejor darle
algo m�s de tiempo.
380
00:26:48,753 --> 00:26:52,370
Conozco a Grace. Ella no es
como t�. No es impulsiva.
381
00:26:52,570 --> 00:26:56,003
Una vez compr� el perfume
"Impulse" y lo devolvi�.
382
00:26:56,580 --> 00:27:00,454
Por eso, lo de casarse en el
parque, me pareci� tan raro.
383
00:27:00,654 --> 00:27:04,146
Bueno, entonces creo que
voy a despedir a la gente.
384
00:27:09,257 --> 00:27:11,486
Hola, soy yo otra vez.
385
00:27:12,711 --> 00:27:15,633
Escuchen, no le gustar�
mucho lo que van a oir.
386
00:27:15,823 --> 00:27:19,915
Por favor, no dejes que
este sentimiento termine.
387
00:27:20,635 --> 00:27:23,885
Puede que no vuelva
y quiero recordarlo.
388
00:27:31,205 --> 00:27:34,492
�l dijo que no nos gustar�a
lo que �bamos a oir.
389
00:27:35,536 --> 00:27:38,712
Pens� que quer�as tiempo para pensar.
Lo hice.
390
00:27:38,912 --> 00:27:41,626
Y decid� que quiero
que hoy sea martes.
391
00:27:46,020 --> 00:27:48,296
�Es martes?
392
00:27:49,204 --> 00:27:51,221
�Cu�nto tiempo llevo dormida?
393
00:27:56,225 --> 00:27:59,494
Bueno. Nuestra primera boda
no sali� bien.
394
00:28:00,955 --> 00:28:04,327
Pero tendremos otra. Una
real, esta vez.
395
00:28:05,346 --> 00:28:09,484
En cuanto a estos lindos regalos,
no s� cual es el protocolo.
396
00:28:10,864 --> 00:28:15,280
Los llamaremos regalos de compromiso.
Traigan otros para la boda.
397
00:28:22,910 --> 00:28:27,148
Hola, bienvenidos a la boda.
No olviden firmar el libro de visitas.
398
00:28:27,348 --> 00:28:31,309
�Qui�n escribi�, "Sino sale bien,
ll�mame". Que mal gusto.
399
00:28:32,457 --> 00:28:35,112
No olviden firmar el libro
de visitas.
400
00:28:35,596 --> 00:28:37,936
Perfecto, justo lo que necesitaba.
401
00:28:41,411 --> 00:28:43,289
Eso es un poco inapropiado.
402
00:28:43,489 --> 00:28:45,527
Por favor. �Esto es inapropiado?
403
00:28:45,727 --> 00:28:50,094
�Y lo de invitar gente, a ver como
se casan un hombre y una mujer?
404
00:28:50,294 --> 00:28:52,751
Mira lo bien que lucen
mis hombros.
405
00:28:59,240 --> 00:29:01,450
Bueno, Will. Felicitaciones.
406
00:29:02,695 --> 00:29:06,201
Has realizado un gran trabajo,
planeando esta boda.
407
00:29:06,401 --> 00:29:08,667
Me quito los pantalones
ante t�.
408
00:29:09,513 --> 00:29:12,388
No sabes lo que dices.
El fot�grafo llega tarde.
409
00:29:12,588 --> 00:29:14,807
4 personas que ven�an s�las,
vinieron con pareja.
410
00:29:15,007 --> 00:29:19,461
Y la torta tiene dos novios arriba.
�Es que toda la ciudad es gay?
411
00:29:19,890 --> 00:29:21,237
No todav�a.
412
00:29:23,166 --> 00:29:25,557
Pero si todo sale
seg�n el plan...
413
00:29:25,807 --> 00:29:28,594
...ven el lunes en la ma�ana.
414
00:29:29,452 --> 00:29:31,534
Mira estas flores.
Marchitas.
415
00:29:31,997 --> 00:29:35,154
Est�n bien.
Est�n muertas, amigo m�o.
416
00:29:36,077 --> 00:29:37,955
Hey, hey. �Firmen el libro!
417
00:29:39,162 --> 00:29:40,876
Se�ora, est� hist�rica.
418
00:29:43,467 --> 00:29:46,504
Pero es omprensible. Es un
gran d�a para t�.
419
00:29:46,704 --> 00:29:50,644
No s�lo pierdes a tu mejor amiga,
sino tambi�n a tu arp�a.
420
00:29:52,028 --> 00:29:53,329
No es mi arp�a.
421
00:29:54,400 --> 00:29:57,180
Es la persona m�s importnate
en mi vida,
422
00:29:57,380 --> 00:30:02,011
que estuvo enamorada de m�, y de la que
no me he separado en los �timos 15 a�os.
423
00:30:02,211 --> 00:30:03,778
Era una buena arp�a.
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,917
Hola, Will.
Hola.
425
00:30:08,080 --> 00:30:10,807
�Est�s bien?
Si, porque no habr�a de estarlo.
426
00:30:11,007 --> 00:30:13,365
Porque pierdes a tu chica.
Est�s soltero otra vez.
427
00:30:13,565 --> 00:30:15,061
Extra�o esos tiempos.
428
00:30:15,984 --> 00:30:17,507
Eso puede arreglarse.
429
00:30:19,776 --> 00:30:22,240
Estoy bromeando.
S�lo es una broma.
430
00:30:22,440 --> 00:30:24,384
Pero si conoces a alguien...
431
00:30:28,100 --> 00:30:31,894
Toc, toc. Vengo a ver a la hija
de la madre de la novia.
432
00:30:33,892 --> 00:30:38,162
Pasa, mam�. Por un minuto.
Grace, no quiero que te pongas loca,
433
00:30:38,362 --> 00:30:42,546
pero el d�a m�s importante de
tu vida, est� arruinado.
434
00:30:45,336 --> 00:30:46,436
�Qu�?
435
00:30:46,666 --> 00:30:50,354
Tu padre tiene un tir�n en la
espalda, y no puede moverse.
436
00:30:50,554 --> 00:30:52,279
�Y c�mo va a acompa�arme
al altar?
437
00:30:52,479 --> 00:30:55,761
No s�, cari�o. Pero le pondremos
un sandwish de pastrami,
438
00:30:55,961 --> 00:31:01,206
y la gu�a de televisi�n
debajo del chuppah,
y encontrar� la forma de hacerlo.
439
00:31:02,880 --> 00:31:05,851
Cari�o, �Por qu� no te
lleva Will al altar?
440
00:31:06,051 --> 00:31:09,293
Ser�a perfecto. Fuera el gay,
adentro el jud�o.
441
00:31:11,054 --> 00:31:14,612
A Will le encantar�a. Est� muy
guapo con su smoking.
442
00:31:16,123 --> 00:31:18,717
�No ser� el m�s guapo de
la boda, verdad?
443
00:31:18,917 --> 00:31:20,939
Cari�o, que tonter�as dices.
444
00:31:21,484 --> 00:31:22,742
Yo estoy aqu�.
445
00:31:25,844 --> 00:31:29,519
Hola. Oh Grace, te ves tan hermosa.
446
00:31:31,799 --> 00:31:35,409
�Te importa si te doy un consejo?
Mi madre me lo dio.
447
00:31:35,609 --> 00:31:38,281
Oh Eleonor, eso significar�a mucho para mi.
448
00:31:38,481 --> 00:31:42,244
Justo antes de la ceremonia,
aseg�rate de haber ido a orinar,
449
00:31:45,112 --> 00:31:49,130
porque yo no lo hice y termin�
diciendo mis votos al ritmo del pipi.
450
00:31:52,470 --> 00:31:53,817
Gracias, 'mam�'.
451
00:31:55,477 --> 00:31:57,570
Supongo que ahora puedo llamarte mam�.
452
00:31:58,324 --> 00:31:59,794
O Eleonor.
453
00:32:05,663 --> 00:32:07,205
Grace,
454
00:32:07,736 --> 00:32:12,204
ahora que tenemos un momento a solas,
hay algo que quiero decirte,
455
00:32:13,149 --> 00:32:17,723
sabes, siempre he sido un poco t�mida cuando
hay que hablar de S-E-X-O,
456
00:32:20,775 --> 00:32:23,701
-tambien conocido como...
-�De qu� est�s hablando?
457
00:32:26,542 --> 00:32:28,566
Karen, he tenido sexo antes.
458
00:32:29,005 --> 00:32:34,455
Oh cari�o, vamos, no tienes que fingir m�s.
Est�s hablando conmigo, Carol.
459
00:32:36,740 --> 00:32:37,840
Karen.
460
00:32:38,040 --> 00:32:39,140
Oh, bonito.
461
00:32:41,436 --> 00:32:45,462
Grace, todo lo que digo...es
que est� bien tener miedo,
462
00:32:45,957 --> 00:32:47,113
va a doler.
463
00:32:50,841 --> 00:32:54,780
Okay, archivar� eso lejos de mi, junto con tu
consejo anterior sobre la manera de,
464
00:32:54,980 --> 00:32:58,919
atraer a las lesbianas a tu yate
con la ayuda de una linterna.
465
00:33:01,894 --> 00:33:04,582
-�Qu� es todo esto?
-Bueno creo,
466
00:33:06,058 --> 00:33:08,259
cari�o es tu boda, quiero decir,
467
00:33:09,451 --> 00:33:13,472
yo quer�a estar aqu� para
contribuir con algo significativo,
468
00:33:15,059 --> 00:33:17,253
tu sabes, ser parte de este d�a.
469
00:33:19,117 --> 00:33:21,631
Karen, tu eres parte de este d�a.
470
00:33:23,385 --> 00:33:24,557
Eres mi amiga.
471
00:33:25,472 --> 00:33:27,396
Oh cari�o, �de verdad?
472
00:33:28,668 --> 00:33:30,553
Oh mirenme, estoy llorando.
473
00:33:30,954 --> 00:33:32,159
No, no lo est�s.
474
00:33:36,038 --> 00:33:38,370
Se�oras. dije que nada
de poemas.
475
00:33:40,614 --> 00:33:41,899
Ah� est�.
Hola.
476
00:33:42,356 --> 00:33:46,119
Amigo, �C�mo lo llevas?
�Necesitas un apret�n de manos?
477
00:33:46,507 --> 00:33:48,128
Estoy bien, estoy bien.
478
00:33:48,537 --> 00:33:51,258
Ellen, eres una dama de honor
preciosa.
479
00:33:51,458 --> 00:33:54,335
Embarazada de 8 meses y mira
lo que tengo que ponerme.
480
00:33:54,535 --> 00:33:56,180
Odio a esa perra flaca.
481
00:33:58,211 --> 00:34:00,793
No hace falta que
firmes en el libro.
482
00:34:02,896 --> 00:34:05,046
�Vas a estar bien esta noche, Will?
483
00:34:05,146 --> 00:34:08,690
S�, s� voy a estar bien.
�Qu� tal ma�ana a la noche?
484
00:34:12,275 --> 00:34:13,674
Deja eso.
485
00:34:20,975 --> 00:34:24,578
S� que todo esto es duro para t�.
No es duro para m�.
486
00:34:25,437 --> 00:34:28,797
En f�n quiero que sepas que har�
todo lo posible,
487
00:34:28,997 --> 00:34:31,801
por hacer a Grace tan feliz,
como la hiciste t�.
488
00:34:32,001 --> 00:34:33,718
Bueno, pero con sexo.
489
00:34:37,380 --> 00:34:40,219
�Qu� le pasa a todo el mundo?
Estoy bien.
490
00:34:40,419 --> 00:34:41,755
Will.
Estoy bien.
491
00:34:43,251 --> 00:34:45,583
Grace te necesita en
el vestidor.
492
00:34:45,917 --> 00:34:47,017
Bien.
493
00:34:47,427 --> 00:34:50,089
�Qu�?
Ven ac�, chica.
494
00:34:55,379 --> 00:34:57,968
Hola. �No ir�s a ponerte eso,
verdad?
495
00:34:58,168 --> 00:34:59,531
Bueno, es blanco.
496
00:35:00,535 --> 00:35:01,694
Por eso lo digo.
497
00:35:04,531 --> 00:35:06,929
No pens� que estar�a
tan nerviosa.
498
00:35:07,129 --> 00:35:08,229
Pero lo estoy.
499
00:35:10,829 --> 00:35:13,292
Estoy haciendo lo
correcto, �verdad?
500
00:35:13,492 --> 00:35:14,598
Bueno...
�Qu�?
501
00:35:16,688 --> 00:35:17,875
Nada.
502
00:35:18,322 --> 00:35:22,520
S�lo digo, como amigo, que quiero
que sepas que si...
503
00:35:22,720 --> 00:35:25,827
...si decides suspender esto, no te
preocupes por la gente.
504
00:35:26,027 --> 00:35:30,613
Ni por lo regalos. S�lo tienes que
hacer lo que te dicte el coraz�n.
505
00:35:31,128 --> 00:35:33,908
�Quieres que me de un
ataque de nervios?
506
00:35:34,445 --> 00:35:35,949
"Si", dije "si".
507
00:35:36,149 --> 00:35:39,013
Es una pregunta ret�rica. Se
supone que debo responder si.
508
00:35:39,116 --> 00:35:40,426
Ret�rico no significa eso.
509
00:35:40,626 --> 00:35:44,827
�Estamos hablando de qu� significa ret�rico,
o de c�mo me est�s volviendo loca?
510
00:35:45,027 --> 00:35:48,467
�Tengo que contestar, o es
otra pregunta ret�rica?
511
00:35:49,145 --> 00:35:52,644
No tengo tiempo para esto.
Debo ponerme el vestido.
512
00:35:53,087 --> 00:35:54,576
�Qui�n dice algo as�?
513
00:35:54,776 --> 00:35:57,876
"No te preocupes por la gente".
"No te preocupes por los regalos".
514
00:35:57,976 --> 00:35:59,708
�Qui�n hace eso?
S�lo un imb�cil.
515
00:36:01,288 --> 00:36:04,516
Es un biombo, no una cabina
a prueba de sonido.
516
00:36:06,374 --> 00:36:10,821
�No es dulce? Will se lo hace una
vez m�s, antes de d�rsela a Leo.
517
00:36:13,157 --> 00:36:16,708
Espero que cundo me case, Will
haga lo mismo por m�.
518
00:36:16,908 --> 00:36:18,229
Y yo.
519
00:36:19,481 --> 00:36:21,622
Kar, �Puedo besarte?
�Por qu�?
520
00:36:21,822 --> 00:36:23,636
Porque si.
Bueno.
521
00:36:33,430 --> 00:36:35,250
Todo lo que intento decir...
522
00:36:35,450 --> 00:36:36,728
Yo s�lo...
No.
523
00:36:37,000 --> 00:36:39,589
M�ralo desde mi punto de vista...
No.
524
00:36:41,960 --> 00:36:43,845
D�jeme decirle algo, se�or.
525
00:36:44,554 --> 00:36:46,301
Esta boda se realizar�.
526
00:36:46,501 --> 00:36:50,195
Y m�s te vale aceptarlo, porque
tienes que llevarme al altar.
527
00:36:50,395 --> 00:36:51,212
�Qu�?
528
00:36:51,412 --> 00:36:54,357
Mi pap� tiene un tir�n, como
quien se agacha a recoger una moneda.
529
00:36:54,557 --> 00:36:57,535
Que es probablemente el
motivo de su tir�n.
530
00:36:58,630 --> 00:37:01,688
As� que te necesito, para
que me lleves al altar.
531
00:37:01,888 --> 00:37:02,923
No puedo hacerlo.
532
00:37:03,123 --> 00:37:06,231
Estoy a cargo de todo,
tengo mil cosas que hacer.
533
00:37:06,431 --> 00:37:07,849
Dile a Jack que lo haga.
534
00:37:08,049 --> 00:37:10,073
�Queires que Jack me llevar� al altar?
535
00:37:10,273 --> 00:37:13,897
Conocer� a alguien en el camino
y me dejar� plantada.
536
00:37:14,097 --> 00:37:16,468
Bueno...que lo haga Karen.
�Karen?
537
00:37:16,668 --> 00:37:20,427
�Cuando fue la �ltima vez, que
la viste caminar derecho?
538
00:37:20,627 --> 00:37:23,393
No quiero que sean ellos.
Quiero que seas t�.
539
00:37:23,593 --> 00:37:25,728
Pues yo...yo no puedo hacerlo.
540
00:37:26,548 --> 00:37:28,492
�C�mo que no puedes hacerlo?
541
00:37:28,692 --> 00:37:31,344
Necesito a alguien que me lleve
y t� eres mi mejor amigo.
542
00:37:31,444 --> 00:37:33,817
Quiero que seas t�.
Tienes que ser t�.
543
00:37:34,017 --> 00:37:35,117
No quiero.
544
00:37:37,324 --> 00:37:38,644
�No quieres?
545
00:37:41,228 --> 00:37:42,418
�Por qu� no?
546
00:37:44,003 --> 00:37:45,103
�Will!
547
00:37:45,727 --> 00:37:48,375
Escucha, Grace.
Hago o que sea por t�.
548
00:37:48,575 --> 00:37:51,217
Planeo la boda,
escojo las flores,
549
00:37:51,501 --> 00:37:55,118
y hasta dejo que te lleves
el m�rtiro por el vestido.
550
00:37:57,252 --> 00:37:58,590
Pero ser el que,
551
00:38:00,145 --> 00:38:01,957
te entregue a otro hombre,
552
00:38:04,109 --> 00:38:05,598
eso no puedo hacerlo.
553
00:38:09,326 --> 00:38:11,988
Novio entrando, pero
no estoy mirando.
554
00:38:12,188 --> 00:38:17,057
S�lo quiero saber, si todo est� bien, por
ac�. La gente est� empezando a hacer apuestas.
555
00:38:17,088 --> 00:38:21,160
Ya dejaste un novio antes. Eso
no lo sab�a, pero no importa.
556
00:38:23,269 --> 00:38:24,889
Mira, Leo...
Oh, Dios.
557
00:38:26,369 --> 00:38:27,665
Nos casaremos.
558
00:38:28,291 --> 00:38:31,387
La cosa es...que Will y yo
daremos un paseo.
559
00:38:32,123 --> 00:38:35,864
Asi que entretenlos un poco.
S�lo un momento.
560
00:38:36,180 --> 00:38:40,141
Claro, pero recuerda que t� y yo,
debemos dar otro paseo.
561
00:38:41,341 --> 00:38:44,847
Esoy un poco nervioso, con
esos antecedentes tuyos.
562
00:38:46,558 --> 00:38:48,113
Ya te fuiste, �verdad?
563
00:38:48,617 --> 00:38:54,117
Creo que este es un buen momento, para decirte
lo de la stripper en mi despedida de soltero.
564
00:39:00,138 --> 00:39:04,915
Grace �qu� hacemos aqu�? Es rid�culo.
No podr�s convencerme de eso.
565
00:39:05,115 --> 00:39:08,241
Basta. Ahora d�jame hablar, �s�?
566
00:39:10,886 --> 00:39:13,828
�Recuerdas la historia de
cuando nos conocimos?
567
00:39:14,028 --> 00:39:16,826
La que contaste en la fiesta.
La del fondue.
568
00:39:17,026 --> 00:39:19,813
Me gusta que la cuentes.
Es maravillosa.
569
00:39:20,468 --> 00:39:22,456
Soy un buen contador
de historias.
570
00:39:22,656 --> 00:39:24,924
Si. L�stima que sea mentira.
571
00:39:26,549 --> 00:39:29,246
Esa fue la segunda vez
que nos vimos.
572
00:39:30,535 --> 00:39:33,839
La primera, fue justo aqu�,
en esta azotea.
573
00:39:35,469 --> 00:39:37,406
En la fiesta de Nancy Jacob.
574
00:39:38,427 --> 00:39:42,804
Nancy Ja...No, no. Eso fue al
frente de un bar de jugos.
575
00:39:43,519 --> 00:39:48,390
El "Para�so del jugo". Estaba ah�,
d�nde ahora est� ese estacionamiento.
576
00:39:48,592 --> 00:39:52,560
T�pico. Pavimentan el para�so
y hacen un estacionamiento.
577
00:39:54,919 --> 00:39:56,952
�Estabas aqu�?
Si.
578
00:39:58,340 --> 00:40:01,766
Pens� que eras el chico m�s
guapo que hab�a visto.
579
00:40:02,709 --> 00:40:05,666
As� que me acerqu� a t�
y te ped� una copa.
580
00:40:05,984 --> 00:40:09,424
Estuviste simp�tico y
sujetaste el embudo para m�.
581
00:40:11,324 --> 00:40:14,559
Despu�s fu� dando tumbos
donde Nancy y le dije:
582
00:40:14,825 --> 00:40:18,942
Ese es el hombre, con el que voy a
pasar el resto de mi vida.
583
00:40:20,534 --> 00:40:23,262
Bueno, decimos muchas
cosas de j�venes.
584
00:40:23,462 --> 00:40:26,698
Yo dec�a que Human League ser�a
mejor que los Beatles.
585
00:40:26,898 --> 00:40:28,637
S� que hoy voy a casarme.
586
00:40:29,657 --> 00:40:34,303
Pero cuando dije que iba a pasar el resto
de mi vida contigo, no me equivocaba.
587
00:40:34,503 --> 00:40:35,603
Bueno...
No.
588
00:40:36,598 --> 00:40:38,078
No me equivocaba.
589
00:40:41,783 --> 00:40:43,570
Ahora saltemos.
�Qu�?
590
00:40:44,592 --> 00:40:46,706
Sigamos adelante, Thelma.
591
00:40:59,770 --> 00:41:02,797
Trabajabas de camarera
en un bar,
592
00:41:05,045 --> 00:41:07,580
cuando te conoc�.
593
00:41:08,102 --> 00:41:11,288
Te recoj�, te sacud�,
te d� la vuelta.
594
00:41:12,290 --> 00:41:15,188
Te convert� en una
persona nueva.
595
00:41:20,014 --> 00:41:23,235
No le digas a Leo, que el
primer baile fue m�o.
596
00:41:42,644 --> 00:41:45,101
�Alguien ha perdido a
una de estas?
597
00:41:46,723 --> 00:41:48,791
Un poco de m�sica,
por favor.
598
00:41:56,650 --> 00:42:01,131
M�ralos. Despu�s de tantos a�os,
Will y Grace, al f�n se casan.
599
00:42:03,197 --> 00:42:05,213
�Estoy llorando?
Todav�a no.
600
00:42:05,413 --> 00:42:07,004
�Ahora? No. �Y ahora? No.
601
00:42:07,104 --> 00:42:09,113
P�nchame el brazo.
Eso hago.
602
00:42:30,440 --> 00:42:31,540
Aqu� vamos.
603
00:42:31,740 --> 00:42:34,397
No es buen momento para
decirte esto, pero...
604
00:42:34,597 --> 00:42:35,904
soy heterosexual.
605
00:42:37,820 --> 00:42:40,871
No me hagas reir, estoy
siendo fotografiada.
606
00:42:54,973 --> 00:42:56,073
Cu�dala.
607
00:42:56,891 --> 00:42:59,142
�S�?
Lo har�.
608
00:43:04,519 --> 00:43:10,019
Hola a todos. Estamos aqu� para celebrar el
matrimonio, de Grace Adler y Marvin Markus.
609
00:43:10,552 --> 00:43:11,721
Leo.
610
00:43:18,694 --> 00:43:19,903
Qu� gran fiesta
611
00:43:20,103 --> 00:43:23,507
No recuerdo la �ltima vez que me
qued� levantado toda la noche.
612
00:43:23,707 --> 00:43:24,875
Okay, el Jueves.
613
00:43:28,568 --> 00:43:32,870
Te debe haber costado una 'pierna'
o una de tus pacientes con pierna normal.
614
00:43:33,449 --> 00:43:36,337
En verdad no,
le saqu� el anillo de la mano.
615
00:43:39,473 --> 00:43:41,186
Oh amo lo diamantes.
616
00:43:41,386 --> 00:43:43,148
Oh Dios m�o, est�s llorando.
617
00:43:43,348 --> 00:43:45,766
Miren el tama�o de esta cosa,
618
00:43:45,966 --> 00:43:47,311
no quiero exagerar,
619
00:43:47,511 --> 00:43:50,661
pero apuesto a que se podr�a ver
este cachorro desde el espacio.
50071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.