All language subtitles for Will & Grace (1998) - S05E07 - The Needle & Omelets Done (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,848 --> 00:00:08,022 Hey. Let me ask you something. 2 00:00:08,022 --> 00:00:15,151 Am I too old for this shirt? 3 00:00:15,151 --> 00:00:16,092 No. 4 00:00:16,092 --> 00:00:16,425 Truth. 5 00:00:16,425 --> 00:00:18,627 Yes. 6 00:00:18,627 --> 00:00:19,856 Really? 7 00:00:19,856 --> 00:00:24,423 Some young gym-trash were whispering about me during spin class. 8 00:00:24,423 --> 00:00:28,959 But I think it kind of makes me look like an Abercrombie & Fitch model. 9 00:00:28,959 --> 00:00:35,098 Yeah, maybe from when they founded the company. 10 00:00:35,098 --> 00:00:35,623 Great. 11 00:00:35,623 --> 00:00:37,031 Where are we supposed to shop now? 12 00:00:37,031 --> 00:00:40,658 The Big-and-Tall & Old-and-Gay store? 13 00:00:40,658 --> 00:00:43,797 Might as well get fat too. Let's eat. 14 00:00:43,797 --> 00:00:44,669 Can't. 15 00:00:44,669 --> 00:00:45,876 I'm savin' my appetite for tomorrow. 16 00:00:45,876 --> 00:00:49,448 Leo and I are going to that all-you-can-eat brunch at The Plaza. 17 00:00:49,448 --> 00:00:52,096 Wow, you guys must be pretty serious, 18 00:00:52,096 --> 00:00:56,905 if you're allowing him to see you in any sort of all-you-can-eat context. 19 00:00:56,905 --> 00:00:58,364 Next thing you know, you'll meet his parents. 20 00:00:58,364 --> 00:01:00,127 No, no, no, no, no. 21 00:01:00,127 --> 00:01:02,914 He's already floated going to Atlanta for Thanksgiving. 22 00:01:02,914 --> 00:01:06,014 I put a kibosh on that, but quick. 23 00:01:06,014 --> 00:01:07,839 I've already fooled him into liking me. 24 00:01:07,839 --> 00:01:10,558 I don't know if I have the energy to fool 25 00:01:10,558 --> 00:01:14,149 two older, wiser people who I can't confuse by having sex with. 26 00:01:14,149 --> 00:01:16,195 My friends, it's finally happened. 27 00:01:16,195 --> 00:01:18,047 My fame has reached a new level. 28 00:01:18,047 --> 00:01:21,485 I just got recognized on the street. 29 00:01:21,485 --> 00:01:26,394 Jack, someone yelling "queer" from a passing car is not a fan. 30 00:01:26,394 --> 00:01:30,111 You didn't hear the way they said it, my friend. 31 00:01:30,111 --> 00:01:34,177 Oh, Will, someone was asking about you in the elevator. 32 00:01:34,177 --> 00:01:41,129 Yeah, it was your youth, and it wants its shirt back. 33 00:01:41,129 --> 00:01:42,501 Anyway, little reminder 34 00:01:42,501 --> 00:01:45,007 My acting class showcase is tonight. 35 00:01:45,007 --> 00:01:46,467 It's gonna be very fun, very cas. 36 00:01:46,467 --> 00:01:49,893 Very smokey, very B.O. 37 00:01:49,893 --> 00:01:52,768 Ah, Jack, I already have plans with Leo tonight. 38 00:01:52,768 --> 00:01:55,044 I'm sorry. I won't be able to make it. 39 00:01:55,044 --> 00:01:55,810 Oh, Jack. 40 00:01:55,810 --> 00:01:56,778 I have no plans tonight. 41 00:01:56,778 --> 00:01:59,725 I'm sorry, I will be able to make it. 42 00:01:59,725 --> 00:02:02,293 Poodle, I am planning my entire weekend around it. 43 00:02:02,293 --> 00:02:05,345 Tonight I'm at your showcase, laughing and crying. 44 00:02:05,345 --> 00:02:13,146 Tomorrow I'm at Dermy's, pumping my face full of enough Botox to erase any sign that I ever laughed or cried. 45 00:02:13,146 --> 00:02:15,016 Sundays I go to worship at St. Patty's. Or the Rusty Nail, 46 00:02:15,016 --> 00:02:39,174 whichever has happy hour. 47 00:02:39,174 --> 00:02:41,111 Hey, sorry I'm late. Is it over? Did I miss anything? 48 00:02:41,111 --> 00:02:43,111 -No. - Damn it. 49 00:02:43,111 --> 00:02:48,740   50 00:02:48,740 --> 00:02:51,677 Welcome to Scene Study Night. 51 00:02:51,677 --> 00:02:59,508 If I had known 50 years ago that I would be working with young actors like these, 52 00:02:59,508 --> 00:03:05,435 I woulda hanged myself. 53 00:03:05,435 --> 00:03:08,238 Oh, who's up? 54 00:03:08,238 --> 00:03:12,904 Oh, crap. 55 00:03:12,904 --> 00:03:20,204 Jack McFarland, get up here. 56 00:03:20,204 --> 00:03:21,784 Thank you, Zandra. 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,874 I've chosen a classical piece. 58 00:03:23,874 --> 00:03:27,806 But I believe it still speaks to us today. 59 00:03:27,806 --> 00:03:34,702 Hi, Karen. Hi, Will. 60 00:03:34,702 --> 00:03:39,284 At first, I was afraid. I... was... petrified. 61 00:03:39,284 --> 00:03:49,973 Kept thinking I could never live without you by my side, 62 00:03:49,973 --> 00:03:53,259 but then... I spent so many nights just thinking how you did me wrong! 63 00:03:53,259 --> 00:03:54,259 And I grew strong! (*�˼�Survival�����Դϴ�..^^;) 64 00:03:54,259 --> 00:03:59,760 Stop! Stop! Stop! 65 00:03:59,760 --> 00:04:05,641 What in the hell is this, bitch? 66 00:04:05,641 --> 00:04:07,712 Well, wha--what do you mean? I'm acting. 67 00:04:07,712 --> 00:04:11,937 Oh, is that what that smell is? 68 00:04:11,937 --> 00:04:14,362 You stink. 69 00:04:14,362 --> 00:04:16,562 I've been studying with you for five years, 70 00:04:16,562 --> 00:04:21,324 so maybe if I stink, it's because you stink. 71 00:04:21,324 --> 00:04:25,332 Do you think you could do better than me?! 72 00:04:25,332 --> 00:04:29,153 Well, be my guest! 73 00:04:29,153 --> 00:04:30,855 People... 74 00:04:30,855 --> 00:04:34,982 Mr. McFarland will be teaching your classes tomorrow. 75 00:04:34,982 --> 00:04:41,771 Those of you who are lucky will die in your sleep. 76 00:04:41,771 --> 00:04:44,121 Oh, my god, this is so exciting. 77 00:04:44,121 --> 00:04:44,865 Okay. 78 00:04:44,865 --> 00:04:48,628 I'll see everyone tomorrow promptly at ten-ish, okay? 79 00:04:48,628 --> 00:04:50,542 Oh, uh, boys in tight T-shirts. 80 00:04:50,542 --> 00:04:54,657 Uh, girls' attendance, optional. 81 00:04:54,657 --> 00:04:56,063 Oh, my God, you guys. Did you hear that? 82 00:04:56,063 --> 00:04:57,538 Zandra wants me to teach. 83 00:04:57,538 --> 00:05:02,309 I'm gonna be her prote-gay! 84 00:05:02,309 --> 00:05:05,659 There goes our little Jackie, all excited. 85 00:05:05,659 --> 00:05:14,088 The man stares humiliation in the face and says, "Don't I know you?" 86 00:05:14,088 --> 00:05:17,249 Listen, Karen, um, let me ask you-- 87 00:05:17,249 --> 00:05:19,223 No! I'm not Grace. 88 00:05:19,223 --> 00:05:26,322 I'm not gonna go to some gay piano bar with you and sing crappy show tunes, while we slug back dirty marti's and make out. 89 00:05:26,322 --> 00:05:28,387 Well, I had to ask. 90 00:05:28,387 --> 00:05:30,241 Actually, no, I was just curious. 91 00:05:30,241 --> 00:05:32,727 Uh, wha--what did you say you were doing tomorrow? 92 00:05:32,727 --> 00:05:34,270 Honey, I already told you. 93 00:05:34,270 --> 00:05:38,777 I'm gonna get some Botox, and then I'm-- 94 00:05:38,777 --> 00:05:42,970 Why, Wilma! 95 00:05:42,970 --> 00:05:47,977 Does my little 'mo wanna get a little bo? 96 00:05:47,977 --> 00:05:50,156 Not really. 97 00:05:50,156 --> 00:05:55,876 I just-- I may be a little bo-curious. Heh... 98 00:05:55,876 --> 00:05:57,048 Well, come on, honey. 99 00:05:57,048 --> 00:06:00,026 I know a cute little piano bar right around the corner. 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,532 Yeah, we'll have some dirty marti's and talk about it. 101 00:06:02,532 --> 00:06:04,532 And if we make out, so be it. 102 00:06:04,532 --> 00:06:09,051   103 00:06:09,051 --> 00:06:15,676 Okay, the key to a successful brunch strategy is knowing how to work the buffet. 104 00:06:15,676 --> 00:06:20,052 See, they put all the cheap stuff, like scones and muffins, in front. 105 00:06:20,052 --> 00:06:21,308 I mean, how many of those can you have? Eight? Ten? 106 00:06:21,308 --> 00:06:23,585 That's like four bucks. 107 00:06:23,585 --> 00:06:28,163 Meanwhile, the smoked fishes and other pricey items are around the corner. 108 00:06:28,163 --> 00:06:30,030 What do you have, a map? 109 00:06:30,030 --> 00:06:34,005 I cased the joint last week. 110 00:06:34,005 --> 00:06:37,904 You're an interesting girlfriend, Grace. 111 00:06:37,904 --> 00:06:39,717 Oh, that melon looks good. I'm might get some of that. 112 00:06:39,717 --> 00:06:41,149 Melon? 113 00:06:41,149 --> 00:06:44,232 Have you not heard a word I said? 114 00:06:44,232 --> 00:06:49,169 Okay, after this round, we hit the crab cakes, and we hit them hard. 115 00:06:49,169 --> 00:06:52,561 Look, um, by the way, some friends of mine might meet us here today. 116 00:06:52,561 --> 00:06:55,036 It's a college professor and his wife. 117 00:06:55,036 --> 00:06:57,151 You don't mind if they join us, do you? 118 00:06:57,151 --> 00:06:58,747 Well, do I have to button my pants? 119 00:06:58,747 --> 00:07:04,427 I told you in the cab, no. 120 00:07:04,427 --> 00:07:06,526 Mmm. We need m-more mimosas. Heh. 121 00:07:06,526 --> 00:07:10,939 -Hey, stranger. How are you? -Good. 122 00:07:10,939 --> 00:07:14,033 Grace, this is Jay and Eleanor. 123 00:07:14,033 --> 00:07:14,859 Guys, Grace Adler. 124 00:07:14,859 --> 00:07:15,899 Grace. 125 00:07:15,899 --> 00:07:17,676 Nice to meet you. Will you explain to this lunatic that they did not move the George Washington Bridge. 126 00:07:17,676 --> 00:07:23,696 Will you explain to this lunatic that they did not move the George Washington Bridge. 127 00:07:23,696 --> 00:07:31,006 Well, yelling "turn here, jackass, turn here" doesn't help me find the exit, darling. 128 00:07:31,006 --> 00:07:33,300 Please, sit. 129 00:07:33,300 --> 00:07:41,023 We just ordered mimosas, which I believe is French for "I don't wanna wait till noon to get hammered." 130 00:07:41,023 --> 00:07:42,023 Ha ha ha! 131 00:07:42,023 --> 00:07:45,116   132 00:07:45,116 --> 00:07:48,208 Wow. I can't believe these before-and-after pictures. 133 00:07:48,208 --> 00:07:48,797 Look at this one. 134 00:07:48,797 --> 00:08:02,921 Before, she's this gnarled old witch and then after, she looks like-- 135 00:08:02,921 --> 00:08:05,365 Pleasant office. 136 00:08:05,365 --> 00:08:08,019 Nice to see you again, Mrs. Walker. 137 00:08:08,019 --> 00:08:11,206 You know, you come in here so often, I should really give you one of those little cards so, 138 00:08:11,206 --> 00:08:12,350 after 12, you get a free one. 139 00:08:12,350 --> 00:08:13,902 Ha ha! 140 00:08:13,902 --> 00:08:18,629 Oh, Doc, too bad your comedy is lost on people with dead faces. 141 00:08:18,629 --> 00:08:20,059 And you must be Mr. Truman. 142 00:08:20,059 --> 00:08:21,216 Is this your first time? 143 00:08:21,216 --> 00:08:23,447 Yeah. I'm a little nervous, so if you can kinda ease me into the whole process-- 144 00:08:23,447 --> 00:08:26,868 �׷��� �������� ġ��������� ���� ������ �� Ǯ�� �� �ֽ� �� �ִٸ�-- 145 00:08:26,868 --> 00:08:29,064 Ow. 146 00:08:29,064 --> 00:08:29,845 I guess we're just gonna start-- 147 00:08:29,845 --> 00:08:31,610 Ow. 148 00:08:31,610 --> 00:08:32,813 Boy, you--you really don't believe in-- 149 00:08:32,813 --> 00:08:34,487 Ow. 150 00:08:34,487 --> 00:08:37,289 All right. I think we're done. You okay? 151 00:08:37,289 --> 00:08:41,586 Yeah, as long as I can pull off a sleeveless Abercrombie & Fitch T-shirt. 152 00:08:41,586 --> 00:08:45,541 Ow,Ow,Ow! 153 00:08:45,541 --> 00:08:47,660 So, Mrs. Walker, the usual? 154 00:08:47,660 --> 00:08:48,788 Oh, no, honey. 155 00:08:48,788 --> 00:08:50,063 Mommy's got a deep one today. 156 00:08:50,063 --> 00:08:53,063 Break out the crap you're testin' on rats and pigs. 157 00:08:53,063 --> 00:08:56,214   158 00:08:56,214 --> 00:09:01,572 Whoa, 75 bucks for brunch? 159 00:09:01,572 --> 00:09:06,185 Does a hooker come with that? 160 00:09:06,185 --> 00:09:08,870 But I guess you doctors are not worried about that. 161 00:09:08,870 --> 00:09:11,512 Hey. Come on, you're a doctor too. Sure, it's of art history, 162 00:09:11,512 --> 00:09:15,023 but that's almost like helping people. 163 00:09:15,023 --> 00:09:16,750 God bless you for doing that. 164 00:09:16,750 --> 00:09:19,745 To be honest, I'm not really a big fan of the museum. 165 00:09:19,745 --> 00:09:25,565 The Louvre... I went through that sucker in a half hour at a dead run. 166 00:09:25,565 --> 00:09:30,101 Give me the "Pet Psychic" any day of the week. 167 00:09:30,101 --> 00:09:34,461 Is that, uh, some sort of a cartoon where a dog can read minds? 168 00:09:34,461 --> 00:09:38,491 What, do you live under a rock? T 169 00:09:38,491 --> 00:09:40,880 he "Pet Psychic" is-- Okay, wait, I don't want to oversell this. 170 00:09:40,880 --> 00:09:45,706 It is the greatest TV show ever! 171 00:09:45,706 --> 00:09:47,708 Well, we don't watch television. 172 00:09:47,708 --> 00:09:53,025 Oh, God. That's a load of crap, and you know it. 173 00:09:53,025 --> 00:09:54,755 I prefer the theater. 174 00:09:54,755 --> 00:09:58,439 Boo! 175 00:09:58,439 --> 00:09:59,700 No one likes the theater. 176 00:09:59,700 --> 00:10:03,398 It's just an expensive nap. 177 00:10:03,398 --> 00:10:09,261 You hear that, honey? Those five books I wrote were about a nap. 178 00:10:09,261 --> 00:10:10,339 Wait a minute. 179 00:10:10,339 --> 00:10:15,336 Maybe that's why I felt so refreshed after reading all of them. 180 00:10:15,336 --> 00:10:18,033 You know, you are a weisenheimer. 181 00:10:18,033 --> 00:10:18,844 Come on, Jay. 182 00:10:18,844 --> 00:10:20,405 Let's get some food. 183 00:10:20,405 --> 00:10:24,595 Oh, yeah, yeah, yeah. That vanilla yogurt looked good. 184 00:10:24,595 --> 00:10:28,962 Yogurt. Dumb ass. 185 00:10:28,962 --> 00:10:29,914 They were nice. 186 00:10:29,914 --> 00:10:32,597 Yeah, yeah. I knew you'd like them. 187 00:10:32,597 --> 00:10:34,236 See, it wasn't so bad meeting my parents, was it? 188 00:10:34,236 --> 00:10:36,236 No. What? 189 00:10:36,236 --> 00:10:43,525   190 00:10:43,525 --> 00:10:45,057 They're your parents? 191 00:10:45,057 --> 00:10:50,215 You invite your parents, and you don't tell me they're your parents? 192 00:10:50,215 --> 00:10:53,767 Well, it's--it's just that they're not my parents. 193 00:10:53,767 --> 00:10:54,764 They're not? Then why did you say that-- 194 00:10:54,764 --> 00:10:58,078 They're my parents. 195 00:10:58,078 --> 00:11:00,059 Leo! 196 00:11:00,059 --> 00:11:01,187 Why are you looking at the waiter? 197 00:11:01,187 --> 00:11:03,536 What is he, your brother? 198 00:11:03,536 --> 00:11:05,385 He--he is my brother. 199 00:11:05,385 --> 00:11:05,836 He's your brother? 200 00:11:05,836 --> 00:11:08,896 He's not my brother. 201 00:11:08,896 --> 00:11:10,790 You really should not be screwing around with me right now. 202 00:11:10,790 --> 00:11:11,930 You lied to me. 203 00:11:11,930 --> 00:11:14,125 I know how freaked out you get when I talk about my parents. 204 00:11:14,125 --> 00:11:15,189 I was trying to protect you. 205 00:11:15,189 --> 00:11:16,071 But you didn't protect me. 206 00:11:16,071 --> 00:11:16,920 I looked like an idiot. 207 00:11:16,920 --> 00:11:17,518 No, you didn't. You looked like the real you, Grace. 208 00:11:17,518 --> 00:11:18,767 You looked like the real you, Grace. 209 00:11:18,767 --> 00:11:20,640 Oh, oh, oh, oh, oh. 210 00:11:20,640 --> 00:11:23,206 So, so the real me is an idiot? 211 00:11:23,206 --> 00:11:24,259 I didn't say that. 212 00:11:24,259 --> 00:11:26,061 You said you're an idiot. 213 00:11:26,061 --> 00:11:36,985 Oh, so you think I think I think I'm an idiot. 00:11:41,485 Leo, I didn't want your parents to meet the real me. 215 00:11:41,485 --> 00:11:45,404 I wanted them to meet the phony me, 216 00:11:45,404 --> 00:11:48,171 the better me, not the one who boos your mother. 217 00:11:48,171 --> 00:11:51,547 Oh, my God, I booed your mother. 218 00:11:51,547 --> 00:11:54,980 That was awesome! 219 00:11:54,980 --> 00:11:56,698 Come on. You should be thanking me. 220 00:11:56,698 --> 00:12:01,042 I-I just mentioned going to Atlanta for thanksgiving, and you fake a panic attack. 221 00:12:01,042 --> 00:12:01,818 How dare you? 222 00:12:01,818 --> 00:12:03,317 I did not fake a panic attack. 223 00:12:03,317 --> 00:12:04,718 I don't fake any-- 224 00:12:04,718 --> 00:12:06,127 Hi! 225 00:12:06,127 --> 00:12:13,727 Oh, honeydew, sweet-- like "Sweet Charity," which is a play about a hooker. 226 00:12:13,727 --> 00:12:18,823   227 00:12:18,823 --> 00:12:21,081 Okay, let's begin. 228 00:12:21,081 --> 00:12:24,012 Uh, Joanne, you have an audition this afternoon. Tell us about it. 229 00:12:24,012 --> 00:12:25,649 Well, it's a PSA. 230 00:12:25,649 --> 00:12:29,088 Okay, for those of you who do not know, PSA stands for sexually transmitted disease. 231 00:12:29,088 --> 00:12:31,478 Go ahead. 232 00:12:31,478 --> 00:12:33,734 I play this woman who's just had a baby. 233 00:12:33,734 --> 00:12:35,489 And her child will never know his grandfather 234 00:12:35,489 --> 00:12:38,159 because he died of lung cancer from smoking. 235 00:12:38,159 --> 00:12:41,475 Ooh, ouch. Wow. I'm gonna need a minute with that one. 236 00:12:41,475 --> 00:12:43,536 Well, I guess I didn't need a whole minute, okay. 237 00:12:43,536 --> 00:12:44,729 Let's go on. 238 00:12:44,729 --> 00:12:46,202 Come on up. 239 00:12:46,202 --> 00:12:49,749 And, Joanne, action. 240 00:12:49,749 --> 00:12:51,280 It should have been the happiest day of my life. 241 00:12:51,280 --> 00:12:52,353 We're stopping. 242 00:12:52,353 --> 00:12:53,554 Uh, Joanne. 243 00:12:53,554 --> 00:12:55,370 What's this, honey? What's this mess here? 244 00:12:55,370 --> 00:12:58,047 What's the water coming from here? What's that? 245 00:12:58,047 --> 00:13:00,947 I'm crying because my kid's never gonna meet his grandfather 246 00:13:00,947 --> 00:13:05,448 Hm-mm, but when you cry you're ugly, sweetheart. 247 00:13:05,448 --> 00:13:07,558 Well, I'd like to be pretty, but cancer is sad. 248 00:13:07,558 --> 00:13:09,530 And Libras are playful. 249 00:13:09,530 --> 00:13:11,675 Okay. 250 00:13:11,675 --> 00:13:13,358 They say acting is reacting. 251 00:13:13,358 --> 00:13:16,003 I say acting is attracting. 252 00:13:16,003 --> 00:13:19,017 Are you attractive enough? 253 00:13:19,017 --> 00:13:21,547 I see a lot of puzzled faces. 254 00:13:21,547 --> 00:13:25,199 But not many attractive ones. 255 00:13:25,199 --> 00:13:26,531 But I prepared. 256 00:13:26,531 --> 00:13:29,361 I spent a day with a woman who lost who father to cancer. 257 00:13:29,361 --> 00:13:33,430 I can't help you get that time back, sweetheart. 258 00:13:33,430 --> 00:13:35,407 But I can help you get this part. 259 00:13:35,407 --> 00:13:35,807 Okay. Joanne, 260 00:13:35,807 --> 00:13:39,194 what's happening is you're too hung up on what's in here. 261 00:13:39,194 --> 00:13:42,549 The audience, they can't see that. 262 00:13:42,549 --> 00:13:43,732 No. 263 00:13:43,732 --> 00:13:46,423 They can only see what's in here, okay. 264 00:13:46,423 --> 00:13:49,861 Act from here, honey. Act from your hair. 265 00:13:49,861 --> 00:13:50,860 All right? 266 00:13:50,860 --> 00:13:52,466 But not that hair. Get some highlights, 267 00:13:52,466 --> 00:13:55,484 take those teeth a few shades up, and, hello, Joanne, beautiful breasts. 268 00:13:55,484 --> 00:13:59,361 How 'bout can we see them? 269 00:13:59,361 --> 00:14:01,312 You're an idiot! 270 00:14:01,312 --> 00:14:03,674 Or am I brilliant? 271 00:14:03,674 --> 00:14:06,198 Russell, come on up here. 272 00:14:06,198 --> 00:14:10,131 Take your shirt off. 273 00:14:10,131 --> 00:14:13,131 Ladies and gentlemen, this is acting. 274 00:14:13,131 --> 00:14:17,318   275 00:14:17,318 --> 00:14:19,299 Gray skies are gonna clear up. 276 00:14:19,299 --> 00:14:20,664 Put on a happy face. 277 00:14:20,664 --> 00:14:23,726 I can't! 278 00:14:23,726 --> 00:14:25,952 Brush off the clouds and cheer up. 279 00:14:25,952 --> 00:14:27,406 Put on a happy face. 280 00:14:27,406 --> 00:14:30,350 I am! 281 00:14:30,350 --> 00:14:34,720 Oh, life's a party with a face full of poison. 282 00:14:34,720 --> 00:14:41,777 My face hasn't been this immobilized since they bought me a lap dance at my brother's bachelor party. 283 00:14:41,777 --> 00:14:46,058 You know, in the early days, we didn't always have it easy, like you. No. 284 00:14:46,058 --> 00:14:53,636 We had to go down to Chinatown, where they'd inject our frown lines with mayonnaise that had been left out in the sun for a week. 285 00:14:53,636 --> 00:14:57,060 Well, we certainly owe a lot to you pioneers. 286 00:14:57,060 --> 00:14:57,860 Here. 287 00:14:57,860 --> 00:15:03,335 Oh, I'm gonna go put on my Abercrombie shirt. 288 00:15:03,335 --> 00:15:05,765 Wow, look at me. 289 00:15:05,765 --> 00:15:07,246 This is really working. 290 00:15:07,246 --> 00:15:08,216 Nothing's moving. 291 00:15:08,216 --> 00:15:08,971 Ha ha. 292 00:15:08,971 --> 00:15:14,015 Welcome to the wax museum, honey. 293 00:15:14,015 --> 00:15:19,842 Where nothing ever moves, and people are always amazed at how life-like you look. 294 00:15:19,842 --> 00:15:22,209 Honey, what's the matter? 295 00:15:22,209 --> 00:15:24,563 I d-- I don't look like me. 296 00:15:24,563 --> 00:15:26,563 Wee! 297 00:15:26,563 --> 00:15:30,565   298 00:15:30,565 --> 00:15:35,290 And when I said, I ran through the Louvre, it was only because I was so inspired, 299 00:15:35,290 --> 00:15:40,758 I had to run back to my hotel... to paint. 300 00:15:40,758 --> 00:15:41,779 You don't have to do this, Grace. 301 00:15:41,779 --> 00:15:42,707 Do what? I'm not doing anything. 302 00:15:42,707 --> 00:15:44,574 What're you doing? That's the bigger question. 303 00:15:44,574 --> 00:15:51,067 Theater, do you spell that with an R-E or an E-R? 304 00:15:51,067 --> 00:15:52,995 I don't mean "ER," the TV program. 305 00:15:52,995 --> 00:15:54,751 I don't watch television, either. 306 00:15:54,751 --> 00:15:56,821 Grace, really. You--you can cut it out. 307 00:15:56,821 --> 00:15:57,613 You cut it out. 308 00:15:57,613 --> 00:16:00,859 You're the doctor. Or are you? I don't know. 309 00:16:00,859 --> 00:16:04,276 What is she talking about? 310 00:16:04,276 --> 00:16:05,599 I didn't tell her that you were my parents. 311 00:16:05,599 --> 00:16:07,531 I just said that we were old friends. 312 00:16:07,531 --> 00:16:08,810 That's right. He lied. 313 00:16:08,810 --> 00:16:12,610 Just like the boy in that play who lies all the time-- 314 00:16:12,610 --> 00:16:14,824 Help me out here, Eleanor. 315 00:16:14,824 --> 00:16:15,787 Uh, Pinocchio? 316 00:16:15,787 --> 00:16:18,075 Yeah, Pinocchio. 317 00:16:18,075 --> 00:16:20,732 Your son's a Pinocchio. 318 00:16:20,732 --> 00:16:21,788 Is this true, Leo? 319 00:16:21,788 --> 00:16:24,846 Did we raise a Pinocchio? 320 00:16:24,846 --> 00:16:26,459 I think you did. 321 00:16:26,459 --> 00:16:28,855 Okay, okay, I get it. 322 00:16:28,855 --> 00:16:30,035 I screwed up. 323 00:16:30,035 --> 00:16:31,574 I shouldn't have lied. 324 00:16:31,574 --> 00:16:33,379 You see, this is a big deal to me. 325 00:16:33,379 --> 00:16:34,388 I love you, Grace. 326 00:16:34,388 --> 00:16:36,156 I'm introducing you to my parents. 327 00:16:36,156 --> 00:16:37,747 I just want everything to be perfect. 328 00:16:37,747 --> 00:16:42,873 Because I think you're perfect, 329 00:16:42,873 --> 00:16:46,775 and if I-I-I-- Agh! If I-- If I were replacing an aortic valve, I could do it with my eyes closed. 330 00:16:46,775 --> 00:16:50,860 But this--this is delicate! 331 00:16:50,860 --> 00:16:55,785 It's--it's brunch! 332 00:16:55,785 --> 00:16:59,682 I think we should let them have a moment alone. 333 00:16:59,682 --> 00:17:02,437 Come on, Jay. 334 00:17:02,437 --> 00:17:04,180 Go pay. 335 00:17:04,180 --> 00:17:11,994 For everyone? 336 00:17:11,994 --> 00:17:13,192 Look, I don't know what you want me to say. 337 00:17:13,192 --> 00:17:22,988 I'm sorry, okay? 338 00:17:22,988 --> 00:17:24,267 What? 339 00:17:24,267 --> 00:17:27,372 What you said. 340 00:17:27,372 --> 00:17:30,111 You love me. 341 00:17:30,111 --> 00:17:31,714 That was the first time you said that. 342 00:17:31,714 --> 00:17:37,219 Yeah, I was gonna say it earlier. I was just looking for the perfect time, 343 00:17:37,219 --> 00:17:45,497 which was before you called my dad a "dumb ass." 344 00:17:45,497 --> 00:17:48,330 You know what? 345 00:17:48,330 --> 00:17:52,024 I love you too. 346 00:17:52,024 --> 00:17:53,912 So... 347 00:17:53,912 --> 00:17:54,815 Yeah. 348 00:17:54,815 --> 00:17:57,031 We did the I-love-you thing. 349 00:17:57,031 --> 00:17:58,952 We did. 350 00:17:58,952 --> 00:18:00,058 And it felt nice. 351 00:18:00,058 --> 00:18:01,966 Yeah. 352 00:18:01,966 --> 00:18:14,668 But if you ever lie to me again, they're gonna have to stitch your 'nads back together. 353 00:18:14,668 --> 00:18:17,570 Oh, Leo, your parents are still here. 354 00:18:17,570 --> 00:18:19,196 They're not my parents. 355 00:18:19,196 --> 00:18:21,696 Ow-kay. She's serious. 356 00:18:21,696 --> 00:18:26,961   357 00:18:26,961 --> 00:18:28,251 Thank you. Great scene. 358 00:18:28,251 --> 00:18:33,325 Finally, somebody makes Death of a Salesman watchable. 359 00:18:33,325 --> 00:18:34,745 How did that feel? 360 00:18:34,745 --> 00:18:41,925 Okay, I just--I don't remember there being a kiss between the brothers. 361 00:18:41,925 --> 00:18:48,051 That's the difference between acting the play and Jack-ting the play. 362 00:18:48,051 --> 00:18:50,967 Well, McFarland. 363 00:18:50,967 --> 00:18:58,624 I gave you a class of crap, and you managed to make crap-ade. 364 00:18:58,624 --> 00:19:01,202 I does what I can. 365 00:19:01,202 --> 00:19:08,042 Would you please, please get the hell out of here. 366 00:19:08,042 --> 00:19:09,260 Just get out. 367 00:19:09,260 --> 00:19:10,415 You can't act. 368 00:19:10,415 --> 00:19:11,824 You can't teach. 369 00:19:11,824 --> 00:19:13,564 You got nothing to offer. 370 00:19:13,564 --> 00:19:14,751 And you never will. 371 00:19:14,751 --> 00:19:16,051 That's not true. 372 00:19:16,051 --> 00:19:18,633   373 00:19:18,633 --> 00:19:22,692 I did everything Jack said, and this afternoon, I got my first job. 374 00:19:22,692 --> 00:19:23,730 The anti-smoking thing? 375 00:19:23,730 --> 00:19:29,667 No, I didn't get that one, because I seemed too jazzed about my dead dad. 376 00:19:29,667 --> 00:19:33,082 The same casting director liked my smile and put me in a toothpaste commercial. 377 00:19:33,082 --> 00:19:34,518 Even better. You see. 378 00:19:34,518 --> 00:19:37,227 She's actually helping people. 379 00:19:37,227 --> 00:19:43,550 She's transformed from an actress into an attractress. 380 00:19:43,550 --> 00:19:47,096 Get out. 381 00:19:47,096 --> 00:19:48,075 Zandra, what are you saying? 382 00:19:48,075 --> 00:19:49,880 Get out! 383 00:19:49,880 --> 00:19:52,120 Are you saying you want me to get out? 384 00:19:52,120 --> 00:19:56,930 Does anyone have some boiling soup? 385 00:19:56,930 --> 00:19:59,273 I don't think I like your tone. 386 00:19:59,273 --> 00:20:00,942 I am a good teacher. 387 00:20:00,942 --> 00:20:05,013 And if you don't want me in your class anymore, Zandra... 388 00:20:05,013 --> 00:20:06,513 I'll start my own. Who's with me? 389 00:20:06,513 --> 00:20:07,650 I am. 390 00:20:07,650 --> 00:20:11,282 So am I! 391 00:20:11,282 --> 00:20:14,892 And do you know why they're coming with me, Zandra? 392 00:20:14,892 --> 00:20:17,784 Because I touched people in this class today. 393 00:20:17,784 --> 00:20:21,784 And when no one was looking, I touched myself a little bit too. 394 00:20:21,784 --> 00:20:28,633   395 00:20:28,633 --> 00:20:29,538 Hey. 396 00:20:29,538 --> 00:20:32,846 Hey. 397 00:20:32,846 --> 00:20:36,451 The most amazing thing happened to me tonight. 398 00:20:36,451 --> 00:20:38,612 Leo told me that he loved me. 399 00:20:38,612 --> 00:20:41,012 Oh, honey. I'm so happy for you. 400 00:20:41,012 --> 00:20:45,639   401 00:20:45,639 --> 00:20:49,380 Really? 'Cause you don't look happy. 402 00:20:49,380 --> 00:20:52,956 Trust me. I'm thrilled. 403 00:20:52,956 --> 00:20:54,248 Will, are you really doing this? 404 00:20:54,248 --> 00:20:57,879 Are you still pouting about me and Leo, because, you know, it is so childish. 405 00:20:57,879 --> 00:20:58,887 No, I'm really happy for you. 406 00:20:58,887 --> 00:21:00,289 Unbelievable. 407 00:21:00,289 --> 00:21:01,096 Let me know when you grow up. 408 00:21:01,096 --> 00:21:06,098 Grace, I'm happy. I'm happy! 30358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.