All language subtitles for The.Secret.of.NIMH.1982.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,820 --> 00:01:16,420 Jonathan Brisby a �t� tu� aujourd'hui, en participant au Plan 2 00:01:18,020 --> 00:01:22,320 Il y a 4 ans que nous sommes partis de NIMH 3 00:01:23,720 --> 00:01:25,920 et notre monde se transforme 4 00:01:27,720 --> 00:01:30,320 Nous ne pouvons rester ici plus longtemps 5 00:01:32,520 --> 00:01:35,620 Jonathan �tait un ami tr�s cher 6 00:01:37,520 --> 00:01:41,020 Je ne sais comment aider sa veuve . 7 00:01:43,320 --> 00:01:47,520 Elle ne sait rien de nous , et ignore le Plan 8 00:01:52,520 --> 00:01:55,720 Peut-�tre vaut-il mieux que je ne fasse rien pour l'instant 9 00:01:58,320 --> 00:01:59,920 Il va me manquer 10 00:02:05,620 --> 00:02:06,920 Johnatan 11 00:02:07,819 --> 00:02:09,719 o� que tu sois 12 00:02:10,419 --> 00:02:13,419 que tes pens�es r�confortent ton �pouse 13 00:02:15,019 --> 00:02:20,019 Elle t'attend , et tu ne reviendra pas . 14 00:02:32,219 --> 00:02:37,419 Adieu mon ami ... 15 00:04:00,119 --> 00:04:01,618 M. Ages ? 16 00:04:03,918 --> 00:04:07,418 M. Ages , il y a quelqu'un ? 17 00:04:07,718 --> 00:04:09,218 Allez-vous en ! 18 00:04:11,218 --> 00:04:12,418 M. Ages ! 19 00:04:12,718 --> 00:04:14,618 Qu'est-ce que c'est? 20 00:04:15,518 --> 00:04:18,218 M. Ages , puis-je vous parler ? 21 00:04:18,318 --> 00:04:19,318 Quoi ? 22 00:04:19,318 --> 00:04:22,218 Pourrais-je vous... 23 00:04:23,418 --> 00:04:24,718 ... parler ? 24 00:04:25,018 --> 00:04:26,818 Oh , Dieu merci ! 25 00:04:27,618 --> 00:04:28,818 Je suis tellement content que vous soyez l�. 26 00:04:30,418 --> 00:04:32,218 Foutue machine ! 27 00:04:32,318 --> 00:04:34,418 On ne sait jamais si elle va exploser ! 28 00:04:34,518 --> 00:04:35,118 oui 29 00:04:35,818 --> 00:04:37,518 Je ne pense pas que vous vous souvenez de moi ... 30 00:04:38,418 --> 00:04:40,118 Si, vous �tes Mme Brisby . 31 00:04:40,518 --> 00:04:42,518 Mes condol�ances pour votre mari . 32 00:04:42,918 --> 00:04:44,718 Maintenant, excusez-moi ... 33 00:04:44,818 --> 00:04:46,418 M. Ages ! 34 00:04:46,418 --> 00:04:48,618 Par Jupiter ! Que voulez-vous encore ? 35 00:04:48,718 --> 00:04:50,718 M. Ages , je sais que vous n'aimez pas les visites 36 00:04:50,818 --> 00:04:52,418 mais c'est une urgence! 37 00:04:52,518 --> 00:04:54,118 S'il vous pla�t ! 38 00:05:03,318 --> 00:05:07,618 Madame , �a c'est une urgence . 39 00:05:08,318 --> 00:05:11,218 Oh M. Ages , mon fils Timothy est malade ! 40 00:05:11,318 --> 00:05:13,718 Timmy ? Celui qui a �t� mordu par une araign�e ? 41 00:05:14,818 --> 00:05:17,418 Oh, donnez- lui quelques racines pepsissiwa et ... 42 00:05:17,618 --> 00:05:18,718 Non! 43 00:05:18,918 --> 00:05:20,318 Non, il a la fi�vre ! 44 00:05:21,018 --> 00:05:23,818 Eh bien ... je pourrais lui pr�parer quelque chose ... 45 00:05:24,018 --> 00:05:24,818 Oh merci! 46 00:05:24,818 --> 00:05:27,118 Suivez-moi , mais ne touchez � rien ! 47 00:05:27,218 --> 00:05:28,418 Compris ? 48 00:05:30,218 --> 00:05:31,418 Je vous remercie ... 49 00:05:31,518 --> 00:05:32,918 Quelle est sa temp�rature ? 50 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Il est br�lant. 51 00:05:34,518 --> 00:05:35,518 Hmmmmmm , oui . 52 00:05:35,518 --> 00:05:37,118 Il est en sueur ... 53 00:05:37,218 --> 00:05:37,718 .. oui ? 54 00:05:37,718 --> 00:05:39,618 ... et il y a un bruit rauque quand il respire . 55 00:05:39,718 --> 00:05:42,118 Un son rauque? Eh bien .. 56 00:05:45,218 --> 00:05:46,718 A t-il des frissons ? 57 00:05:46,818 --> 00:05:47,818 Oui . 58 00:05:48,418 --> 00:05:49,618 L'avez-vous envelopp� dans une couverture ? 59 00:05:49,618 --> 00:05:50,218 Oui. 60 00:05:51,218 --> 00:05:53,118 Entrez , mais ne touchez � rien ! 61 00:05:54,118 --> 00:05:57,217 Je suis en pr�paration de quelque chose de tr�s important. 62 00:05:57,317 --> 00:05:57,917 Je comprends . 63 00:05:58,017 --> 00:05:58,817 Oh , vraiment ? 64 00:06:02,317 --> 00:06:03,817 Regardez ce foutoir ... 65 00:06:04,517 --> 00:06:05,817 Oh , zou , zou , allez! 66 00:06:07,717 --> 00:06:09,517 Votre fils a une pneumonie . 67 00:06:09,517 --> 00:06:10,417 Une pneumonie ? 68 00:06:10,517 --> 00:06:13,117 Il n'est pas rare , mais vous pouvez en mourir. 69 00:06:13,917 --> 00:06:14,917 Oh, mon Dieu , non. 70 00:06:15,017 --> 00:06:17,917 Il doit rester au lit. Couvrez-le chaudement. 71 00:06:18,017 --> 00:06:18,517 Oui. 72 00:06:21,917 --> 00:06:23,117 Interdiction de sortir ! 73 00:06:23,217 --> 00:06:24,217 Mais combien de temps doit ... 74 00:06:24,217 --> 00:06:24,917 Trois semaines . 75 00:06:26,417 --> 00:06:28,717 Il ne doit pas bouger pendant au moins trois semaines. 76 00:06:28,817 --> 00:06:30,417 Mais le d�m�nagement est bient�t ! 77 00:06:30,817 --> 00:06:33,517 Vous vouliez mon avis , je vous l'ai donn� ! 78 00:06:33,617 --> 00:06:34,417 Oui, pardon . 79 00:06:34,517 --> 00:06:35,617 Il doit rester au lit . 80 00:06:36,017 --> 00:06:40,117 M�langez cette poudre dans un peu d'eau et faites-lui boire. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,517 �a va faire tomber la fi�vre . 82 00:06:41,517 --> 00:06:42,517 Oh , merci ! 83 00:06:42,617 --> 00:06:43,817 De rien , c'est normal . 84 00:06:45,917 --> 00:06:47,517 Maintenant, excusez-moi ... 85 00:06:47,617 --> 00:06:48,717 Vous connaissez le chemin ? 86 00:06:48,717 --> 00:06:50,017 Oh , bien s�r . 87 00:06:50,117 --> 00:06:51,517 Et merci encore ... 88 00:06:51,617 --> 00:06:53,817 Shoo Shoo Shoo . Allez maintenant. Allez-y. 89 00:06:54,317 --> 00:06:54,917 Merci .... 90 00:06:55,917 --> 00:06:59,517 ... Beaucoup . Au revoir. 91 00:07:29,317 --> 00:07:31,617 Tout va bien ? 92 00:07:31,717 --> 00:07:35,217 Qu'est-ce qu ... Oh ! Madame , vous m'avez fait peur ! 93 00:07:35,717 --> 00:07:37,517 Je ne voulais pas vous effrayer ... 94 00:07:38,117 --> 00:07:41,617 Oh , non. J'ai pas eu peur, je faisais juste quelques ... 95 00:07:41,717 --> 00:07:43,117 exercices . 96 00:07:43,717 --> 00:07:45,517 Vous m'avez d�concentr� ... 97 00:07:45,617 --> 00:07:47,617 Vous m'avez l'air plut�t bien emp�tr� . 98 00:07:48,617 --> 00:07:49,517 Euh , oui 99 00:07:49,517 --> 00:07:51,416 Je suppose que c'est assez pour aujourd'hui . 100 00:07:51,516 --> 00:07:55,116 Il faut que je r�cup�re cette superbe corde ! 101 00:07:55,316 --> 00:07:57,316 Je construis un nid d'amour. 102 00:07:57,316 --> 00:07:58,616 Vous voyez ce que je veux dire ? 103 00:07:58,716 --> 00:08:00,716 Oh je vois ... 104 00:08:00,816 --> 00:08:02,016 vous avez une amie. 105 00:08:02,016 --> 00:08:03,716 Eh bien, pas vraiment , je veux dire ... 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,416 Je n'ai pas encore trouv� de femme, croua. 107 00:08:05,816 --> 00:08:06,716 Mais quand je trouverais 108 00:08:06,716 --> 00:08:11,016 tout le monde va nous entendre chanter... 109 00:08:14,816 --> 00:08:15,816 Excusez-moi. 110 00:08:16,816 --> 00:08:20,216 Eh bien, si vous continuer comme �a, c'est Dragon qui vous entendra. 111 00:08:20,416 --> 00:08:21,716 Si ce n'est d�j� fait. 112 00:08:21,716 --> 00:08:23,416 Ne chanteriez-vous pas vous ? Enfin si.. 113 00:08:24,016 --> 00:08:25,416 Si vous sentiez ... h� h� ... 114 00:08:26,316 --> 00:08:28,416 Si vous sentiez l'appel de la nature. 115 00:08:28,516 --> 00:08:30,416 Surement pas, 116 00:08:30,716 --> 00:08:32,416 si je sais qu'il y a un chat dans le coin. 117 00:08:33,516 --> 00:08:34,116 mais .. 118 00:08:34,616 --> 00:08:37,216 Mais elle est l� ... quelque part ... 119 00:08:37,316 --> 00:08:41,716 et quand je la trouverai je me sentirai que c'est mon jour de chance ! 120 00:08:41,916 --> 00:08:43,016 Euh .. Quel chat ? 121 00:08:43,016 --> 00:08:46,016 Dragon ! Il appartient � la ferme Fitzgibbons. 122 00:08:46,516 --> 00:08:49,916 Regardez vers la maison, si vous ne le voyez pas. 123 00:08:50,016 --> 00:08:54,416 Revenez ! 124 00:08:54,616 --> 00:08:56,216 Il va vous voir l�-haut ! 125 00:08:56,316 --> 00:08:58,716 Hey , il y a un chat l�-bas ! 126 00:08:58,816 --> 00:09:01,116 Silence ! Vous a-t-il vu ? 127 00:09:01,616 --> 00:09:02,316 Non. 128 00:09:03,316 --> 00:09:04,216 Oui ! 129 00:09:04,316 --> 00:09:06,616 Ne bougez plus. 130 00:09:06,716 --> 00:09:09,716 Tout va bien ... il a vient droit sur nous . 131 00:09:09,816 --> 00:09:12,016 Ne paniquez pas ! Rapidement ou lentement ? 132 00:09:12,116 --> 00:09:15,416 Moyen . En faite plut�t vite. Tr�s v. .. 133 00:09:15,516 --> 00:09:18,216 Je dois y aller ! Excusez-moi, j'ai vraiment .... 134 00:09:25,216 --> 00:09:26,216 Pause ! 135 00:09:34,516 --> 00:09:36,016 Oh mon Dieu . 136 00:09:46,215 --> 00:09:47,615 C'est un lapin ! 137 00:09:48,815 --> 00:09:51,715 Quel idiot ! 138 00:09:51,815 --> 00:09:55,615 Tout �a pour un lapin ! 139 00:09:56,715 --> 00:09:58,615 Vous auriez du vous voir ! 140 00:09:58,815 --> 00:10:00,315 Allez-vous vous taire ? 141 00:10:00,415 --> 00:10:02,415 Vous �tiez toute bleue ! 142 00:10:02,515 --> 00:10:04,815 Un lapin ! Je le savais depuis le d�but! 143 00:10:06,015 --> 00:10:07,515 Taisez-vous ! 144 00:10:08,715 --> 00:10:10,615 Avouez-le ! Vous aviez peur ! 145 00:10:10,715 --> 00:10:13,715 Oh ... balivernes . Restez prudent . 146 00:10:13,815 --> 00:10:17,515 Quand je suis pr�s d'un chat, �a me fait �ternuer. 147 00:10:17,715 --> 00:10:19,315 Je suis allergique aux ch ... 148 00:10:19,415 --> 00:10:21,315 Je suis allergique aux chh ... 149 00:10:21,315 --> 00:10:22,915 Je suis allergique aux chhh ... 150 00:10:28,715 --> 00:10:32,415 Je suis allerg ... AT - CHOOOO ! 151 00:10:33,115 --> 00:10:34,915 Excusez-moi . 152 00:11:12,515 --> 00:11:14,615 La corde, vite! Attrapez la corde ! 153 00:12:06,614 --> 00:12:09,514 Hey, Mme Souris, ne vous inqui�tez pas , je n'ai rien . 154 00:12:13,514 --> 00:12:14,514 Regardez ! Je vais bien . 155 00:12:14,614 --> 00:12:16,714 Ce n'est pas pour vous que je pleure . 156 00:12:17,714 --> 00:12:19,414 J'ai perdu la m�dicament de Timmy. 157 00:12:19,514 --> 00:12:23,114 Oh, ne pleurez pas. Je d�teste voir pleurer une femme ... 158 00:12:24,014 --> 00:12:27,414 Hey! J'�tais g�nial, ou pas ? Vous avez vu ce chat ? 159 00:12:27,514 --> 00:12:31,514 Tout tremp�, et ... et ... mouill� ... 160 00:12:31,714 --> 00:12:36,814 Je... retournerai voir M. Age demain, et... 161 00:12:37,014 --> 00:12:38,014 Vous �tiez pas mal aussi. 162 00:12:38,014 --> 00:12:39,914 Hey , on fait une bonne �quipe ! 163 00:12:40,014 --> 00:12:41,714 Oh , vous avez fait tomber �a . 164 00:12:41,814 --> 00:12:44,714 Personne ne rivalise avec Jeremy. Personne ! 165 00:12:44,814 --> 00:12:48,214 Le m�dicament de Timmy ! 166 00:12:48,414 --> 00:12:52,114 Oh , merci ! Merci beaucoup ! 167 00:12:52,514 --> 00:12:56,514 Euh ? C'est... quoi ? C'est ? Je veux dire, c'est . 168 00:12:56,714 --> 00:12:59,214 Eh bien, je l'ai vu trainer, et je me suis dit... 169 00:13:02,114 --> 00:13:03,514 Je m'appelle Jeremy . 170 00:13:04,514 --> 00:13:05,814 Je suis Mme Brisby . 171 00:13:05,914 --> 00:13:06,714 Merci encore ! 172 00:13:07,414 --> 00:13:09,314 Je dois rentrer chez moi . 173 00:13:11,214 --> 00:13:12,614 Euh, c'est o� votre maison ? 174 00:13:12,814 --> 00:13:15,914 Dans le potager, pr�s de la pierre . 175 00:13:18,014 --> 00:13:19,314 Vous m'aimez bien ? 176 00:13:19,314 --> 00:13:21,614 Bien s�r ! 177 00:13:21,714 --> 00:13:22,614 Au revoir. 178 00:13:22,714 --> 00:13:25,414 Non! Je veux dire ... Je veux dire , euh ... je veux dire 179 00:13:25,514 --> 00:13:27,514 vous ne trouvez pas que je suis maladroit ? 180 00:13:29,814 --> 00:13:32,014 Oh ... d�sol� . Excusez-moi . 181 00:13:34,013 --> 00:13:37,113 Oh . Eh bien, si vous voulez faire � un nid d'amour... 182 00:13:37,613 --> 00:13:40,213 vous avez beaucoup � apprendre sur la galanterie ! 183 00:13:40,313 --> 00:13:42,713 Exact. C'est juste, vous avez raison. 184 00:13:43,213 --> 00:13:44,313 Et vous avez raison . 185 00:13:45,013 --> 00:13:47,013 Toutes les filles que je rencontre ne me prennent pas au s�rieux ! 186 00:13:47,413 --> 00:13:49,113 Je les comprend assez. 187 00:13:49,613 --> 00:13:52,113 Ah ? C'est peut-�tre mon approche . 188 00:13:52,213 --> 00:13:54,413 Dites ! Vous �tiez une jeune fille autrefois ! 189 00:13:54,513 --> 00:13:56,213 Vous pourriez me dire comment ... 190 00:13:56,213 --> 00:13:57,013 je veux dire, comment ... 191 00:13:57,113 --> 00:13:58,413 Soyez courtois ! 192 00:13:59,113 --> 00:14:00,413 Je ne suis pas si mal ! 193 00:14:00,413 --> 00:14:03,513 J'ai juste besoin de quelques conseils pour am�liorer mon style . 194 00:14:04,813 --> 00:14:07,613 Jeremy , je dois rentrer � la maison ! 195 00:14:07,713 --> 00:14:10,013 Eh bien laissez-moi ... Laissez-moi vous emmener chez vous ! 196 00:14:10,113 --> 00:14:11,313 Nous pourrions discuter sur le chemin ! 197 00:14:11,413 --> 00:14:15,413 Oh , non merci . J'ai le vertige . 198 00:14:15,513 --> 00:14:17,113 OK , alors � pied . 199 00:14:18,513 --> 00:14:19,713 Au revoir. 200 00:14:33,113 --> 00:14:34,313 Je crois que j'ai un r�el potentiel 201 00:14:34,313 --> 00:14:36,613 Je veux dire, les filles aiment les athl�tes, non ? 202 00:14:36,713 --> 00:14:38,913 Jeremy , vous me marchez sur ma queue . 203 00:14:40,113 --> 00:14:41,713 Excusez-moi. 204 00:14:48,513 --> 00:14:50,113 Je devrais peut-�tre chercher maman . 205 00:14:50,513 --> 00:14:52,413 Je ne crois pas, Martin . 206 00:14:52,413 --> 00:14:55,613 Brisby ! Briiiiiisby ! 207 00:14:55,813 --> 00:14:57,913 Oh ! Tatie Musaraigne ! 208 00:14:58,013 --> 00:14:59,213 Oh tatie ! 209 00:14:59,213 --> 00:15:00,413 Oh non .... 210 00:15:01,213 --> 00:15:03,013 Elle va r�veiller Timothy ! 211 00:15:05,413 --> 00:15:06,713 Elle est sortie ! 212 00:15:08,713 --> 00:15:12,613 Pourquoi vient-elle toujours fourrer son nez, l� o� on ne veut pas d'elle ? 213 00:15:12,813 --> 00:15:14,213 Martin ! 214 00:15:18,513 --> 00:15:22,213 Merci mon enfant. Je dois parler avec ta m�re . 215 00:15:24,813 --> 00:15:26,813 Votre tante est �puis� ! 216 00:15:27,612 --> 00:15:35,612 Pourquoi moi ? Pourquoi suis-je la seule responsable dans le champs ! 217 00:15:35,912 --> 00:15:37,412 Brisby ! 218 00:15:37,512 --> 00:15:38,712 Maman n'est pas l� 219 00:15:38,712 --> 00:15:41,512 Tatie Musaraigne , Timmy est malade ! 220 00:15:42,312 --> 00:15:45,312 Cynthia cherie , ne tire pas comme �a . 221 00:15:46,612 --> 00:15:48,112 Elle n'est pas l� ? 222 00:15:48,512 --> 00:15:50,612 Elle vous a laiss� tout seuls alors ? 223 00:15:50,712 --> 00:15:51,812 Je suis assez grand . 224 00:15:51,912 --> 00:15:55,312 ... les rats du champs mijoutent quelque chose ... 225 00:15:55,412 --> 00:15:57,512 Cynthia ch�rie, reste tranquille ! 226 00:15:57,612 --> 00:15:59,212 Tu es bien comme ta m�re! 227 00:15:59,312 --> 00:16:00,812 Je n'ai peur de rien ! 228 00:16:00,912 --> 00:16:02,912 Elle est all�e voir M. Ages . 229 00:16:02,912 --> 00:16:05,712 Chez Mr. Ages? Ce vieux fou ! 230 00:16:05,912 --> 00:16:06,912 Pour quoi faire? 231 00:16:06,912 --> 00:16:08,912 Tatie Musaraigne , Timmy est malade ! 232 00:16:09,012 --> 00:16:10,812 Patience , ma petite . 233 00:16:10,912 --> 00:16:12,712 Pourquoi chez Mr. Ages ? 234 00:16:12,712 --> 00:16:15,212 - Timmy est malade ! - Timothy est tr�s malade . 235 00:16:15,312 --> 00:16:17,912 Timmy malade? Quelle horreur! 236 00:16:18,112 --> 00:16:19,912 Je n'ai pas peur du noir ! 237 00:16:19,912 --> 00:16:22,312 Je n'ai pas peur du fermier ! 238 00:16:22,412 --> 00:16:23,312 Je n'entend pas ! 239 00:16:23,412 --> 00:16:25,112 Je n'ai pas peur de Dragon . 240 00:16:25,712 --> 00:16:28,812 J'ai m�me pas peur de ... de ... de la chouette ! 241 00:16:28,912 --> 00:16:29,912 Vas-tu te taire ? 242 00:16:29,912 --> 00:16:30,912 Taisez-vous, vous m�me ! 243 00:16:31,012 --> 00:16:31,812 Martin ! 244 00:16:31,812 --> 00:16:33,012 Petit monstre ! 245 00:16:33,112 --> 00:16:34,612 Langue de vip�re ! 246 00:16:34,612 --> 00:16:36,112 Enfant g�t� ! 247 00:16:36,212 --> 00:16:37,412 Grande gueule ! 248 00:16:39,812 --> 00:16:42,812 Ca suffit , je m'en vais ! 249 00:16:46,612 --> 00:16:50,512 On ne fait pas de perles avec des cochons ... 250 00:16:50,712 --> 00:16:55,412 ni avec des porcelets mal �lev�s ! Au revoir ! 251 00:17:00,412 --> 00:17:02,912 Oh ! Petits impertinents ... 252 00:17:03,012 --> 00:17:05,812 Martin ! Tatie Musaraigne , ce qui se passe-t-il ? 253 00:17:05,912 --> 00:17:06,912 C'est moi qui passe ! 254 00:17:07,012 --> 00:17:09,312 S'il vous pla�t ... revenez ... 255 00:17:09,412 --> 00:17:11,112 Pas m�me pour une ran�on de roi ! 256 00:17:11,112 --> 00:17:12,912 Je n'ai qu'une chose � dire 257 00:17:13,012 --> 00:17:15,012 Cet enfant est un garnement ! 258 00:17:15,112 --> 00:17:16,912 Je vais lui parler. 259 00:17:17,012 --> 00:17:18,712 Je suis venu ici pour vous informer ... 260 00:17:18,712 --> 00:17:20,612 que la p�riode de gel ... 261 00:17:20,712 --> 00:17:22,711 et le d�m�nagement est pour bient�t. 262 00:17:23,111 --> 00:17:27,311 Pr�parez-vous � partir vous et votre �trange famille. 263 00:17:27,511 --> 00:17:29,011 Bonne journ�e . 264 00:17:29,111 --> 00:17:32,811 On ne sait jamais ce qui r�de par ici 265 00:17:32,911 --> 00:17:34,511 avec ces rats et ces ..... 266 00:17:34,611 --> 00:17:37,611 Eh bien , les enfants ... 267 00:17:37,811 --> 00:17:38,611 C'est Martin . 268 00:17:39,411 --> 00:17:41,411 Tatie Musaraigne est venue pour nous . 269 00:17:41,511 --> 00:17:43,111 Elle veut seulement aider. 270 00:17:56,411 --> 00:17:58,111 Je suis d�sol� , maman . 271 00:19:05,811 --> 00:19:07,711 Est-ce que Timmy va mourir ? 272 00:19:07,811 --> 00:19:11,111 Non, ma ch�rie. Il est juste malade . 273 00:19:11,211 --> 00:19:13,011 Qu'est-ce qu'il a, maman ? 274 00:19:13,111 --> 00:19:16,310 M. Ages appelle �a... une pneumonie . 275 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 pneumonie? 276 00:19:19,110 --> 00:19:20,910 Quand est-ce qu'il va gu�rir ? 277 00:19:21,110 --> 00:19:24,210 Bient�t .... je l'esp�re. 278 00:19:50,110 --> 00:19:51,710 Au lit maintenant . 279 00:20:07,710 --> 00:20:10,110 Cheri, un homme du NIHM est venu l'autre jour. 280 00:20:10,410 --> 00:20:11,310 NIMH ? 281 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Oui , tu sais ! 282 00:20:12,410 --> 00:20:14,610 Le laboratoire scientifique . 283 00:20:15,310 --> 00:20:17,110 Il demandait si nous avions remarqu� ... 284 00:20:17,110 --> 00:20:19,810 quelque chose d'�trange ... avec les rats � la ferme 285 00:20:20,810 --> 00:20:22,810 Eh bien, j'ai dit : "Non, rien d'inhabituel". 286 00:20:22,910 --> 00:20:25,610 Beth , je dois me lever t�t . 287 00:20:25,710 --> 00:20:28,410 Oh , il m'a donn� la chair de poule ! 288 00:20:28,510 --> 00:20:31,010 Pourvu que les rats n'aient pas une maladie horrible ! 289 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Bonne nuit , Beth ... 290 00:20:32,210 --> 00:20:34,110 Je lui ai dit que tu les rappelerais . 291 00:21:22,509 --> 00:21:25,609 Qu'est-ce que je vous disais ? Il faut partir ! 292 00:21:25,809 --> 00:21:26,609 C'est pas possible ! 293 00:21:26,709 --> 00:21:27,909 Et bien si ! 294 00:21:27,909 --> 00:21:29,909 Je supose que vous n'avez rien emball� ! 295 00:21:30,109 --> 00:21:31,309 Et Timmy ? 296 00:21:32,409 --> 00:21:33,709 Le froid pourrait le tuer ! 297 00:21:33,909 --> 00:21:36,409 Eh bien mon enfant, le tracteur le fera s�rement . 298 00:21:37,109 --> 00:21:40,209 Pour la derni�re fois , prenez vos enfants 299 00:21:40,409 --> 00:21:42,409 partez avant qu'il ne soit trop tard ! 300 00:21:48,509 --> 00:21:52,809 Courez ! La charrue arrive , courez ! 301 00:21:53,309 --> 00:21:55,409 C'est le jour du d�m�nagement ! 302 00:22:01,409 --> 00:22:02,309 Courez ! 303 00:22:02,509 --> 00:22:03,809 La charrue arrive ! 304 00:22:04,909 --> 00:22:06,209 Courez ! 305 00:22:17,109 --> 00:22:19,109 Courez ! Fuyez ! 306 00:22:38,409 --> 00:22:39,409 Brisby ! 307 00:22:41,509 --> 00:22:42,509 Allez chercher Timothy ! 308 00:22:42,509 --> 00:22:44,609 S'il vous pla�t! Emmenez les enfants ! 309 00:22:44,709 --> 00:22:45,809 Maman, on ne peut pas laisser Timmy ! 310 00:22:45,809 --> 00:22:47,209 Allez avec Tatie. 311 00:22:47,309 --> 00:22:49,409 Je dois essayer d'arr�ter �a ! 312 00:22:49,509 --> 00:22:52,109 Attendez! Vous avez perdu la t�te ! 313 00:22:52,209 --> 00:22:54,309 Brisby , revenez ! 314 00:23:20,708 --> 00:23:23,208 Brisby ! Tenez bon ! 315 00:23:23,308 --> 00:23:24,508 Tenez bon ! 316 00:24:03,508 --> 00:24:04,608 Brisby ! 317 00:24:07,708 --> 00:24:09,208 Venez ! Venez ! 318 00:24:16,008 --> 00:24:17,408 Ah, la poisse ... 319 00:24:18,208 --> 00:24:19,408 la conduite de carburant est coup�e . 320 00:24:19,508 --> 00:24:21,308 Il reviendra demain ... 321 00:24:22,208 --> 00:24:24,408 Si seulement Jonathan �tait l� . 322 00:24:25,408 --> 00:24:26,508 Eh bien, il ne l'est pas . 323 00:24:29,308 --> 00:24:30,308 Arr�tez de pleurer ! 324 00:24:33,608 --> 00:24:35,208 Que vais-je faire? 325 00:24:35,408 --> 00:24:37,308 Nous allons trouver quelque chose . 326 00:24:37,908 --> 00:24:40,108 Venez, sortons d'ici . 327 00:24:45,308 --> 00:24:49,008 La Chouette saura quoi faire. 328 00:24:49,708 --> 00:24:51,008 Vous devez aller la voir . 329 00:24:51,608 --> 00:24:52,608 Je ne peux pas. 330 00:24:52,608 --> 00:24:54,408 Les chouettes mangent des souris ! 331 00:24:54,808 --> 00:24:57,608 Mon enfant , il faut avoir un peu de courage ! 332 00:24:57,808 --> 00:25:00,007 Nous nous battons pour Timmy ! 333 00:25:01,707 --> 00:25:05,907 Jonathan , je crains que ton �pouse... 334 00:25:06,107 --> 00:25:07,507 est de graves ennuis. 335 00:25:09,007 --> 00:25:12,807 Une visite � la Chouette pourrait �tre b�n�fique. 336 00:25:15,207 --> 00:25:18,107 Allez voir la Chouette, Mme Brisby . 337 00:25:21,007 --> 00:25:22,307 Allez-y ! 338 00:25:36,107 --> 00:25:37,207 Belle soir�e ? 339 00:25:37,307 --> 00:25:39,007 Je vous avais dit que vous aimeriez voler . 340 00:25:39,007 --> 00:25:41,707 Je n'en sais rien. Je n'en suis pas convaincue ! 341 00:25:41,807 --> 00:25:43,807 Ne me remerciez pas , Mme Brise . 342 00:25:47,007 --> 00:25:48,107 Quand nous arrivons chez la Chouette 343 00:25:48,107 --> 00:25:50,807 il trouvera la solution ! 344 00:25:50,907 --> 00:25:52,907 Les chouettes mangent des souris ! 345 00:25:53,007 --> 00:25:56,207 Ummmm ... seulement .... la nuit 346 00:26:27,007 --> 00:26:29,807 Cela doit �tre l'arbre de la chouette l�-bas . 347 00:26:57,906 --> 00:26:59,406 Eh ho ? 348 00:27:01,006 --> 00:27:01,906 Eh ho ? 349 00:27:02,906 --> 00:27:04,106 Ya quelqu'un ? 350 00:27:04,806 --> 00:27:06,606 Eh bien, �a a l'air d�sert. 351 00:27:06,706 --> 00:27:07,806 Je suppose qu'on peut partir d'ici. 352 00:27:16,806 --> 00:27:19,906 Entrez dans ma demeure .... 353 00:27:36,706 --> 00:27:39,806 Entrez ou partez. 354 00:27:48,906 --> 00:27:51,806 Timothy... pour Timothy. 355 00:29:04,705 --> 00:29:06,105 Pourquoi venez-vous ? 356 00:29:08,705 --> 00:29:13,505 Excusez-moi de vous d�ranger ... 357 00:29:14,105 --> 00:29:17,605 Mais mon fils est en grand danger . 358 00:29:23,505 --> 00:29:26,505 Les labours ont commenc� t�t cette ann�e et ... 359 00:29:26,705 --> 00:29:29,005 Partez avec votre famille . 360 00:29:35,505 --> 00:29:37,505 Oui ... je voudrais bien , 361 00:29:37,805 --> 00:29:39,805 mais Timothy a une pneumonie . 362 00:29:40,005 --> 00:29:42,405 Il ne doit pas sortir du lit . 363 00:29:43,305 --> 00:29:49,105 Vous devez le mettre � l'abri dans un endroit o� il sera � l'abri de la charrue . 364 00:29:49,405 --> 00:29:52,605 Il doit y avoir une autre solution. 365 00:29:53,105 --> 00:29:55,205 Il n'y a pas d'autre moyen . 366 00:29:58,805 --> 00:30:02,105 Je vous souhaite une bonne soir�e , Mme .. ? 367 00:30:02,405 --> 00:30:03,805 Mme Brisby. 368 00:30:04,405 --> 00:30:08,405 Brisby ? Mme Jonathan Brisby ? 369 00:30:09,505 --> 00:30:12,305 Mais oui ! C'�tait mon mari ! 370 00:30:13,005 --> 00:30:15,005 Mais ... comment le connaissez-vous ? 371 00:30:15,005 --> 00:30:17,505 Ca n'a pas d'importance. 372 00:30:17,605 --> 00:30:20,105 Je dirais ceci ... 373 00:30:20,905 --> 00:30:25,305 son nom n'est pas inconnu dans ces bois . 374 00:30:25,505 --> 00:30:26,705 S'il vous pla�t monsieur ... 375 00:30:26,805 --> 00:30:29,205 Je ferais n'importe quoi pour sauver Timmy . 376 00:30:30,105 --> 00:30:31,205 N'importe quoi. 377 00:30:32,505 --> 00:30:35,205 Il y a une solution. 378 00:30:36,305 --> 00:30:38,505 Allez chez les rats . 379 00:30:38,605 --> 00:30:40,505 Mais je ne connais pas de rats ! 380 00:30:41,105 --> 00:30:42,904 Dans le rosier . 381 00:30:43,104 --> 00:30:44,104 Oh oui ... 382 00:30:44,804 --> 00:30:46,204 pr�s de la ferme . 383 00:30:46,404 --> 00:30:47,704 Allez-y . 384 00:30:48,804 --> 00:30:51,104 Demandez Nicod�mus . 385 00:30:51,504 --> 00:30:53,004 Nicod�mus ? 386 00:30:53,104 --> 00:30:54,704 Mais que peuvent-ils faire ? 387 00:30:54,804 --> 00:30:59,704 Ils doivent mettre votre maison � l'abri de la pierre . 388 00:31:00,004 --> 00:31:02,504 Aucun rat ne pourrait d�placer ma maison ! C'est ... 389 00:31:02,704 --> 00:31:04,704 Ils ont les moyens ! 390 00:31:06,004 --> 00:31:07,504 Je ne comprends pas ... 391 00:31:07,604 --> 00:31:09,404 mais je ferai comme vous dites . 392 00:31:10,004 --> 00:31:13,304 Il fait nuit. Je dois partir. 393 00:31:25,504 --> 00:31:30,704 Souvenez-vous ... � l'abri de la pierre . 394 00:31:42,904 --> 00:31:44,304 Qu'est-ce ... qu'est-ce qu'il a dit? 395 00:31:45,204 --> 00:31:47,404 Il a dit d'aller voir les rats . 396 00:31:48,504 --> 00:31:51,104 Les rats . Quels rats ? 397 00:31:52,504 --> 00:31:55,804 A l'abri de la pierre .... 398 00:32:24,204 --> 00:32:25,804 Mme Brise. Mme Brise ! 399 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 Oh , excusez-moi. 400 00:32:29,704 --> 00:32:33,004 Jeremy? Qu'est-ce que ? 401 00:32:33,504 --> 00:32:35,704 Je viens incognito ! 402 00:32:35,804 --> 00:32:39,203 Jeremy, pas maintenant ! 403 00:32:40,103 --> 00:32:42,003 J'essaie de trouver l'entr�e , 404 00:32:42,103 --> 00:32:43,503 et ces �pines sont tr�s denses . 405 00:32:43,503 --> 00:32:44,503 Laissez-moi vous aider ... 406 00:32:46,003 --> 00:32:47,403 Allez-vous rester tranquille ? 407 00:32:47,903 --> 00:32:48,903 On va vous entendre ! 408 00:32:50,103 --> 00:32:52,103 Je dois trouver ce Nicod�mus 409 00:32:52,203 --> 00:32:54,803 avant que l'agriculteur ne r�pare son tracteur ! 410 00:32:54,903 --> 00:32:56,103 Je vais faire le guet ! 411 00:32:59,403 --> 00:33:03,003 Vraiment ... ! Vous allez nous faire tuer ! 412 00:33:03,103 --> 00:33:04,603 Je ne vois personne. 413 00:33:05,903 --> 00:33:08,303 Si vous voulez vraiment m'aider, 414 00:33:08,503 --> 00:33:09,803 allez vous en. 415 00:33:09,903 --> 00:33:11,503 C'est tr�s gentil de votre part , Mme Briz 416 00:33:11,703 --> 00:33:16,403 mais je ne peux pas .... Je ne peux pas vous laisser seule. 417 00:33:16,603 --> 00:33:17,903 Si quelque chose arrivait, 418 00:33:18,103 --> 00:33:19,903 ... pensez aux enfants ! 419 00:33:20,603 --> 00:33:21,403 �a y est ! 420 00:33:21,503 --> 00:33:22,703 Hein? Quoi ? 421 00:33:22,803 --> 00:33:23,803 Jeremy 422 00:33:24,603 --> 00:33:27,603 Quelqu'un de courageux doit prot�ger mes enfants . 423 00:33:27,703 --> 00:33:30,003 Au cas o� tracteur revienne . 424 00:33:30,103 --> 00:33:32,003 Oh , au cas o� le tra ... 425 00:33:32,103 --> 00:33:34,203 Hey! Pourquoi pas moi ? 426 00:33:34,303 --> 00:33:36,103 Oh , vous voulez bien ? 427 00:33:36,303 --> 00:33:39,003 Oui, bien s�r ! �a serait un exercice formidable ! 428 00:33:39,203 --> 00:33:41,303 Les filles adore les gars qui aime les enfants, 429 00:33:41,503 --> 00:33:42,703 vous savez, le type domestique . 430 00:33:42,703 --> 00:33:44,203 Jouer , aider, domestique! 431 00:33:44,303 --> 00:33:46,003 Oui s�rement. . 432 00:33:46,103 --> 00:33:49,503 Maintenant, quoi que vous fassiez ne leur dite pas o� je suis. 433 00:33:49,603 --> 00:33:51,003 Bouche cousue , Mme Brise . 434 00:33:51,103 --> 00:33:52,103 Bye . 435 00:33:52,703 --> 00:33:54,103 Bonne chance avec les rats ! 436 00:34:01,703 --> 00:34:02,803 O� habitez-vous ? 437 00:34:02,903 --> 00:34:05,303 Pr�s de la pierre dans le jardin . 438 00:34:05,503 --> 00:34:07,403 Evitez les ennuis. 439 00:34:07,503 --> 00:34:08,703 Ne vous inqui�tez pas , Mme Brise . 440 00:34:08,903 --> 00:34:10,603 J'aime les enfants et les enfants m'aiment . 441 00:34:10,703 --> 00:34:13,903 Les enfants m'aiment et j'aime les enfants 442 00:34:27,603 --> 00:34:30,403 Dragon ! Esp�ce de paresseux ! 443 00:34:30,503 --> 00:34:32,902 Va chassez les rats dans la grange ! 444 00:34:33,102 --> 00:34:35,702 Je n'ai jamais vu un chat dormir autant. 445 00:36:23,102 --> 00:36:24,502 Er .... Bonjour. 446 00:36:25,501 --> 00:36:27,401 Je suis Mme Brisby . 447 00:36:27,501 --> 00:36:31,501 On m'a dit de voir Nicod�mus . 448 00:36:32,601 --> 00:36:33,901 �tes-vous Nicod�mus ? 449 00:36:35,601 --> 00:36:38,001 S'il vous pla�t, j'ai besoin d'aide ! 450 00:37:18,901 --> 00:37:20,201 Qui va l�? 451 00:37:20,301 --> 00:37:21,201 Moi ! 452 00:37:21,201 --> 00:37:22,901 Mme Brisby .. ? 453 00:37:24,301 --> 00:37:26,501 Que faites-vous ici ? 454 00:37:26,601 --> 00:37:30,001 Oh Dieu merci, c'est vous ! 455 00:37:30,201 --> 00:37:32,301 Comment diable �tes-vous arriv�e ici ? 456 00:37:32,401 --> 00:37:34,901 Les labours ont commenc�es plus t�t.... 457 00:37:35,001 --> 00:37:37,501 vous feriez mieux de retourner d'o� vous �tes venue ! 458 00:37:37,601 --> 00:37:41,601 ... Je ne peux pas sortir Timothy . Le froid va le tuer! 459 00:37:41,701 --> 00:37:43,701 C'est une autre question. Mais �a n'explique pas ce que vous faites ici. 460 00:37:43,801 --> 00:37:45,301 ... et ce gros rat m'a chass�e . 461 00:37:45,501 --> 00:37:47,901 Mais je dois voir Nicod�mus ! 462 00:37:48,001 --> 00:37:50,701 La Chouette m'a dit de voir Nicod�mus ! 463 00:37:50,801 --> 00:37:52,001 Eh bien, oui , peut-�tre devriez-vous .... 464 00:37:53,801 --> 00:37:55,701 Le chouette l'a dit ? 465 00:37:57,401 --> 00:37:58,401 Maintenant , quelle chouette ? 466 00:37:58,501 --> 00:37:59,901 Qu'est-ce que vous racontez ? 467 00:38:00,101 --> 00:38:02,501 Je suis all� voir la chouette . 468 00:38:02,701 --> 00:38:07,601 La Chouette ? Vous avez vu ... la Chouette ? 469 00:38:07,801 --> 00:38:11,501 Oui, et il dit que je devais demander Nicod�mus . 470 00:38:11,701 --> 00:38:13,401 Oui , je connais Nicod�mus . 471 00:38:13,501 --> 00:38:14,701 Il vit avec les rats . 472 00:38:14,801 --> 00:38:16,301 C'est m�me le chef des rats . 473 00:38:16,401 --> 00:38:17,301 C'est un ami ? 474 00:38:17,301 --> 00:38:19,800 Personne n'a jamais vu la chouette ... 475 00:38:20,900 --> 00:38:22,400 et en revenir ! 476 00:38:22,500 --> 00:38:25,500 S'il vous pla�t ... Pourriez-vous me pr�senter � Nicod�mus ? 477 00:38:25,700 --> 00:38:26,600 Eh bien ... 478 00:38:29,200 --> 00:38:31,700 D'accord, oui . 479 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Mais j'esp�re pour vous, que vous ayez dis la v�rit� ! 480 00:38:36,400 --> 00:38:37,200 Venez . 481 00:38:37,200 --> 00:38:40,700 Et le gros rat � l'entr�e ? 482 00:38:40,900 --> 00:38:43,500 Je ne peux pas y retourner. Je ne peux pas . 483 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 Oh , ce n'est que Brutus . Suivez-moi . 484 00:38:49,200 --> 00:38:51,400 Eh bien ? Venez ! 485 00:38:57,700 --> 00:39:00,700 Jonathan , ta femme est enfin venue . 486 00:39:01,800 --> 00:39:05,900 Peut-�tre pourais-je m'aquitter de ma dette. 487 00:39:08,000 --> 00:39:12,800 Mais Mme Brisby va servir les rats de NIMH plus que nous pourrons l'aider. 488 00:39:14,500 --> 00:39:18,400 Je crains que Jenner lui fasse du mal ... 489 00:39:19,800 --> 00:39:23,200 Il a tellement soif de pouvoir . 490 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 Jusqu'� pr�sent, l'amulette est rest� bien cach� . 491 00:39:30,000 --> 00:39:31,700 Mais s'il l'a trouve ... 492 00:39:33,400 --> 00:39:34,900 Que le ciel nous prot�ge. 493 00:39:43,700 --> 00:39:45,900 Pardonnez-moi , je remarque que vous boitez . 494 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 Ca ne vous regarde pas. 495 00:39:47,800 --> 00:39:50,200 Ce que vous allez voir et d'entendre 496 00:39:50,300 --> 00:39:54,100 doit rester un secret absolu . 497 00:39:54,300 --> 00:39:56,400 - Oui , je com ... - Jurez-le ! 498 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Je le promets. 499 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 Rien de tout cela ne doit se savoir 500 00:40:00,500 --> 00:40:03,400 Les hommes et leurs bulldozers seraient vite ici... 501 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 pour tout d�molir. 502 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 C'est toujours aussi sombre ici ? 503 00:40:07,100 --> 00:40:08,900 Nous sommes � trois pieds sous terre. 504 00:40:15,099 --> 00:40:18,499 C'est le plus beau spectacle que j'ai jamais vu ! 505 00:40:33,299 --> 00:40:35,899 R�v�le ton nom ! 506 00:40:36,299 --> 00:40:38,499 Justin , petit farceur ! 507 00:40:38,899 --> 00:40:39,999 L�che-moi ! 508 00:40:39,999 --> 00:40:43,099 Ok , ok , c'�tait juste une blague! Je ne voulais pas de mal. 509 00:40:43,799 --> 00:40:45,299 La r�union a commenc�. 510 00:40:45,399 --> 00:40:46,699 Quel est le sujet ? 511 00:40:46,799 --> 00:40:48,199 Qui est-ce ? 512 00:40:48,299 --> 00:40:50,199 Oui, oui, on peut lui faire confiance . 513 00:40:50,299 --> 00:40:51,499 Ce n'est pas une �trang�re. 514 00:40:51,599 --> 00:40:53,899 Ma ch�re , je vous pr�sente Justin, 515 00:40:53,999 --> 00:40:56,099 le capitaine de la Garde . 516 00:40:56,199 --> 00:40:57,599 Justin, Mme Brisby . 517 00:40:57,799 --> 00:41:00,999 Non... Mme Jonathan Brisby ! 518 00:41:01,199 --> 00:41:01,599 Oui, elle m�me . 519 00:41:01,599 --> 00:41:05,199 C'est un honneur et un privil�ge , Madame. 520 00:41:05,399 --> 00:41:07,999 Tr�ve de politesses... 521 00:41:08,099 --> 00:41:09,399 Quelle beaut� ... 522 00:41:09,499 --> 00:41:10,299 Quoi ? 523 00:41:10,399 --> 00:41:13,499 Oh ! Euh ... les lumi�res! Elles sont magnifiques . 524 00:41:13,599 --> 00:41:14,799 Oui, elles le sont . 525 00:41:14,999 --> 00:41:17,399 Nous avons l'�lectricit� depuis 4 ans maintenant . 526 00:41:17,499 --> 00:41:18,199 5 ! 527 00:41:18,299 --> 00:41:20,499 Jonathan a souvent parl� de l'�lectricit� . 528 00:41:20,699 --> 00:41:23,599 Mais notre honte , c'est que nous la volons... 529 00:41:23,999 --> 00:41:25,499 au fermier Fitzgibbons. 530 00:41:25,799 --> 00:41:26,499 Voler ? 531 00:41:26,499 --> 00:41:27,999 Tout cela va changer . 532 00:41:28,099 --> 00:41:29,599 Il veut dire que nous travaillons au plan . 533 00:41:29,699 --> 00:41:31,599 Je veux dire, que nous avons un plan . 534 00:41:31,699 --> 00:41:33,799 Qui nous permettera de ne plus voler. 535 00:41:35,099 --> 00:41:35,599 Maintenant ... 536 00:41:36,499 --> 00:41:38,299 Au fait. Pourquoi m'avez-vous convoqu� ? 537 00:41:41,699 --> 00:41:44,399 C'est Jenner . Il continue encore. 538 00:41:44,499 --> 00:41:46,299 Ca ne me dit rien de bon . 539 00:41:47,199 --> 00:41:48,599 Il est devant le Conseil . 540 00:41:48,799 --> 00:41:51,299 Cette fois il attaque ouvertement Nicod�mus . 541 00:41:51,399 --> 00:41:52,899 Et le plan , sans doute . 542 00:41:52,899 --> 00:41:55,099 Il ne peut rien faire. Il passera . 543 00:41:56,199 --> 00:41:59,299 M�fions-nous, il est dangereux. 544 00:41:59,899 --> 00:42:02,299 Jenner fera la perte des Rats de NIMH . 545 00:42:10,098 --> 00:42:12,898 Je suis d�sol� de venir ici � un aussi mauvais moment . 546 00:42:12,998 --> 00:42:13,898 Je suppose ... 547 00:42:13,998 --> 00:42:16,998 Non, ch�re madame, vous �tes la bienvenue ici. 548 00:42:18,398 --> 00:42:21,098 Nous nous prennons un peu trop au s�rieux . 549 00:42:27,998 --> 00:42:30,198 Le plan n'est rien d'autre qu'une folie ! 550 00:42:30,298 --> 00:42:32,498 Un vieux fantasme utopique ! 551 00:42:32,498 --> 00:42:36,498 Nicod�mus voudrait que nous d�truissions cette colonie 552 00:42:36,698 --> 00:42:40,798 pour nous conduire � la famine dans le d�sert ! 553 00:42:41,098 --> 00:42:42,898 Ha. Sacr� Jenner . 554 00:42:42,998 --> 00:42:45,098 Attendez. Ecoutez . 555 00:42:45,998 --> 00:42:48,498 Allez � la vall�e de Thorn est un bon plan ! 556 00:42:48,598 --> 00:42:51,298 Nous avons tout ce qu'il faut ici ! 557 00:42:51,598 --> 00:42:53,698 Dite plut�t que nous volons tout ce qu'il faut . 558 00:42:53,898 --> 00:42:56,298 Allez entre, esp�ce de vieux bouc ! 559 00:42:56,398 --> 00:42:59,298 Si nous restons ici , les humains nous d�couvriront. 560 00:42:59,398 --> 00:43:01,498 Et nous d�truiront sur place ! 561 00:43:01,598 --> 00:43:02,198 Je suis d'accord ! 562 00:43:02,298 --> 00:43:03,798 Il a raison . Nous mourrerons . 563 00:43:03,798 --> 00:43:06,098 Pas si nous les attaquons en premier ! 564 00:43:06,198 --> 00:43:07,198 La guerre ? 565 00:43:07,298 --> 00:43:09,098 Nous ne sommes pas assez . 566 00:43:09,298 --> 00:43:10,398 Ils sont trop nombreux ! 567 00:43:10,398 --> 00:43:11,398 �coutez-moi ! 568 00:43:11,498 --> 00:43:15,998 La vall�e de Thorn est un projet de doux r�veurs ! 569 00:43:16,198 --> 00:43:16,798 Nous .... 570 00:43:18,698 --> 00:43:20,898 Nous parlions justement de vous. 571 00:43:20,998 --> 00:43:22,498 C'est reposant, Jenner 572 00:43:22,598 --> 00:43:24,398 Habituellement tu hurles. 573 00:43:24,598 --> 00:43:25,998 Qui c'est celle-la ? 574 00:43:25,998 --> 00:43:27,498 Vous connaissez les r�gles 575 00:43:27,598 --> 00:43:29,298 Les visiteurs ne sont pas autoris�s ici . 576 00:43:30,098 --> 00:43:33,498 Je vous pr�sente Mme Jonathan Brisby . 577 00:43:35,098 --> 00:43:36,698 Jonathan Brisby est mort! 578 00:43:36,898 --> 00:43:38,198 Elle n'est pas des notre . 579 00:43:38,198 --> 00:43:39,698 Qu'est-ce que �a veut dire ? 580 00:43:39,898 --> 00:43:40,998 Renvoyez la ! 581 00:43:41,198 --> 00:43:42,698 Revenons � nos affaires ! 582 00:43:42,698 --> 00:43:43,398 Attendez, attendez ! 583 00:43:43,498 --> 00:43:46,998 Elle a vu la chouette ! 584 00:43:48,398 --> 00:43:52,298 Il lui a dit que nous pourrions mettre la maison des Brisby en s�curit� . 585 00:43:53,398 --> 00:43:55,798 C'�tait la maison de Jonathan. 586 00:43:55,898 --> 00:43:57,598 Nous avons d�j� nos probl�mes. 587 00:43:57,598 --> 00:44:00,098 Que les esp�ces inf�rieurs se d�brouillent seules ! 588 00:44:02,498 --> 00:44:03,697 Silence ! 589 00:44:03,897 --> 00:44:07,697 Attend, mon ami. Je sens une opportunit�. 590 00:44:07,897 --> 00:44:08,597 Quoi ? 591 00:44:08,597 --> 00:44:11,097 Les man�uvres de ce genre sont dangereuses . 592 00:44:11,197 --> 00:44:13,897 Un accident est vite arriv� ... 593 00:44:13,997 --> 00:44:14,997 Accident ? 594 00:44:14,997 --> 00:44:15,397 Jenner ? 595 00:44:15,497 --> 00:44:16,997 Je t'expliquerai plus tard . 596 00:44:16,997 --> 00:44:20,097 Mme Brisby ! Mille pardons , ma ch�re ! 597 00:44:20,297 --> 00:44:23,097 Pardonnez la mauvaise humeur de mon coll�gue . 598 00:44:23,197 --> 00:44:27,897 Ce sera un honneur d'aider la veuve de Jonathan . 599 00:44:28,197 --> 00:44:31,497 Nous sommes vos humbles serviteurs . 600 00:44:31,897 --> 00:44:32,797 Merci . 601 00:44:32,897 --> 00:44:34,597 J'approuve . 602 00:44:34,797 --> 00:44:35,297 Bravo! 603 00:44:35,397 --> 00:44:36,997 La proposition est aprouv�e. 604 00:44:37,197 --> 00:44:39,397 Levez vos mains, ceux qui sont pour . 605 00:44:39,597 --> 00:44:41,297 Ca cache quelque chose .... 606 00:44:41,297 --> 00:44:43,797 Emmene Mme Brisby � la biblioth�que. 607 00:44:43,897 --> 00:44:46,797 - Nous verrons Nicod�mus apr�s la r�union. - La proposition est adopt�e . 608 00:44:54,497 --> 00:44:55,997 Attendez une minute 609 00:44:55,997 --> 00:44:57,197 ce n'est pas ce que vous pensez . 610 00:44:57,997 --> 00:45:00,097 Vous ne comprenez pas ma pr�sence ! 611 00:45:00,197 --> 00:45:03,897 Croyez-vous pouvoir fouiner et piller , 612 00:45:04,097 --> 00:45:05,997 pendant qu'il n'y a personne ? 613 00:45:05,997 --> 00:45:08,097 Laissez-moi vous expliquer ... 614 00:45:08,197 --> 00:45:10,397 Oh ! Quel beau chapeau vous avez ! 615 00:45:10,597 --> 00:45:12,497 J'ai horreur des flateries ! 616 00:45:12,597 --> 00:45:15,897 Je sais que vous �tes de m�che avec les rats ! 617 00:45:15,997 --> 00:45:18,897 Les rats ? Quels rats ? 618 00:45:19,097 --> 00:45:20,697 La bande de voyous ! 619 00:45:20,697 --> 00:45:22,397 Pourquoi des rats ? 620 00:45:22,597 --> 00:45:25,497 Vous croyez que le monde vous appartient, non ? 621 00:45:25,597 --> 00:45:26,197 Oui . 622 00:45:26,397 --> 00:45:27,197 Erreur ! 623 00:45:27,297 --> 00:45:28,197 Erreur ! Ohhhh .. 624 00:45:28,997 --> 00:45:32,497 Ecoutez madame , vous vous trompez ! 625 00:45:32,597 --> 00:45:36,397 Je vais vous apprendre comment marcher droit .... 626 00:45:36,597 --> 00:45:38,197 Attendez! Attendez, ne pouvons-nous euh ... 627 00:45:39,497 --> 00:45:40,697 Ne pouvons-nous en parler ? 628 00:45:40,897 --> 00:45:43,997 ... Le plus t�t sera le mieux. 629 00:45:44,097 --> 00:45:46,197 Vous ne pouvez pas me laisser comme �a ! Il y a un ch ... ch ... 630 00:45:46,397 --> 00:45:47,897 Il y a un ch ... Un tr�s grand ... 631 00:45:48,097 --> 00:45:49,997 il pourrait... il pourrait... 632 00:45:50,097 --> 00:45:53,297 Bon d�barras ! 633 00:45:53,497 --> 00:45:55,697 Teresa ! Martin ! 634 00:45:55,897 --> 00:45:59,196 C'est tout ce que vous m�ritez . 635 00:45:59,296 --> 00:46:00,096 Tatie? 636 00:46:00,196 --> 00:46:01,596 Vous �tes l� ! 637 00:46:02,896 --> 00:46:04,896 Surveillez ce voyou . 638 00:46:05,096 --> 00:46:08,796 Qu'il ne s'�chappe pas jusqu'� l'arriv�e des secours . 639 00:46:09,596 --> 00:46:12,396 Et quant � vous , s�le vautour . 640 00:46:12,696 --> 00:46:15,196 N'essayez pas de fuire ! 641 00:46:15,296 --> 00:46:18,896 Je reviens ! 642 00:46:22,496 --> 00:46:24,696 Bon, je crois que nous pouvons le d�tacher. 643 00:46:24,796 --> 00:46:25,796 Mais Martin ... 644 00:46:26,296 --> 00:46:30,596 Maman a rencontr�e un corbeau avant-hier ... 645 00:46:30,796 --> 00:46:32,396 Il essaie de dire quelque chose ! 646 00:46:32,596 --> 00:46:34,096 Il a l'air zinzin . 647 00:46:35,196 --> 00:46:37,896 Il l'a emmen� � voir la chouette ! 648 00:46:37,996 --> 00:46:38,496 Et alors ? 649 00:46:38,496 --> 00:46:40,296 C'est peut-�tre lui ! 650 00:46:42,396 --> 00:46:45,896 C'est moi. C'est moi le corbeau. 651 00:46:46,096 --> 00:46:48,596 D�tachez-moi, je n'en peut plus ! 652 00:46:48,796 --> 00:46:50,596 Que faite-vous ici ? 653 00:46:50,796 --> 00:46:52,096 Bonne question. 654 00:46:52,296 --> 00:46:54,796 Les jambes ... les jambes ... les jambes ! 655 00:46:55,496 --> 00:46:58,296 Oh, la pauvre dinde est tomb�. 656 00:46:58,596 --> 00:47:01,496 Je ne suis pas une dinde ! Ta m�re ... 657 00:47:01,696 --> 00:47:03,396 O� est notre m�re ! 658 00:47:03,396 --> 00:47:05,696 S�le vautour, o� est notre m�re ? 659 00:47:05,796 --> 00:47:06,996 Qu'avez-vous fait ? - Vous feriez mieux de nous dire 660 00:47:07,096 --> 00:47:09,096 ou je vous rattache ! 661 00:47:09,196 --> 00:47:11,196 Le ... le rosier ! Pour voir ... les rats ! 662 00:47:11,296 --> 00:47:12,896 Vous avez emmen� notre m�re chez les rats ? 663 00:47:12,896 --> 00:47:13,996 Je vais aller la chercher. 664 00:47:14,096 --> 00:47:15,796 Non, non, �coutez, attendez, une minute . 665 00:47:15,896 --> 00:47:17,696 Les rats sont des amis ! 666 00:47:17,696 --> 00:47:19,296 Ce soir ... Attendez ! 667 00:47:19,396 --> 00:47:23,796 Ils vont venir pour d�placer votre maison en lieu s�r ! 668 00:47:24,096 --> 00:47:25,096 Vous comprenez ? 669 00:47:25,096 --> 00:47:25,996 .... Restez 670 00:47:26,096 --> 00:47:28,396 La chouette a dit qu'ils sont tr�s intelligents . 671 00:47:28,496 --> 00:47:29,596 Pig� ? 672 00:47:31,096 --> 00:47:32,996 T'as raison . Il est fou . 673 00:47:33,096 --> 00:47:34,896 Oh non .. non, ne ... 674 00:47:35,096 --> 00:47:35,696 Vous devez ... 675 00:47:35,796 --> 00:47:37,496 Non, ne faites pas �a ! ... 676 00:47:44,296 --> 00:47:45,896 Ne le fatiguait pas . 677 00:47:45,996 --> 00:47:46,796 Non. 678 00:47:47,096 --> 00:47:47,996 Soyez bref . 679 00:47:48,096 --> 00:47:49,096 Oui. 680 00:47:49,096 --> 00:47:50,896 Dites ce que vous voulez ... et partez. 681 00:47:51,096 --> 00:47:52,095 Je ne l'ennuirais pas . 682 00:47:53,695 --> 00:47:56,295 Justin le d�range d�j� assez avec ses sottises . 683 00:47:57,595 --> 00:47:58,595 Nous y sommes . 684 00:47:58,595 --> 00:48:00,095 Merci, M. Age . 685 00:48:00,195 --> 00:48:02,695 Je ne vois pas ce que Nicod�mus trouve � ce gar�on ... 686 00:48:02,795 --> 00:48:04,395 Je reviendrai vous chercher. 687 00:48:08,995 --> 00:48:09,995 Bref ! 688 00:48:10,095 --> 00:48:11,095 Bref . 689 00:48:46,195 --> 00:48:48,395 Approchez, mon enfant . 690 00:48:49,395 --> 00:48:51,095 N'ayez pas peur . 691 00:48:52,695 --> 00:48:53,595 Monsieur ... 692 00:48:55,295 --> 00:48:58,795 la chouette m'envoit vous voir. 693 00:48:59,095 --> 00:49:01,095 Oh, vraiment ? 694 00:49:03,295 --> 00:49:05,695 C'est un ami cher... 695 00:49:07,095 --> 00:49:08,195 Approchez . 696 00:49:10,895 --> 00:49:14,595 Ahhh , Mme Jonathan Brisby . 697 00:49:15,795 --> 00:49:17,695 Quel honneur. 698 00:49:17,695 --> 00:49:18,595 Comment ... 699 00:49:18,695 --> 00:49:22,695 comment se fait-il que tout le monde connaisse Jonathan ? 700 00:49:22,895 --> 00:49:26,095 Il �tait un ami des Rats de NIMH . 701 00:49:27,295 --> 00:49:29,995 Lui-m�me venait de NIMH . 702 00:49:30,195 --> 00:49:32,595 Votre Majest� , ma famille est ... 703 00:49:32,695 --> 00:49:34,895 Je connais votre probl�me. 704 00:49:36,395 --> 00:49:40,595 Il y a un livre l�-bas. Lisez le. 705 00:49:40,795 --> 00:49:42,395 Je sais lire un peu . 706 00:49:43,195 --> 00:49:44,395 Jonathan m'a appris . 707 00:49:45,795 --> 00:49:46,994 Les enfants sont plus dou�s .... 708 00:49:49,794 --> 00:49:50,894 que moi ... 709 00:49:53,994 --> 00:49:54,994 Lisez. 710 00:49:58,194 --> 00:50:12,194 Jonathan... Brisby... a... permi... aux rats... d'�chapper... aux terribles... cruaut�s de NIMH 711 00:50:13,194 --> 00:50:14,294 Jonathan ? 712 00:50:15,394 --> 00:50:16,794 Il a �t� tu... 713 00:50:19,894 --> 00:50:22,094 tu� aujourd'hui .... 714 00:50:23,094 --> 00:50:27,794 en droguant chat du fermier, Dragon . 715 00:50:30,794 --> 00:50:36,294 Oh, je ... je n'ai jamais su ... ce qui s'�tait pass� . 716 00:50:39,094 --> 00:50:42,894 Pourquoi il ne m'a jamais parl� de vous ? 717 00:50:43,694 --> 00:50:44,694 Pourquoi? 718 00:50:44,694 --> 00:50:48,594 Pour r�pondre, je dois vous parler de NIMH 719 00:50:48,794 --> 00:50:50,494 et de notre plan . 720 00:50:52,594 --> 00:50:53,194 Allez ! 721 00:50:54,694 --> 00:50:55,794 Regardez l�-bas ! 722 00:51:19,694 --> 00:51:24,394 Au d�but, nous �tions des rats ordinaire . 723 00:51:25,494 --> 00:51:30,294 volant notre pain quotidien et vivant du travail des hommes. 724 00:51:34,294 --> 00:51:37,294 Nous avons �t� captur�s, mis en cages 725 00:51:37,494 --> 00:51:39,594 et envoy� � un endroit appel� NIMH . 726 00:51:40,793 --> 00:51:44,893 Il y avait beaucoup d'animaux l�-bas ... dans des cages 727 00:51:45,793 --> 00:51:49,693 Ils �taient soumis � des tortures innommables 728 00:51:50,493 --> 00:51:54,493 pour satisfaire une certaine curiosit� scientifique. 729 00:51:55,993 --> 00:52:00,493 Souvent, la nuit , j'entendais leur cris d'angoisse 730 00:52:03,293 --> 00:52:07,293 20 rats et 11 souris ont re�u des injections . 731 00:52:12,593 --> 00:52:15,193 alors notre monde a commenc� � changer ... 732 00:52:43,193 --> 00:52:44,093 Puis 733 00:52:45,293 --> 00:52:46,393 une nuit 734 00:52:47,193 --> 00:52:50,793 J'ai vu sur les mots sur la porte de la cage ... 735 00:52:52,393 --> 00:52:54,393 et je les compris . 736 00:53:01,093 --> 00:53:04,793 Nous �tions devenus intelligents . 737 00:53:07,693 --> 00:53:09,293 Nous savions lire. 738 00:53:10,593 --> 00:53:13,493 Ce miracle a �t� gard� secret. 739 00:53:14,293 --> 00:53:16,493 et durant une nuit calme. 740 00:53:16,993 --> 00:53:19,793 nous nous sommes enfuis par le syst�me de ventilation . 741 00:53:23,093 --> 00:53:24,893 Les souris ont �t� emport�es 742 00:53:31,593 --> 00:53:34,992 aspir�es dans les fonds sombres vers leurs mort . 743 00:53:36,092 --> 00:53:38,892 Sauf deux ... 744 00:53:39,892 --> 00:53:43,192 Jonathan et M. Ages . 745 00:53:45,092 --> 00:53:47,992 Nous �tions pi�g�s par un grillage sur le toit . 746 00:53:50,292 --> 00:53:53,992 Jonathan r�ussit � ouvrir la porte . 747 00:54:01,692 --> 00:54:04,492 J'ai un cadeau . Venez . 748 00:54:05,492 --> 00:54:07,292 Jonathan le gardait pour vous. 749 00:54:12,192 --> 00:54:13,992 C'est si jolie ! 750 00:54:14,092 --> 00:54:15,492 Il est endormi . 751 00:54:16,192 --> 00:54:17,592 Endormi ? 752 00:54:17,692 --> 00:54:18,792 Oui. 753 00:54:19,992 --> 00:54:22,392 Lorsqu'il est port� par una ame courageuse 754 00:54:22,592 --> 00:54:25,592 la pierre rouge s'illumine . 755 00:54:26,492 --> 00:54:29,692 Elle devient aveuglante. 756 00:54:30,492 --> 00:54:33,292 Les ames courageuses sont tr�s rare . 757 00:54:34,292 --> 00:54:38,192 La pierre rev�le son pouvoir quand elle en rencontre une . 758 00:54:38,992 --> 00:54:41,292 Regardez! Il y a une inscription . 759 00:54:43,392 --> 00:54:46,992 Vous pouvez ouvrir toutes les portes ... 760 00:54:47,092 --> 00:54:49,992 Si vous avez la cl� . 761 00:54:52,492 --> 00:54:53,592 Oh , merci . 762 00:54:54,292 --> 00:54:56,792 Je la garderai toujours. 763 00:54:57,992 --> 00:55:00,592 Jonathan ne pouvait pas vous parler de NIMH 764 00:55:00,692 --> 00:55:04,792 parce que les injections ralentissaient le processus de vieillissement . 765 00:55:05,692 --> 00:55:11,492 Vous auriez vieilli tandis qu'il serait rest� jeune . 766 00:55:12,192 --> 00:55:13,192 Nicod�mus 767 00:55:14,592 --> 00:55:15,992 Les bateaux sont pr�ts et nous attendent . 768 00:55:17,192 --> 00:55:18,192 Nous pouvons partir. 769 00:55:18,292 --> 00:55:19,292 Bien . 770 00:55:20,592 --> 00:55:24,692 Mon enfant , si nous allions chez vous ? 771 00:55:24,992 --> 00:55:25,892 Majest� ? 772 00:55:25,892 --> 00:55:31,891 Ce soir, nous allons mettre votre maison � l'abri de la pierre . 773 00:55:32,891 --> 00:55:34,391 L'abis de la pierre ! 774 00:55:34,491 --> 00:55:35,591 Oui. 775 00:55:42,091 --> 00:55:43,991 Je ne comprends pas , Jenner . 776 00:55:46,091 --> 00:55:47,691 Avec Nicod�mus hors de notre chemin 777 00:55:47,691 --> 00:55:50,891 Qu'est-ce qui nous emp�che de prendre le pouvoir ? 778 00:55:51,091 --> 00:55:53,291 Jenner, vous ne pouvez pas tuer Nicod�mus ! 779 00:55:53,491 --> 00:55:55,391 Tu n'aimes pas le sang ? 780 00:55:55,491 --> 00:55:58,391 Ils ont tu� l'animal en toi . 781 00:55:58,591 --> 00:56:00,391 Et si nous sommes d�couverts ? 782 00:56:00,391 --> 00:56:01,591 Ah , �coute. 783 00:56:01,691 --> 00:56:05,091 La maison Brisby est un parpaing . 784 00:56:05,291 --> 00:56:08,391 Et s'il tombait en bougeant ? 785 00:56:08,691 --> 00:56:10,091 Un accident ? 786 00:56:10,191 --> 00:56:11,191 Bien s�r! 787 00:56:11,391 --> 00:56:16,991 Coupe les cordes, et elle l'�crabouillera ! 788 00:56:17,491 --> 00:56:18,491 C'est risqu� .. 789 00:56:18,591 --> 00:56:21,891 Une fois d�barrass� de Nicod�mus, plus de plan. 790 00:56:22,091 --> 00:56:25,491 Nous pourrons rester ici aussi longtemps que nous voulons ! 791 00:56:25,691 --> 00:56:27,591 Et ... Et Justin ? 792 00:56:27,691 --> 00:56:29,791 Laisse-le moi ... 793 00:56:38,491 --> 00:56:42,591 Parfois, lorsqu'un projet nous oblige � sortir 794 00:56:43,191 --> 00:56:45,991 M. Ages fait une poudre pour endormir Dragon . 795 00:56:46,191 --> 00:56:47,691 Comment faites-vous pour qu'il l'a prenne ? 796 00:56:47,891 --> 00:56:51,691 Quelqu'un doit aller dans la cuisine de la ferme 797 00:56:52,891 --> 00:56:54,191 et le mettre dans son bol . 798 00:56:55,391 --> 00:56:57,191 La seule fa�on d'entrer dans la cuisine 799 00:56:57,891 --> 00:57:00,091 est un petit trou dans le plancher. 800 00:57:00,791 --> 00:57:02,491 Age a essay� hier. 801 00:57:03,291 --> 00:57:04,191 Voil� comment il s'est cass� ... 802 00:57:04,291 --> 00:57:05,591 S'est cass� la jambe . 803 00:57:06,491 --> 00:57:07,291 Je vois . 804 00:57:13,091 --> 00:57:13,891 C'�tait juste. 805 00:57:14,991 --> 00:57:15,591 Qu'est-ce qu'il y a l�-haut ? 806 00:57:15,591 --> 00:57:18,091 Le moulin . Il s'�croule . 807 00:57:18,891 --> 00:57:20,291 J'esp�re qu'il tiendra 808 00:57:20,891 --> 00:57:22,591 jusqu'� la r�alisation du plan . 809 00:57:22,691 --> 00:57:25,890 Le plan ... c'est quoi le plan ? 810 00:57:27,890 --> 00:57:30,490 Vivre sans voler , bien s�r . 811 00:57:30,590 --> 00:57:33,190 C'est honteux de prendre l'�lectricit� au fermier . 812 00:57:33,990 --> 00:57:38,490 Mon enfant , nous ne pouvons plus vivre comme des rats . 813 00:57:39,990 --> 00:57:41,690 Nous en savons trop. 814 00:57:42,890 --> 00:57:43,490 Nous y sommes presque . 815 00:57:43,990 --> 00:57:46,690 Um ... Votre Majest� 816 00:57:46,890 --> 00:57:49,390 Je dois pr�parer les enfants , pour ce soir . 817 00:57:51,190 --> 00:57:53,790 Nous allons attendre ici jusqu'� la nuit ... 818 00:57:54,590 --> 00:57:57,190 A propos de Dragon , peut-�tre ... 819 00:57:59,990 --> 00:58:01,890 Oh rien. Au revoir! 820 00:58:14,790 --> 00:58:18,290 Je suis volontaire ! Pour Dragon . 821 00:58:18,790 --> 00:58:20,390 Oh non , Mme Brisby ! 822 00:58:20,690 --> 00:58:22,590 Nicod�mus , ce n'est pas pour elle ! 823 00:58:22,690 --> 00:58:23,890 S'il vous pla�t. 824 00:58:24,390 --> 00:58:25,590 Comme vous voulez. 825 00:58:26,390 --> 00:58:27,690 Tr�s bien. 826 00:58:28,990 --> 00:58:32,090 Je vous attendrais � l'ouest de la ferme � la nuit tomb�e . 827 00:58:33,090 --> 00:58:34,190 Merci. 828 00:58:34,190 --> 00:58:35,390 Je dois �tre folle . 829 00:58:38,090 --> 00:58:38,690 Au revoir! 830 00:58:38,690 --> 00:58:39,890 Je suis folle ... 831 00:58:58,090 --> 00:58:59,790 Excusez-moi . 832 00:58:59,890 --> 00:59:00,890 Jeremy ? 833 00:59:00,890 --> 00:59:02,890 Chut! Je suis suivi 834 00:59:03,590 --> 00:59:04,490 Suivi ? 835 00:59:04,590 --> 00:59:07,090 Chhu - ut ! Il y a une folle avec un chapeau ! 836 00:59:07,190 --> 00:59:08,190 Elle a de grandes dents ! 837 00:59:08,190 --> 00:59:10,090 Elle m'a ligot� ! Et puis... oh! 838 00:59:11,590 --> 00:59:14,490 Ooooo ! Ca brille ! 839 00:59:14,590 --> 00:59:15,290 Qu'est-ce que c'est ? 840 00:59:15,290 --> 00:59:18,189 Vous portez un bijou ! 841 00:59:18,489 --> 00:59:20,489 Je peux le toucher ? Oh, s'il vous pla�t, puis-je ? 842 00:59:20,489 --> 00:59:21,489 Jeremy , �coutez ... 843 00:59:22,489 --> 00:59:24,289 ... j'ai besoin de beaucoup, beaucoup de cordes. 844 00:59:24,489 --> 00:59:25,489 Quel anneau ... 845 00:59:25,489 --> 00:59:26,789 Pour d�placer le bloc ! 846 00:59:26,889 --> 00:59:28,989 D�placez la maison .... ... 847 00:59:29,189 --> 00:59:31,689 Hey! J'ai des cordes ! Tout un stock ! 848 00:59:31,789 --> 00:59:32,289 Vraiment ? 849 00:59:32,289 --> 00:59:33,589 Bien s�r , des rouges , des bleus 850 00:59:33,689 --> 00:59:35,089 Vert , jaune - S'il-vous plait ! 851 00:59:35,089 --> 00:59:36,789 Allez tous les chercher . 852 00:59:37,389 --> 00:59:38,389 Ok . 853 00:59:39,989 --> 00:59:41,189 Mais �a va prendre la journ�e ! 854 00:59:41,289 --> 00:59:43,289 D'accord ! Allez-y ! 855 00:59:48,189 --> 00:59:51,389 J'ai pens� en passant .... 856 00:59:51,489 --> 00:59:55,489 J'ai toujours voulu avoir un bijou . 857 00:59:55,689 --> 00:59:56,689 Voulez-vous y aller ? 858 00:59:56,689 --> 00:59:57,389 Bien s�re ! 859 00:59:57,589 --> 00:59:58,689 Euh ... Excusez-moi . 860 00:59:58,689 --> 00:59:59,589 Bye ! 861 01:00:07,389 --> 01:00:08,989 Ca ne sera plus long. 862 01:00:08,989 --> 01:00:10,289 Elle fait la vaisselle. 863 01:00:10,989 --> 01:00:12,089 Voici la poudre . 864 01:00:12,489 --> 01:00:13,489 Nerveuse ? 865 01:00:13,689 --> 01:00:14,689 Tr�s . 866 01:00:14,789 --> 01:00:15,589 Ne le soyez pas . 867 01:00:15,589 --> 01:00:16,589 Tout ira bien . 868 01:00:16,589 --> 01:00:18,589 J'esp�re que je n'ai pas troubl� vos plans . 869 01:00:18,689 --> 01:00:19,989 Allons donc! 870 01:00:20,089 --> 01:00:21,489 Pourquoi dites-vous �a ? 871 01:00:21,589 --> 01:00:23,889 J'ai cru caus� une pol�mique . 872 01:00:23,989 --> 01:00:24,889 Oh vous parlez de Jenner . 873 01:00:24,989 --> 01:00:26,089 Pas de probl�me. 874 01:00:26,889 --> 01:00:27,889 Justin ? 875 01:00:28,689 --> 01:00:31,389 Je vous souhaite sinc�rement d'aller � la vall�e de Thorn. 876 01:00:31,489 --> 01:00:32,489 Nous le ferons. 877 01:00:32,589 --> 01:00:34,289 Chut! Ecoutez . 878 01:00:36,789 --> 01:00:38,889 Mme Fitzgibbons remplit le bol de Dragon. 879 01:00:40,189 --> 01:00:41,189 Pr�parez-vous . 880 01:00:41,189 --> 01:00:42,089 Mon D... 881 01:00:43,689 --> 01:00:44,889 Laissez-moi votre cap . 882 01:00:44,989 --> 01:00:46,589 Elle pourrait se coincer . 883 01:00:49,689 --> 01:00:50,689 Voici la poudre . 884 01:00:53,989 --> 01:00:55,189 Je ne crois pas y arriver ! 885 01:00:55,189 --> 01:00:56,089 Si vous pouvez ! 886 01:00:57,289 --> 01:00:58,789 Inspirez un bon coup . 887 01:01:00,189 --> 01:01:01,289 Concentrez-vous sur le bol . 888 01:01:01,989 --> 01:01:03,289 Ne regarder pas � la porte ! 889 01:01:03,589 --> 01:01:04,589 Pr�s ... 890 01:01:07,189 --> 01:01:08,689 Ok Dragon , j'arrive . 891 01:01:09,289 --> 01:01:10,289 .... pr�s 892 01:01:10,789 --> 01:01:11,889 Voil� . 893 01:01:12,688 --> 01:01:14,888 Maintenant ! Maintenant ! 894 01:01:20,288 --> 01:01:21,888 J'arrive, j'arrive ! 895 01:01:23,188 --> 01:01:24,088 Revenez ! 896 01:01:27,288 --> 01:01:28,988 Maman ! Ne laisse pas entrer le chat. 897 01:01:29,088 --> 01:01:30,188 J'ai attrap� une souris ! 898 01:01:30,188 --> 01:01:31,188 Une souris ? 899 01:01:31,288 --> 01:01:32,888 Je peux la garder ? 900 01:01:33,088 --> 01:01:35,888 Non, Billy . Met-la dehors . 901 01:01:35,988 --> 01:01:37,088 Zut ! 902 01:01:37,088 --> 01:01:38,388 Allez Maman, s'il te pla�t ? 903 01:01:38,588 --> 01:01:40,588 Je la mettrais dans la cage de Porgy . 904 01:01:40,688 --> 01:01:42,688 Bon d'accord. 905 01:01:42,788 --> 01:01:44,088 Viens, Dragon . 906 01:01:44,088 --> 01:01:45,788 Je reviens vous chercher plus tard. 907 01:01:49,088 --> 01:01:51,388 Des rats , des rats ? 908 01:01:51,488 --> 01:01:53,188 Ils seront l� dans une minute ... 909 01:01:53,288 --> 01:01:55,288 ... pour bouger notre maison dans l'angle de la pierre ! 910 01:01:55,388 --> 01:01:56,688 N'importe quoi ! 911 01:01:56,688 --> 01:01:58,288 La bouger ! 912 01:01:58,388 --> 01:02:00,688 Pas tant que je ferais le guet ! 913 01:02:00,788 --> 01:02:03,488 Tatie Musaraigne. J'ai pas peur . 914 01:02:03,588 --> 01:02:04,888 Peur , mon enfant ? 915 01:02:04,988 --> 01:02:08,388 Je n'ai pas peur de ces grosses brutes . 916 01:02:08,588 --> 01:02:13,388 Et si un de ces barbares passe cette porte ... 917 01:02:15,388 --> 01:02:17,488 Oh ! Les rats ! 918 01:02:29,288 --> 01:02:31,788 J'arrive , j'arrive . 919 01:02:32,788 --> 01:02:33,788 Allo ? 920 01:02:34,388 --> 01:02:35,388 Qui? 921 01:02:36,688 --> 01:02:37,688 NIMH . 922 01:02:37,688 --> 01:02:39,388 Ah oui , NIMH ! 923 01:02:39,588 --> 01:02:42,388 Oui, je sais. Vous avez appel� pour les rats ..... 924 01:02:43,188 --> 01:02:45,588 Eh bien, je ne sais pas s'ils ont un comportement sp�cial 925 01:02:45,688 --> 01:02:48,688 mais les pi�ges ne fonctionnent pas .... 926 01:02:49,488 --> 01:02:50,288 Dans la matin�e ? 927 01:02:51,488 --> 01:02:52,688 Ca me convient ... 928 01:02:53,188 --> 01:02:56,188 Oh non. Vous pouvez raser tout le rosier. 929 01:02:56,388 --> 01:02:58,088 Qu'on les extermine ces rats ! 930 01:02:58,088 --> 01:03:00,688 Ah bon, il n'y a pas de frais ? 931 01:03:01,788 --> 01:03:02,788 Bon. Ok. 932 01:03:02,788 --> 01:03:04,788 Bien, je vous vois demain alors ... 933 01:03:04,888 --> 01:03:06,687 Uh-huh ... au revoir . 934 01:03:06,987 --> 01:03:09,787 NIMH ... Ils viennent ici? 935 01:03:10,187 --> 01:03:11,687 Je dois pr�venir Justin ! 936 01:03:40,087 --> 01:03:41,287 Teresa ! 937 01:03:42,887 --> 01:03:43,987 Martin ! 938 01:03:44,887 --> 01:03:46,487 Tatie a peur ! 939 01:03:50,987 --> 01:03:52,287 Tirez sur le cordage. 940 01:03:53,387 --> 01:03:55,387 Attention. Attention! 941 01:03:56,487 --> 01:03:57,487 Doucement ... 942 01:03:57,587 --> 01:03:59,987 Nicod�mus coop�re avec brio ... 943 01:04:00,087 --> 01:04:00,787 Jenner ... 944 01:04:01,087 --> 01:04:03,487 ... Il est juste au bon endroit ! 945 01:04:05,087 --> 01:04:06,687 Jenner... Je ne peux pas ! 946 01:04:06,887 --> 01:04:09,187 Lorsque le bloc sera � mi-course, coupe la corde . 947 01:04:10,487 --> 01:04:13,887 Ne r�fl�chit pas, mon ami . 948 01:04:14,087 --> 01:04:16,787 Tu es impliqu� jusqu'au cou ! 949 01:04:17,187 --> 01:04:18,387 Allons les amis ! 950 01:04:18,987 --> 01:04:20,587 Encore un effort ! 951 01:04:59,387 --> 01:05:00,487 Tu as le couteau ? 952 01:05:03,686 --> 01:05:04,686 Pr�t .... 953 01:05:07,586 --> 01:05:08,586 Coupe ! 954 01:05:09,286 --> 01:05:10,886 - Je... - Maintenant ! Coupe ! 955 01:05:10,986 --> 01:05:11,986 Non ! 956 01:05:31,186 --> 01:05:32,186 Aidez-moi. 957 01:05:32,286 --> 01:05:33,286 Nous devons nous d�p�cher ! 958 01:05:33,286 --> 01:05:34,186 C'est �a. 959 01:05:36,386 --> 01:05:37,286 Viens ! 960 01:05:37,386 --> 01:05:38,386 On arrive ! 961 01:05:40,086 --> 01:05:43,186 Ok , je le vois ! 962 01:05:47,986 --> 01:05:49,286 Nicod�mus ... 963 01:05:50,786 --> 01:05:51,986 Oh non ! 964 01:05:53,186 --> 01:05:54,186 Non! 965 01:06:50,386 --> 01:06:51,386 Chers amis ... 966 01:06:51,686 --> 01:06:53,986 ...nous ne pouvons pas d�placer la maison Brisby . 967 01:06:54,386 --> 01:06:56,685 Mais nous ne pouvons pas la laisser ici 968 01:06:57,785 --> 01:06:58,885 dans la boue . 969 01:06:58,985 --> 01:07:00,885 Notre �quipement est d�truit . 970 01:07:01,185 --> 01:07:02,185 Justin ! 971 01:07:02,485 --> 01:07:06,885 Un jour nous irons � la vall�e de Thorn comme Nicod�mus le voulait ... 972 01:07:07,385 --> 01:07:08,685 mais pas maintenant . 973 01:07:08,685 --> 01:07:09,685 Justin ! 974 01:07:10,185 --> 01:07:11,785 Mme Brisby ... ? 975 01:07:12,185 --> 01:07:15,185 Venez . Retournons au rosier. 976 01:07:15,785 --> 01:07:16,985 Tel est notre sort. 977 01:07:18,985 --> 01:07:20,085 Oh , M. Ages! 978 01:07:21,185 --> 01:07:22,385 Qu'est-il arriv� ? 979 01:07:22,785 --> 01:07:23,785 Les enfants ! 980 01:07:23,785 --> 01:07:25,485 Ils vont bien. 981 01:07:27,685 --> 01:07:31,185 Nicod�mus est ... mort. 982 01:07:31,285 --> 01:07:33,985 Oh ... oh, non . 983 01:07:39,085 --> 01:07:40,285 Vous �tes en danger. 984 01:07:40,385 --> 01:07:41,685 NIMH va venir ! 985 01:07:41,785 --> 01:07:43,585 Venez, retournons au rosier ... 986 01:07:43,585 --> 01:07:44,485 NIMH va venir ! 987 01:07:44,585 --> 01:07:45,785 - NIMH ? - Dans la matin�e ! 988 01:07:45,785 --> 01:07:46,885 - NIMH ! - Oui . 989 01:07:46,985 --> 01:07:49,185 Vous allez tous mourir si vous ne quittez pas la ferme ce soir. 990 01:07:49,285 --> 01:07:50,285 Mensonges! 991 01:07:50,285 --> 01:07:52,085 S'il vous pla�t ! Vous devez me croire ! 992 01:07:52,285 --> 01:07:53,285 Et si c'�tait vrai ? 993 01:07:53,285 --> 01:07:54,985 - Nous allons tous �tre tu�s ! - Pas de panique ! 994 01:07:55,085 --> 01:07:56,285 Ne l'�coutez pas ! Elle est hyst�rique ! 995 01:07:56,385 --> 01:07:57,485 Partez maintenant ... 996 01:07:58,185 --> 01:07:59,685 Vous �a suffit ! J'en ai assez ! 997 01:07:59,785 --> 01:08:00,685 Jenner ! 998 01:08:01,085 --> 01:08:02,385 Justin ! Justin ! 999 01:08:07,885 --> 01:08:09,185 Jenner , arr�te �a ! 1000 01:08:11,985 --> 01:08:12,985 La pierre .... 1001 01:08:13,185 --> 01:08:13,985 Jenner ... 1002 01:08:13,985 --> 01:08:15,085 Ote-toi de mon chemin ! 1003 01:08:20,085 --> 01:08:21,685 Je veux cette pierre ! 1004 01:08:24,585 --> 01:08:25,485 Jenner ! 1005 01:08:29,585 --> 01:08:31,285 Justin , Justin ! 1006 01:08:31,385 --> 01:08:32,185 Prend mon �p�e ! 1007 01:08:55,284 --> 01:08:56,284 C'�tait toi ! 1008 01:08:58,584 --> 01:08:59,684 Tu l'as tu� ! 1009 01:08:59,984 --> 01:09:01,184 Tu as tu� Nicod�mus. 1010 01:09:02,084 --> 01:09:03,384 C'�tait pas un accident ! 1011 01:09:03,884 --> 01:09:05,384 Oui. Je l'ai tu� ! 1012 01:09:24,084 --> 01:09:25,784 Il voulait tout d�truire ! 1013 01:09:27,884 --> 01:09:29,384 J'ai appris une chose.. 1014 01:09:29,484 --> 01:09:33,184 "Prend ce que tu peux , quand tu peux !" 1015 01:09:33,384 --> 01:09:35,584 Alors tu n'as rien appris ! 1016 01:09:52,384 --> 01:09:53,384 Amis ... 1017 01:09:54,884 --> 01:09:56,784 Ce soir, nous partons vers la vall�e de Thorn. 1018 01:09:59,384 --> 01:10:00,884 Nous ne laisserons aucune trace. 1019 01:10:03,884 --> 01:10:06,884 Aucune preuve que les rats de NIMH aient jamais exist�... 1020 01:10:08,284 --> 01:10:09,184 Venez . 1021 01:10:45,383 --> 01:10:46,883 Y a quelqu'un ? 1022 01:10:47,683 --> 01:10:49,383 -Martin ? - Maman ! 1023 01:10:49,683 --> 01:10:51,883 Maman, la maison est d�plac�e ? 1024 01:10:52,383 --> 01:10:53,383 Bient�t ... 1025 01:11:05,683 --> 01:11:06,383 Elle s'enfonce. 1026 01:11:07,183 --> 01:11:08,083 Elle s'enfonce. 1027 01:11:10,183 --> 01:11:12,983 Justin , la maison ! Elle s'enfonce ! 1028 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Quoi ? 1029 01:11:16,583 --> 01:11:17,483 Venez ! 1030 01:11:17,483 --> 01:11:18,783 Oh non, elle s'enfonce ! 1031 01:11:18,883 --> 01:11:21,883 Il doit y avoir une grotte en dessous ! 1032 01:11:22,383 --> 01:11:23,583 Attache ces cordes ensemble . 1033 01:11:23,783 --> 01:11:25,183 Je vais fixer une corde autour de la pierre . 1034 01:11:25,183 --> 01:11:26,183 Maintenant ! 1035 01:11:26,283 --> 01:11:27,283 Brutus , cherche d'autres cordes. 1036 01:11:27,283 --> 01:11:28,583 Attacher les cordages. 1037 01:11:28,983 --> 01:11:29,983 D�p�chez-vous , allez ! 1038 01:11:30,183 --> 01:11:31,283 Vite ! 1039 01:11:32,383 --> 01:11:34,083 Maman ! Maman ! 1040 01:11:34,483 --> 01:11:36,483 C'est quoi ce machin noir ? 1041 01:11:36,583 --> 01:11:39,183 Th�r�se , monte sur la table ! 1042 01:11:39,283 --> 01:11:40,283 Cynthia ... ! 1043 01:11:40,283 --> 01:11:41,583 Et Timmy ? 1044 01:11:41,683 --> 01:11:43,183 Sortez nous d'ici ! 1045 01:11:43,583 --> 01:11:44,683 Maman ! 1046 01:11:49,583 --> 01:11:51,683 Une autre corde ! Cherchez des cordes ! 1047 01:11:52,383 --> 01:11:53,283 Justin ! 1048 01:11:56,183 --> 01:11:57,083 Justin ! 1049 01:11:59,783 --> 01:12:01,783 Tenez bon ! Ne l�chez pas ! 1050 01:12:06,583 --> 01:12:07,883 Attrape mon pied ! 1051 01:12:07,983 --> 01:12:09,283 Je peux pas respirer ! 1052 01:12:21,183 --> 01:12:22,583 Oh non ! Allons! 1053 01:12:23,083 --> 01:12:24,883 -Ca s'enfonce encore ! - Nous la perdons ! 1054 01:12:56,582 --> 01:12:59,182 Les coeurs courageux sont rare ... 1055 01:13:00,382 --> 01:13:04,282 Le pouvoir de la pierre s'�veille en sa pr�sence. 1056 01:13:04,482 --> 01:13:05,582 La pierre ... 1057 01:15:30,981 --> 01:15:33,781 Maman , je suis fatigu� d'�tre au lit. Je veux me lever ! 1058 01:15:34,181 --> 01:15:35,881 Non tu dois rester couch�. 1059 01:15:37,281 --> 01:15:39,081 Mme Briz ! Mme Briz ! 1060 01:15:39,481 --> 01:15:40,481 O� �tes-vous ? 1061 01:15:40,581 --> 01:15:41,581 Par ici ! 1062 01:15:42,981 --> 01:15:43,981 Ca y est! 1063 01:15:44,981 --> 01:15:46,281 J'ai tout apport� ! 1064 01:15:46,281 --> 01:15:47,781 Il y en a beaucoup plus si il faut. 1065 01:15:47,881 --> 01:15:49,281 J'ai mes contacts ! 1066 01:15:50,481 --> 01:15:52,481 Hey! Votre maison a boug�e ! 1067 01:15:52,681 --> 01:15:55,981 Oh zut ! Qu'est-ce que je vais faire avec toute cette ficelle ? 1068 01:15:56,381 --> 01:15:57,881 Vous trouverez quelque chose . 1069 01:15:58,581 --> 01:16:01,181 Ah , pour quoi faire ? 1070 01:16:01,881 --> 01:16:05,181 Qu'est-ce qu'un mec comme moi ferait d'un nid d'amour de toute fa�on ? 1071 01:16:10,581 --> 01:16:12,181 - Excusez-moi, pardonne-moi - Excusez-moi, pardonnez-moi 1072 01:16:13,081 --> 01:16:15,481 Regarde, maman ! Un autre dinde! 1073 01:16:19,681 --> 01:16:21,481 Restez l� . 1074 01:16:21,981 --> 01:16:23,481 Mme Briz ! Mme Briz ! 1075 01:16:23,481 --> 01:16:26,481 Pr�tez-moi votre bijou ! J'ai besoin de votre bijou ! 1076 01:16:26,681 --> 01:16:28,280 Mme Briz , il me le faut ! 1077 01:16:28,380 --> 01:16:30,880 Les filles ne peuvent r�sister aux bijoux. Oh s'il vous pla�t! 1078 01:16:30,980 --> 01:16:32,180 Je l'ai donn� � Justin . 1079 01:16:32,280 --> 01:16:33,980 Justin ? Qui c'est Justin ? 1080 01:16:34,080 --> 01:16:35,180 Le chef des rats . 1081 01:16:35,180 --> 01:16:37,680 Le chef des rats ? Comment pouvez-vous me faire �a ? 1082 01:16:37,780 --> 01:16:41,080 Que vais-je dire ? Mme Briz, que vais-je faire ? 1083 01:16:41,280 --> 01:16:42,280 Eh bien ... 1084 01:16:42,780 --> 01:16:45,880 ummm ... Soyez athl�tique ! 1085 01:16:46,080 --> 01:16:48,380 Ah! D'accord ! Athl�tique ! 1086 01:16:49,880 --> 01:16:51,980 Je vais �tre un peu ... AAUUGHHH ! 1087 01:17:09,980 --> 01:17:12,780 Maman, les rats sont aller � la vall�e de Thorn ? 1088 01:17:12,980 --> 01:17:13,980 Oui. 1089 01:17:13,980 --> 01:17:15,080 On pourra aller les voir ? 1090 01:17:15,180 --> 01:17:16,080 Peut-�tre . 1091 01:17:16,080 --> 01:17:16,880 Aujourd'hui ! 1092 01:17:16,980 --> 01:17:19,680 Non, quand tu seras plus grande. 1093 01:17:19,980 --> 01:17:21,280 Brisby ! 1094 01:17:21,280 --> 01:17:22,480 Oh ! Tatie Musaraine ! 1095 01:17:22,580 --> 01:17:23,980 Oh tatie ! 1096 01:17:23,980 --> 01:17:25,480 Oh non ! 75606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.