Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,820 --> 00:01:16,420
Jonathan Brisby a �t� tu� aujourd'hui,
en participant au Plan
2
00:01:18,020 --> 00:01:22,320
Il y a 4 ans que nous sommes partis de NIMH
3
00:01:23,720 --> 00:01:25,920
et notre monde se transforme
4
00:01:27,720 --> 00:01:30,320
Nous ne pouvons rester ici plus longtemps
5
00:01:32,520 --> 00:01:35,620
Jonathan �tait un ami tr�s cher
6
00:01:37,520 --> 00:01:41,020
Je ne sais comment aider sa veuve .
7
00:01:43,320 --> 00:01:47,520
Elle ne sait rien de nous , et ignore le Plan
8
00:01:52,520 --> 00:01:55,720
Peut-�tre vaut-il mieux
que je ne fasse rien pour l'instant
9
00:01:58,320 --> 00:01:59,920
Il va me manquer
10
00:02:05,620 --> 00:02:06,920
Johnatan
11
00:02:07,819 --> 00:02:09,719
o� que tu sois
12
00:02:10,419 --> 00:02:13,419
que tes pens�es r�confortent ton �pouse
13
00:02:15,019 --> 00:02:20,019
Elle t'attend , et tu ne reviendra pas .
14
00:02:32,219 --> 00:02:37,419
Adieu mon ami ...
15
00:04:00,119 --> 00:04:01,618
M. Ages ?
16
00:04:03,918 --> 00:04:07,418
M. Ages , il y a quelqu'un ?
17
00:04:07,718 --> 00:04:09,218
Allez-vous en !
18
00:04:11,218 --> 00:04:12,418
M. Ages !
19
00:04:12,718 --> 00:04:14,618
Qu'est-ce que c'est?
20
00:04:15,518 --> 00:04:18,218
M. Ages , puis-je vous parler ?
21
00:04:18,318 --> 00:04:19,318
Quoi ?
22
00:04:19,318 --> 00:04:22,218
Pourrais-je vous...
23
00:04:23,418 --> 00:04:24,718
... parler ?
24
00:04:25,018 --> 00:04:26,818
Oh , Dieu merci !
25
00:04:27,618 --> 00:04:28,818
Je suis tellement content que vous soyez l�.
26
00:04:30,418 --> 00:04:32,218
Foutue machine !
27
00:04:32,318 --> 00:04:34,418
On ne sait jamais si elle va exploser !
28
00:04:34,518 --> 00:04:35,118
oui
29
00:04:35,818 --> 00:04:37,518
Je ne pense pas que vous vous souvenez de moi ...
30
00:04:38,418 --> 00:04:40,118
Si, vous �tes Mme Brisby .
31
00:04:40,518 --> 00:04:42,518
Mes condol�ances pour votre mari .
32
00:04:42,918 --> 00:04:44,718
Maintenant, excusez-moi ...
33
00:04:44,818 --> 00:04:46,418
M. Ages !
34
00:04:46,418 --> 00:04:48,618
Par Jupiter ! Que voulez-vous encore ?
35
00:04:48,718 --> 00:04:50,718
M. Ages , je sais que vous n'aimez pas les visites
36
00:04:50,818 --> 00:04:52,418
mais c'est une urgence!
37
00:04:52,518 --> 00:04:54,118
S'il vous pla�t !
38
00:05:03,318 --> 00:05:07,618
Madame , �a c'est une urgence .
39
00:05:08,318 --> 00:05:11,218
Oh M. Ages , mon fils Timothy est malade !
40
00:05:11,318 --> 00:05:13,718
Timmy ? Celui qui a �t� mordu par une araign�e ?
41
00:05:14,818 --> 00:05:17,418
Oh, donnez- lui quelques racines pepsissiwa et ...
42
00:05:17,618 --> 00:05:18,718
Non!
43
00:05:18,918 --> 00:05:20,318
Non, il a la fi�vre !
44
00:05:21,018 --> 00:05:23,818
Eh bien ...
je pourrais lui pr�parer quelque chose ...
45
00:05:24,018 --> 00:05:24,818
Oh merci!
46
00:05:24,818 --> 00:05:27,118
Suivez-moi , mais ne touchez � rien !
47
00:05:27,218 --> 00:05:28,418
Compris ?
48
00:05:30,218 --> 00:05:31,418
Je vous remercie ...
49
00:05:31,518 --> 00:05:32,918
Quelle est sa temp�rature ?
50
00:05:32,918 --> 00:05:34,418
Il est br�lant.
51
00:05:34,518 --> 00:05:35,518
Hmmmmmm , oui .
52
00:05:35,518 --> 00:05:37,118
Il est en sueur ...
53
00:05:37,218 --> 00:05:37,718
.. oui ?
54
00:05:37,718 --> 00:05:39,618
... et il y a un bruit rauque quand il respire .
55
00:05:39,718 --> 00:05:42,118
Un son rauque? Eh bien ..
56
00:05:45,218 --> 00:05:46,718
A t-il des frissons ?
57
00:05:46,818 --> 00:05:47,818
Oui .
58
00:05:48,418 --> 00:05:49,618
L'avez-vous envelopp� dans une couverture ?
59
00:05:49,618 --> 00:05:50,218
Oui.
60
00:05:51,218 --> 00:05:53,118
Entrez , mais ne touchez � rien !
61
00:05:54,118 --> 00:05:57,217
Je suis en pr�paration de
quelque chose de tr�s important.
62
00:05:57,317 --> 00:05:57,917
Je comprends .
63
00:05:58,017 --> 00:05:58,817
Oh , vraiment ?
64
00:06:02,317 --> 00:06:03,817
Regardez ce foutoir ...
65
00:06:04,517 --> 00:06:05,817
Oh , zou , zou , allez!
66
00:06:07,717 --> 00:06:09,517
Votre fils a une pneumonie .
67
00:06:09,517 --> 00:06:10,417
Une pneumonie ?
68
00:06:10,517 --> 00:06:13,117
Il n'est pas rare , mais vous pouvez en mourir.
69
00:06:13,917 --> 00:06:14,917
Oh, mon Dieu , non.
70
00:06:15,017 --> 00:06:17,917
Il doit rester au lit. Couvrez-le chaudement.
71
00:06:18,017 --> 00:06:18,517
Oui.
72
00:06:21,917 --> 00:06:23,117
Interdiction de sortir !
73
00:06:23,217 --> 00:06:24,217
Mais combien de temps doit ...
74
00:06:24,217 --> 00:06:24,917
Trois semaines .
75
00:06:26,417 --> 00:06:28,717
Il ne doit pas bouger
pendant au moins trois semaines.
76
00:06:28,817 --> 00:06:30,417
Mais le d�m�nagement est bient�t !
77
00:06:30,817 --> 00:06:33,517
Vous vouliez mon avis , je vous l'ai donn� !
78
00:06:33,617 --> 00:06:34,417
Oui, pardon .
79
00:06:34,517 --> 00:06:35,617
Il doit rester au lit .
80
00:06:36,017 --> 00:06:40,117
M�langez cette poudre
dans un peu d'eau et faites-lui boire.
81
00:06:40,317 --> 00:06:41,517
�a va faire tomber la fi�vre .
82
00:06:41,517 --> 00:06:42,517
Oh , merci !
83
00:06:42,617 --> 00:06:43,817
De rien , c'est normal .
84
00:06:45,917 --> 00:06:47,517
Maintenant, excusez-moi ...
85
00:06:47,617 --> 00:06:48,717
Vous connaissez le chemin ?
86
00:06:48,717 --> 00:06:50,017
Oh , bien s�r .
87
00:06:50,117 --> 00:06:51,517
Et merci encore ...
88
00:06:51,617 --> 00:06:53,817
Shoo Shoo Shoo . Allez maintenant. Allez-y.
89
00:06:54,317 --> 00:06:54,917
Merci ....
90
00:06:55,917 --> 00:06:59,517
... Beaucoup . Au revoir.
91
00:07:29,317 --> 00:07:31,617
Tout va bien ?
92
00:07:31,717 --> 00:07:35,217
Qu'est-ce qu ...
Oh ! Madame , vous m'avez fait peur !
93
00:07:35,717 --> 00:07:37,517
Je ne voulais pas vous effrayer ...
94
00:07:38,117 --> 00:07:41,617
Oh , non. J'ai pas eu peur,
je faisais juste quelques ...
95
00:07:41,717 --> 00:07:43,117
exercices .
96
00:07:43,717 --> 00:07:45,517
Vous m'avez d�concentr� ...
97
00:07:45,617 --> 00:07:47,617
Vous m'avez l'air plut�t bien emp�tr� .
98
00:07:48,617 --> 00:07:49,517
Euh , oui
99
00:07:49,517 --> 00:07:51,416
Je suppose que c'est assez pour aujourd'hui .
100
00:07:51,516 --> 00:07:55,116
Il faut que je r�cup�re cette superbe corde !
101
00:07:55,316 --> 00:07:57,316
Je construis un nid d'amour.
102
00:07:57,316 --> 00:07:58,616
Vous voyez ce que je veux dire ?
103
00:07:58,716 --> 00:08:00,716
Oh je vois ...
104
00:08:00,816 --> 00:08:02,016
vous avez une amie.
105
00:08:02,016 --> 00:08:03,716
Eh bien, pas vraiment , je veux dire ...
106
00:08:03,816 --> 00:08:05,416
Je n'ai pas encore trouv� de femme, croua.
107
00:08:05,816 --> 00:08:06,716
Mais quand je trouverais
108
00:08:06,716 --> 00:08:11,016
tout le monde va nous entendre chanter...
109
00:08:14,816 --> 00:08:15,816
Excusez-moi.
110
00:08:16,816 --> 00:08:20,216
Eh bien, si vous continuer comme �a,
c'est Dragon qui vous entendra.
111
00:08:20,416 --> 00:08:21,716
Si ce n'est d�j� fait.
112
00:08:21,716 --> 00:08:23,416
Ne chanteriez-vous pas vous ? Enfin si..
113
00:08:24,016 --> 00:08:25,416
Si vous sentiez ... h� h� ...
114
00:08:26,316 --> 00:08:28,416
Si vous sentiez l'appel de la nature.
115
00:08:28,516 --> 00:08:30,416
Surement pas,
116
00:08:30,716 --> 00:08:32,416
si je sais qu'il y a un chat dans le coin.
117
00:08:33,516 --> 00:08:34,116
mais ..
118
00:08:34,616 --> 00:08:37,216
Mais elle est l� ... quelque part ...
119
00:08:37,316 --> 00:08:41,716
et quand je la trouverai je me sentirai
que c'est mon jour de chance !
120
00:08:41,916 --> 00:08:43,016
Euh .. Quel chat ?
121
00:08:43,016 --> 00:08:46,016
Dragon ! Il appartient � la ferme Fitzgibbons.
122
00:08:46,516 --> 00:08:49,916
Regardez vers la maison,
si vous ne le voyez pas.
123
00:08:50,016 --> 00:08:54,416
Revenez !
124
00:08:54,616 --> 00:08:56,216
Il va vous voir l�-haut !
125
00:08:56,316 --> 00:08:58,716
Hey , il y a un chat l�-bas !
126
00:08:58,816 --> 00:09:01,116
Silence ! Vous a-t-il vu ?
127
00:09:01,616 --> 00:09:02,316
Non.
128
00:09:03,316 --> 00:09:04,216
Oui !
129
00:09:04,316 --> 00:09:06,616
Ne bougez plus.
130
00:09:06,716 --> 00:09:09,716
Tout va bien ... il a vient droit sur nous .
131
00:09:09,816 --> 00:09:12,016
Ne paniquez pas !
Rapidement ou lentement ?
132
00:09:12,116 --> 00:09:15,416
Moyen . En faite plut�t vite. Tr�s v. ..
133
00:09:15,516 --> 00:09:18,216
Je dois y aller !
Excusez-moi, j'ai vraiment ....
134
00:09:25,216 --> 00:09:26,216
Pause !
135
00:09:34,516 --> 00:09:36,016
Oh mon Dieu .
136
00:09:46,215 --> 00:09:47,615
C'est un lapin !
137
00:09:48,815 --> 00:09:51,715
Quel idiot !
138
00:09:51,815 --> 00:09:55,615
Tout �a pour un lapin !
139
00:09:56,715 --> 00:09:58,615
Vous auriez du vous voir !
140
00:09:58,815 --> 00:10:00,315
Allez-vous vous taire ?
141
00:10:00,415 --> 00:10:02,415
Vous �tiez toute bleue !
142
00:10:02,515 --> 00:10:04,815
Un lapin ! Je le savais depuis le d�but!
143
00:10:06,015 --> 00:10:07,515
Taisez-vous !
144
00:10:08,715 --> 00:10:10,615
Avouez-le ! Vous aviez peur !
145
00:10:10,715 --> 00:10:13,715
Oh ... balivernes . Restez prudent .
146
00:10:13,815 --> 00:10:17,515
Quand je suis pr�s d'un chat,
�a me fait �ternuer.
147
00:10:17,715 --> 00:10:19,315
Je suis allergique aux ch ...
148
00:10:19,415 --> 00:10:21,315
Je suis allergique aux chh ...
149
00:10:21,315 --> 00:10:22,915
Je suis allergique aux chhh ...
150
00:10:28,715 --> 00:10:32,415
Je suis allerg ... AT - CHOOOO !
151
00:10:33,115 --> 00:10:34,915
Excusez-moi .
152
00:11:12,515 --> 00:11:14,615
La corde, vite! Attrapez la corde !
153
00:12:06,614 --> 00:12:09,514
Hey, Mme Souris,
ne vous inqui�tez pas , je n'ai rien .
154
00:12:13,514 --> 00:12:14,514
Regardez ! Je vais bien .
155
00:12:14,614 --> 00:12:16,714
Ce n'est pas pour vous que je pleure .
156
00:12:17,714 --> 00:12:19,414
J'ai perdu la m�dicament de Timmy.
157
00:12:19,514 --> 00:12:23,114
Oh, ne pleurez pas.
Je d�teste voir pleurer une femme ...
158
00:12:24,014 --> 00:12:27,414
Hey! J'�tais g�nial, ou pas ?
Vous avez vu ce chat ?
159
00:12:27,514 --> 00:12:31,514
Tout tremp�, et ... et ... mouill� ...
160
00:12:31,714 --> 00:12:36,814
Je... retournerai voir M. Age demain, et...
161
00:12:37,014 --> 00:12:38,014
Vous �tiez pas mal aussi.
162
00:12:38,014 --> 00:12:39,914
Hey , on fait une bonne �quipe !
163
00:12:40,014 --> 00:12:41,714
Oh , vous avez fait tomber �a .
164
00:12:41,814 --> 00:12:44,714
Personne ne rivalise avec Jeremy. Personne !
165
00:12:44,814 --> 00:12:48,214
Le m�dicament de Timmy !
166
00:12:48,414 --> 00:12:52,114
Oh , merci ! Merci beaucoup !
167
00:12:52,514 --> 00:12:56,514
Euh ? C'est... quoi ? C'est ? Je veux dire, c'est .
168
00:12:56,714 --> 00:12:59,214
Eh bien, je l'ai vu trainer,
et je me suis dit...
169
00:13:02,114 --> 00:13:03,514
Je m'appelle Jeremy .
170
00:13:04,514 --> 00:13:05,814
Je suis Mme Brisby .
171
00:13:05,914 --> 00:13:06,714
Merci encore !
172
00:13:07,414 --> 00:13:09,314
Je dois rentrer chez moi .
173
00:13:11,214 --> 00:13:12,614
Euh, c'est o� votre maison ?
174
00:13:12,814 --> 00:13:15,914
Dans le potager, pr�s de la pierre .
175
00:13:18,014 --> 00:13:19,314
Vous m'aimez bien ?
176
00:13:19,314 --> 00:13:21,614
Bien s�r !
177
00:13:21,714 --> 00:13:22,614
Au revoir.
178
00:13:22,714 --> 00:13:25,414
Non! Je veux dire ...
Je veux dire , euh ... je veux dire
179
00:13:25,514 --> 00:13:27,514
vous ne trouvez pas que je suis maladroit ?
180
00:13:29,814 --> 00:13:32,014
Oh ... d�sol� . Excusez-moi .
181
00:13:34,013 --> 00:13:37,113
Oh . Eh bien,
si vous voulez faire � un nid d'amour...
182
00:13:37,613 --> 00:13:40,213
vous avez beaucoup � apprendre
sur la galanterie !
183
00:13:40,313 --> 00:13:42,713
Exact. C'est juste, vous avez raison.
184
00:13:43,213 --> 00:13:44,313
Et vous avez raison .
185
00:13:45,013 --> 00:13:47,013
Toutes les filles que je rencontre
ne me prennent pas au s�rieux !
186
00:13:47,413 --> 00:13:49,113
Je les comprend assez.
187
00:13:49,613 --> 00:13:52,113
Ah ? C'est peut-�tre mon approche .
188
00:13:52,213 --> 00:13:54,413
Dites ! Vous �tiez une jeune fille autrefois !
189
00:13:54,513 --> 00:13:56,213
Vous pourriez me dire comment ...
190
00:13:56,213 --> 00:13:57,013
je veux dire, comment ...
191
00:13:57,113 --> 00:13:58,413
Soyez courtois !
192
00:13:59,113 --> 00:14:00,413
Je ne suis pas si mal !
193
00:14:00,413 --> 00:14:03,513
J'ai juste besoin de quelques conseils
pour am�liorer mon style .
194
00:14:04,813 --> 00:14:07,613
Jeremy , je dois rentrer � la maison !
195
00:14:07,713 --> 00:14:10,013
Eh bien laissez-moi ...
Laissez-moi vous emmener chez vous !
196
00:14:10,113 --> 00:14:11,313
Nous pourrions discuter sur le chemin !
197
00:14:11,413 --> 00:14:15,413
Oh , non merci . J'ai le vertige .
198
00:14:15,513 --> 00:14:17,113
OK , alors � pied .
199
00:14:18,513 --> 00:14:19,713
Au revoir.
200
00:14:33,113 --> 00:14:34,313
Je crois que j'ai un r�el potentiel
201
00:14:34,313 --> 00:14:36,613
Je veux dire,
les filles aiment les athl�tes, non ?
202
00:14:36,713 --> 00:14:38,913
Jeremy , vous me marchez sur ma queue .
203
00:14:40,113 --> 00:14:41,713
Excusez-moi.
204
00:14:48,513 --> 00:14:50,113
Je devrais peut-�tre chercher maman .
205
00:14:50,513 --> 00:14:52,413
Je ne crois pas, Martin .
206
00:14:52,413 --> 00:14:55,613
Brisby ! Briiiiiisby !
207
00:14:55,813 --> 00:14:57,913
Oh ! Tatie Musaraigne !
208
00:14:58,013 --> 00:14:59,213
Oh tatie !
209
00:14:59,213 --> 00:15:00,413
Oh non ....
210
00:15:01,213 --> 00:15:03,013
Elle va r�veiller Timothy !
211
00:15:05,413 --> 00:15:06,713
Elle est sortie !
212
00:15:08,713 --> 00:15:12,613
Pourquoi vient-elle toujours fourrer son nez,
l� o� on ne veut pas d'elle ?
213
00:15:12,813 --> 00:15:14,213
Martin !
214
00:15:18,513 --> 00:15:22,213
Merci mon enfant.
Je dois parler avec ta m�re .
215
00:15:24,813 --> 00:15:26,813
Votre tante est �puis� !
216
00:15:27,612 --> 00:15:35,612
Pourquoi moi ?
Pourquoi suis-je la seule responsable dans le champs !
217
00:15:35,912 --> 00:15:37,412
Brisby !
218
00:15:37,512 --> 00:15:38,712
Maman n'est pas l�
219
00:15:38,712 --> 00:15:41,512
Tatie Musaraigne , Timmy est malade !
220
00:15:42,312 --> 00:15:45,312
Cynthia cherie , ne tire pas comme �a .
221
00:15:46,612 --> 00:15:48,112
Elle n'est pas l� ?
222
00:15:48,512 --> 00:15:50,612
Elle vous a laiss� tout seuls alors ?
223
00:15:50,712 --> 00:15:51,812
Je suis assez grand .
224
00:15:51,912 --> 00:15:55,312
... les rats du champs mijoutent quelque chose ...
225
00:15:55,412 --> 00:15:57,512
Cynthia ch�rie, reste tranquille !
226
00:15:57,612 --> 00:15:59,212
Tu es bien comme ta m�re!
227
00:15:59,312 --> 00:16:00,812
Je n'ai peur de rien !
228
00:16:00,912 --> 00:16:02,912
Elle est all�e voir M. Ages .
229
00:16:02,912 --> 00:16:05,712
Chez Mr. Ages? Ce vieux fou !
230
00:16:05,912 --> 00:16:06,912
Pour quoi faire?
231
00:16:06,912 --> 00:16:08,912
Tatie Musaraigne , Timmy est malade !
232
00:16:09,012 --> 00:16:10,812
Patience , ma petite .
233
00:16:10,912 --> 00:16:12,712
Pourquoi chez Mr. Ages ?
234
00:16:12,712 --> 00:16:15,212
- Timmy est malade !
- Timothy est tr�s malade .
235
00:16:15,312 --> 00:16:17,912
Timmy malade? Quelle horreur!
236
00:16:18,112 --> 00:16:19,912
Je n'ai pas peur du noir !
237
00:16:19,912 --> 00:16:22,312
Je n'ai pas peur du fermier !
238
00:16:22,412 --> 00:16:23,312
Je n'entend pas !
239
00:16:23,412 --> 00:16:25,112
Je n'ai pas peur de Dragon .
240
00:16:25,712 --> 00:16:28,812
J'ai m�me pas peur de ...
de ... de la chouette !
241
00:16:28,912 --> 00:16:29,912
Vas-tu te taire ?
242
00:16:29,912 --> 00:16:30,912
Taisez-vous, vous m�me !
243
00:16:31,012 --> 00:16:31,812
Martin !
244
00:16:31,812 --> 00:16:33,012
Petit monstre !
245
00:16:33,112 --> 00:16:34,612
Langue de vip�re !
246
00:16:34,612 --> 00:16:36,112
Enfant g�t� !
247
00:16:36,212 --> 00:16:37,412
Grande gueule !
248
00:16:39,812 --> 00:16:42,812
Ca suffit , je m'en vais !
249
00:16:46,612 --> 00:16:50,512
On ne fait pas de perles avec des cochons ...
250
00:16:50,712 --> 00:16:55,412
ni avec des porcelets mal �lev�s ! Au revoir !
251
00:17:00,412 --> 00:17:02,912
Oh ! Petits impertinents ...
252
00:17:03,012 --> 00:17:05,812
Martin !
Tatie Musaraigne , ce qui se passe-t-il ?
253
00:17:05,912 --> 00:17:06,912
C'est moi qui passe !
254
00:17:07,012 --> 00:17:09,312
S'il vous pla�t ... revenez ...
255
00:17:09,412 --> 00:17:11,112
Pas m�me pour une ran�on de roi !
256
00:17:11,112 --> 00:17:12,912
Je n'ai qu'une chose � dire
257
00:17:13,012 --> 00:17:15,012
Cet enfant est un garnement !
258
00:17:15,112 --> 00:17:16,912
Je vais lui parler.
259
00:17:17,012 --> 00:17:18,712
Je suis venu ici pour vous informer ...
260
00:17:18,712 --> 00:17:20,612
que la p�riode de gel ...
261
00:17:20,712 --> 00:17:22,711
et le d�m�nagement est pour bient�t.
262
00:17:23,111 --> 00:17:27,311
Pr�parez-vous � partir
vous et votre �trange famille.
263
00:17:27,511 --> 00:17:29,011
Bonne journ�e .
264
00:17:29,111 --> 00:17:32,811
On ne sait jamais ce qui r�de par ici
265
00:17:32,911 --> 00:17:34,511
avec ces rats et ces .....
266
00:17:34,611 --> 00:17:37,611
Eh bien , les enfants ...
267
00:17:37,811 --> 00:17:38,611
C'est Martin .
268
00:17:39,411 --> 00:17:41,411
Tatie Musaraigne est venue pour nous .
269
00:17:41,511 --> 00:17:43,111
Elle veut seulement aider.
270
00:17:56,411 --> 00:17:58,111
Je suis d�sol� , maman .
271
00:19:05,811 --> 00:19:07,711
Est-ce que Timmy va mourir ?
272
00:19:07,811 --> 00:19:11,111
Non, ma ch�rie. Il est juste malade .
273
00:19:11,211 --> 00:19:13,011
Qu'est-ce qu'il a, maman ?
274
00:19:13,111 --> 00:19:16,310
M. Ages appelle �a... une pneumonie .
275
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
pneumonie?
276
00:19:19,110 --> 00:19:20,910
Quand est-ce qu'il va gu�rir ?
277
00:19:21,110 --> 00:19:24,210
Bient�t .... je l'esp�re.
278
00:19:50,110 --> 00:19:51,710
Au lit maintenant .
279
00:20:07,710 --> 00:20:10,110
Cheri,
un homme du NIHM est venu l'autre jour.
280
00:20:10,410 --> 00:20:11,310
NIMH ?
281
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
Oui , tu sais !
282
00:20:12,410 --> 00:20:14,610
Le laboratoire scientifique .
283
00:20:15,310 --> 00:20:17,110
Il demandait si nous avions remarqu� ...
284
00:20:17,110 --> 00:20:19,810
quelque chose d'�trange ...
avec les rats � la ferme
285
00:20:20,810 --> 00:20:22,810
Eh bien, j'ai dit : "Non, rien d'inhabituel".
286
00:20:22,910 --> 00:20:25,610
Beth , je dois me lever t�t .
287
00:20:25,710 --> 00:20:28,410
Oh , il m'a donn� la chair de poule !
288
00:20:28,510 --> 00:20:31,010
Pourvu que les rats n'aient pas
une maladie horrible !
289
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Bonne nuit , Beth ...
290
00:20:32,210 --> 00:20:34,110
Je lui ai dit que tu les rappelerais .
291
00:21:22,509 --> 00:21:25,609
Qu'est-ce que je vous disais ?
Il faut partir !
292
00:21:25,809 --> 00:21:26,609
C'est pas possible !
293
00:21:26,709 --> 00:21:27,909
Et bien si !
294
00:21:27,909 --> 00:21:29,909
Je supose que vous n'avez rien emball� !
295
00:21:30,109 --> 00:21:31,309
Et Timmy ?
296
00:21:32,409 --> 00:21:33,709
Le froid pourrait le tuer !
297
00:21:33,909 --> 00:21:36,409
Eh bien mon enfant,
le tracteur le fera s�rement .
298
00:21:37,109 --> 00:21:40,209
Pour la derni�re fois , prenez vos enfants
299
00:21:40,409 --> 00:21:42,409
partez avant qu'il ne soit trop tard !
300
00:21:48,509 --> 00:21:52,809
Courez !
La charrue arrive , courez !
301
00:21:53,309 --> 00:21:55,409
C'est le jour du d�m�nagement !
302
00:22:01,409 --> 00:22:02,309
Courez !
303
00:22:02,509 --> 00:22:03,809
La charrue arrive !
304
00:22:04,909 --> 00:22:06,209
Courez !
305
00:22:17,109 --> 00:22:19,109
Courez ! Fuyez !
306
00:22:38,409 --> 00:22:39,409
Brisby !
307
00:22:41,509 --> 00:22:42,509
Allez chercher Timothy !
308
00:22:42,509 --> 00:22:44,609
S'il vous pla�t! Emmenez les enfants !
309
00:22:44,709 --> 00:22:45,809
Maman, on ne peut pas laisser Timmy !
310
00:22:45,809 --> 00:22:47,209
Allez avec Tatie.
311
00:22:47,309 --> 00:22:49,409
Je dois essayer d'arr�ter �a !
312
00:22:49,509 --> 00:22:52,109
Attendez! Vous avez perdu la t�te !
313
00:22:52,209 --> 00:22:54,309
Brisby , revenez !
314
00:23:20,708 --> 00:23:23,208
Brisby ! Tenez bon !
315
00:23:23,308 --> 00:23:24,508
Tenez bon !
316
00:24:03,508 --> 00:24:04,608
Brisby !
317
00:24:07,708 --> 00:24:09,208
Venez ! Venez !
318
00:24:16,008 --> 00:24:17,408
Ah, la poisse ...
319
00:24:18,208 --> 00:24:19,408
la conduite de carburant est coup�e .
320
00:24:19,508 --> 00:24:21,308
Il reviendra demain ...
321
00:24:22,208 --> 00:24:24,408
Si seulement Jonathan �tait l� .
322
00:24:25,408 --> 00:24:26,508
Eh bien, il ne l'est pas .
323
00:24:29,308 --> 00:24:30,308
Arr�tez de pleurer !
324
00:24:33,608 --> 00:24:35,208
Que vais-je faire?
325
00:24:35,408 --> 00:24:37,308
Nous allons trouver quelque chose .
326
00:24:37,908 --> 00:24:40,108
Venez, sortons d'ici .
327
00:24:45,308 --> 00:24:49,008
La Chouette saura quoi faire.
328
00:24:49,708 --> 00:24:51,008
Vous devez aller la voir .
329
00:24:51,608 --> 00:24:52,608
Je ne peux pas.
330
00:24:52,608 --> 00:24:54,408
Les chouettes mangent des souris !
331
00:24:54,808 --> 00:24:57,608
Mon enfant ,
il faut avoir un peu de courage !
332
00:24:57,808 --> 00:25:00,007
Nous nous battons pour Timmy !
333
00:25:01,707 --> 00:25:05,907
Jonathan , je crains que ton �pouse...
334
00:25:06,107 --> 00:25:07,507
est de graves ennuis.
335
00:25:09,007 --> 00:25:12,807
Une visite � la Chouette
pourrait �tre b�n�fique.
336
00:25:15,207 --> 00:25:18,107
Allez voir la Chouette, Mme Brisby .
337
00:25:21,007 --> 00:25:22,307
Allez-y !
338
00:25:36,107 --> 00:25:37,207
Belle soir�e ?
339
00:25:37,307 --> 00:25:39,007
Je vous avais dit que vous aimeriez voler .
340
00:25:39,007 --> 00:25:41,707
Je n'en sais rien.
Je n'en suis pas convaincue !
341
00:25:41,807 --> 00:25:43,807
Ne me remerciez pas , Mme Brise .
342
00:25:47,007 --> 00:25:48,107
Quand nous arrivons chez la Chouette
343
00:25:48,107 --> 00:25:50,807
il trouvera la solution !
344
00:25:50,907 --> 00:25:52,907
Les chouettes mangent des souris !
345
00:25:53,007 --> 00:25:56,207
Ummmm ... seulement .... la nuit
346
00:26:27,007 --> 00:26:29,807
Cela doit �tre l'arbre de la chouette l�-bas .
347
00:26:57,906 --> 00:26:59,406
Eh ho ?
348
00:27:01,006 --> 00:27:01,906
Eh ho ?
349
00:27:02,906 --> 00:27:04,106
Ya quelqu'un ?
350
00:27:04,806 --> 00:27:06,606
Eh bien, �a a l'air d�sert.
351
00:27:06,706 --> 00:27:07,806
Je suppose qu'on peut partir d'ici.
352
00:27:16,806 --> 00:27:19,906
Entrez dans ma demeure ....
353
00:27:36,706 --> 00:27:39,806
Entrez ou partez.
354
00:27:48,906 --> 00:27:51,806
Timothy... pour Timothy.
355
00:29:04,705 --> 00:29:06,105
Pourquoi venez-vous ?
356
00:29:08,705 --> 00:29:13,505
Excusez-moi de vous d�ranger ...
357
00:29:14,105 --> 00:29:17,605
Mais mon fils est en grand danger .
358
00:29:23,505 --> 00:29:26,505
Les labours ont commenc� t�t cette ann�e et ...
359
00:29:26,705 --> 00:29:29,005
Partez avec votre famille .
360
00:29:35,505 --> 00:29:37,505
Oui ... je voudrais bien ,
361
00:29:37,805 --> 00:29:39,805
mais Timothy a une pneumonie .
362
00:29:40,005 --> 00:29:42,405
Il ne doit pas sortir du lit .
363
00:29:43,305 --> 00:29:49,105
Vous devez le mettre � l'abri dans un endroit
o� il sera � l'abri de la charrue .
364
00:29:49,405 --> 00:29:52,605
Il doit y avoir une autre solution.
365
00:29:53,105 --> 00:29:55,205
Il n'y a pas d'autre moyen .
366
00:29:58,805 --> 00:30:02,105
Je vous souhaite une bonne soir�e , Mme .. ?
367
00:30:02,405 --> 00:30:03,805
Mme Brisby.
368
00:30:04,405 --> 00:30:08,405
Brisby ? Mme Jonathan Brisby ?
369
00:30:09,505 --> 00:30:12,305
Mais oui ! C'�tait mon mari !
370
00:30:13,005 --> 00:30:15,005
Mais ... comment le connaissez-vous ?
371
00:30:15,005 --> 00:30:17,505
Ca n'a pas d'importance.
372
00:30:17,605 --> 00:30:20,105
Je dirais ceci ...
373
00:30:20,905 --> 00:30:25,305
son nom n'est pas inconnu dans ces bois .
374
00:30:25,505 --> 00:30:26,705
S'il vous pla�t monsieur ...
375
00:30:26,805 --> 00:30:29,205
Je ferais n'importe quoi pour sauver Timmy .
376
00:30:30,105 --> 00:30:31,205
N'importe quoi.
377
00:30:32,505 --> 00:30:35,205
Il y a une solution.
378
00:30:36,305 --> 00:30:38,505
Allez chez les rats .
379
00:30:38,605 --> 00:30:40,505
Mais je ne connais pas de rats !
380
00:30:41,105 --> 00:30:42,904
Dans le rosier .
381
00:30:43,104 --> 00:30:44,104
Oh oui ...
382
00:30:44,804 --> 00:30:46,204
pr�s de la ferme .
383
00:30:46,404 --> 00:30:47,704
Allez-y .
384
00:30:48,804 --> 00:30:51,104
Demandez Nicod�mus .
385
00:30:51,504 --> 00:30:53,004
Nicod�mus ?
386
00:30:53,104 --> 00:30:54,704
Mais que peuvent-ils faire ?
387
00:30:54,804 --> 00:30:59,704
Ils doivent mettre votre maison
� l'abri de la pierre .
388
00:31:00,004 --> 00:31:02,504
Aucun rat ne pourrait d�placer ma maison !
C'est ...
389
00:31:02,704 --> 00:31:04,704
Ils ont les moyens !
390
00:31:06,004 --> 00:31:07,504
Je ne comprends pas ...
391
00:31:07,604 --> 00:31:09,404
mais je ferai comme vous dites .
392
00:31:10,004 --> 00:31:13,304
Il fait nuit. Je dois partir.
393
00:31:25,504 --> 00:31:30,704
Souvenez-vous ...
� l'abri de la pierre .
394
00:31:42,904 --> 00:31:44,304
Qu'est-ce ... qu'est-ce qu'il a dit?
395
00:31:45,204 --> 00:31:47,404
Il a dit d'aller voir les rats .
396
00:31:48,504 --> 00:31:51,104
Les rats . Quels rats ?
397
00:31:52,504 --> 00:31:55,804
A l'abri de la pierre ....
398
00:32:24,204 --> 00:32:25,804
Mme Brise. Mme Brise !
399
00:32:28,104 --> 00:32:29,604
Oh , excusez-moi.
400
00:32:29,704 --> 00:32:33,004
Jeremy? Qu'est-ce que ?
401
00:32:33,504 --> 00:32:35,704
Je viens incognito !
402
00:32:35,804 --> 00:32:39,203
Jeremy, pas maintenant !
403
00:32:40,103 --> 00:32:42,003
J'essaie de trouver l'entr�e ,
404
00:32:42,103 --> 00:32:43,503
et ces �pines sont tr�s denses .
405
00:32:43,503 --> 00:32:44,503
Laissez-moi vous aider ...
406
00:32:46,003 --> 00:32:47,403
Allez-vous rester tranquille ?
407
00:32:47,903 --> 00:32:48,903
On va vous entendre !
408
00:32:50,103 --> 00:32:52,103
Je dois trouver ce Nicod�mus
409
00:32:52,203 --> 00:32:54,803
avant que l'agriculteur
ne r�pare son tracteur !
410
00:32:54,903 --> 00:32:56,103
Je vais faire le guet !
411
00:32:59,403 --> 00:33:03,003
Vraiment ... ! Vous allez nous faire tuer !
412
00:33:03,103 --> 00:33:04,603
Je ne vois personne.
413
00:33:05,903 --> 00:33:08,303
Si vous voulez vraiment m'aider,
414
00:33:08,503 --> 00:33:09,803
allez vous en.
415
00:33:09,903 --> 00:33:11,503
C'est tr�s gentil de votre part , Mme Briz
416
00:33:11,703 --> 00:33:16,403
mais je ne peux pas ....
Je ne peux pas vous laisser seule.
417
00:33:16,603 --> 00:33:17,903
Si quelque chose arrivait,
418
00:33:18,103 --> 00:33:19,903
... pensez aux enfants !
419
00:33:20,603 --> 00:33:21,403
�a y est !
420
00:33:21,503 --> 00:33:22,703
Hein? Quoi ?
421
00:33:22,803 --> 00:33:23,803
Jeremy
422
00:33:24,603 --> 00:33:27,603
Quelqu'un de courageux
doit prot�ger mes enfants .
423
00:33:27,703 --> 00:33:30,003
Au cas o� tracteur revienne .
424
00:33:30,103 --> 00:33:32,003
Oh , au cas o� le tra ...
425
00:33:32,103 --> 00:33:34,203
Hey! Pourquoi pas moi ?
426
00:33:34,303 --> 00:33:36,103
Oh , vous voulez bien ?
427
00:33:36,303 --> 00:33:39,003
Oui, bien s�r !
�a serait un exercice formidable !
428
00:33:39,203 --> 00:33:41,303
Les filles adore les gars
qui aime les enfants,
429
00:33:41,503 --> 00:33:42,703
vous savez, le type domestique .
430
00:33:42,703 --> 00:33:44,203
Jouer , aider, domestique!
431
00:33:44,303 --> 00:33:46,003
Oui s�rement. .
432
00:33:46,103 --> 00:33:49,503
Maintenant, quoi que vous fassiez
ne leur dite pas o� je suis.
433
00:33:49,603 --> 00:33:51,003
Bouche cousue , Mme Brise .
434
00:33:51,103 --> 00:33:52,103
Bye .
435
00:33:52,703 --> 00:33:54,103
Bonne chance avec les rats !
436
00:34:01,703 --> 00:34:02,803
O� habitez-vous ?
437
00:34:02,903 --> 00:34:05,303
Pr�s de la pierre dans le jardin .
438
00:34:05,503 --> 00:34:07,403
Evitez les ennuis.
439
00:34:07,503 --> 00:34:08,703
Ne vous inqui�tez pas , Mme Brise .
440
00:34:08,903 --> 00:34:10,603
J'aime les enfants et les enfants m'aiment .
441
00:34:10,703 --> 00:34:13,903
Les enfants m'aiment et j'aime les enfants
442
00:34:27,603 --> 00:34:30,403
Dragon ! Esp�ce de paresseux !
443
00:34:30,503 --> 00:34:32,902
Va chassez les
rats dans la grange !
444
00:34:33,102 --> 00:34:35,702
Je n'ai jamais vu un chat dormir autant.
445
00:36:23,102 --> 00:36:24,502
Er .... Bonjour.
446
00:36:25,501 --> 00:36:27,401
Je suis Mme Brisby .
447
00:36:27,501 --> 00:36:31,501
On m'a dit de voir Nicod�mus .
448
00:36:32,601 --> 00:36:33,901
�tes-vous Nicod�mus ?
449
00:36:35,601 --> 00:36:38,001
S'il vous pla�t, j'ai besoin d'aide !
450
00:37:18,901 --> 00:37:20,201
Qui va l�?
451
00:37:20,301 --> 00:37:21,201
Moi !
452
00:37:21,201 --> 00:37:22,901
Mme Brisby .. ?
453
00:37:24,301 --> 00:37:26,501
Que faites-vous ici ?
454
00:37:26,601 --> 00:37:30,001
Oh Dieu merci, c'est vous !
455
00:37:30,201 --> 00:37:32,301
Comment diable �tes-vous arriv�e ici ?
456
00:37:32,401 --> 00:37:34,901
Les labours ont commenc�es plus t�t....
457
00:37:35,001 --> 00:37:37,501
vous feriez mieux de retourner
d'o� vous �tes venue !
458
00:37:37,601 --> 00:37:41,601
... Je ne peux pas sortir Timothy .
Le froid va le tuer!
459
00:37:41,701 --> 00:37:43,701
C'est une autre question.
Mais �a n'explique pas ce que vous faites ici.
460
00:37:43,801 --> 00:37:45,301
... et ce gros rat m'a chass�e .
461
00:37:45,501 --> 00:37:47,901
Mais je dois voir Nicod�mus !
462
00:37:48,001 --> 00:37:50,701
La Chouette m'a dit de voir Nicod�mus !
463
00:37:50,801 --> 00:37:52,001
Eh bien, oui , peut-�tre devriez-vous ....
464
00:37:53,801 --> 00:37:55,701
Le chouette l'a dit ?
465
00:37:57,401 --> 00:37:58,401
Maintenant , quelle chouette ?
466
00:37:58,501 --> 00:37:59,901
Qu'est-ce que vous racontez ?
467
00:38:00,101 --> 00:38:02,501
Je suis all� voir la chouette .
468
00:38:02,701 --> 00:38:07,601
La Chouette ? Vous avez vu ... la Chouette ?
469
00:38:07,801 --> 00:38:11,501
Oui,
et il dit que je devais demander Nicod�mus .
470
00:38:11,701 --> 00:38:13,401
Oui , je connais Nicod�mus .
471
00:38:13,501 --> 00:38:14,701
Il vit avec les rats .
472
00:38:14,801 --> 00:38:16,301
C'est m�me le chef des rats .
473
00:38:16,401 --> 00:38:17,301
C'est un ami ?
474
00:38:17,301 --> 00:38:19,800
Personne n'a jamais vu la chouette ...
475
00:38:20,900 --> 00:38:22,400
et en revenir !
476
00:38:22,500 --> 00:38:25,500
S'il vous pla�t ...
Pourriez-vous me pr�senter � Nicod�mus ?
477
00:38:25,700 --> 00:38:26,600
Eh bien ...
478
00:38:29,200 --> 00:38:31,700
D'accord, oui .
479
00:38:31,800 --> 00:38:35,000
Mais j'esp�re pour vous,
que vous ayez dis la v�rit� !
480
00:38:36,400 --> 00:38:37,200
Venez .
481
00:38:37,200 --> 00:38:40,700
Et le gros rat � l'entr�e ?
482
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
Je ne peux pas y retourner. Je ne peux pas .
483
00:38:43,600 --> 00:38:47,000
Oh , ce n'est que Brutus . Suivez-moi .
484
00:38:49,200 --> 00:38:51,400
Eh bien ? Venez !
485
00:38:57,700 --> 00:39:00,700
Jonathan , ta femme est enfin venue .
486
00:39:01,800 --> 00:39:05,900
Peut-�tre pourais-je m'aquitter
de ma dette.
487
00:39:08,000 --> 00:39:12,800
Mais Mme Brisby va servir les rats
de NIMH plus que nous pourrons l'aider.
488
00:39:14,500 --> 00:39:18,400
Je crains que Jenner lui fasse du mal ...
489
00:39:19,800 --> 00:39:23,200
Il a tellement soif de pouvoir .
490
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
Jusqu'� pr�sent, l'amulette est rest� bien cach� .
491
00:39:30,000 --> 00:39:31,700
Mais s'il l'a trouve ...
492
00:39:33,400 --> 00:39:34,900
Que le ciel nous prot�ge.
493
00:39:43,700 --> 00:39:45,900
Pardonnez-moi , je remarque que vous boitez .
494
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
Ca ne vous regarde pas.
495
00:39:47,800 --> 00:39:50,200
Ce que vous
allez voir et d'entendre
496
00:39:50,300 --> 00:39:54,100
doit rester un secret absolu .
497
00:39:54,300 --> 00:39:56,400
- Oui , je com ...
- Jurez-le !
498
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Je le promets.
499
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
Rien de tout cela ne doit se savoir
500
00:40:00,500 --> 00:40:03,400
Les hommes et leurs bulldozers
seraient vite ici...
501
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
pour tout d�molir.
502
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
C'est toujours aussi sombre ici ?
503
00:40:07,100 --> 00:40:08,900
Nous sommes � trois pieds sous terre.
504
00:40:15,099 --> 00:40:18,499
C'est le plus beau spectacle
que j'ai jamais vu !
505
00:40:33,299 --> 00:40:35,899
R�v�le ton nom !
506
00:40:36,299 --> 00:40:38,499
Justin , petit farceur !
507
00:40:38,899 --> 00:40:39,999
L�che-moi !
508
00:40:39,999 --> 00:40:43,099
Ok , ok , c'�tait juste une blague!
Je ne voulais pas de mal.
509
00:40:43,799 --> 00:40:45,299
La r�union a commenc�.
510
00:40:45,399 --> 00:40:46,699
Quel est le sujet ?
511
00:40:46,799 --> 00:40:48,199
Qui est-ce ?
512
00:40:48,299 --> 00:40:50,199
Oui, oui, on peut lui faire confiance .
513
00:40:50,299 --> 00:40:51,499
Ce n'est pas une �trang�re.
514
00:40:51,599 --> 00:40:53,899
Ma ch�re , je vous pr�sente Justin,
515
00:40:53,999 --> 00:40:56,099
le capitaine de la Garde .
516
00:40:56,199 --> 00:40:57,599
Justin, Mme Brisby .
517
00:40:57,799 --> 00:41:00,999
Non... Mme Jonathan Brisby !
518
00:41:01,199 --> 00:41:01,599
Oui, elle m�me .
519
00:41:01,599 --> 00:41:05,199
C'est un honneur et un privil�ge , Madame.
520
00:41:05,399 --> 00:41:07,999
Tr�ve de politesses...
521
00:41:08,099 --> 00:41:09,399
Quelle beaut� ...
522
00:41:09,499 --> 00:41:10,299
Quoi ?
523
00:41:10,399 --> 00:41:13,499
Oh ! Euh ... les lumi�res!
Elles sont magnifiques .
524
00:41:13,599 --> 00:41:14,799
Oui, elles le sont .
525
00:41:14,999 --> 00:41:17,399
Nous avons l'�lectricit�
depuis 4 ans maintenant .
526
00:41:17,499 --> 00:41:18,199
5 !
527
00:41:18,299 --> 00:41:20,499
Jonathan a souvent parl� de l'�lectricit� .
528
00:41:20,699 --> 00:41:23,599
Mais notre honte ,
c'est que nous la volons...
529
00:41:23,999 --> 00:41:25,499
au fermier Fitzgibbons.
530
00:41:25,799 --> 00:41:26,499
Voler ?
531
00:41:26,499 --> 00:41:27,999
Tout cela va changer .
532
00:41:28,099 --> 00:41:29,599
Il veut dire que nous travaillons au plan .
533
00:41:29,699 --> 00:41:31,599
Je veux dire, que nous avons un plan .
534
00:41:31,699 --> 00:41:33,799
Qui nous permettera de ne plus voler.
535
00:41:35,099 --> 00:41:35,599
Maintenant ...
536
00:41:36,499 --> 00:41:38,299
Au fait. Pourquoi m'avez-vous convoqu� ?
537
00:41:41,699 --> 00:41:44,399
C'est Jenner . Il continue encore.
538
00:41:44,499 --> 00:41:46,299
Ca ne me dit rien de bon .
539
00:41:47,199 --> 00:41:48,599
Il est devant le Conseil .
540
00:41:48,799 --> 00:41:51,299
Cette fois il attaque ouvertement Nicod�mus .
541
00:41:51,399 --> 00:41:52,899
Et le plan , sans doute .
542
00:41:52,899 --> 00:41:55,099
Il ne peut rien faire. Il passera .
543
00:41:56,199 --> 00:41:59,299
M�fions-nous, il est dangereux.
544
00:41:59,899 --> 00:42:02,299
Jenner fera la perte des Rats de NIMH .
545
00:42:10,098 --> 00:42:12,898
Je suis d�sol� de venir ici
� un aussi mauvais moment .
546
00:42:12,998 --> 00:42:13,898
Je suppose ...
547
00:42:13,998 --> 00:42:16,998
Non, ch�re madame, vous �tes la bienvenue ici.
548
00:42:18,398 --> 00:42:21,098
Nous nous prennons un peu trop au s�rieux .
549
00:42:27,998 --> 00:42:30,198
Le plan n'est rien d'autre qu'une folie !
550
00:42:30,298 --> 00:42:32,498
Un vieux fantasme utopique !
551
00:42:32,498 --> 00:42:36,498
Nicod�mus voudrait
que nous d�truissions cette colonie
552
00:42:36,698 --> 00:42:40,798
pour nous conduire
� la famine dans le d�sert !
553
00:42:41,098 --> 00:42:42,898
Ha. Sacr� Jenner .
554
00:42:42,998 --> 00:42:45,098
Attendez. Ecoutez .
555
00:42:45,998 --> 00:42:48,498
Allez � la vall�e de Thorn est un bon plan !
556
00:42:48,598 --> 00:42:51,298
Nous avons tout ce qu'il faut ici !
557
00:42:51,598 --> 00:42:53,698
Dite plut�t
que nous volons tout ce qu'il faut .
558
00:42:53,898 --> 00:42:56,298
Allez entre, esp�ce de vieux bouc !
559
00:42:56,398 --> 00:42:59,298
Si nous restons ici ,
les humains nous d�couvriront.
560
00:42:59,398 --> 00:43:01,498
Et nous d�truiront sur place !
561
00:43:01,598 --> 00:43:02,198
Je suis d'accord !
562
00:43:02,298 --> 00:43:03,798
Il a raison . Nous mourrerons .
563
00:43:03,798 --> 00:43:06,098
Pas si nous les attaquons en premier !
564
00:43:06,198 --> 00:43:07,198
La guerre ?
565
00:43:07,298 --> 00:43:09,098
Nous ne sommes pas assez .
566
00:43:09,298 --> 00:43:10,398
Ils sont trop nombreux !
567
00:43:10,398 --> 00:43:11,398
�coutez-moi !
568
00:43:11,498 --> 00:43:15,998
La vall�e de Thorn est un projet
de doux r�veurs !
569
00:43:16,198 --> 00:43:16,798
Nous ....
570
00:43:18,698 --> 00:43:20,898
Nous parlions justement de vous.
571
00:43:20,998 --> 00:43:22,498
C'est reposant, Jenner
572
00:43:22,598 --> 00:43:24,398
Habituellement tu hurles.
573
00:43:24,598 --> 00:43:25,998
Qui c'est celle-la ?
574
00:43:25,998 --> 00:43:27,498
Vous connaissez les r�gles
575
00:43:27,598 --> 00:43:29,298
Les visiteurs ne sont pas autoris�s ici .
576
00:43:30,098 --> 00:43:33,498
Je vous pr�sente Mme Jonathan Brisby .
577
00:43:35,098 --> 00:43:36,698
Jonathan Brisby est mort!
578
00:43:36,898 --> 00:43:38,198
Elle n'est pas des notre .
579
00:43:38,198 --> 00:43:39,698
Qu'est-ce que �a veut dire ?
580
00:43:39,898 --> 00:43:40,998
Renvoyez la !
581
00:43:41,198 --> 00:43:42,698
Revenons � nos affaires !
582
00:43:42,698 --> 00:43:43,398
Attendez, attendez !
583
00:43:43,498 --> 00:43:46,998
Elle a vu la chouette !
584
00:43:48,398 --> 00:43:52,298
Il lui a dit que nous pourrions mettre
la maison des Brisby en s�curit� .
585
00:43:53,398 --> 00:43:55,798
C'�tait la maison de Jonathan.
586
00:43:55,898 --> 00:43:57,598
Nous avons d�j� nos probl�mes.
587
00:43:57,598 --> 00:44:00,098
Que les esp�ces inf�rieurs
se d�brouillent seules !
588
00:44:02,498 --> 00:44:03,697
Silence !
589
00:44:03,897 --> 00:44:07,697
Attend, mon ami. Je sens une opportunit�.
590
00:44:07,897 --> 00:44:08,597
Quoi ?
591
00:44:08,597 --> 00:44:11,097
Les man�uvres de ce genre sont dangereuses .
592
00:44:11,197 --> 00:44:13,897
Un accident est vite arriv� ...
593
00:44:13,997 --> 00:44:14,997
Accident ?
594
00:44:14,997 --> 00:44:15,397
Jenner ?
595
00:44:15,497 --> 00:44:16,997
Je t'expliquerai plus tard .
596
00:44:16,997 --> 00:44:20,097
Mme Brisby ! Mille pardons , ma ch�re !
597
00:44:20,297 --> 00:44:23,097
Pardonnez la mauvaise humeur de mon coll�gue .
598
00:44:23,197 --> 00:44:27,897
Ce sera un honneur d'aider
la veuve de Jonathan .
599
00:44:28,197 --> 00:44:31,497
Nous sommes vos humbles serviteurs .
600
00:44:31,897 --> 00:44:32,797
Merci .
601
00:44:32,897 --> 00:44:34,597
J'approuve .
602
00:44:34,797 --> 00:44:35,297
Bravo!
603
00:44:35,397 --> 00:44:36,997
La proposition est aprouv�e.
604
00:44:37,197 --> 00:44:39,397
Levez vos mains, ceux qui sont pour .
605
00:44:39,597 --> 00:44:41,297
Ca cache quelque chose ....
606
00:44:41,297 --> 00:44:43,797
Emmene Mme Brisby � la biblioth�que.
607
00:44:43,897 --> 00:44:46,797
- Nous verrons Nicod�mus apr�s la r�union.
- La proposition est adopt�e .
608
00:44:54,497 --> 00:44:55,997
Attendez une minute
609
00:44:55,997 --> 00:44:57,197
ce n'est pas ce que vous pensez .
610
00:44:57,997 --> 00:45:00,097
Vous ne comprenez pas
ma pr�sence !
611
00:45:00,197 --> 00:45:03,897
Croyez-vous pouvoir fouiner et piller ,
612
00:45:04,097 --> 00:45:05,997
pendant qu'il n'y a personne ?
613
00:45:05,997 --> 00:45:08,097
Laissez-moi vous expliquer ...
614
00:45:08,197 --> 00:45:10,397
Oh ! Quel beau chapeau vous avez !
615
00:45:10,597 --> 00:45:12,497
J'ai horreur des flateries !
616
00:45:12,597 --> 00:45:15,897
Je sais que vous �tes de m�che avec les rats !
617
00:45:15,997 --> 00:45:18,897
Les rats ? Quels rats ?
618
00:45:19,097 --> 00:45:20,697
La bande de voyous !
619
00:45:20,697 --> 00:45:22,397
Pourquoi des rats ?
620
00:45:22,597 --> 00:45:25,497
Vous croyez que le monde vous appartient, non ?
621
00:45:25,597 --> 00:45:26,197
Oui .
622
00:45:26,397 --> 00:45:27,197
Erreur !
623
00:45:27,297 --> 00:45:28,197
Erreur ! Ohhhh ..
624
00:45:28,997 --> 00:45:32,497
Ecoutez madame , vous vous trompez !
625
00:45:32,597 --> 00:45:36,397
Je vais vous apprendre
comment marcher droit ....
626
00:45:36,597 --> 00:45:38,197
Attendez!
Attendez, ne pouvons-nous euh ...
627
00:45:39,497 --> 00:45:40,697
Ne pouvons-nous en parler ?
628
00:45:40,897 --> 00:45:43,997
... Le plus t�t sera le mieux.
629
00:45:44,097 --> 00:45:46,197
Vous ne pouvez pas me laisser comme �a !
Il y a un ch ... ch ...
630
00:45:46,397 --> 00:45:47,897
Il y a un ch ... Un tr�s grand ...
631
00:45:48,097 --> 00:45:49,997
il pourrait... il pourrait...
632
00:45:50,097 --> 00:45:53,297
Bon d�barras !
633
00:45:53,497 --> 00:45:55,697
Teresa ! Martin !
634
00:45:55,897 --> 00:45:59,196
C'est tout ce que vous m�ritez .
635
00:45:59,296 --> 00:46:00,096
Tatie?
636
00:46:00,196 --> 00:46:01,596
Vous �tes l� !
637
00:46:02,896 --> 00:46:04,896
Surveillez ce voyou .
638
00:46:05,096 --> 00:46:08,796
Qu'il ne s'�chappe pas
jusqu'� l'arriv�e des secours .
639
00:46:09,596 --> 00:46:12,396
Et quant � vous , s�le vautour .
640
00:46:12,696 --> 00:46:15,196
N'essayez pas de fuire !
641
00:46:15,296 --> 00:46:18,896
Je reviens !
642
00:46:22,496 --> 00:46:24,696
Bon, je crois que nous pouvons le d�tacher.
643
00:46:24,796 --> 00:46:25,796
Mais Martin ...
644
00:46:26,296 --> 00:46:30,596
Maman a rencontr�e un corbeau avant-hier ...
645
00:46:30,796 --> 00:46:32,396
Il essaie de dire quelque chose !
646
00:46:32,596 --> 00:46:34,096
Il a l'air zinzin .
647
00:46:35,196 --> 00:46:37,896
Il l'a emmen� � voir la chouette !
648
00:46:37,996 --> 00:46:38,496
Et alors ?
649
00:46:38,496 --> 00:46:40,296
C'est peut-�tre lui !
650
00:46:42,396 --> 00:46:45,896
C'est moi. C'est moi le corbeau.
651
00:46:46,096 --> 00:46:48,596
D�tachez-moi, je n'en peut plus !
652
00:46:48,796 --> 00:46:50,596
Que faite-vous ici ?
653
00:46:50,796 --> 00:46:52,096
Bonne question.
654
00:46:52,296 --> 00:46:54,796
Les jambes ... les jambes ... les jambes !
655
00:46:55,496 --> 00:46:58,296
Oh, la pauvre dinde est tomb�.
656
00:46:58,596 --> 00:47:01,496
Je ne suis pas une dinde ! Ta m�re ...
657
00:47:01,696 --> 00:47:03,396
O� est notre m�re !
658
00:47:03,396 --> 00:47:05,696
S�le vautour, o� est notre m�re ?
659
00:47:05,796 --> 00:47:06,996
Qu'avez-vous fait ?
- Vous feriez mieux de nous dire
660
00:47:07,096 --> 00:47:09,096
ou je vous rattache !
661
00:47:09,196 --> 00:47:11,196
Le ... le rosier !
Pour voir ... les rats !
662
00:47:11,296 --> 00:47:12,896
Vous avez emmen� notre m�re chez les rats ?
663
00:47:12,896 --> 00:47:13,996
Je vais aller la chercher.
664
00:47:14,096 --> 00:47:15,796
Non, non, �coutez, attendez, une minute .
665
00:47:15,896 --> 00:47:17,696
Les rats sont des amis !
666
00:47:17,696 --> 00:47:19,296
Ce soir ... Attendez !
667
00:47:19,396 --> 00:47:23,796
Ils vont venir pour d�placer
votre maison en lieu s�r !
668
00:47:24,096 --> 00:47:25,096
Vous comprenez ?
669
00:47:25,096 --> 00:47:25,996
.... Restez
670
00:47:26,096 --> 00:47:28,396
La chouette a dit
qu'ils sont tr�s intelligents .
671
00:47:28,496 --> 00:47:29,596
Pig� ?
672
00:47:31,096 --> 00:47:32,996
T'as raison . Il est fou .
673
00:47:33,096 --> 00:47:34,896
Oh non .. non, ne ...
674
00:47:35,096 --> 00:47:35,696
Vous devez ...
675
00:47:35,796 --> 00:47:37,496
Non, ne faites pas �a ! ...
676
00:47:44,296 --> 00:47:45,896
Ne le fatiguait pas .
677
00:47:45,996 --> 00:47:46,796
Non.
678
00:47:47,096 --> 00:47:47,996
Soyez bref .
679
00:47:48,096 --> 00:47:49,096
Oui.
680
00:47:49,096 --> 00:47:50,896
Dites ce que vous voulez ... et partez.
681
00:47:51,096 --> 00:47:52,095
Je ne l'ennuirais pas .
682
00:47:53,695 --> 00:47:56,295
Justin le d�range d�j� assez
avec ses sottises .
683
00:47:57,595 --> 00:47:58,595
Nous y sommes .
684
00:47:58,595 --> 00:48:00,095
Merci, M. Age .
685
00:48:00,195 --> 00:48:02,695
Je ne vois pas ce que Nicod�mus
trouve � ce gar�on ...
686
00:48:02,795 --> 00:48:04,395
Je reviendrai vous chercher.
687
00:48:08,995 --> 00:48:09,995
Bref !
688
00:48:10,095 --> 00:48:11,095
Bref .
689
00:48:46,195 --> 00:48:48,395
Approchez, mon enfant .
690
00:48:49,395 --> 00:48:51,095
N'ayez pas peur .
691
00:48:52,695 --> 00:48:53,595
Monsieur ...
692
00:48:55,295 --> 00:48:58,795
la chouette m'envoit vous voir.
693
00:48:59,095 --> 00:49:01,095
Oh, vraiment ?
694
00:49:03,295 --> 00:49:05,695
C'est un ami cher...
695
00:49:07,095 --> 00:49:08,195
Approchez .
696
00:49:10,895 --> 00:49:14,595
Ahhh , Mme Jonathan Brisby .
697
00:49:15,795 --> 00:49:17,695
Quel honneur.
698
00:49:17,695 --> 00:49:18,595
Comment ...
699
00:49:18,695 --> 00:49:22,695
comment se fait-il que tout le monde
connaisse Jonathan ?
700
00:49:22,895 --> 00:49:26,095
Il �tait un ami des Rats de NIMH .
701
00:49:27,295 --> 00:49:29,995
Lui-m�me venait de NIMH .
702
00:49:30,195 --> 00:49:32,595
Votre Majest� , ma famille est ...
703
00:49:32,695 --> 00:49:34,895
Je connais votre probl�me.
704
00:49:36,395 --> 00:49:40,595
Il y a un livre l�-bas. Lisez le.
705
00:49:40,795 --> 00:49:42,395
Je sais lire un peu .
706
00:49:43,195 --> 00:49:44,395
Jonathan m'a appris .
707
00:49:45,795 --> 00:49:46,994
Les enfants sont plus dou�s ....
708
00:49:49,794 --> 00:49:50,894
que moi ...
709
00:49:53,994 --> 00:49:54,994
Lisez.
710
00:49:58,194 --> 00:50:12,194
Jonathan... Brisby... a... permi... aux rats...
d'�chapper... aux terribles... cruaut�s de NIMH
711
00:50:13,194 --> 00:50:14,294
Jonathan ?
712
00:50:15,394 --> 00:50:16,794
Il a �t� tu...
713
00:50:19,894 --> 00:50:22,094
tu� aujourd'hui ....
714
00:50:23,094 --> 00:50:27,794
en droguant chat du fermier, Dragon .
715
00:50:30,794 --> 00:50:36,294
Oh, je ... je n'ai jamais su ...
ce qui s'�tait pass� .
716
00:50:39,094 --> 00:50:42,894
Pourquoi il ne m'a jamais parl� de vous ?
717
00:50:43,694 --> 00:50:44,694
Pourquoi?
718
00:50:44,694 --> 00:50:48,594
Pour r�pondre, je dois vous parler de NIMH
719
00:50:48,794 --> 00:50:50,494
et de notre plan .
720
00:50:52,594 --> 00:50:53,194
Allez !
721
00:50:54,694 --> 00:50:55,794
Regardez l�-bas !
722
00:51:19,694 --> 00:51:24,394
Au d�but, nous �tions des rats ordinaire .
723
00:51:25,494 --> 00:51:30,294
volant notre pain quotidien et
vivant du travail des hommes.
724
00:51:34,294 --> 00:51:37,294
Nous avons �t� captur�s, mis en cages
725
00:51:37,494 --> 00:51:39,594
et envoy� � un endroit appel� NIMH .
726
00:51:40,793 --> 00:51:44,893
Il y avait beaucoup d'animaux
l�-bas ... dans des cages
727
00:51:45,793 --> 00:51:49,693
Ils �taient soumis � des tortures innommables
728
00:51:50,493 --> 00:51:54,493
pour satisfaire une certaine
curiosit� scientifique.
729
00:51:55,993 --> 00:52:00,493
Souvent, la nuit , j'entendais
leur cris d'angoisse
730
00:52:03,293 --> 00:52:07,293
20 rats et 11 souris ont re�u des injections .
731
00:52:12,593 --> 00:52:15,193
alors notre monde a commenc� � changer ...
732
00:52:43,193 --> 00:52:44,093
Puis
733
00:52:45,293 --> 00:52:46,393
une nuit
734
00:52:47,193 --> 00:52:50,793
J'ai vu sur les mots sur la porte de la cage ...
735
00:52:52,393 --> 00:52:54,393
et je les compris .
736
00:53:01,093 --> 00:53:04,793
Nous �tions devenus intelligents .
737
00:53:07,693 --> 00:53:09,293
Nous savions lire.
738
00:53:10,593 --> 00:53:13,493
Ce miracle a �t� gard� secret.
739
00:53:14,293 --> 00:53:16,493
et durant une nuit calme.
740
00:53:16,993 --> 00:53:19,793
nous nous sommes enfuis
par le syst�me de ventilation .
741
00:53:23,093 --> 00:53:24,893
Les souris ont �t� emport�es
742
00:53:31,593 --> 00:53:34,992
aspir�es dans les fonds sombres vers leurs mort .
743
00:53:36,092 --> 00:53:38,892
Sauf deux ...
744
00:53:39,892 --> 00:53:43,192
Jonathan et M. Ages .
745
00:53:45,092 --> 00:53:47,992
Nous �tions pi�g�s par un grillage sur le toit .
746
00:53:50,292 --> 00:53:53,992
Jonathan r�ussit
� ouvrir la porte .
747
00:54:01,692 --> 00:54:04,492
J'ai un cadeau . Venez .
748
00:54:05,492 --> 00:54:07,292
Jonathan le gardait pour vous.
749
00:54:12,192 --> 00:54:13,992
C'est si jolie !
750
00:54:14,092 --> 00:54:15,492
Il est endormi .
751
00:54:16,192 --> 00:54:17,592
Endormi ?
752
00:54:17,692 --> 00:54:18,792
Oui.
753
00:54:19,992 --> 00:54:22,392
Lorsqu'il est port� par una ame courageuse
754
00:54:22,592 --> 00:54:25,592
la pierre rouge s'illumine .
755
00:54:26,492 --> 00:54:29,692
Elle devient aveuglante.
756
00:54:30,492 --> 00:54:33,292
Les ames courageuses sont tr�s rare .
757
00:54:34,292 --> 00:54:38,192
La pierre rev�le son pouvoir
quand elle en rencontre une .
758
00:54:38,992 --> 00:54:41,292
Regardez!
Il y a une inscription .
759
00:54:43,392 --> 00:54:46,992
Vous pouvez ouvrir toutes les portes ...
760
00:54:47,092 --> 00:54:49,992
Si vous avez la cl� .
761
00:54:52,492 --> 00:54:53,592
Oh , merci .
762
00:54:54,292 --> 00:54:56,792
Je la garderai toujours.
763
00:54:57,992 --> 00:55:00,592
Jonathan ne pouvait pas vous parler de NIMH
764
00:55:00,692 --> 00:55:04,792
parce que les injections ralentissaient
le processus de vieillissement .
765
00:55:05,692 --> 00:55:11,492
Vous auriez vieilli
tandis qu'il serait rest� jeune .
766
00:55:12,192 --> 00:55:13,192
Nicod�mus
767
00:55:14,592 --> 00:55:15,992
Les bateaux sont pr�ts et nous attendent .
768
00:55:17,192 --> 00:55:18,192
Nous pouvons partir.
769
00:55:18,292 --> 00:55:19,292
Bien .
770
00:55:20,592 --> 00:55:24,692
Mon enfant , si nous allions chez vous ?
771
00:55:24,992 --> 00:55:25,892
Majest� ?
772
00:55:25,892 --> 00:55:31,891
Ce soir, nous allons mettre votre maison
� l'abri de la pierre .
773
00:55:32,891 --> 00:55:34,391
L'abis de la pierre !
774
00:55:34,491 --> 00:55:35,591
Oui.
775
00:55:42,091 --> 00:55:43,991
Je ne comprends pas , Jenner .
776
00:55:46,091 --> 00:55:47,691
Avec Nicod�mus hors de notre chemin
777
00:55:47,691 --> 00:55:50,891
Qu'est-ce qui nous emp�che de prendre le pouvoir ?
778
00:55:51,091 --> 00:55:53,291
Jenner, vous ne pouvez pas tuer Nicod�mus !
779
00:55:53,491 --> 00:55:55,391
Tu n'aimes pas le sang ?
780
00:55:55,491 --> 00:55:58,391
Ils ont tu� l'animal en toi .
781
00:55:58,591 --> 00:56:00,391
Et si nous sommes d�couverts ?
782
00:56:00,391 --> 00:56:01,591
Ah , �coute.
783
00:56:01,691 --> 00:56:05,091
La maison Brisby est un parpaing .
784
00:56:05,291 --> 00:56:08,391
Et s'il tombait en bougeant ?
785
00:56:08,691 --> 00:56:10,091
Un accident ?
786
00:56:10,191 --> 00:56:11,191
Bien s�r!
787
00:56:11,391 --> 00:56:16,991
Coupe les cordes, et elle l'�crabouillera !
788
00:56:17,491 --> 00:56:18,491
C'est risqu� ..
789
00:56:18,591 --> 00:56:21,891
Une fois d�barrass� de Nicod�mus,
plus de plan.
790
00:56:22,091 --> 00:56:25,491
Nous pourrons rester ici
aussi longtemps que nous voulons !
791
00:56:25,691 --> 00:56:27,591
Et ... Et Justin ?
792
00:56:27,691 --> 00:56:29,791
Laisse-le moi ...
793
00:56:38,491 --> 00:56:42,591
Parfois, lorsqu'un projet
nous oblige � sortir
794
00:56:43,191 --> 00:56:45,991
M. Ages fait une poudre
pour endormir Dragon .
795
00:56:46,191 --> 00:56:47,691
Comment faites-vous pour qu'il l'a prenne ?
796
00:56:47,891 --> 00:56:51,691
Quelqu'un doit aller
dans la cuisine de la ferme
797
00:56:52,891 --> 00:56:54,191
et le mettre dans son bol .
798
00:56:55,391 --> 00:56:57,191
La seule fa�on d'entrer dans la cuisine
799
00:56:57,891 --> 00:57:00,091
est un petit trou dans le plancher.
800
00:57:00,791 --> 00:57:02,491
Age a essay� hier.
801
00:57:03,291 --> 00:57:04,191
Voil� comment il s'est cass� ...
802
00:57:04,291 --> 00:57:05,591
S'est cass� la jambe .
803
00:57:06,491 --> 00:57:07,291
Je vois .
804
00:57:13,091 --> 00:57:13,891
C'�tait juste.
805
00:57:14,991 --> 00:57:15,591
Qu'est-ce qu'il y a l�-haut ?
806
00:57:15,591 --> 00:57:18,091
Le moulin . Il s'�croule .
807
00:57:18,891 --> 00:57:20,291
J'esp�re qu'il tiendra
808
00:57:20,891 --> 00:57:22,591
jusqu'� la r�alisation du plan .
809
00:57:22,691 --> 00:57:25,890
Le plan ... c'est quoi le plan ?
810
00:57:27,890 --> 00:57:30,490
Vivre sans voler , bien s�r .
811
00:57:30,590 --> 00:57:33,190
C'est honteux de prendre l'�lectricit� au fermier .
812
00:57:33,990 --> 00:57:38,490
Mon enfant ,
nous ne pouvons plus vivre comme des rats .
813
00:57:39,990 --> 00:57:41,690
Nous en savons trop.
814
00:57:42,890 --> 00:57:43,490
Nous y sommes presque .
815
00:57:43,990 --> 00:57:46,690
Um ... Votre Majest�
816
00:57:46,890 --> 00:57:49,390
Je dois pr�parer les enfants , pour ce soir .
817
00:57:51,190 --> 00:57:53,790
Nous allons attendre ici jusqu'� la nuit ...
818
00:57:54,590 --> 00:57:57,190
A propos de Dragon , peut-�tre ...
819
00:57:59,990 --> 00:58:01,890
Oh rien. Au revoir!
820
00:58:14,790 --> 00:58:18,290
Je suis volontaire ! Pour Dragon .
821
00:58:18,790 --> 00:58:20,390
Oh non , Mme Brisby !
822
00:58:20,690 --> 00:58:22,590
Nicod�mus , ce n'est pas pour elle !
823
00:58:22,690 --> 00:58:23,890
S'il vous pla�t.
824
00:58:24,390 --> 00:58:25,590
Comme vous voulez.
825
00:58:26,390 --> 00:58:27,690
Tr�s bien.
826
00:58:28,990 --> 00:58:32,090
Je vous attendrais � l'ouest de la ferme
� la nuit tomb�e .
827
00:58:33,090 --> 00:58:34,190
Merci.
828
00:58:34,190 --> 00:58:35,390
Je dois �tre folle .
829
00:58:38,090 --> 00:58:38,690
Au revoir!
830
00:58:38,690 --> 00:58:39,890
Je suis folle ...
831
00:58:58,090 --> 00:58:59,790
Excusez-moi .
832
00:58:59,890 --> 00:59:00,890
Jeremy ?
833
00:59:00,890 --> 00:59:02,890
Chut! Je suis suivi
834
00:59:03,590 --> 00:59:04,490
Suivi ?
835
00:59:04,590 --> 00:59:07,090
Chhu - ut ! Il y a une folle avec un chapeau !
836
00:59:07,190 --> 00:59:08,190
Elle a de grandes dents !
837
00:59:08,190 --> 00:59:10,090
Elle m'a ligot� ! Et puis... oh!
838
00:59:11,590 --> 00:59:14,490
Ooooo ! Ca brille !
839
00:59:14,590 --> 00:59:15,290
Qu'est-ce que c'est ?
840
00:59:15,290 --> 00:59:18,189
Vous portez un bijou !
841
00:59:18,489 --> 00:59:20,489
Je peux le toucher ?
Oh, s'il vous pla�t, puis-je ?
842
00:59:20,489 --> 00:59:21,489
Jeremy , �coutez ...
843
00:59:22,489 --> 00:59:24,289
... j'ai besoin de beaucoup, beaucoup de cordes.
844
00:59:24,489 --> 00:59:25,489
Quel anneau ...
845
00:59:25,489 --> 00:59:26,789
Pour d�placer le bloc !
846
00:59:26,889 --> 00:59:28,989
D�placez la maison .... ...
847
00:59:29,189 --> 00:59:31,689
Hey! J'ai des cordes ! Tout un stock !
848
00:59:31,789 --> 00:59:32,289
Vraiment ?
849
00:59:32,289 --> 00:59:33,589
Bien s�r , des rouges , des bleus
850
00:59:33,689 --> 00:59:35,089
Vert , jaune
- S'il-vous plait !
851
00:59:35,089 --> 00:59:36,789
Allez tous les chercher .
852
00:59:37,389 --> 00:59:38,389
Ok .
853
00:59:39,989 --> 00:59:41,189
Mais �a va prendre la journ�e !
854
00:59:41,289 --> 00:59:43,289
D'accord ! Allez-y !
855
00:59:48,189 --> 00:59:51,389
J'ai pens� en passant ....
856
00:59:51,489 --> 00:59:55,489
J'ai toujours voulu avoir un bijou .
857
00:59:55,689 --> 00:59:56,689
Voulez-vous y aller ?
858
00:59:56,689 --> 00:59:57,389
Bien s�re !
859
00:59:57,589 --> 00:59:58,689
Euh ... Excusez-moi .
860
00:59:58,689 --> 00:59:59,589
Bye !
861
01:00:07,389 --> 01:00:08,989
Ca ne sera plus long.
862
01:00:08,989 --> 01:00:10,289
Elle fait la vaisselle.
863
01:00:10,989 --> 01:00:12,089
Voici la poudre .
864
01:00:12,489 --> 01:00:13,489
Nerveuse ?
865
01:00:13,689 --> 01:00:14,689
Tr�s .
866
01:00:14,789 --> 01:00:15,589
Ne le soyez pas .
867
01:00:15,589 --> 01:00:16,589
Tout ira bien .
868
01:00:16,589 --> 01:00:18,589
J'esp�re que je n'ai pas troubl� vos plans .
869
01:00:18,689 --> 01:00:19,989
Allons donc!
870
01:00:20,089 --> 01:00:21,489
Pourquoi dites-vous �a ?
871
01:00:21,589 --> 01:00:23,889
J'ai cru caus� une pol�mique .
872
01:00:23,989 --> 01:00:24,889
Oh vous parlez de Jenner .
873
01:00:24,989 --> 01:00:26,089
Pas de probl�me.
874
01:00:26,889 --> 01:00:27,889
Justin ?
875
01:00:28,689 --> 01:00:31,389
Je vous souhaite sinc�rement
d'aller � la vall�e de Thorn.
876
01:00:31,489 --> 01:00:32,489
Nous le ferons.
877
01:00:32,589 --> 01:00:34,289
Chut! Ecoutez .
878
01:00:36,789 --> 01:00:38,889
Mme Fitzgibbons remplit le bol de Dragon.
879
01:00:40,189 --> 01:00:41,189
Pr�parez-vous .
880
01:00:41,189 --> 01:00:42,089
Mon D...
881
01:00:43,689 --> 01:00:44,889
Laissez-moi votre cap .
882
01:00:44,989 --> 01:00:46,589
Elle pourrait se coincer .
883
01:00:49,689 --> 01:00:50,689
Voici la poudre .
884
01:00:53,989 --> 01:00:55,189
Je ne crois pas y arriver !
885
01:00:55,189 --> 01:00:56,089
Si vous pouvez !
886
01:00:57,289 --> 01:00:58,789
Inspirez un bon coup .
887
01:01:00,189 --> 01:01:01,289
Concentrez-vous sur le bol .
888
01:01:01,989 --> 01:01:03,289
Ne regarder pas � la porte !
889
01:01:03,589 --> 01:01:04,589
Pr�s ...
890
01:01:07,189 --> 01:01:08,689
Ok Dragon , j'arrive .
891
01:01:09,289 --> 01:01:10,289
.... pr�s
892
01:01:10,789 --> 01:01:11,889
Voil� .
893
01:01:12,688 --> 01:01:14,888
Maintenant ! Maintenant !
894
01:01:20,288 --> 01:01:21,888
J'arrive, j'arrive !
895
01:01:23,188 --> 01:01:24,088
Revenez !
896
01:01:27,288 --> 01:01:28,988
Maman ! Ne laisse pas entrer le chat.
897
01:01:29,088 --> 01:01:30,188
J'ai attrap� une souris !
898
01:01:30,188 --> 01:01:31,188
Une souris ?
899
01:01:31,288 --> 01:01:32,888
Je peux la garder ?
900
01:01:33,088 --> 01:01:35,888
Non, Billy . Met-la dehors .
901
01:01:35,988 --> 01:01:37,088
Zut !
902
01:01:37,088 --> 01:01:38,388
Allez Maman, s'il te pla�t ?
903
01:01:38,588 --> 01:01:40,588
Je la mettrais dans la cage de Porgy .
904
01:01:40,688 --> 01:01:42,688
Bon d'accord.
905
01:01:42,788 --> 01:01:44,088
Viens, Dragon .
906
01:01:44,088 --> 01:01:45,788
Je reviens vous chercher plus tard.
907
01:01:49,088 --> 01:01:51,388
Des rats , des rats ?
908
01:01:51,488 --> 01:01:53,188
Ils seront l� dans une minute ...
909
01:01:53,288 --> 01:01:55,288
... pour bouger notre maison
dans l'angle de la pierre !
910
01:01:55,388 --> 01:01:56,688
N'importe quoi !
911
01:01:56,688 --> 01:01:58,288
La bouger !
912
01:01:58,388 --> 01:02:00,688
Pas tant que je ferais le guet !
913
01:02:00,788 --> 01:02:03,488
Tatie Musaraigne. J'ai pas peur .
914
01:02:03,588 --> 01:02:04,888
Peur , mon enfant ?
915
01:02:04,988 --> 01:02:08,388
Je n'ai pas peur de ces grosses brutes .
916
01:02:08,588 --> 01:02:13,388
Et si un de ces barbares
passe cette porte ...
917
01:02:15,388 --> 01:02:17,488
Oh ! Les rats !
918
01:02:29,288 --> 01:02:31,788
J'arrive , j'arrive .
919
01:02:32,788 --> 01:02:33,788
Allo ?
920
01:02:34,388 --> 01:02:35,388
Qui?
921
01:02:36,688 --> 01:02:37,688
NIMH .
922
01:02:37,688 --> 01:02:39,388
Ah oui , NIMH !
923
01:02:39,588 --> 01:02:42,388
Oui, je sais.
Vous avez appel� pour les rats .....
924
01:02:43,188 --> 01:02:45,588
Eh bien, je ne sais pas
s'ils ont un comportement sp�cial
925
01:02:45,688 --> 01:02:48,688
mais les pi�ges ne fonctionnent pas ....
926
01:02:49,488 --> 01:02:50,288
Dans la matin�e ?
927
01:02:51,488 --> 01:02:52,688
Ca me convient ...
928
01:02:53,188 --> 01:02:56,188
Oh non.
Vous pouvez raser tout le rosier.
929
01:02:56,388 --> 01:02:58,088
Qu'on les extermine ces rats !
930
01:02:58,088 --> 01:03:00,688
Ah bon, il n'y a pas de frais ?
931
01:03:01,788 --> 01:03:02,788
Bon. Ok.
932
01:03:02,788 --> 01:03:04,788
Bien, je vous vois demain alors ...
933
01:03:04,888 --> 01:03:06,687
Uh-huh ... au revoir .
934
01:03:06,987 --> 01:03:09,787
NIMH ... Ils viennent ici?
935
01:03:10,187 --> 01:03:11,687
Je dois pr�venir Justin !
936
01:03:40,087 --> 01:03:41,287
Teresa !
937
01:03:42,887 --> 01:03:43,987
Martin !
938
01:03:44,887 --> 01:03:46,487
Tatie a peur !
939
01:03:50,987 --> 01:03:52,287
Tirez sur le cordage.
940
01:03:53,387 --> 01:03:55,387
Attention. Attention!
941
01:03:56,487 --> 01:03:57,487
Doucement ...
942
01:03:57,587 --> 01:03:59,987
Nicod�mus coop�re avec brio ...
943
01:04:00,087 --> 01:04:00,787
Jenner ...
944
01:04:01,087 --> 01:04:03,487
... Il est juste au bon endroit !
945
01:04:05,087 --> 01:04:06,687
Jenner... Je ne peux pas !
946
01:04:06,887 --> 01:04:09,187
Lorsque le bloc sera � mi-course,
coupe la corde .
947
01:04:10,487 --> 01:04:13,887
Ne r�fl�chit pas, mon ami .
948
01:04:14,087 --> 01:04:16,787
Tu es impliqu� jusqu'au cou !
949
01:04:17,187 --> 01:04:18,387
Allons les amis !
950
01:04:18,987 --> 01:04:20,587
Encore un effort !
951
01:04:59,387 --> 01:05:00,487
Tu as le couteau ?
952
01:05:03,686 --> 01:05:04,686
Pr�t ....
953
01:05:07,586 --> 01:05:08,586
Coupe !
954
01:05:09,286 --> 01:05:10,886
- Je...
- Maintenant ! Coupe !
955
01:05:10,986 --> 01:05:11,986
Non !
956
01:05:31,186 --> 01:05:32,186
Aidez-moi.
957
01:05:32,286 --> 01:05:33,286
Nous devons nous d�p�cher !
958
01:05:33,286 --> 01:05:34,186
C'est �a.
959
01:05:36,386 --> 01:05:37,286
Viens !
960
01:05:37,386 --> 01:05:38,386
On arrive !
961
01:05:40,086 --> 01:05:43,186
Ok , je le vois !
962
01:05:47,986 --> 01:05:49,286
Nicod�mus ...
963
01:05:50,786 --> 01:05:51,986
Oh non !
964
01:05:53,186 --> 01:05:54,186
Non!
965
01:06:50,386 --> 01:06:51,386
Chers amis ...
966
01:06:51,686 --> 01:06:53,986
...nous ne pouvons pas d�placer
la maison Brisby .
967
01:06:54,386 --> 01:06:56,685
Mais nous ne pouvons pas la laisser ici
968
01:06:57,785 --> 01:06:58,885
dans la boue .
969
01:06:58,985 --> 01:07:00,885
Notre �quipement est d�truit .
970
01:07:01,185 --> 01:07:02,185
Justin !
971
01:07:02,485 --> 01:07:06,885
Un jour nous irons � la vall�e de Thorn
comme Nicod�mus le voulait ...
972
01:07:07,385 --> 01:07:08,685
mais pas maintenant .
973
01:07:08,685 --> 01:07:09,685
Justin !
974
01:07:10,185 --> 01:07:11,785
Mme Brisby ... ?
975
01:07:12,185 --> 01:07:15,185
Venez . Retournons au rosier.
976
01:07:15,785 --> 01:07:16,985
Tel est notre sort.
977
01:07:18,985 --> 01:07:20,085
Oh , M. Ages!
978
01:07:21,185 --> 01:07:22,385
Qu'est-il arriv� ?
979
01:07:22,785 --> 01:07:23,785
Les enfants !
980
01:07:23,785 --> 01:07:25,485
Ils vont bien.
981
01:07:27,685 --> 01:07:31,185
Nicod�mus est ... mort.
982
01:07:31,285 --> 01:07:33,985
Oh ... oh, non .
983
01:07:39,085 --> 01:07:40,285
Vous �tes en danger.
984
01:07:40,385 --> 01:07:41,685
NIMH va venir !
985
01:07:41,785 --> 01:07:43,585
Venez, retournons au rosier ...
986
01:07:43,585 --> 01:07:44,485
NIMH va venir !
987
01:07:44,585 --> 01:07:45,785
- NIMH ?
- Dans la matin�e !
988
01:07:45,785 --> 01:07:46,885
- NIMH !
- Oui .
989
01:07:46,985 --> 01:07:49,185
Vous allez tous mourir si vous ne quittez pas
la ferme ce soir.
990
01:07:49,285 --> 01:07:50,285
Mensonges!
991
01:07:50,285 --> 01:07:52,085
S'il vous pla�t !
Vous devez me croire !
992
01:07:52,285 --> 01:07:53,285
Et si c'�tait vrai ?
993
01:07:53,285 --> 01:07:54,985
- Nous allons tous �tre tu�s !
- Pas de panique !
994
01:07:55,085 --> 01:07:56,285
Ne l'�coutez pas !
Elle est hyst�rique !
995
01:07:56,385 --> 01:07:57,485
Partez maintenant ...
996
01:07:58,185 --> 01:07:59,685
Vous �a suffit !
J'en ai assez !
997
01:07:59,785 --> 01:08:00,685
Jenner !
998
01:08:01,085 --> 01:08:02,385
Justin ! Justin !
999
01:08:07,885 --> 01:08:09,185
Jenner , arr�te �a !
1000
01:08:11,985 --> 01:08:12,985
La pierre ....
1001
01:08:13,185 --> 01:08:13,985
Jenner ...
1002
01:08:13,985 --> 01:08:15,085
Ote-toi de mon chemin !
1003
01:08:20,085 --> 01:08:21,685
Je veux cette pierre !
1004
01:08:24,585 --> 01:08:25,485
Jenner !
1005
01:08:29,585 --> 01:08:31,285
Justin , Justin !
1006
01:08:31,385 --> 01:08:32,185
Prend mon �p�e !
1007
01:08:55,284 --> 01:08:56,284
C'�tait toi !
1008
01:08:58,584 --> 01:08:59,684
Tu l'as tu� !
1009
01:08:59,984 --> 01:09:01,184
Tu as tu� Nicod�mus.
1010
01:09:02,084 --> 01:09:03,384
C'�tait pas un accident !
1011
01:09:03,884 --> 01:09:05,384
Oui. Je l'ai tu� !
1012
01:09:24,084 --> 01:09:25,784
Il voulait tout d�truire !
1013
01:09:27,884 --> 01:09:29,384
J'ai appris une chose..
1014
01:09:29,484 --> 01:09:33,184
"Prend ce que tu peux , quand tu peux !"
1015
01:09:33,384 --> 01:09:35,584
Alors tu n'as rien appris !
1016
01:09:52,384 --> 01:09:53,384
Amis ...
1017
01:09:54,884 --> 01:09:56,784
Ce soir,
nous partons vers la vall�e de Thorn.
1018
01:09:59,384 --> 01:10:00,884
Nous ne laisserons aucune trace.
1019
01:10:03,884 --> 01:10:06,884
Aucune preuve que les rats de NIMH
aient jamais exist�...
1020
01:10:08,284 --> 01:10:09,184
Venez .
1021
01:10:45,383 --> 01:10:46,883
Y a quelqu'un ?
1022
01:10:47,683 --> 01:10:49,383
-Martin ?
- Maman !
1023
01:10:49,683 --> 01:10:51,883
Maman, la maison est d�plac�e ?
1024
01:10:52,383 --> 01:10:53,383
Bient�t ...
1025
01:11:05,683 --> 01:11:06,383
Elle s'enfonce.
1026
01:11:07,183 --> 01:11:08,083
Elle s'enfonce.
1027
01:11:10,183 --> 01:11:12,983
Justin , la maison !
Elle s'enfonce !
1028
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Quoi ?
1029
01:11:16,583 --> 01:11:17,483
Venez !
1030
01:11:17,483 --> 01:11:18,783
Oh non, elle s'enfonce !
1031
01:11:18,883 --> 01:11:21,883
Il doit y avoir une grotte en dessous !
1032
01:11:22,383 --> 01:11:23,583
Attache ces cordes ensemble .
1033
01:11:23,783 --> 01:11:25,183
Je vais fixer une corde autour de la pierre .
1034
01:11:25,183 --> 01:11:26,183
Maintenant !
1035
01:11:26,283 --> 01:11:27,283
Brutus , cherche d'autres cordes.
1036
01:11:27,283 --> 01:11:28,583
Attacher les cordages.
1037
01:11:28,983 --> 01:11:29,983
D�p�chez-vous , allez !
1038
01:11:30,183 --> 01:11:31,283
Vite !
1039
01:11:32,383 --> 01:11:34,083
Maman ! Maman !
1040
01:11:34,483 --> 01:11:36,483
C'est quoi ce machin noir ?
1041
01:11:36,583 --> 01:11:39,183
Th�r�se , monte sur la table !
1042
01:11:39,283 --> 01:11:40,283
Cynthia ... !
1043
01:11:40,283 --> 01:11:41,583
Et Timmy ?
1044
01:11:41,683 --> 01:11:43,183
Sortez nous d'ici !
1045
01:11:43,583 --> 01:11:44,683
Maman !
1046
01:11:49,583 --> 01:11:51,683
Une autre corde !
Cherchez des cordes !
1047
01:11:52,383 --> 01:11:53,283
Justin !
1048
01:11:56,183 --> 01:11:57,083
Justin !
1049
01:11:59,783 --> 01:12:01,783
Tenez bon ! Ne l�chez pas !
1050
01:12:06,583 --> 01:12:07,883
Attrape mon pied !
1051
01:12:07,983 --> 01:12:09,283
Je peux pas respirer !
1052
01:12:21,183 --> 01:12:22,583
Oh non ! Allons!
1053
01:12:23,083 --> 01:12:24,883
-Ca s'enfonce encore !
- Nous la perdons !
1054
01:12:56,582 --> 01:12:59,182
Les coeurs courageux sont rare ...
1055
01:13:00,382 --> 01:13:04,282
Le pouvoir de la pierre
s'�veille en sa pr�sence.
1056
01:13:04,482 --> 01:13:05,582
La pierre ...
1057
01:15:30,981 --> 01:15:33,781
Maman , je suis fatigu� d'�tre au lit.
Je veux me lever !
1058
01:15:34,181 --> 01:15:35,881
Non tu dois rester couch�.
1059
01:15:37,281 --> 01:15:39,081
Mme Briz ! Mme Briz !
1060
01:15:39,481 --> 01:15:40,481
O� �tes-vous ?
1061
01:15:40,581 --> 01:15:41,581
Par ici !
1062
01:15:42,981 --> 01:15:43,981
Ca y est!
1063
01:15:44,981 --> 01:15:46,281
J'ai tout apport� !
1064
01:15:46,281 --> 01:15:47,781
Il y en a beaucoup plus si il faut.
1065
01:15:47,881 --> 01:15:49,281
J'ai mes contacts !
1066
01:15:50,481 --> 01:15:52,481
Hey! Votre maison a boug�e !
1067
01:15:52,681 --> 01:15:55,981
Oh zut !
Qu'est-ce que je vais faire avec toute cette ficelle ?
1068
01:15:56,381 --> 01:15:57,881
Vous trouverez quelque chose .
1069
01:15:58,581 --> 01:16:01,181
Ah , pour quoi faire ?
1070
01:16:01,881 --> 01:16:05,181
Qu'est-ce qu'un mec comme moi
ferait d'un nid d'amour de toute fa�on ?
1071
01:16:10,581 --> 01:16:12,181
- Excusez-moi, pardonne-moi
- Excusez-moi, pardonnez-moi
1072
01:16:13,081 --> 01:16:15,481
Regarde, maman ! Un autre dinde!
1073
01:16:19,681 --> 01:16:21,481
Restez l� .
1074
01:16:21,981 --> 01:16:23,481
Mme Briz ! Mme Briz !
1075
01:16:23,481 --> 01:16:26,481
Pr�tez-moi votre bijou !
J'ai besoin de votre bijou !
1076
01:16:26,681 --> 01:16:28,280
Mme Briz , il me le faut !
1077
01:16:28,380 --> 01:16:30,880
Les filles ne peuvent r�sister aux bijoux.
Oh s'il vous pla�t!
1078
01:16:30,980 --> 01:16:32,180
Je l'ai donn� � Justin .
1079
01:16:32,280 --> 01:16:33,980
Justin ? Qui c'est Justin ?
1080
01:16:34,080 --> 01:16:35,180
Le chef des rats .
1081
01:16:35,180 --> 01:16:37,680
Le chef des rats ?
Comment pouvez-vous me faire �a ?
1082
01:16:37,780 --> 01:16:41,080
Que vais-je dire ?
Mme Briz, que vais-je faire ?
1083
01:16:41,280 --> 01:16:42,280
Eh bien ...
1084
01:16:42,780 --> 01:16:45,880
ummm ... Soyez athl�tique !
1085
01:16:46,080 --> 01:16:48,380
Ah! D'accord !
Athl�tique !
1086
01:16:49,880 --> 01:16:51,980
Je vais �tre un peu ... AAUUGHHH !
1087
01:17:09,980 --> 01:17:12,780
Maman,
les rats sont aller � la vall�e de Thorn ?
1088
01:17:12,980 --> 01:17:13,980
Oui.
1089
01:17:13,980 --> 01:17:15,080
On pourra aller les voir ?
1090
01:17:15,180 --> 01:17:16,080
Peut-�tre .
1091
01:17:16,080 --> 01:17:16,880
Aujourd'hui !
1092
01:17:16,980 --> 01:17:19,680
Non, quand tu seras plus grande.
1093
01:17:19,980 --> 01:17:21,280
Brisby !
1094
01:17:21,280 --> 01:17:22,480
Oh ! Tatie Musaraine !
1095
01:17:22,580 --> 01:17:23,980
Oh tatie !
1096
01:17:23,980 --> 01:17:25,480
Oh non !
75606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.