All language subtitles for The.Secret.Of.NIMH.2.Timmy.To.The.Rescue.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,114 --> 00:00:31,727 NARRATOR: In the beginning, they were just ordinary street rats until... 4 00:00:31,770 --> 00:00:35,992 They were captured by man and taken to NIMH, 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,951 the National Institute for Mental Health. 6 00:00:39,952 --> 00:00:42,477 They went through experiments. 7 00:00:42,520 --> 00:00:47,482 For some strange reason, they become intelligent. 8 00:00:47,525 --> 00:00:50,789 They found they could read. 9 00:00:50,833 --> 00:00:53,923 And so, they escaped through the ventilation system. 10 00:00:53,966 --> 00:00:56,099 None of them would've survived, 11 00:00:56,143 --> 00:00:59,972 were it not for the incredible bravery of that great mouse, Jonathan Brisby. 12 00:01:00,973 --> 00:01:05,195 But alas, he could not save himself. 13 00:01:05,239 --> 00:01:09,112 The wisest of creatures, the Great Owl, once said, 14 00:01:09,156 --> 00:01:13,638 "Jonathan Brisby was the bravest of them all." 15 00:01:15,118 --> 00:01:17,207 Tonight, we journey to Thorn Valley. 16 00:01:17,251 --> 00:01:22,560 We must leave no evidence that the rats of NIMH ever existed. 17 00:01:22,604 --> 00:01:25,955 But Jonathan Brisby's widow and her family stayed behind 18 00:01:25,998 --> 00:01:28,131 in the home they'd always known. 19 00:01:29,176 --> 00:01:30,873 The prophet Nicodemus 20 00:01:30,916 --> 00:01:34,833 predicted that NIMH will again thrust its evil on the rats. 21 00:01:34,877 --> 00:01:40,012 And a son of Jonathan Brisby will be chosen to save them. 22 00:01:58,074 --> 00:01:59,945 [BOISTEROUSLY LAUGHING] 23 00:02:00,859 --> 00:02:02,470 [LAUGHING] I'm gonna catch up! 24 00:02:02,513 --> 00:02:04,254 -You better watch out, Timmy! [LAUGHING] -Uh-uh, no way! 25 00:02:04,298 --> 00:02:06,996 -[LAUGHING] Whoo! -Whoa-ho-ho! Whoa! 26 00:02:07,039 --> 00:02:09,781 -Hey! Oh... -The last one back's a load of kitty litter. 27 00:02:09,825 --> 00:02:12,044 -[LAUGHING] -Whoa! Ooh... Hey! 28 00:02:12,088 --> 00:02:13,742 Get back here! Oh! 29 00:02:14,308 --> 00:02:15,874 Oof! 30 00:02:15,918 --> 00:02:19,182 -Martin! -Yee-haw! [LAUGHING] See ya, Timmy. 31 00:02:19,226 --> 00:02:22,054 Martin! Hey! Come back! 32 00:02:23,404 --> 00:02:25,275 Time for a shortcut. 33 00:02:25,319 --> 00:02:28,931 [PANTING] Martin! 34 00:02:28,974 --> 00:02:31,412 -[OWL HOOTING] -Huh? 35 00:02:31,455 --> 00:02:33,196 [SCREAMING] 36 00:02:33,240 --> 00:02:35,067 [GRUNTING] Huh! 37 00:02:35,111 --> 00:02:38,897 -Hey! What's going on! -[ALARM BEEPING] 38 00:02:38,941 --> 00:02:42,162 [PANTING] I think we've caught one, Dr. Valentine. 39 00:02:44,642 --> 00:02:46,688 Help! I'm trapped! 40 00:02:46,731 --> 00:02:49,038 -Martin, help! -Timmy! 41 00:02:49,081 --> 00:02:53,042 Ooh! I told him to stay on the path, he never listens. 42 00:02:54,304 --> 00:02:57,220 Martin! Help me! 43 00:02:57,264 --> 00:02:59,309 -[GRUNTING] Lift the door! -[DOOR CREAKING] 44 00:03:01,093 --> 00:03:02,834 -[GRUNTING] -Run! 45 00:03:02,878 --> 00:03:05,359 -[DOOR SLAMMING] -It has to be one of the escaped rats, Doctor. 46 00:03:07,970 --> 00:03:11,234 He was smart enough to undo the latch. Huh! 47 00:03:11,278 --> 00:03:12,409 They must be close. 48 00:03:12,453 --> 00:03:15,107 [RUSTLING] 49 00:03:15,151 --> 00:03:17,719 It's them! [PANTING] 50 00:03:20,939 --> 00:03:24,247 This was our last race together and I ruined it. 51 00:03:25,466 --> 00:03:26,989 I'm sorry, Martin. 52 00:03:27,685 --> 00:03:29,557 No. 53 00:03:29,600 --> 00:03:33,082 I'll be the sorry one, if something happens to you, hero. [CHUCKLING] 54 00:03:33,125 --> 00:03:35,911 Don't call me that, Martin. 55 00:03:35,954 --> 00:03:38,870 You're the hero type. Not me. 56 00:03:38,914 --> 00:03:42,700 -Oh, Nicodemus should have chosen you. -For once, you're right. 57 00:03:42,744 --> 00:03:45,094 I'm older and stronger than you. 58 00:03:45,137 --> 00:03:48,271 [SCOFFING] If Thorn Valley wanted Jonathan Brisby's son, 59 00:03:48,315 --> 00:03:50,186 why'd they pick the runt? 60 00:03:50,230 --> 00:03:54,451 It's true, I mess up everything. 61 00:03:54,495 --> 00:03:59,326 Look, I'm sorry, Timmy. You'll do great! Really! 62 00:03:59,369 --> 00:04:02,372 Come on, or you'll miss your flight. 63 00:04:02,416 --> 00:04:07,203 Hey! Wait a minute. I've got something for you. Here! 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,728 -A going-away present. -Golly! 65 00:04:10,772 --> 00:04:13,383 For real? Teach me. 66 00:04:14,341 --> 00:04:17,126 -[SMACKING] -TIM: Wow, what a shot! 67 00:04:17,169 --> 00:04:21,261 Just set your sights, concentrate on the target, then let her rip. 68 00:04:23,654 --> 00:04:27,354 Come on, Timmy, you can do this. Aim a little high now... 69 00:04:27,397 --> 00:04:28,920 And fire! 70 00:04:28,964 --> 00:04:30,400 [SMACK] Ooh! Ooh... 71 00:04:30,444 --> 00:04:33,360 [LAUGHING] That's using your head, hero. 72 00:04:33,403 --> 00:04:34,796 I know you're trying. 73 00:04:34,839 --> 00:04:39,061 Just remember, some try, Brisbys do. 74 00:04:39,104 --> 00:04:42,804 When I grow up, I wanna be just like you, Martin. 75 00:04:42,847 --> 00:04:47,591 Yeah, well... I think ever everybody else got a different mouse in mind. 76 00:04:47,635 --> 00:04:51,595 -I can do it, just like you. Ahhh! -Timmy! 77 00:04:51,639 --> 00:04:54,076 -[AIR WHOOSHING] -Landing gear down, Ah! 78 00:04:54,119 --> 00:04:59,081 Ah! Ow! Ow! I'm hit! I'm hit! Mayday! Mayday! [GASPING] 79 00:04:59,124 --> 00:05:03,390 Incoming! Whoa! Whoa! [YELLS] 80 00:05:03,433 --> 00:05:06,741 Prepare for a water landing! 81 00:05:06,784 --> 00:05:11,398 -Oh, my. [CHUCKLING] Are you okay, Jeremy? -[GASPING] 82 00:05:11,441 --> 00:05:14,270 [SPITTING] I'm okay. No problem. 83 00:05:14,314 --> 00:05:17,404 -[SIGHING] -I'll fly Timmy to Thorn Valley, no problem. 84 00:05:17,447 --> 00:05:22,191 The white zone is for the loading and unloading of passengers only. 85 00:05:22,234 --> 00:05:24,324 -[GROANING] -There. 86 00:05:24,367 --> 00:05:28,284 Now, son, you listen to your teachers, Justin and Mr. Ages. 87 00:05:28,806 --> 00:05:30,417 -Okay? -Okay. But... 88 00:05:30,460 --> 00:05:33,376 And what do you do, if you're ever really in trouble? 89 00:05:33,420 --> 00:05:36,379 -Run. What else? [LAUGHING] -[LAUGHING] 90 00:05:36,423 --> 00:05:38,425 -[CLEARING THROAT] -Oh! 91 00:05:38,468 --> 00:05:41,906 I'm supposed to find the Great Owl, just like you did, but... 92 00:05:41,950 --> 00:05:43,865 That's my boy. 93 00:05:45,301 --> 00:05:47,259 But, Mom, I don't want to go. 94 00:05:48,652 --> 00:05:53,570 Timmy, we all know what your father meant to the rats of Thorn Valley. 95 00:05:53,614 --> 00:05:55,355 Yeah, yeah, yeah. 96 00:05:55,398 --> 00:05:59,097 He helped them get away from NIMH. Pop was a real hero. 97 00:05:59,141 --> 00:06:01,012 That's right! And... 98 00:06:01,056 --> 00:06:04,581 -I know. And you want me to be like him, but... -But nothing. 99 00:06:04,625 --> 00:06:07,279 Okay, hero, let's saddle up. 100 00:06:07,323 --> 00:06:11,022 Come on, Jeremy! Time to make tracks. 101 00:06:11,066 --> 00:06:14,417 That's exactly why I'm here. So, let's hit the road. 102 00:06:14,461 --> 00:06:19,857 Well, when I say road. I mean, hah, that highway in the sky, actually. 103 00:06:19,901 --> 00:06:23,295 -[CHUCKLING] -Nah, keep it. 104 00:06:23,339 --> 00:06:25,036 Someday, you'll figure it out. 105 00:06:25,080 --> 00:06:27,474 -I'll miss you, Martin. -[GRUNTING] Timmy. 106 00:06:27,517 --> 00:06:29,867 -You're the best big brother ever. -[GASPING] 107 00:06:31,434 --> 00:06:34,437 -[GRUNTING] -Are, are you sure you know the way, Jeremy? 108 00:06:34,481 --> 00:06:36,265 Piece of cake, Mrs. B. 109 00:06:36,308 --> 00:06:40,443 Thorn Valley is, um, you know... [CHUCKLING] 110 00:06:40,487 --> 00:06:42,706 Let me think. Why it's, um... 111 00:06:42,750 --> 00:06:44,926 -South by south by south. -Right. 112 00:06:44,969 --> 00:06:48,495 Right. Right. South by... What you said, exactly. 113 00:06:48,538 --> 00:06:50,279 As the crow flies. 114 00:06:50,322 --> 00:06:51,933 Bye, Mom! 115 00:06:51,976 --> 00:06:54,414 Bye, Timmy! Be good. 116 00:06:55,502 --> 00:06:57,329 Don't forget to write. 117 00:06:57,373 --> 00:06:59,462 -So long, everybody. -Bye, Martin! 118 00:06:59,506 --> 00:07:01,072 Okay, a little momentum. 119 00:07:01,116 --> 00:07:03,466 -Hold on to my feathers! Here we go! -Bye, Timmy! 120 00:07:03,510 --> 00:07:06,730 Whoa! Oh, I lost altitude. My right rudder! 121 00:07:06,774 --> 00:07:08,123 -Okay, we're... Ooh! -[GASPING] 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,516 -We have lift off! -Oh, no. 123 00:07:09,559 --> 00:07:11,779 Yo! All right. 124 00:07:11,822 --> 00:07:13,694 Watch over our son, Jonathan. 125 00:07:15,478 --> 00:07:19,482 Well, my nephew's off to a grand future. 126 00:07:19,526 --> 00:07:23,486 -What a lucky boy! -MARTIN: [SCOFFING] Yeah. Lucky is right. 127 00:07:23,530 --> 00:07:27,229 I'm older and stronger, but, but, he gets to go! 128 00:07:27,272 --> 00:07:29,666 It's not our decision, Martin. 129 00:07:29,710 --> 00:07:33,365 The great Nicodemus foretold it. 130 00:07:33,409 --> 00:07:35,411 Big hairy deal. 131 00:07:35,455 --> 00:07:39,154 -Just because some old rat says Timmy gets to... -Don't be rude. 132 00:07:39,197 --> 00:07:42,418 Nicodemus wasn't just some old rat, young man. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,507 -He was the... -I don't care who he was. 134 00:07:44,551 --> 00:07:47,205 -Oh! -I have a destiny, too. 135 00:07:47,249 --> 00:07:49,425 [SOBBING] It's just not fair. 136 00:07:49,469 --> 00:07:52,341 -Martin... -Oh, the heck with him! 137 00:07:52,384 --> 00:07:54,648 He always was a rude little piglet. 138 00:07:55,953 --> 00:07:58,434 Whoo! Yeah! 139 00:07:58,478 --> 00:08:01,176 Whoa! So, kiddo, how you doing? 140 00:08:02,394 --> 00:08:04,266 -Kiddo? -Oh, I'm okay. 141 00:08:05,180 --> 00:08:08,444 Okay. Okay? That's it? 142 00:08:08,488 --> 00:08:13,536 Well, I guess I'm just wondering why Thorn Valley's so great. 143 00:08:13,580 --> 00:08:16,452 Oh-ho-ho. That's easy. I mean... 144 00:08:16,496 --> 00:08:19,716 Uh, Thorn Valley's great because... Well, because... 145 00:08:19,760 --> 00:08:23,285 Because, there's nowhere else like it. 146 00:08:23,328 --> 00:08:26,636 Nowhere else comes close. It's the past, it's the future. 147 00:08:26,680 --> 00:08:30,510 It's a blast. It's the most sophisticated city 148 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 and its sleepy village green. 149 00:08:32,599 --> 00:08:34,557 From the Ice Age to the Mice Age, 150 00:08:34,601 --> 00:08:38,953 and everything in between. Ha, ha! Come! 151 00:08:38,996 --> 00:08:41,477 Make the most of your life! 152 00:08:41,912 --> 00:08:45,612 Whoo-hoo-hoo! Look! 153 00:08:45,655 --> 00:08:48,615 -Whoo-hoo! -Whoo-hoo! [LAUGHING] 154 00:08:48,658 --> 00:08:52,662 Jeremy! This is awesome! 155 00:08:54,055 --> 00:08:55,970 Woo-hoo-hoo! 156 00:08:56,013 --> 00:08:57,798 -Whoo! -That's Tim Brisby! 157 00:08:57,841 --> 00:09:01,453 -Hey, come on! Let's go! -There he is! Timmy! 158 00:09:01,497 --> 00:09:04,544 -Hello, down there! -Welcome! 159 00:09:06,546 --> 00:09:08,591 -There it is, Jeremy! -I'm coming. 160 00:09:08,635 --> 00:09:10,332 I'm coming. Hold on. 161 00:09:10,375 --> 00:09:12,552 -Yay! -Hip-hip hooray! 162 00:09:13,291 --> 00:09:15,206 Whoo! 163 00:09:15,250 --> 00:09:19,428 -Whaa! Ah! [GRUNTING] -Whoa, Jeremy, don't. Uh-oh. 164 00:09:19,471 --> 00:09:20,864 -[GASPS] -Whoa! 165 00:09:20,908 --> 00:09:22,823 [ALL LAUGHING] 166 00:09:24,259 --> 00:09:27,784 ♪ You wanna relax Then take what you please 167 00:09:27,828 --> 00:09:31,614 ♪ There's candy galore and it's all made of cheese 168 00:09:31,658 --> 00:09:35,531 ♪ Wherever you look another surprise 169 00:09:35,575 --> 00:09:38,839 ♪ Just stick around you won't believe your eyes! 170 00:09:38,882 --> 00:09:41,493 ♪ Come make the most of your life 171 00:09:42,973 --> 00:09:44,888 ♪ The finest, sweetest nicest life 172 00:09:44,932 --> 00:09:47,369 ♪ And I suspect the micest life 173 00:09:47,412 --> 00:09:49,719 ♪ Come on Find out what it's like! 174 00:09:53,201 --> 00:09:54,594 ♪ You wanna play ball 175 00:09:54,637 --> 00:09:55,638 Swing! 176 00:09:55,682 --> 00:09:57,074 ♪ And hit a homerun 177 00:09:57,118 --> 00:10:00,600 ♪ You wanna play loud You could be number one 178 00:10:00,643 --> 00:10:04,255 ♪ So lie on your back and float down a stream 179 00:10:04,299 --> 00:10:06,475 ♪ Or hold your breath and shut your eyes and scream ♪ 180 00:10:06,518 --> 00:10:07,607 Whoa, whoa! 181 00:10:07,650 --> 00:10:11,175 [LAUGHING] Whoa... Whoa! 182 00:10:13,700 --> 00:10:15,658 -[LAUGHING] -That's it! That's it! 183 00:10:15,702 --> 00:10:17,268 -Whoa. Whoa. -[VINYL SCRATCHING] 184 00:10:17,312 --> 00:10:18,356 In you go! 185 00:10:18,400 --> 00:10:20,532 ♪ Come make the most of your life 186 00:10:21,577 --> 00:10:22,665 [CHUCKLING] 187 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 ♪ The wildest acrobatist life 188 00:10:24,319 --> 00:10:26,669 ♪ The micest and the rattest life 189 00:10:26,713 --> 00:10:28,932 ♪ Come on I know what it's like 190 00:10:32,457 --> 00:10:35,852 ♪ You wanna invent you wanna explore 191 00:10:35,896 --> 00:10:39,726 ♪ To come up with things no one thought of before 192 00:10:39,769 --> 00:10:43,294 ♪ To aim for the stars you set your sights high 193 00:10:43,338 --> 00:10:46,515 ♪ You won't know if it works until you try 194 00:10:46,558 --> 00:10:49,170 ♪ Come make the most of your life 195 00:10:50,693 --> 00:10:54,001 ♪ The sorcerer's apprentice scientificest rodentest 196 00:10:54,784 --> 00:10:58,658 ♪ Come on find out what it's like 197 00:10:58,701 --> 00:11:02,313 ♪ Come on in to the greatest kind of life 198 00:11:02,357 --> 00:11:06,143 ♪ To the best and the latest kind of life 199 00:11:06,187 --> 00:11:09,886 ♪ The tried and the true the newer than new 200 00:11:09,930 --> 00:11:13,760 ♪ The way that the world should be 201 00:11:13,803 --> 00:11:17,764 ♪ Help yourself to the greatest things in life 202 00:11:17,807 --> 00:11:21,419 ♪ To the best and the latest things in life 203 00:11:21,463 --> 00:11:25,162 ♪ The safe and the sound what's yet to be found 204 00:11:25,206 --> 00:11:28,731 ♪ As far as your mind can see 205 00:11:29,384 --> 00:11:32,735 Why me? Why now? 206 00:11:32,779 --> 00:11:36,652 ♪ What is it I'm meant to do? 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,699 ♪ The best you can 208 00:11:40,700 --> 00:11:43,877 ♪ The answer is up to you 209 00:11:46,662 --> 00:11:48,664 ♪ So... 210 00:11:48,708 --> 00:11:53,016 ♪ Come on in to the greatest kind of life 211 00:11:53,060 --> 00:11:56,628 ♪ To the best and the latest kind of life 212 00:11:56,672 --> 00:12:00,676 ♪ The tried and the true the newer than the new 213 00:12:00,720 --> 00:12:03,505 ♪ The way that the world should be 214 00:12:04,636 --> 00:12:08,292 ♪ The safe and the sound what's yet to be found 215 00:12:08,336 --> 00:12:10,251 ♪ The way 216 00:12:10,294 --> 00:12:13,776 ♪ that the whole wide world 217 00:12:13,820 --> 00:12:16,213 ♪ should be 218 00:12:21,871 --> 00:12:23,307 Dad? 219 00:12:23,351 --> 00:12:26,876 -Welcome, young Master Brisby. I'm Justin. -Huh? 220 00:12:26,920 --> 00:12:30,967 And I'm Mr. Ages. We're here to teach you. 221 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 Teach me what, Mr. Ages? 222 00:12:33,753 --> 00:12:35,885 Anything and everything. 223 00:12:35,929 --> 00:12:39,454 To help you become the best you can be. 224 00:12:46,853 --> 00:12:49,551 Ah... [LAUGHING] 225 00:12:49,594 --> 00:12:55,644 Timmy, you've got to be ready mentally and physically. Ha-ha! 226 00:12:55,687 --> 00:12:59,430 Woo-hoo! But ready for what? Whoa! 227 00:12:59,474 --> 00:13:01,824 -Whoa! Ooh! -[LAUGHING] 228 00:13:01,868 --> 00:13:04,131 To fulfill your destiny. 229 00:13:04,174 --> 00:13:06,829 [RUMBLING SOUND] 230 00:13:09,527 --> 00:13:11,529 To fulfill my destiny? 231 00:13:11,573 --> 00:13:15,011 Everyone keeps saying that, but I don't know what I'm supposed to do! 232 00:13:15,055 --> 00:13:19,320 Right now, nobody does, Timmy. You've got to adapt and improvise. 233 00:13:19,363 --> 00:13:22,149 All right! Take it on up, now. 234 00:13:22,192 --> 00:13:25,805 All right! Swing away, brothers. Over to the tree, now. Good job! 235 00:13:27,502 --> 00:13:29,634 Oh, boy! 236 00:13:31,767 --> 00:13:33,595 Mmm... 237 00:13:33,987 --> 00:13:36,250 Whoa! [GRUNTING] 238 00:13:36,293 --> 00:13:38,078 [CHOMPING] 239 00:13:38,948 --> 00:13:40,602 [BIRDS CHIRPING] 240 00:13:40,645 --> 00:13:43,910 You know, Timmy. When your father saved the rats of NIMH, 241 00:13:43,953 --> 00:13:46,042 he didn't know that was his destiny. 242 00:13:46,086 --> 00:13:47,914 But I'm not my father! 243 00:13:47,957 --> 00:13:51,308 Well, let history be the judge of that. Shall we? 244 00:13:57,010 --> 00:14:00,448 [SNAKE HISSING] 245 00:14:09,979 --> 00:14:11,241 [GULPING] 246 00:14:17,944 --> 00:14:19,989 -[HISSING] -And don't come back! 247 00:14:20,033 --> 00:14:23,950 Whopsicus sylvestus. Hmm. 248 00:14:23,993 --> 00:14:27,127 Campanura rutandifura. 249 00:14:30,173 --> 00:14:32,828 -Reptelicus Airbornicus -Mr. Ages! 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,657 [PANTING] Did you see it, Mr. Ages? 251 00:14:36,963 --> 00:14:40,096 That old snake won't be hunting us for breakfast anymore. 252 00:14:40,140 --> 00:14:43,404 Hmm. No? I suppose he won't. 253 00:14:44,231 --> 00:14:45,928 Well, at least I know what happened 254 00:14:45,972 --> 00:14:48,104 to the weather balloon I asked you to get for me. 255 00:14:48,148 --> 00:14:50,846 Oh... I'm sorry. 256 00:14:50,890 --> 00:14:53,936 I was just trying to help make the valley safe. 257 00:14:53,980 --> 00:14:55,807 The valley is safe enough. 258 00:14:55,851 --> 00:14:59,115 As long as it remains unknown to the outside world. 259 00:14:59,159 --> 00:15:03,598 Oh, my boy. What have I been trying to teach you all these months. 260 00:15:03,990 --> 00:15:05,948 Um... 261 00:15:05,992 --> 00:15:09,865 That it's okay for guys to wear the same underwear three days in a row? 262 00:15:09,909 --> 00:15:13,913 Well... [CHUCKLING] Well, that was just between us. 263 00:15:14,522 --> 00:15:16,393 Now, what else? 264 00:15:16,437 --> 00:15:19,962 I've got to think things all the way through. 265 00:15:20,006 --> 00:15:23,009 AGES: And if snakes go flying through the air, 266 00:15:23,052 --> 00:15:26,403 humans might find out about Thorn Valley. 267 00:15:26,447 --> 00:15:30,886 -And then we might be in real danger. -From who? 268 00:15:30,930 --> 00:15:33,149 -From NIMH! -What's NIMH? 269 00:15:33,193 --> 00:15:35,978 Let's hope you never find out. 270 00:15:36,022 --> 00:15:38,589 Your father saved us from NIMH. 271 00:15:38,633 --> 00:15:41,853 We wouldn't be in Thorn Valley if it weren't for him. 272 00:15:41,897 --> 00:15:45,248 Jonathan Brisby was a great mouse. 273 00:15:45,292 --> 00:15:50,819 And you're his son. You can be every bit remarkable as he was, 274 00:15:50,862 --> 00:15:53,517 if you think things through. 275 00:15:54,649 --> 00:15:56,999 Always see the big picture. 276 00:15:58,435 --> 00:16:00,002 I'll never be you. 277 00:16:01,917 --> 00:16:05,225 ♪ Never live up to the deeds that you did 278 00:16:05,268 --> 00:16:08,532 ♪ Why don't I have you 279 00:16:08,576 --> 00:16:10,230 ♪ To show me the way? 280 00:16:10,273 --> 00:16:13,581 ♪ You're everyone's hero I'm only a kid 281 00:16:17,802 --> 00:16:21,023 ♪ I never knew you 282 00:16:21,067 --> 00:16:24,679 ♪ All that I know is the fame that you've won 283 00:16:24,722 --> 00:16:27,987 ♪ I never had you 284 00:16:28,030 --> 00:16:29,989 ♪ to show me the way 285 00:16:30,032 --> 00:16:33,209 ♪ You're everyone's hero 286 00:16:33,253 --> 00:16:36,908 ♪ I'm only your son 287 00:16:36,952 --> 00:16:40,042 ♪ One day, they'll know me 288 00:16:40,086 --> 00:16:43,915 ♪ They'll hear what I've done 289 00:16:43,959 --> 00:16:47,658 ♪ I will show the world 290 00:16:47,702 --> 00:16:50,792 ♪ I'm my father's son 291 00:16:50,835 --> 00:16:53,751 ♪ I'll face any foe 292 00:16:53,795 --> 00:16:58,147 ♪ Undertake any quest 293 00:16:58,191 --> 00:17:01,281 ♪ Any challenge, any task 294 00:17:01,324 --> 00:17:05,285 ♪ I'll prove I'm the best 295 00:17:14,033 --> 00:17:17,688 ♪ I'll always have you 296 00:17:17,732 --> 00:17:21,083 ♪ I am a part of the tale you've begun 297 00:17:21,127 --> 00:17:24,478 ♪ You will be with me 298 00:17:24,521 --> 00:17:28,438 ♪ Each step of the way I'll make everyone's hero 299 00:17:29,787 --> 00:17:33,008 ♪ Be proud I'm his son 300 00:17:33,530 --> 00:17:35,967 ♪ One day, you'll see 301 00:17:36,011 --> 00:17:39,971 ♪ I will equal your fame 302 00:17:40,668 --> 00:17:44,106 ♪ I will show the world 303 00:17:44,150 --> 00:17:47,283 ♪ I deserve your name 304 00:17:47,327 --> 00:17:50,765 ♪ And they'll tell our story 305 00:17:50,808 --> 00:17:54,769 ♪ they'll know what we've done 306 00:17:54,812 --> 00:17:57,946 ♪ One day I will show the world 307 00:17:57,989 --> 00:18:01,776 ♪ I'm my father's son 308 00:18:01,819 --> 00:18:04,996 ♪ One day I will show the world 309 00:18:05,040 --> 00:18:08,130 ♪ I'm my father's son 310 00:18:15,006 --> 00:18:18,009 -Tim! -What did I do now? 311 00:18:18,053 --> 00:18:22,449 Know where I can find a volunteer for tonight's collection detail? 312 00:18:23,058 --> 00:18:25,016 Hmm... Me? 313 00:18:27,889 --> 00:18:29,760 Justin, where to tonight? 314 00:18:29,804 --> 00:18:32,850 Where the humans live, to collect things they throw away. 315 00:18:32,894 --> 00:18:38,073 -Shh. We are almost there. -What do I have to use a whistle for anyway? 316 00:18:38,117 --> 00:18:42,208 Whoa. To warn us in case Killer shows up. 317 00:18:43,078 --> 00:18:44,471 Killer? 318 00:18:44,514 --> 00:18:48,214 The meanest, baddest watchdog around these parts. 319 00:18:48,257 --> 00:18:50,607 Yeah, he could be anywhere. 320 00:18:51,217 --> 00:18:53,741 So keep your eyes open. 321 00:18:59,050 --> 00:19:00,400 -Hold it. -Huh? 322 00:19:00,443 --> 00:19:02,141 You stay here and keep watch. 323 00:19:02,184 --> 00:19:03,881 But, I wanna be in on the action. 324 00:19:03,925 --> 00:19:06,188 You're not ready to be a hero, Tim. 325 00:19:06,232 --> 00:19:08,277 Don't blow it, kid. 326 00:19:08,321 --> 00:19:11,193 I mean... You know what I mean. 327 00:19:11,237 --> 00:19:14,109 -But I... -No buts, you are part of the team. 328 00:19:15,154 --> 00:19:17,025 Stay on guard. 329 00:19:17,068 --> 00:19:19,941 Tag-along-Timmy. That's all I'm ever gonna be. 330 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 I'm never gonna see any real action. 331 00:19:23,423 --> 00:19:25,599 [SIGHING] 332 00:19:25,642 --> 00:19:27,209 -Almost there... -Guys, guys! Keep it down, keep it down. 333 00:19:27,253 --> 00:19:29,211 Don't leave my post. Don't leave my post. 334 00:19:29,255 --> 00:19:31,953 -[CRASHING] -Huh? 335 00:19:36,087 --> 00:19:37,263 Who, who's there? 336 00:19:40,657 --> 00:19:41,963 [GLASS BREAKING] 337 00:19:44,487 --> 00:19:45,662 Hey! 338 00:19:46,446 --> 00:19:48,143 [LOUD METALLIC THUD] 339 00:19:51,102 --> 00:19:53,061 [GROWLING] 340 00:19:53,104 --> 00:19:56,847 -What are you doing up there? -Trying not to starve. 341 00:19:56,891 --> 00:20:00,068 -What are you doing down there? -I'm standing guard. 342 00:20:00,111 --> 00:20:04,551 Hmm. Looks more like sitting to me. [SIGHING] My name is Jenny. 343 00:20:05,900 --> 00:20:09,295 I'm Timmy, er, Tim. Thanks for the lift. 344 00:20:09,338 --> 00:20:12,123 You're welcome, Timmy-Er-Tim. 345 00:20:12,167 --> 00:20:14,778 So, you from around here? 346 00:20:14,822 --> 00:20:17,651 -No, I'm from the ci, ci, ci... -What's the matter? 347 00:20:17,694 --> 00:20:20,262 -Cat got your tongue? -Close! 348 00:20:20,306 --> 00:20:22,438 Hey, who turned off the lights? 349 00:20:22,482 --> 00:20:24,701 [GROWLING] 350 00:20:24,745 --> 00:20:26,660 Run for it! 351 00:20:26,703 --> 00:20:28,183 -[BARKING] -[PANTING] 352 00:20:28,227 --> 00:20:30,794 Run! 353 00:20:30,838 --> 00:20:32,796 -Head's up, guys! We've got company. -He left his post! 354 00:20:32,840 --> 00:20:36,060 -[GROWLING] -I should have listened! 355 00:20:37,018 --> 00:20:38,628 [BARKING] 356 00:20:40,195 --> 00:20:41,936 -Tim! -We're coming, Tim! 357 00:20:41,979 --> 00:20:44,373 [GROWLING] 358 00:20:48,072 --> 00:20:50,205 [HOWLING] 359 00:20:50,249 --> 00:20:51,902 [YELPING] 360 00:20:51,946 --> 00:20:54,078 Whoa! Tim! 361 00:20:56,733 --> 00:20:58,300 -[BARKING] -Jenny! 362 00:20:58,344 --> 00:20:59,954 -[BARKING] -Get back. 363 00:20:59,997 --> 00:21:03,784 -Jenny, are you all right? -Yeah. Ow... 364 00:21:04,959 --> 00:21:08,310 -Automatic gate closer. -Automatic gate closer. 365 00:21:08,354 --> 00:21:12,053 -An automatic gate closer! -You can read? 366 00:21:12,096 --> 00:21:14,621 Uh, come one. Help me get this thing out of the way. 367 00:21:14,664 --> 00:21:16,318 Of course. I'm with you. 368 00:21:16,362 --> 00:21:18,015 [GROWLING] 369 00:21:20,540 --> 00:21:22,498 -[WHISTLING] -Justin! 370 00:21:22,542 --> 00:21:24,326 Brutus! Over here! 371 00:21:25,284 --> 00:21:28,199 -Hungry, big guy? -Killer want a cracker? 372 00:21:28,243 --> 00:21:30,332 Just a couple of more seconds. 373 00:21:30,376 --> 00:21:32,291 Come on! Tim? 374 00:21:34,293 --> 00:21:35,729 [BANGING] 375 00:21:35,772 --> 00:21:37,339 [BARKING] 376 00:21:37,383 --> 00:21:39,472 She can read. 377 00:21:40,864 --> 00:21:41,996 Read? 378 00:21:46,305 --> 00:21:49,525 JUSTIN: Tim, you left your post. You put us all in danger. 379 00:21:49,569 --> 00:21:51,658 -But I... -You've got to learn to listen. 380 00:21:51,701 --> 00:21:55,314 You always think you know better than everyone else. 381 00:21:55,357 --> 00:21:59,535 I know and I'm sorry. But that doesn't change the fact that Jenny can read. 382 00:21:59,579 --> 00:22:01,320 Is that true, young lady? 383 00:22:02,059 --> 00:22:04,366 -Can you really read? -Yes. 384 00:22:04,410 --> 00:22:06,542 Look, I've been sent here to find you. 385 00:22:06,586 --> 00:22:09,980 To find us? We don't want to be found. 386 00:22:10,024 --> 00:22:13,767 -Who would know about us? -My parents to start with. 387 00:22:13,810 --> 00:22:17,074 -And who might your parents be? -The McBrides. 388 00:22:17,118 --> 00:22:20,382 -The what! -Well, I'll be. 389 00:22:20,426 --> 00:22:24,430 -Two of the lost six! -That's impossible. 390 00:22:24,473 --> 00:22:26,780 They were lost when we escaped from NIMH. 391 00:22:26,823 --> 00:22:33,395 No. They were swept away into the ventilation system but they ended up in the basement. 392 00:22:33,439 --> 00:22:36,224 They stayed there till the injured got better. 393 00:22:36,267 --> 00:22:40,576 Just when they tried again to escape, that's when it happened. 394 00:22:40,620 --> 00:22:42,926 -Quickly! Run! -Come on! Hurry! Oh! 395 00:22:42,970 --> 00:22:46,321 -They were recaptured by Dr. Valentine. -[LAUGHING] 396 00:22:47,453 --> 00:22:50,238 Everything has changed at the labs. 397 00:22:50,281 --> 00:22:52,936 Dr. Valentine is crazier than ever! 398 00:22:54,068 --> 00:22:58,377 My parents and the others sent me to find you! 399 00:22:58,420 --> 00:23:02,685 -You've just got to help. -I'm afraid you ask too much of us, Ms. McBride. 400 00:23:02,729 --> 00:23:06,123 But something terrible is about to happen at NIMH. 401 00:23:06,167 --> 00:23:11,433 No one knows what it is, but it has something to do with the next full moon. 402 00:23:11,477 --> 00:23:13,914 AGES: The full moon? 403 00:23:13,957 --> 00:23:16,743 ♪ O sole meow 404 00:23:18,309 --> 00:23:20,703 ♪ Though milk is nice 405 00:23:20,747 --> 00:23:22,444 Oh, sing it, Muriel. 406 00:23:22,488 --> 00:23:25,360 [PURRING] 407 00:23:25,404 --> 00:23:28,450 ♪ Listen to meow 408 00:23:28,494 --> 00:23:31,366 ♪ My love is... 409 00:23:32,498 --> 00:23:35,326 ♪ Mice! 410 00:23:36,502 --> 00:23:38,634 -Hey! -Hey! 411 00:23:38,678 --> 00:23:41,332 -What... -[GIGGLING] 412 00:23:44,510 --> 00:23:47,600 Here, kitty, kitty... 413 00:23:50,385 --> 00:23:54,520 -Hello! At least someone appreciates talent. -[CHUCKLING] 414 00:23:54,563 --> 00:23:56,522 Wait! I'm the one with the talent. 415 00:23:56,565 --> 00:23:59,307 Nice, kitty, kitty, kitty... 416 00:24:00,134 --> 00:24:03,877 [SNIFFING] Mmm... Oh... 417 00:24:03,920 --> 00:24:08,664 Stinking, rotting fish... [GIGGLING] My favorite cuisine. 418 00:24:08,708 --> 00:24:13,495 -Ooh... Um... Yeow! -Excuse me! Where are your manners? 419 00:24:13,539 --> 00:24:15,366 You hairball with feet! 420 00:24:15,410 --> 00:24:18,935 [GIGGLING] Yeah... I'm sorry. After you, my little nightingale 421 00:24:18,979 --> 00:24:20,415 [GIGGLING] Whoa! 422 00:24:22,417 --> 00:24:26,029 Oh, wait up, snookums. Might I have your leftovers? 423 00:24:26,073 --> 00:24:28,205 Over my dead body. 424 00:24:32,079 --> 00:24:34,168 [EVIL LAUGHTER] 425 00:24:34,211 --> 00:24:35,604 [CATS MEOWING IN DISTRESS] 426 00:24:43,482 --> 00:24:47,268 What's taking them so long to decide? 427 00:24:47,311 --> 00:24:51,794 Don't worry, Jenny. Mr. Ages says good things come to those who wait. 428 00:24:51,838 --> 00:24:56,799 I can't wait! Do you have any idea what it's like at NIMH? 429 00:24:56,843 --> 00:25:01,848 They're living in cages, waiting for the scientists to do who-knows-what to them. 430 00:25:04,024 --> 00:25:09,377 How could you know... I mean, just look at this place. 431 00:25:09,420 --> 00:25:12,554 I'll bet no one here ever worries about their family. 432 00:25:12,598 --> 00:25:17,167 Well, I do. I haven't seen them since I came to Thorn Valley. 433 00:25:17,211 --> 00:25:18,908 [GASPING] They're here. 434 00:25:22,477 --> 00:25:26,307 -The answer is "No", isn't it? -We're very sorry. 435 00:25:26,350 --> 00:25:30,398 The council decided that the risk to Thorn Valley was just too great. 436 00:25:30,441 --> 00:25:34,576 -We can't go. -I guess, I'm going to have to do it myself. 437 00:25:34,620 --> 00:25:38,449 I'm not going to let anything happen to my mother and father. And that's that! 438 00:25:38,493 --> 00:25:40,321 We can't let you leave. 439 00:25:45,326 --> 00:25:48,938 There are guards everywhere, watching our every move. 440 00:25:50,244 --> 00:25:53,203 We're trapped. And I thought NIMH was a prison. 441 00:25:53,247 --> 00:25:54,944 [DOOR OPENING] 442 00:25:54,988 --> 00:25:58,644 Ah, Ms. McBride. I've made a bed for you in the observatory. 443 00:25:58,687 --> 00:26:02,604 I hope you'll be comfortable. Good night, children. 444 00:26:02,648 --> 00:26:06,608 -Sorry to keep you a prisoner. -I've got to get out of here somehow. 445 00:26:06,652 --> 00:26:09,480 Of course, it would be a lot easier with some help. 446 00:26:09,524 --> 00:26:14,442 Oh, well. They just don't want you telling anyone on the outside about us. 447 00:26:15,704 --> 00:26:17,663 Wait a second! 448 00:26:17,706 --> 00:26:20,013 How'd you know about Thorn Valley? 449 00:26:20,056 --> 00:26:24,104 When I was little, I remember a mouse in the cage next to ours 450 00:26:24,147 --> 00:26:27,150 telling my parents how the rats that escaped from NIMH 451 00:26:27,194 --> 00:26:29,631 had settled in a place called Thorn Valley. 452 00:26:29,675 --> 00:26:31,677 And that if any of us ever escaped, 453 00:26:31,720 --> 00:26:35,637 we should promise to go there and ask the rats for help. 454 00:26:35,681 --> 00:26:39,119 -Yeah, right. -But how did you ever find it? 455 00:26:39,162 --> 00:26:42,992 I remember him saying it was, "South by south by south." 456 00:26:43,776 --> 00:26:45,908 Martin said that... 457 00:26:45,952 --> 00:26:48,955 You know, I'd forgotten, but I think that was his name. 458 00:26:50,391 --> 00:26:53,916 -How did you know? -Martin's my brother. 459 00:26:55,526 --> 00:26:58,268 My mom's letter said he disappeared. 460 00:26:58,312 --> 00:27:00,662 She had no idea what happened to him. 461 00:27:00,706 --> 00:27:03,578 -Well, he's at NIMH. -No! 462 00:27:03,622 --> 00:27:07,713 Martin's at NIMH? They captured him! Is he all right? 463 00:27:07,756 --> 00:27:11,673 I hope so. The scientists took him away right after that. 464 00:27:11,717 --> 00:27:14,981 Wait! Maybe if I tell Justin about Martin... 465 00:27:15,024 --> 00:27:16,678 I mean, I could try to... 466 00:27:16,722 --> 00:27:20,856 Tim, you've got to have the courage to follow your heart. 467 00:27:20,900 --> 00:27:23,076 I'll say, "Hi" for you when I get back to NIMH. 468 00:27:23,119 --> 00:27:26,645 You mean when we get there. I have to save my brother. 469 00:27:28,734 --> 00:27:32,607 AGES: Sound the alarm! Sound the alarm! 470 00:27:32,651 --> 00:27:35,349 Yeow! What in the name of Nicodemus! 471 00:27:35,392 --> 00:27:39,092 She's gone into the canal! And Tim is with her! 472 00:27:39,135 --> 00:27:42,138 Go! Get the others! I'll catch them at the bridge! 473 00:27:48,841 --> 00:27:51,713 Okay! Party's over! 474 00:27:51,757 --> 00:27:56,718 Huh! What the... Well, what do you know! 475 00:27:56,762 --> 00:27:59,373 -We've got to stop them. For Thorn Valley's sake! -Can you hurry! 476 00:27:59,416 --> 00:28:01,157 Yes. Where are they? 477 00:28:01,201 --> 00:28:03,551 -Spread out along the canal, they won't get far. -All right. 478 00:28:03,594 --> 00:28:05,771 AGES: I'll take the left. Hurry. BRUTUS: I'll go this way! 479 00:28:11,385 --> 00:28:15,171 What... Well, I'll be. 480 00:28:15,215 --> 00:28:18,653 Er, are you sure you've flown one of these things before? 481 00:28:18,697 --> 00:28:21,961 Ah... Hundreds of times... From the ground. 482 00:28:22,788 --> 00:28:26,661 If we die, I'm going to kill you. 483 00:28:26,705 --> 00:28:30,143 We're not gonna die. We're on a mission. 484 00:28:30,186 --> 00:28:33,407 Don't worry Mom and Dad, I'll save you! 485 00:28:33,450 --> 00:28:36,584 Even Dr. Valentine can't stop us! 486 00:28:36,627 --> 00:28:38,717 NIMH, here we come! 487 00:28:39,413 --> 00:28:41,371 I gotta admit, 488 00:28:41,415 --> 00:28:43,896 the view is not too shabby. 489 00:29:03,785 --> 00:29:05,221 [BOTH SCREAM] 490 00:29:06,440 --> 00:29:08,094 What was that? 491 00:29:08,137 --> 00:29:11,010 -I don't know! -[BOTH SCREAM] 492 00:29:13,839 --> 00:29:16,406 -[HAWK SCREECHES] -Hawk! 493 00:29:16,450 --> 00:29:18,452 [SCREECHES] 494 00:29:18,495 --> 00:29:20,802 -Ahhh! -Hold on! 495 00:29:20,846 --> 00:29:24,632 -Tim! I'm falling! -Jenny! Uh-oh! 496 00:29:24,675 --> 00:29:26,503 -Oh! Oh! -Look out! 497 00:29:26,547 --> 00:29:27,635 -[HAWK SCREAMING] -Don't let go! 498 00:29:27,678 --> 00:29:29,028 It's going to be okay! 499 00:29:29,071 --> 00:29:30,856 -[SCREAMING] -Ahhh! 500 00:29:30,899 --> 00:29:33,815 -Tim! He's coming! -Hang on! Hang on! 501 00:29:33,859 --> 00:29:35,817 -Oh! Oh! Oh! Oh! -Look out! 502 00:29:35,861 --> 00:29:36,687 -[HAWK SCREAMING] -[SCREAMING] 503 00:29:36,731 --> 00:29:38,689 -Ahhh! -He's after me! 504 00:29:38,733 --> 00:29:39,821 [HAWK SCREAMING] 505 00:29:39,865 --> 00:29:41,692 [SCREAMING] [SCREAMING] 506 00:29:41,736 --> 00:29:44,304 -Ahhh... Oh! -Whoa, what a ride! 507 00:29:44,347 --> 00:29:48,743 -I told ya, if we died, I'd... -Hey, we're still alive. 508 00:29:48,787 --> 00:29:50,484 Not for long. 509 00:29:52,312 --> 00:29:54,183 Er... I... 510 00:29:55,141 --> 00:29:56,838 Anymore bright ideas? 511 00:29:56,882 --> 00:29:58,840 -[HAWK SCREAMING] -Just one. 512 00:29:58,884 --> 00:30:00,799 -Run! -Come on! 513 00:30:00,842 --> 00:30:03,192 -[HAWK SCREAMING] -Hurry, Tim! In there! 514 00:30:05,542 --> 00:30:06,674 [HAWK SCREAMING] 515 00:30:06,717 --> 00:30:08,719 -Ahhh! -Ahhh! 516 00:30:09,503 --> 00:30:10,852 -Ahhh! Oh! -Oh! 517 00:30:10,896 --> 00:30:12,506 [LOUD SCREECHING SOUND] 518 00:30:18,904 --> 00:30:20,601 And don't come back! 519 00:30:23,604 --> 00:30:25,954 -Is he gone? -He is now. 520 00:30:26,781 --> 00:30:28,783 What was that? 521 00:30:28,827 --> 00:30:31,525 I don't know and I don't want to know. 522 00:30:31,568 --> 00:30:35,094 Tim... Anything around here look familiar? 523 00:30:35,746 --> 00:30:37,052 No. 524 00:30:37,096 --> 00:30:39,925 We'll never get to NIMH before the full moon. 525 00:30:39,968 --> 00:30:42,231 My mom and dad are doomed. 526 00:30:43,798 --> 00:30:46,148 Poor Martin. 527 00:30:46,192 --> 00:30:48,629 Hey! We could look for the Great Owl! 528 00:30:48,672 --> 00:30:50,239 That's what my mom said to do. 529 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 Birds, bugs, and beasts, 530 00:30:53,939 --> 00:30:58,639 stir your stubs. Come and see the Great Owl. 531 00:30:58,682 --> 00:31:02,077 I don't care if you wear flesh, fur, fins, or feathers, 532 00:31:02,121 --> 00:31:06,429 you got a problem, the Owl's the fowl with the answer! 533 00:31:06,995 --> 00:31:07,996 [HAWK SCREAMING] 534 00:31:10,694 --> 00:31:13,088 -Hey, not so fast there, shortstuff. -Ow! 535 00:31:13,132 --> 00:31:14,960 The way it works is this... 536 00:31:15,003 --> 00:31:16,787 You want something from the owl, 537 00:31:16,831 --> 00:31:20,095 you gotta have something for the owl. 538 00:31:20,139 --> 00:31:23,403 -How about this? -A twig! 539 00:31:23,446 --> 00:31:28,538 Hah! We're in a forest and you bring a twig! 540 00:31:28,582 --> 00:31:32,194 What's next? A leaf? Some dirt? 541 00:31:32,238 --> 00:31:35,763 Beat it, kid! Go find a nice trap to play in. 542 00:31:35,806 --> 00:31:39,332 -Who are you anyway? -The name's Cecil. 543 00:31:39,375 --> 00:31:43,902 I'm the Owl's spokesbug, you might say. 544 00:31:43,945 --> 00:31:48,254 You wanna see him, you gotta deal with... Ow! Hey! 545 00:31:48,297 --> 00:31:51,257 The Owl... Now... 546 00:31:51,300 --> 00:31:53,868 Ow! Easy on the tootsie, tootsie. 547 00:31:53,912 --> 00:31:56,175 I paid good money for this pedicure. 548 00:31:56,218 --> 00:31:59,395 -Mmm... -In there, mention my name, you'll get a good seat. 549 00:32:02,007 --> 00:32:03,443 I'm going in. 550 00:32:07,229 --> 00:32:08,883 [ELECTRICITY CRACKLING] 551 00:32:10,015 --> 00:32:13,148 -Yah! -Oh, marvelous. 552 00:32:13,192 --> 00:32:17,587 By the time the full moon rolls around, I'll have an army of animals ready. 553 00:32:17,631 --> 00:32:21,287 Now, you brainless furballs, you can be my personal servants. 554 00:32:21,330 --> 00:32:23,854 Pass the hat, cat. 555 00:32:23,898 --> 00:32:27,989 -Yes, my liege. Yes, my evilship. -That's Dr. Valentine to you! 556 00:32:28,033 --> 00:32:28,816 Yaaaah! 557 00:32:30,644 --> 00:32:33,995 Actually, that's enough. Oh... Actually... 558 00:32:34,039 --> 00:32:36,955 Yes, buh... Yes, Dr. Valentine. 559 00:32:36,998 --> 00:32:38,739 Smile... 560 00:32:40,523 --> 00:32:42,656 Oh, one by one 561 00:32:42,699 --> 00:32:46,877 the last pieces fall neatly into place. 562 00:32:48,444 --> 00:32:52,187 Back off, Floyd, you bozo, you know I look lousy in a hat! 563 00:32:52,231 --> 00:32:54,624 Boy! No! Not, not that! No! 564 00:32:54,668 --> 00:32:56,757 Whoa! I... No. Oh, my hair, Floyd. 565 00:32:56,800 --> 00:32:59,064 Please, no, it's not even my... 566 00:32:59,107 --> 00:33:01,849 Floyd! Whoa! 567 00:33:01,892 --> 00:33:03,764 Oh! Ahhh! 568 00:33:09,248 --> 00:33:10,684 Anyone here? 569 00:33:12,773 --> 00:33:14,949 Tim! Be careful! 570 00:33:14,993 --> 00:33:18,083 Did you bring your salute? Maybe a sparkly. 571 00:33:18,126 --> 00:33:20,911 -Uh, uh, no! -What! 572 00:33:20,955 --> 00:33:24,306 -Then be gone with you! -I'm not going away. 573 00:33:25,177 --> 00:33:28,223 You dare challenge the Great Owl? 574 00:33:28,267 --> 00:33:32,097 Oh, no. I, I just need our help. 575 00:33:32,140 --> 00:33:33,663 Ah, hoot? 576 00:33:33,707 --> 00:33:36,753 I mean... Who goes there? 577 00:33:36,797 --> 00:33:39,756 My name is Timothy Brisby. 578 00:33:39,800 --> 00:33:42,281 Really? I knew a Timothy Brisby, once. 579 00:33:42,324 --> 00:33:44,935 -I mean, who is this Timothy Brisby? -Ahh! 580 00:33:47,851 --> 00:33:51,942 -Tim! -It smarts! Oh-ho-ho! Ow! How'd that happen? 581 00:33:52,552 --> 00:33:54,032 Help me out of this. 582 00:33:55,120 --> 00:33:57,296 Hi, Timmy! Remember me? 583 00:33:57,339 --> 00:34:02,083 -Jeremy? -Er, ya, ya, it's me. Long time no see. 584 00:34:02,127 --> 00:34:06,000 -Say, could you help me out of this? -Yeah, sure thing. 585 00:34:06,044 --> 00:34:08,611 Oh! Quick fire, Tim! 586 00:34:08,655 --> 00:34:11,353 Ow, ow, hey! Do I look like a pinata? 587 00:34:12,180 --> 00:34:13,921 Yeah, Jeremy, you do. 588 00:34:15,357 --> 00:34:18,621 Wait, h-hold on! You know this guy? 589 00:34:18,665 --> 00:34:20,797 Yeah, he's my friend. 590 00:34:20,841 --> 00:34:22,625 All right, I'll take it from here. 591 00:34:22,669 --> 00:34:24,366 -Hey, what's going on here? -Ooh! Ahhh! 592 00:34:24,410 --> 00:34:27,935 -Put a zipper on it before you say something stupid. -Ow! Ow! 593 00:34:27,978 --> 00:34:30,372 Make that stupider. And you two, 594 00:34:30,416 --> 00:34:32,157 take a seat! 595 00:34:32,200 --> 00:34:35,334 I'm going to tell you what the Great Owl can do for you! Ahem! 596 00:34:42,080 --> 00:34:44,865 ♪ He'll solve your problems He'll tell your future 597 00:34:44,908 --> 00:34:47,520 ♪ He'll work things out so their bound to suit ya. 598 00:34:47,563 --> 00:34:50,088 ♪ He'll read your stars and he'll read your mind 599 00:34:50,131 --> 00:34:53,047 ♪ And he'll find the way you should go 600 00:34:53,091 --> 00:34:55,876 ♪ Take the chance of a lifetime 601 00:34:55,919 --> 00:34:58,008 ♪ Find out what you should know 602 00:34:58,052 --> 00:35:03,231 ♪ A quite sensational inspirational, magic mystery show 603 00:35:03,275 --> 00:35:06,147 ♪ A fortune-telling a magic-spelling 604 00:35:06,191 --> 00:35:09,194 -♪ without the spelling... -♪ A snake oil selling 605 00:35:09,237 --> 00:35:11,326 ♪ Conjuration A celebration! 606 00:35:11,370 --> 00:35:14,416 ♪ So stop the party! Let's go! 607 00:35:14,460 --> 00:35:19,465 ♪ Take the chance of a lifetime Find out what you should know 608 00:35:19,508 --> 00:35:24,774 ♪ A revelational scintillational magic-mystery show 609 00:35:24,818 --> 00:35:27,777 ♪ When life is grim and things are drastic 610 00:35:27,821 --> 00:35:30,345 ♪ just see me and all's fantastic 611 00:35:30,389 --> 00:35:33,087 ♪ Ask for payment he's elastic 612 00:35:33,131 --> 00:35:35,872 ♪ He takes cash or gifts, or plastic 613 00:35:35,916 --> 00:35:40,834 ♪ Take the chance of a lifetime Find out what you should know 614 00:35:40,877 --> 00:35:45,665 ♪ A stimulational, excitational magic-mystery show 615 00:35:49,190 --> 00:35:51,801 ♪ What could be more perfect for a couple of old hams? 616 00:35:51,845 --> 00:35:54,239 ♪ We supply the mumbo-jumbo They supply the clams! ♪ 617 00:35:56,241 --> 00:35:59,287 -Jeremy, can you fly us to NIMH? Jeremy! -Man, dig that groove. 618 00:36:00,506 --> 00:36:02,160 What's a groove? 619 00:36:02,769 --> 00:36:04,205 Hey, this is cool. 620 00:36:04,249 --> 00:36:07,382 -Well, what did Jeremy say? -Man, feel that groove. 621 00:36:07,426 --> 00:36:10,255 ♪ He'll solve your problems he'll tell your future 622 00:36:10,298 --> 00:36:12,866 ♪ He'll work things out so they're back to suit you 623 00:36:12,909 --> 00:36:15,216 ♪ He'll read your stars and he'll read your mind 624 00:36:15,260 --> 00:36:18,263 ♪ And he'll find the way you should go 625 00:36:18,306 --> 00:36:23,398 ♪ Take the chance of a lifetime Find out what you should know 626 00:36:23,442 --> 00:36:28,838 ♪ A recreational, captivational magic-mystery show 627 00:36:28,882 --> 00:36:32,842 ♪ A fortune-telling a magic-spelling a doubt dispelling 628 00:36:32,886 --> 00:36:37,064 ♪ a forest dwelling a conjurational celebrational 629 00:36:37,107 --> 00:36:39,849 ♪ So start the party Let's go 630 00:36:39,893 --> 00:36:44,854 ♪ Take the chance of a lifetime Find out what you should know 631 00:36:44,898 --> 00:36:49,250 ♪ An elevational transformational magic-mystery... 632 00:36:49,294 --> 00:36:54,255 ♪ Take the chance of a lifetime Find out what you should know 633 00:36:54,299 --> 00:36:59,913 ♪ A educational, jubilational magic-mystery show ♪ 634 00:37:00,783 --> 00:37:02,785 -Hey... -You're wig! 635 00:37:02,829 --> 00:37:06,180 Oh! I say, wait! That was for your own good. 636 00:37:06,224 --> 00:37:10,097 An illusion, show business. Thanks so much, folks. Drive home safely. 637 00:37:12,317 --> 00:37:15,276 -Wait... -Have you no mercy 638 00:37:15,320 --> 00:37:19,976 for a poor, featherless, molting crow... 639 00:37:20,020 --> 00:37:21,282 I, I, I, I mean, owl! 640 00:37:22,283 --> 00:37:23,719 -Molting! -Molting! 641 00:37:23,763 --> 00:37:25,765 Get that crow! 642 00:37:25,808 --> 00:37:26,896 -Yeah! -Yeah! 643 00:37:26,940 --> 00:37:28,594 -Get that crow! -Get that crow! 644 00:37:28,637 --> 00:37:30,291 Come on! Let's get the caterpillar. 645 00:37:30,335 --> 00:37:32,337 Ahhh! 646 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 Get outta Dodge! 647 00:37:34,382 --> 00:37:36,776 Jenny, Tim, let's vamoose! Where are you? 648 00:37:36,819 --> 00:37:40,258 Cecil! Jeremy! Hey, over here! 649 00:37:40,954 --> 00:37:42,260 Yeow! 650 00:37:42,303 --> 00:37:45,045 -Tim, my hand! -Always leave them wanting! 651 00:37:47,177 --> 00:37:49,745 JEREMY: What were you two kids doing in the forest anyway? 652 00:37:49,789 --> 00:37:52,313 We were on our way to see my parents. 653 00:37:52,357 --> 00:37:54,315 Jenny, this is Jeremy. 654 00:37:54,359 --> 00:37:58,711 He's the one who flew me to Thorn Valley a long time ago. 655 00:37:58,754 --> 00:38:01,975 Happy to be the pilot! Would that be first class or coach? 656 00:38:03,106 --> 00:38:05,892 There are some crackers in the nape of my neck. 657 00:38:07,285 --> 00:38:09,504 This is the greatest, isn't it, guys? 658 00:38:09,548 --> 00:38:12,899 The wind in your face. The bugs in your teeth. Not a care in the world. 659 00:38:14,553 --> 00:38:15,554 There it is. 660 00:38:30,308 --> 00:38:35,748 JEREMY: Oh, jeepers creepers. What a... What a spooky place. 661 00:38:35,791 --> 00:38:39,969 -So, where are we anyway? -It's NIMH. 662 00:38:40,013 --> 00:38:44,234 NIMH! What! Any place but NIMH! No! Oh... 663 00:38:44,278 --> 00:38:46,280 You should've told me. 664 00:38:46,324 --> 00:38:51,807 Okie-dokie! That's it! Last stop. Everybody, get off my back. 665 00:38:52,591 --> 00:38:54,984 You are on your own, kids. 666 00:38:55,028 --> 00:38:58,901 What they do to animals in that place! 667 00:38:58,945 --> 00:39:03,297 Oh! If I go in there, I'll never make butterfly. 668 00:39:05,430 --> 00:39:08,563 That's it! I am not going one feether farther. 669 00:39:08,607 --> 00:39:12,698 Uh, one father further. One feather farther. 670 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 I gotta get outta here! 671 00:39:25,450 --> 00:39:28,714 -I can't get it open. -Shh... Come on, let's go. 672 00:39:28,757 --> 00:39:31,412 Hurry, Tim. We've got no time to waste. 673 00:39:34,154 --> 00:39:35,634 This way. 674 00:39:39,899 --> 00:39:42,075 So, this is NIMH. 675 00:39:43,946 --> 00:39:46,993 Wow, this is really creepy. 676 00:39:54,870 --> 00:39:56,742 Come on, let's go. 677 00:40:01,921 --> 00:40:03,444 -[GASPING] -[BALL BOUNCING] 678 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 [WHIMPERING] 679 00:40:05,185 --> 00:40:06,273 [BARKING] 680 00:40:06,316 --> 00:40:08,623 Jenny, look! What happened to them? 681 00:40:08,667 --> 00:40:11,757 Dr. Valentine is mad. 682 00:40:11,800 --> 00:40:14,412 He's turned the humans into dogs. 683 00:40:15,891 --> 00:40:19,373 Come on. We've got to find my parents and get out of here. 684 00:40:32,212 --> 00:40:34,954 -TIM: It's so quiet. -Too quiet. 685 00:40:47,183 --> 00:40:48,446 Someone's coming! 686 00:40:50,578 --> 00:40:53,015 ALL: Left. Left, right, left! 687 00:40:53,059 --> 00:40:56,497 Left! Left! Left, right, left! 688 00:40:56,541 --> 00:40:58,891 Left! Left! Left, right, left! 689 00:40:58,934 --> 00:41:01,720 Those are the biggest rats I've ever seen in my life. 690 00:41:03,983 --> 00:41:07,334 Keep an eye out. There are bigger creatures than that in this place. 691 00:41:11,425 --> 00:41:13,558 Left, right, left! 692 00:41:13,601 --> 00:41:16,474 Left! Left! Left, right, left! 693 00:41:17,562 --> 00:41:19,259 Thanks. 694 00:41:24,003 --> 00:41:25,004 Come on. 695 00:41:45,067 --> 00:41:46,852 Left, right, left! 696 00:41:46,895 --> 00:41:50,377 Left! Left! Left, right, left! 697 00:41:50,420 --> 00:41:51,378 There! 698 00:41:54,990 --> 00:41:55,991 Wait! 699 00:41:57,515 --> 00:42:00,605 -Run! Jenny, run! -Hold on, Tim. 700 00:42:00,648 --> 00:42:04,565 -It's okay. -Justin? What are you doing here? 701 00:42:04,609 --> 00:42:06,436 We decided Jenny was right. 702 00:42:06,480 --> 00:42:08,874 The lost six belong in Thorn Valley. 703 00:42:08,917 --> 00:42:11,006 So, we came here to help rescue them. 704 00:42:12,530 --> 00:42:15,445 -Watch our backs. Would you listen! -Not again! 705 00:42:17,447 --> 00:42:21,539 Fine. Leave me behind. I'm going to look for my brother. 706 00:42:21,582 --> 00:42:23,932 Martin... Martin, where are you? 707 00:42:28,720 --> 00:42:31,461 Mom! Dad! You're all right! 708 00:42:31,505 --> 00:42:34,900 Jenny, you shouldn't have come back. 709 00:42:34,943 --> 00:42:38,468 The moon is full tonight. We're all in danger. 710 00:42:38,512 --> 00:42:41,123 We'll have you all out in a second. 711 00:42:41,167 --> 00:42:45,432 -Hey! Jenny? -Justin, is that really you? 712 00:42:45,475 --> 00:42:49,479 To the rescue! Let's get you outta here. 713 00:42:49,523 --> 00:42:50,872 -Gotcha! -Oh! 714 00:42:50,916 --> 00:42:53,658 Oh, I'm so sorry. Did I startle you? 715 00:42:57,879 --> 00:43:02,318 -Martin? Oh, no! -JENNY: Tim! Cats! 716 00:43:02,362 --> 00:43:04,712 Three blind mice... See how they shan't run. 717 00:43:04,756 --> 00:43:07,846 Oh, man, why didn't I listen? 718 00:43:10,152 --> 00:43:11,763 Oh, no, you don't. 719 00:43:11,806 --> 00:43:14,853 Oh, no, no, my little scrumptious scone. Now, come here. 720 00:43:16,071 --> 00:43:17,551 What the... 721 00:43:17,595 --> 00:43:19,640 What are you thinking, Floyd? 722 00:43:19,684 --> 00:43:21,511 But they make such a lovely stew, you know. 723 00:43:21,555 --> 00:43:23,644 A few carrots, and some nice bevy of greens... 724 00:43:23,688 --> 00:43:25,385 Floyd! 725 00:43:25,428 --> 00:43:28,910 The good doctor will make a stew out of us if we hurt any of them! 726 00:43:28,954 --> 00:43:30,956 Muriel. I don't want to hurt him. 727 00:43:30,999 --> 00:43:33,175 I merely want to eat him. 728 00:43:33,219 --> 00:43:34,437 [STAMMERING] 729 00:43:37,440 --> 00:43:40,095 I'm sorry, everybody, It's my fault. 730 00:43:41,314 --> 00:43:42,968 I wasn't a team player. 731 00:43:44,360 --> 00:43:45,492 Here you go, boss. 732 00:43:45,535 --> 00:43:46,536 -Oh! -Oh! 733 00:43:47,973 --> 00:43:50,062 Dr. Valentine! 734 00:43:50,105 --> 00:43:51,716 -More recruits! -Yes, sire. 735 00:43:51,759 --> 00:43:53,326 And we didn't even eat any. 736 00:43:53,369 --> 00:43:55,067 I wanted to make a lovely stew, of course... 737 00:43:55,110 --> 00:43:57,112 -I, I... -Put a sock in it, Floyd. 738 00:43:59,114 --> 00:44:01,421 Dr. Valentine, fetch! 739 00:44:01,943 --> 00:44:03,641 [BARKING] 740 00:44:06,644 --> 00:44:08,733 Little Timothy. 741 00:44:08,776 --> 00:44:11,170 How you have grown. 742 00:44:11,213 --> 00:44:14,695 -Huh? Who? -You bruise me. 743 00:44:14,739 --> 00:44:18,786 I suppose I have changed a bit. But for the better. 744 00:44:18,830 --> 00:44:21,702 Don't you think? Hero... 745 00:44:21,746 --> 00:44:24,879 -Martin. -Ah! Not quite, brother. 746 00:44:24,923 --> 00:44:27,534 It's me, the new-and-improved Martin. 747 00:44:28,840 --> 00:44:32,104 Martin, what's wrong. What's happened to you? 748 00:44:32,147 --> 00:44:36,369 "Happened"? Why, life happened that's what! 749 00:44:36,412 --> 00:44:39,720 And I made the most of it. Don't you think? 750 00:44:46,640 --> 00:44:51,558 ♪ I was far too smart from the very start 751 00:44:51,601 --> 00:44:56,128 ♪ Cause our father changed from NIMH 752 00:44:56,171 --> 00:44:58,565 ♪ I began to grow 753 00:44:58,608 --> 00:45:00,828 ♪ Little did he know 754 00:45:00,872 --> 00:45:04,745 ♪ I had my own plans for him 755 00:45:06,442 --> 00:45:10,185 ♪ He thought I was tame Hah! Just my little game ♪ 756 00:45:10,229 --> 00:45:13,406 ♪ And this all became... Mine! 757 00:45:14,537 --> 00:45:16,670 -[GASPS] -What? 758 00:45:16,714 --> 00:45:20,152 ♪ They all do as I say No one stands in my way 759 00:45:20,195 --> 00:45:23,764 ♪ Everybody here is happy Or I have them Slightly altered 760 00:45:23,808 --> 00:45:27,202 ♪ I can do as I please I can change things With ease 761 00:45:27,246 --> 00:45:29,074 ♪ Horns or hair Or fin or feather 762 00:45:29,117 --> 00:45:30,989 ♪ I control The wind and weather 763 00:45:31,032 --> 00:45:33,818 ♪ We can rule the world Together If you come with me ♪ 764 00:45:33,861 --> 00:45:35,733 Tim... 765 00:45:35,776 --> 00:45:39,649 ♪ You'll be happy Oh, so happy When you come with me 766 00:45:41,303 --> 00:45:46,613 ♪ You'll be king of Everything of All that you can see ♪ 767 00:45:47,570 --> 00:45:48,571 Ha ha ha! 768 00:45:49,877 --> 00:45:52,010 -Just say yes, hero. -No! 769 00:45:52,053 --> 00:45:55,622 ♪ Think what we two can do You and me, me and you 770 00:45:55,665 --> 00:45:57,319 ♪ Buck yourself up Don't look so sad 771 00:45:57,363 --> 00:45:59,582 ♪ We'll have more Than dear old dad had 772 00:46:00,670 --> 00:46:03,412 ♪ Butterflies and Pretty flowers 773 00:46:03,456 --> 00:46:06,285 ♪ Sunny skies And superpowers 774 00:46:06,328 --> 00:46:08,504 ♪ Silver streams And fluffy kitties 775 00:46:08,548 --> 00:46:11,377 ♪ Laser beams And rubble cities! ♪ 776 00:46:13,248 --> 00:46:15,207 Dad wasn't crazy! 777 00:46:15,250 --> 00:46:18,819 ♪ Take your chance While you can Join in my master plan 778 00:46:18,863 --> 00:46:20,081 ♪ You won't tell me I'm too gabby ♪ 779 00:46:20,125 --> 00:46:23,824 ♪ When I'm ruler Of Thorn Valley! 780 00:46:23,868 --> 00:46:24,912 -No! -No! 781 00:46:24,956 --> 00:46:26,435 No! 782 00:46:26,479 --> 00:46:29,134 ♪ All of it will be mine Every day will be fine 783 00:46:29,177 --> 00:46:30,831 ♪ All the trains Will run on time 784 00:46:30,875 --> 00:46:32,746 ♪ And there'll be No more wars and crime 785 00:46:32,790 --> 00:46:36,228 ♪ And I'll reduce Your brain to slime Unless you just say yes! 786 00:46:36,271 --> 00:46:42,538 ♪ You'll be happy Oh, so happy If you just say yes 787 00:46:42,582 --> 00:46:48,936 ♪ Oh, poor fellow Mind like Jello Such a nasty mess 788 00:46:48,980 --> 00:46:52,548 ♪ Come on in to The greatest kind of life 789 00:46:52,592 --> 00:46:56,291 ♪ To the best and The latest kind of life 790 00:46:56,335 --> 00:47:02,254 ♪ You'll be happy Nice and happy Perfect happiness 791 00:47:02,297 --> 00:47:07,737 ♪ Beyond measure Purest pleasure If you just say yes! ♪ 792 00:47:08,129 --> 00:47:09,609 No! 793 00:47:09,652 --> 00:47:11,698 ♪ It's our chance to rule Don't let it slip away 794 00:47:11,741 --> 00:47:13,352 ♪ Don't be upset It won't hurt much 795 00:47:13,395 --> 00:47:16,137 ♪ You won't regret it If you just say yes ♪ 796 00:47:16,659 --> 00:47:17,835 Whoa! 797 00:47:19,097 --> 00:47:20,620 Just say yes. 798 00:47:22,100 --> 00:47:23,275 No! 799 00:47:23,318 --> 00:47:24,842 [BUZZES] Wrong answer. 800 00:47:24,885 --> 00:47:25,886 [SCREAMS] 801 00:47:25,930 --> 00:47:27,845 Tim! 802 00:47:27,888 --> 00:47:31,500 I say, I've caught a mouse. Hi. 803 00:47:31,544 --> 00:47:36,766 Whoa! Ah, ah. May I devour him, your vileness? 804 00:47:36,810 --> 00:47:42,337 No! But for now, maybe something a little more accommodating. 805 00:47:42,381 --> 00:47:45,384 For a long-lost brother. 806 00:47:46,646 --> 00:47:49,910 I know! A ringside seat. 807 00:47:49,954 --> 00:47:53,392 So you can watch me unfurl my master plan! 808 00:47:53,435 --> 00:47:57,918 -Tonight the moon is full, and I attack Thorn Valley! -No! 809 00:47:57,962 --> 00:48:02,836 Your soon-to-be-zapped friends will be my willing soldiers. 810 00:48:02,880 --> 00:48:05,839 Quite a shock. No pun intended. 811 00:48:05,883 --> 00:48:08,929 -You're insane! Ow! -Thank you. 812 00:48:08,973 --> 00:48:11,584 Now, She has real spunk. 813 00:48:11,627 --> 00:48:15,849 Not like you, hero. She has real potential. 814 00:48:15,893 --> 00:48:18,721 Take her to my personal chamber. 815 00:48:20,027 --> 00:48:21,246 [SNARLS] 816 00:48:21,289 --> 00:48:23,813 Put me down, you feline freak. 817 00:48:23,857 --> 00:48:26,468 Hoo hoo hoo. She'll make a perfect queen for my new realm. 818 00:48:27,643 --> 00:48:31,909 Her attitude just needs a slight alteration. 819 00:48:31,952 --> 00:48:33,823 Place the others in with their old friends. 820 00:48:33,867 --> 00:48:36,217 After all, they have so much in common... 821 00:48:36,261 --> 00:48:37,958 No future. 822 00:48:38,002 --> 00:48:40,656 You'll be happy to note that this cage 823 00:48:40,700 --> 00:48:46,097 was one of our father's particular favorites. See you soon, brother. 824 00:48:47,011 --> 00:48:49,839 Then again, maybe not. 825 00:48:49,883 --> 00:48:52,103 Martin, don't do this! 826 00:48:53,626 --> 00:48:55,802 [LAUGHS MANIACALLY] 827 00:48:55,845 --> 00:48:59,023 TIM: This is all my fault... Why didn't I listen? 828 00:49:05,551 --> 00:49:09,859 ♪ One day They'll know me 829 00:49:09,903 --> 00:49:13,776 ♪ They'll hear What I've done 830 00:49:15,561 --> 00:49:18,956 ♪ I will show the world 831 00:49:20,435 --> 00:49:23,047 ♪ I'm my father's... 832 00:49:25,440 --> 00:49:28,356 Bet you're proud of me now, Dad. 833 00:49:29,879 --> 00:49:32,317 ♪ What can I do? 834 00:49:33,144 --> 00:49:36,886 ♪ What have I done? 835 00:49:36,930 --> 00:49:41,979 ♪ I've only managed To hurt everyone 836 00:49:43,371 --> 00:49:49,943 ♪ Why did I think I could Ever be any good? 837 00:49:49,987 --> 00:49:53,991 ♪ Why'd you have me For a son? 838 00:49:56,819 --> 00:50:01,694 ♪ What I have done Can't be mended 839 00:50:03,261 --> 00:50:08,135 ♪ All you've begun I have ended 840 00:50:09,789 --> 00:50:12,879 ♪ So much I'll never say 841 00:50:12,922 --> 00:50:16,056 ♪ So much to throw away 842 00:50:16,100 --> 00:50:20,930 ♪ Both: All I had is gone 843 00:50:23,107 --> 00:50:25,935 ♪ So much To say to you 844 00:50:25,979 --> 00:50:29,896 ♪ So much to share With you 845 00:50:29,939 --> 00:50:34,553 ♪ All I had Is gone 846 00:50:37,295 --> 00:50:42,735 ♪ All I had Is gone ♪ 847 00:50:58,098 --> 00:50:59,926 [APPLAUSE] Very nice. 848 00:50:59,969 --> 00:51:01,058 [GASPS] 849 00:51:02,450 --> 00:51:05,627 You'll make someone A very nice doormat someday. 850 00:51:05,671 --> 00:51:08,761 Cecil? What are you doing here? 851 00:51:08,804 --> 00:51:10,980 Heroes have sidekicks, Don't they? 852 00:51:11,894 --> 00:51:16,116 Hero? Me? Yeah, right. 853 00:51:16,160 --> 00:51:19,728 I'm the one who got us Into this mess. 854 00:51:19,772 --> 00:51:22,992 Ok, so maybe they won't give you the key to the city, 855 00:51:23,036 --> 00:51:26,648 but the last time I checked, no one's perfect. 856 00:51:27,258 --> 00:51:28,563 What did you say? 857 00:51:30,435 --> 00:51:34,091 -No one's perfect? -No. The key. 858 00:51:37,355 --> 00:51:38,834 You never know. 859 00:51:40,401 --> 00:51:43,839 CECIL: That key, in that lock? TIM: Can't reach... 860 00:51:43,883 --> 00:51:46,190 CECIL: Come on. 861 00:51:46,233 --> 00:51:49,845 If I could just get this hinge pin... 862 00:51:49,889 --> 00:51:51,020 Out! 863 00:51:51,064 --> 00:51:56,113 Yeah, right. Oh, yeah! Ooh! Not bad. 864 00:51:59,290 --> 00:52:03,076 So what are you waiting for? Applause? 865 00:52:03,120 --> 00:52:05,470 A candygram maybe? 866 00:52:05,513 --> 00:52:08,560 I've learned to listen, Cec. I'm thinking things through. 867 00:52:08,603 --> 00:52:12,999 A plan. Hey, there's a concept. 868 00:52:15,915 --> 00:52:17,656 [BOTH SNORING] 869 00:52:18,874 --> 00:52:22,226 Roasted rack of rat. Mmm. 870 00:52:26,839 --> 00:52:28,797 Rodent ratatouille. 871 00:52:28,841 --> 00:52:31,104 TIM: Surprise! 872 00:52:31,148 --> 00:52:32,497 Ow! 873 00:52:32,540 --> 00:52:35,152 Come back here! You almost frightened me to death! 874 00:52:35,195 --> 00:52:39,243 -You can't do that! -Uhh! 875 00:52:39,286 --> 00:52:42,942 -Floyd. Let me at him. -You call yourselves cats? You can't catch me! 876 00:52:43,421 --> 00:52:45,162 Yaah! 877 00:52:47,164 --> 00:52:49,209 Oh, now you've done it. 878 00:52:51,298 --> 00:52:53,257 MURIEL: Where'd he go? 879 00:52:53,300 --> 00:52:55,041 Excuse me. Going down? 880 00:52:55,084 --> 00:52:56,999 Ohh! I... 881 00:52:58,349 --> 00:53:00,046 -Get him! Get him! -Up there! 882 00:53:00,089 --> 00:53:02,222 There he is, Floyd. Come on, get him! 883 00:53:04,746 --> 00:53:07,662 FLOYD: Now I have you! Now I have you! Yaah! 884 00:53:10,448 --> 00:53:14,408 MURIEL: Let me at him! I'll show you how to do it, Floyd! 885 00:53:14,452 --> 00:53:18,630 Come on, little mousy. I need that tail. To use it as a toothpick. 886 00:53:18,673 --> 00:53:20,284 Uh-oh. Whoa! 887 00:53:21,589 --> 00:53:23,417 Yes! 888 00:53:26,290 --> 00:53:29,902 Cecil! Quick! Cecil! 889 00:53:29,945 --> 00:53:33,297 Hold your horseflies. I've only got four hands. 890 00:53:35,908 --> 00:53:37,823 Hello, again! 891 00:53:42,828 --> 00:53:44,656 Move it! Gadzooks! 892 00:53:44,699 --> 00:53:46,179 FLOYD: I'm stuck! Whoa! Whoa! 893 00:53:46,614 --> 00:53:47,746 [CLANGING] 894 00:53:49,008 --> 00:53:51,097 -See ya! -MURIEL: I was just kidding. 895 00:53:51,140 --> 00:53:52,141 [BOTH SCREAMING] 896 00:53:52,185 --> 00:53:54,883 I blame you for this, Muriel! 897 00:53:54,927 --> 00:53:58,104 Hey, hey. Thanks for the hand. 898 00:53:58,147 --> 00:54:00,541 Don't mention it, sidekick. 899 00:54:02,326 --> 00:54:04,241 How's this for adapt and improvise? 900 00:54:04,284 --> 00:54:06,852 Got to help the others. Let's go! 901 00:54:09,811 --> 00:54:11,291 JENNY: Stay away from me! 902 00:54:11,726 --> 00:54:13,598 Jenny! 903 00:54:13,641 --> 00:54:17,297 Go help Justin and the Lost Six. I'm going after Jenny. 904 00:54:17,341 --> 00:54:19,299 Jenny! I'm coming. 905 00:54:19,343 --> 00:54:23,172 JENNY: I'll never be your queen. Let me go. [GRUNTS] 906 00:54:24,173 --> 00:54:26,480 I'm warning you. TIM: Martin! 907 00:54:26,524 --> 00:54:29,309 Hero! You escaped. How clever. 908 00:54:29,353 --> 00:54:32,921 -You're hurting her! -Oh, poo! 909 00:54:32,965 --> 00:54:38,231 I assure you, electrocerebral enhancement is absolutely painless. 910 00:54:39,276 --> 00:54:43,541 -Look at me. -Let her go! Now! 911 00:54:43,584 --> 00:54:47,327 Oh, please. I may be crazy, But I'm not stupid. 912 00:54:47,371 --> 00:54:49,416 You couldn't hit water if you fell out of a boat. 913 00:54:50,112 --> 00:54:52,027 Ow! Ow! Ow! 914 00:54:52,071 --> 00:54:53,507 I've been practicing. 915 00:54:53,551 --> 00:54:56,641 Quick, Tim, we've got to save my parents. 916 00:54:56,684 --> 00:54:58,033 Look out! 917 00:54:59,034 --> 00:55:01,559 Stand still, will you? 918 00:55:04,997 --> 00:55:08,653 Martin, listen to me. Whatever they've done to you, 919 00:55:08,696 --> 00:55:10,176 we can make you well again. 920 00:55:10,219 --> 00:55:12,178 How many times must I tell you? 921 00:55:12,221 --> 00:55:16,443 I am not the doee! I am the doer! 922 00:55:16,487 --> 00:55:20,055 -Run, Jenny! Save the others! -You hurt me. 923 00:55:20,099 --> 00:55:22,319 -I'm sorry. -Of course you're sorry. Everybody's sorry... 924 00:55:23,624 --> 00:55:25,147 After it's too late. 925 00:55:27,498 --> 00:55:30,370 Say hello to Dad For me, ok? 926 00:55:30,414 --> 00:55:32,372 Martin, you don't want to do this. 927 00:55:32,416 --> 00:55:37,072 You're right. But the new-and-improved Martin does! 928 00:55:41,425 --> 00:55:45,298 That's for being so evil. Read 'em and weep. 929 00:55:45,342 --> 00:55:46,386 [SNORES] 930 00:55:46,430 --> 00:55:49,041 Come on, Tim, Before he wakes up. 931 00:55:49,607 --> 00:55:51,304 [GASPS] Someone's coming! 932 00:55:51,348 --> 00:55:52,610 Quick! Behind the books! 933 00:55:55,917 --> 00:55:57,919 Oh, uh, excuse The interruption, sir. 934 00:55:57,963 --> 00:56:01,532 The men are awaiting flight instructions for the invasion of Thorn Valley. 935 00:56:03,447 --> 00:56:06,537 JUSTIN: Tim, you've got to adapt and improvise. 936 00:56:07,668 --> 00:56:09,540 Uh, sir? 937 00:56:10,497 --> 00:56:12,369 TIM: [IMITATING MARTIN] Oh, goody. 938 00:56:12,412 --> 00:56:16,808 Just head north by north by north, as the crow flies. 939 00:56:16,851 --> 00:56:18,070 And good hunting. 940 00:56:18,505 --> 00:56:19,506 Sir! 941 00:56:22,509 --> 00:56:23,292 Phew. 942 00:56:27,775 --> 00:56:30,169 That was great. How'd you think of that? 943 00:56:30,212 --> 00:56:32,389 Well, let's see if it worked. 944 00:56:34,173 --> 00:56:37,394 It did. They're going off In the wrong direction. 945 00:56:38,090 --> 00:56:39,396 Come on! 946 00:56:41,572 --> 00:56:42,790 Oh, Martin. 947 00:56:50,581 --> 00:56:52,844 How are we going to get the cages opened? 948 00:56:52,887 --> 00:56:55,063 Don't worry, Jenny. I've got a plan. 949 00:56:55,107 --> 00:56:56,804 I'm seeing the big picture. 950 00:56:59,372 --> 00:57:03,855 -You finished yet, Cecil? -Just one more second. 951 00:57:03,898 --> 00:57:07,206 -Whoo-hoo! There! -Nice work, Cecil. 952 00:57:07,249 --> 00:57:09,469 Quickly now. Quickly. 953 00:57:09,513 --> 00:57:13,125 -JENNY: Mom? Mom! -Jenny! Where are you? 954 00:57:14,343 --> 00:57:17,477 -Oh, Mom. -I'm ok. 955 00:57:17,521 --> 00:57:19,348 -Oh, Dad. -Jenny. 956 00:57:20,785 --> 00:57:22,700 Nice work, Cec. 957 00:57:22,743 --> 00:57:26,399 Hey, sidekicks are us. Know what I'm sayin'? 958 00:57:27,705 --> 00:57:29,837 Come on! JUSTIN: Follow Tim, folks. 959 00:57:31,448 --> 00:57:33,537 Come on, people, to the door. Let's move quickly. 960 00:57:33,580 --> 00:57:36,453 -BRUTUS: Come on, guys. Here, Tim. -Tim, let me help. 961 00:57:37,366 --> 00:57:38,367 Pull! 962 00:57:44,069 --> 00:57:46,767 -Come on. This way. -TIM: Let's go. 963 00:57:46,811 --> 00:57:48,508 -Hurry! -Run for cover! 964 00:57:48,552 --> 00:57:50,118 TIM: Justin, I'll climb up. 965 00:57:50,162 --> 00:57:53,426 JUSTIN: Brutus, the window. Help the mice up the rope. 966 00:57:53,470 --> 00:57:54,949 We'll meet them at the top. 967 00:57:54,993 --> 00:57:58,518 -Okay. Mrs. McBride, You're first. -JENNY: go, mom. 968 00:57:58,562 --> 00:58:01,608 Come on, Move your tail! 969 00:58:02,566 --> 00:58:04,350 That's everyone, Justin. 970 00:58:07,571 --> 00:58:11,531 -Cecil, take my hand. -Gee, thanks. 971 00:58:11,575 --> 00:58:13,185 I'll add it to my collection. 972 00:58:14,578 --> 00:58:17,494 Tim, you... You did a good job. 973 00:58:18,756 --> 00:58:21,628 -For a mouse. -Let's get out of here. 974 00:58:22,977 --> 00:58:24,239 TIM: After you. 975 00:58:28,200 --> 00:58:31,290 Martin! Jenny, promise me something. 976 00:58:31,333 --> 00:58:33,553 -Anything. -Don't come after me. 977 00:58:39,428 --> 00:58:41,953 Tim! Where are you going? 978 00:58:41,996 --> 00:58:45,609 -I'm doing what you said! I'm following my heart! -I love you! 979 00:58:45,652 --> 00:58:47,872 Whoo! I love you, too! 980 00:58:49,003 --> 00:58:50,004 [GASPS] 981 00:58:59,623 --> 00:59:02,756 MURIEL: Surprise! You're mice mousse, mouse. 982 00:59:02,800 --> 00:59:05,367 How many lives do you guys have anyway? 983 00:59:06,064 --> 00:59:07,195 [CHUCKLES] 984 00:59:07,239 --> 00:59:08,545 Race you to the elevator. 985 00:59:08,936 --> 00:59:10,764 Get him, Floyd! 986 00:59:10,808 --> 00:59:13,593 When I get you, you're going to be mincemeat! 987 00:59:13,637 --> 00:59:15,769 Aah! Have a nice trip! 988 00:59:15,813 --> 00:59:18,250 -Whoa! -I've always loved you, Muriel! 989 00:59:19,643 --> 00:59:21,427 Oh, shut up, Floyd! 990 00:59:23,560 --> 00:59:27,520 Hero. You dropped this. 991 00:59:28,652 --> 00:59:30,044 [GRUNTS] 992 00:59:33,395 --> 00:59:35,267 I'm here, Martin. 993 01:00:19,877 --> 01:00:22,749 You should've skipped A few desserts, Martin. 994 01:00:31,018 --> 01:00:32,716 [WHINING, BARKING] 995 01:00:37,764 --> 01:00:39,157 What the... 996 01:00:40,419 --> 01:00:41,507 [MEN YELLING] 997 01:00:41,550 --> 01:00:43,640 We better pull back, chief! 998 01:00:43,683 --> 01:00:45,467 Come on, Martin, We can make it. 999 01:00:58,263 --> 01:00:59,264 TIM: Whoa! 1000 01:01:02,484 --> 01:01:03,572 [SCREAMING] 1001 01:01:13,365 --> 01:01:15,149 Jeremy? 1002 01:01:15,193 --> 01:01:18,979 So, don't you guys know flying without wings is against the law? 1003 01:01:19,023 --> 01:01:22,026 -[WHEEZING LAUGH] -I thought you were Scared of NIMH. 1004 01:01:22,069 --> 01:01:25,682 Oh, yeah, I used to, but no more now. 1005 01:01:27,988 --> 01:01:32,123 Life is to live. Ha ha. Come on, Let's get out of here. 1006 01:01:32,166 --> 01:01:34,386 The others, Did they get out okay? 1007 01:01:34,429 --> 01:01:37,781 Their fur may be singed, but, of course they did. 1008 01:01:44,178 --> 01:01:45,179 [FIREWORKS EXPLODING] 1009 01:01:48,269 --> 01:01:51,751 ♪ You'll want to play ball And hit a home run 1010 01:01:51,795 --> 01:01:55,146 ♪ You'll want to play loud You could be number one 1011 01:01:55,189 --> 01:01:59,759 ♪ To aim for the stars You set your sights high 1012 01:01:59,803 --> 01:02:02,893 ♪ You won't know if it works Until you try ♪ 1013 01:02:06,635 --> 01:02:08,986 MRS. BRISBY: Oh, is that him? He looks so grown up. 1014 01:02:10,509 --> 01:02:11,815 Yeah! 1015 01:02:11,858 --> 01:02:14,643 He looks so like his father. 1016 01:02:14,687 --> 01:02:17,777 -I love you, Tim! -You were there When we needed you. 1017 01:02:17,821 --> 01:02:19,387 Martin! 1018 01:02:19,431 --> 01:02:23,609 BOY: You're my hero! MAN: Hooray, Tim! Yay, Tim! 1019 01:02:23,652 --> 01:02:25,829 -You did it! -Doesn't he Look great? 1020 01:02:25,872 --> 01:02:28,092 -My brother! -Good job! 1021 01:02:28,135 --> 01:02:31,791 Martin, you're back to your old self. 1022 01:02:31,835 --> 01:02:33,793 I've got my brother back. 1023 01:02:37,884 --> 01:02:42,628 Uh, sorry, hero. I don't know What came over me. 1024 01:02:42,671 --> 01:02:45,979 Forget it, Martin. And don't call me hero. 1025 01:02:46,023 --> 01:02:50,070 Why not? You single-handedly saved Thorn Valley. 1026 01:02:51,158 --> 01:02:53,204 Martin is correct, Timothy. 1027 01:02:53,247 --> 01:02:56,033 The prophecy of Nicodemus came true. 1028 01:02:56,076 --> 01:02:58,905 You have indeed fulfilled your destiny. 1029 01:03:11,265 --> 01:03:12,484 ALL: Yay! 1030 01:03:12,919 --> 01:03:15,226 It's me. 1031 01:03:15,269 --> 01:03:18,882 Dad would have been proud, hero. 1032 01:03:18,925 --> 01:03:25,671 ♪ To the greatest mind In the world 1033 01:04:04,623 --> 01:04:09,976 ♪ What can I do? What have I done? 1034 01:04:11,543 --> 01:04:16,809 ♪ What is there left For me now You are gone? 1035 01:04:17,897 --> 01:04:21,640 BOBBI PAGE: ♪ Why Did you have to go? 1036 01:04:21,683 --> 01:04:24,861 ♪ Why? Only now I know 1037 01:04:24,904 --> 01:04:29,996 ♪ There will be No other one 1038 01:04:31,563 --> 01:04:36,481 ♪ All that I could Ever hope for 1039 01:04:38,787 --> 01:04:43,357 ♪ All that I could Ever long for 1040 01:04:44,619 --> 01:04:47,927 BOTH: ♪ So much to say to you 1041 01:04:47,971 --> 01:04:51,670 ♪ So much to share With you 1042 01:04:51,713 --> 01:04:55,761 ♪ My life and my love 1043 01:05:13,866 --> 01:05:19,872 ♪ Oh, how can I bear What lies ahead 1044 01:05:21,221 --> 01:05:27,619 ♪ Living without you With so much unsaid? 1045 01:05:27,662 --> 01:05:34,495 ♪ And to remember Our journey together 1046 01:05:34,539 --> 01:05:38,325 ♪ Why is this where It has led? 1047 01:05:40,023 --> 01:05:46,246 ♪ Oh, all that I could Ever hope for 1048 01:05:47,421 --> 01:05:52,905 ♪ Oh, all that I could Ever long for 1049 01:05:54,428 --> 01:05:58,041 ♪ So much to say to you 1050 01:05:58,084 --> 01:06:01,392 ♪ So much to share With you 1051 01:06:01,435 --> 01:06:05,657 ♪ My life and my love 1052 01:06:08,921 --> 01:06:12,533 ♪ My life and 1053 01:06:13,926 --> 01:06:17,234 ♪ My love 78496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.