All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E09.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:02,537 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,304 Camila's not answering any of my messages. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,907 She's in trouble. Yeah. I know. 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,542 Camila saved Chris's life. 5 00:00:07,575 --> 00:00:09,777 I mean, we have to do something. I owe it to them. 6 00:00:09,811 --> 00:00:11,411 Nadia Morales, 7 00:00:11,445 --> 00:00:13,581 you're under arrest for insurance fraud. 8 00:00:13,615 --> 00:00:16,149 I can get you out of here and get your money back safely 9 00:00:16,183 --> 00:00:19,086 if you agree to split things. 10 00:00:21,054 --> 00:00:23,725 We almost died in there! Who did this to us?! 11 00:00:23,758 --> 00:00:25,025 Sin Cara cartel. 12 00:00:25,058 --> 00:00:26,761 You can't fight your way out of this. 13 00:00:26,794 --> 00:00:29,029 So don't. Make yourself invaluable. 14 00:00:29,062 --> 00:00:30,798 Find their weakness and use it to your advantage. 15 00:00:30,832 --> 00:00:32,332 You could use me. 16 00:00:32,366 --> 00:00:36,103 What makes you think I have any more use for you? 17 00:00:36,136 --> 00:00:39,007 You're dying. But you don't have to. 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,074 You spare my life, and I can save yours. 19 00:00:41,108 --> 00:00:44,278 Are we any closer to finding out who she's working for? 20 00:00:44,311 --> 00:00:46,681 We are. 21 00:00:48,783 --> 00:00:50,652 Go, Luca! Go! 22 00:00:58,726 --> 00:01:00,460 Pass it! 23 00:01:08,368 --> 00:01:11,573 Foul, number 11. Pushing. 24 00:01:13,975 --> 00:01:15,242 Come here. You're all right. 25 00:01:15,275 --> 00:01:17,645 It's not fair. He was right on me. 26 00:01:17,679 --> 00:01:20,314 Look. You just have to keep focus, really right? 27 00:01:20,347 --> 00:01:21,983 It -- It doesn't matter. 28 00:01:22,016 --> 00:01:23,618 Just play with your friends. You play together. 29 00:01:23,651 --> 00:01:26,420 You have fun, right? Don't worry about this score. 30 00:01:26,453 --> 00:01:29,323 Just one step at a time, right? Go! 31 00:01:29,356 --> 00:01:31,191 Go kick some butt! Go, Luca! 32 00:01:31,224 --> 00:01:32,860 Go, Luca. Have fun. 33 00:01:32,894 --> 00:01:34,729 You got this. 34 00:01:34,762 --> 00:01:36,363 Ah! I'm gonna get some popcorn. 35 00:01:36,396 --> 00:01:39,232 All this cheering is making me famished. 36 00:01:39,266 --> 00:01:40,935 Do you want anything? No. I'm good. 37 00:01:40,969 --> 00:01:41,970 Are you sure? Yes. 38 00:01:42,003 --> 00:01:43,605 Okay. 39 00:01:54,782 --> 00:01:56,283 Hello, Thony. 40 00:01:58,251 --> 00:02:01,589 I hope you don't mind me watching Luca play. 41 00:02:01,623 --> 00:02:05,125 Who knew this game would be so exciting, huh? 42 00:02:13,333 --> 00:02:15,335 It's truly something. 43 00:02:15,369 --> 00:02:18,138 Before, Luca couldn't even be in a space like this -- 44 00:02:18,171 --> 00:02:20,041 all these kids and germs. 45 00:02:20,074 --> 00:02:23,011 The littlest thing could have killed him. 46 00:02:23,044 --> 00:02:26,179 And now look at him. Hmm? 47 00:02:26,213 --> 00:02:27,849 It's all because of you. Yeah. 48 00:02:27,882 --> 00:02:31,351 I'm never gonna let anything hurt my son or anyone. 49 00:02:31,385 --> 00:02:34,756 That's what I admire in you, Thony. 50 00:02:34,789 --> 00:02:36,156 Your tenacity. 51 00:02:36,189 --> 00:02:40,028 Your ability to turn tragedy into triumph. 52 00:02:40,061 --> 00:02:43,064 You're a miracle worker. 53 00:02:43,097 --> 00:02:44,832 That's what you're looking for? 54 00:02:44,866 --> 00:02:46,400 A miracle? 55 00:02:46,433 --> 00:02:47,935 Mm. 56 00:02:47,969 --> 00:02:50,838 Are you taking me up on my offer? 57 00:02:50,872 --> 00:02:53,173 I'm considering. 58 00:02:53,206 --> 00:02:57,344 Perhaps there are ways you can be of use to me. 59 00:02:57,377 --> 00:02:59,547 As long as you keep my family out of it. 60 00:02:59,580 --> 00:03:01,082 Whoo! 61 00:03:01,115 --> 00:03:03,350 That's what we're both banking on, isn't it? 62 00:03:03,383 --> 00:03:06,821 You help me. I help you. 63 00:03:06,854 --> 00:03:08,723 You can do it! 64 00:03:14,662 --> 00:03:17,532 I'm so proud of you, baby! Mm! 65 00:03:17,565 --> 00:03:20,902 High five! Oh, my God! I saw that! 66 00:03:20,935 --> 00:03:23,705 My eyes are stuck on you! 67 00:03:23,738 --> 00:03:25,305 Like crazy glue! 68 00:03:25,338 --> 00:03:27,975 Oh, good job, Luca! 69 00:03:37,852 --> 00:03:40,788 Yo. 70 00:03:42,255 --> 00:03:45,159 Who ever said working here doesn't have its perks? 71 00:03:45,193 --> 00:03:49,163 Free coffee, free gym, free breakfast. 72 00:03:50,565 --> 00:03:54,001 Bacon. You remembered. 73 00:03:54,035 --> 00:03:56,003 I figured after your brush with death, 74 00:03:56,037 --> 00:03:57,437 I owed it to you to remember. 75 00:03:57,471 --> 00:03:59,140 Does this mean if I get hit by a truck, 76 00:03:59,173 --> 00:04:00,508 you'll remember that I hate cilantro? 77 00:04:00,541 --> 00:04:02,375 I will never accept that about you. 78 00:04:05,079 --> 00:04:07,014 Wow. Someone's been busy. 79 00:04:07,048 --> 00:04:09,016 Well, I got to earn my keep. 80 00:04:09,050 --> 00:04:11,018 I think you've done that tenfold, buddy. 81 00:04:11,052 --> 00:04:13,521 Any word from Thony yet? No. Not yet. 82 00:04:13,554 --> 00:04:16,157 But she's fired up on getting some kind of vengeance. 83 00:04:16,190 --> 00:04:17,625 She'll find a way in. 84 00:04:19,694 --> 00:04:21,896 Who knew she'd bring us right to Sin Cara? 85 00:04:21,929 --> 00:04:25,398 This is...huge. 86 00:04:25,432 --> 00:04:27,267 I've been thinking about that. 87 00:04:27,300 --> 00:04:28,803 Now that this case is amped up, 88 00:04:28,836 --> 00:04:31,304 we got to limit our face time for a while. 89 00:04:31,338 --> 00:04:33,508 No one can see you enter this building. 90 00:04:33,541 --> 00:04:34,709 Got it. 91 00:04:34,742 --> 00:04:36,577 Find my own coffee. Find my own gym. 92 00:04:36,611 --> 00:04:40,413 But the deeper Thony gets, the closer you can, too. 93 00:04:40,447 --> 00:04:42,717 Is there anyone you think she can get you next to? 94 00:04:42,750 --> 00:04:45,720 Well, Jorge Sanchez is a name that comes up a lot 95 00:04:45,753 --> 00:04:48,256 in Thony's conversations with Fiona. 96 00:04:48,288 --> 00:04:50,323 He's a one-man law firm. 97 00:04:50,357 --> 00:04:52,325 Word on the street is he represents Sin Cara 98 00:04:52,359 --> 00:04:53,761 from time to time. 99 00:04:53,795 --> 00:04:55,596 So, who are his clients? 100 00:04:55,630 --> 00:04:57,464 All sorts of shady dudes. 101 00:04:57,497 --> 00:05:00,601 Got a casino tycoon. Real estate developer. 102 00:05:00,635 --> 00:05:03,037 The owner of a private security company. 103 00:05:03,070 --> 00:05:06,073 Any of these guys fits the bill of Sin Cara, but... 104 00:05:06,107 --> 00:05:07,575 I always love a "but." 105 00:05:07,608 --> 00:05:10,077 ...he just picked up a new client. 106 00:05:10,111 --> 00:05:11,546 Nadia Morales. 107 00:05:11,579 --> 00:05:13,380 Hm. 108 00:05:13,413 --> 00:05:15,750 And he just paid her a visit in jail. 109 00:05:15,783 --> 00:05:20,855 So suddenly, these dudes are a lot less interesting to me. 110 00:05:20,888 --> 00:05:24,091 What if Jorge Sanchez doesn't just represent Sin Cara? 111 00:05:27,995 --> 00:05:30,798 What if Sanchez... 112 00:05:30,832 --> 00:05:33,968 is Sin Cara? 113 00:05:42,877 --> 00:05:46,113 Sergio's making grilled cheese and tomato soup. 114 00:05:46,147 --> 00:05:48,516 Violeta's request. You want some? 115 00:05:48,549 --> 00:05:51,319 Hey. Not hungry. 116 00:05:56,757 --> 00:05:58,559 Okay. 117 00:06:00,294 --> 00:06:02,663 Let's hear it. 118 00:06:02,697 --> 00:06:05,398 You didn't come in here to talk about grilled cheese. 119 00:06:05,432 --> 00:06:08,401 You went to see Nadia. 120 00:06:08,435 --> 00:06:10,972 Are you really trying to make moves behind my back? 121 00:06:11,005 --> 00:06:13,541 It shouldn't come as such a shock, hermana. 122 00:06:13,574 --> 00:06:16,409 I've been asking you to see things my way for a long time. 123 00:06:16,443 --> 00:06:18,445 And I'm done waiting for your permission, 124 00:06:18,478 --> 00:06:20,447 especially after the mistakes you've just made. 125 00:06:20,480 --> 00:06:22,016 Hermano, por favor. 126 00:06:22,049 --> 00:06:24,852 You know you're the key for our entire operation. 127 00:06:24,886 --> 00:06:27,420 We're a team, and we'll always be. 128 00:06:27,454 --> 00:06:29,489 What kind of a team is that? 129 00:06:29,523 --> 00:06:31,359 One where you always call the shots? 130 00:06:31,391 --> 00:06:32,693 Jorge. Look. 131 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 I appreciate everything you've done. 132 00:06:34,929 --> 00:06:36,496 I do. 133 00:06:36,530 --> 00:06:38,165 Hey. ¿Estás bien? 134 00:06:38,199 --> 00:06:40,034 Sí. Estoy bien. 135 00:06:40,067 --> 00:06:42,336 Look. 136 00:06:42,370 --> 00:06:45,039 Tú eres mi hermana. Te amo. 137 00:06:45,072 --> 00:06:46,707 Okay? You know that. 138 00:06:46,741 --> 00:06:48,976 But I feel like you're holding me back now. 139 00:06:49,010 --> 00:06:50,711 And I'm not gonna let you do that anymore. 140 00:06:50,745 --> 00:06:52,713 You don't want to dump those routes? 141 00:06:52,747 --> 00:06:54,849 Fine. I respect that. 142 00:06:54,882 --> 00:06:56,550 But I'm gonna build something of my own. 143 00:06:56,584 --> 00:06:59,287 You mean with Nadia's money. 144 00:06:59,320 --> 00:07:01,589 Not just her money. 145 00:07:01,622 --> 00:07:04,558 Nadia knows a lot of key players in Vegas. 146 00:07:04,592 --> 00:07:07,427 And I could use those. 147 00:07:07,460 --> 00:07:09,830 I think she's got what it takes. 148 00:07:10,898 --> 00:07:12,667 Well... 149 00:07:14,335 --> 00:07:16,904 ...I look forward to seeing what you do. 150 00:07:34,388 --> 00:07:35,656 Wait. 151 00:07:35,690 --> 00:07:38,259 You're seriously gonna go back there 152 00:07:38,292 --> 00:07:39,760 after she just tried to kill you? 153 00:07:39,794 --> 00:07:41,228 You know that's nuts, right? 154 00:07:41,262 --> 00:07:42,763 No, it's not. Look. 155 00:07:42,797 --> 00:07:45,366 If I can make myself useful, I can protect us all. 156 00:07:45,399 --> 00:07:46,701 Then what? 157 00:07:46,734 --> 00:07:48,235 How long are you gonna work for her 158 00:07:48,269 --> 00:07:49,770 and do whatever she wants you to do? 159 00:07:49,804 --> 00:07:52,740 Till I find her weakness. Everyone has one. 160 00:07:52,773 --> 00:07:55,242 Yeah? S-So what's hers? 161 00:07:55,276 --> 00:07:58,012 I don't know, but she's sick. 162 00:07:58,045 --> 00:08:00,014 So I'm gonna find out. 163 00:08:00,881 --> 00:08:03,985 Look. S-She made my life hell. 164 00:08:04,018 --> 00:08:05,386 Yours. Arman's. 165 00:08:05,419 --> 00:08:06,921 I'm just trying to put an end to it. 166 00:08:06,954 --> 00:08:08,856 Okay. Well, if you're gonna see her, 167 00:08:08,889 --> 00:08:11,258 at least ask where Camila and Gizelle might be. 168 00:08:11,292 --> 00:08:13,461 No, no. I have to be smart about this. 169 00:08:13,493 --> 00:08:15,062 Mm-hmm. Hey, my love. 170 00:08:15,096 --> 00:08:18,032 That's a sea turtle, and there's Mommy Turtle. 171 00:08:18,065 --> 00:08:20,468 Oh, that's very cool. 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,136 Okay. My driver's here. 173 00:08:22,169 --> 00:08:23,337 Mm-hmm. I'll see you tonight. 174 00:08:23,371 --> 00:08:25,840 Mm! Love you. 175 00:08:25,873 --> 00:08:27,608 Okay. 176 00:08:27,641 --> 00:08:29,510 Ingat ha. Thanks, ate. 177 00:08:35,583 --> 00:08:37,051 Wait here. 178 00:08:41,455 --> 00:08:43,157 What do you want me to do with it? 179 00:08:43,190 --> 00:08:45,426 Take that off. Put that on. 180 00:08:45,459 --> 00:08:46,427 Here? 181 00:08:46,460 --> 00:08:48,295 Mm-hmm. 182 00:08:54,068 --> 00:08:56,837 Hope you don't mind the extra security. 183 00:08:56,871 --> 00:08:58,806 I'm not taking any chances 184 00:08:58,839 --> 00:09:01,909 inviting someone I tried to kill into my home. 185 00:09:24,565 --> 00:09:26,000 Go ahead. 186 00:09:26,033 --> 00:09:28,936 Tell me how you think you're gonna cure me. 187 00:09:40,481 --> 00:09:42,917 One more. 188 00:09:45,920 --> 00:09:48,589 So, Doctor, do you have a diagnosis? 189 00:09:48,622 --> 00:09:51,125 Well, your heart and lungs appear strong. 190 00:09:51,158 --> 00:09:53,360 Nothing on your scans tells me otherwise, 191 00:09:53,394 --> 00:09:55,262 despite your blood pressure being high. 192 00:09:55,296 --> 00:09:58,232 I see your internist suspected kidney disease. 193 00:09:58,265 --> 00:09:59,667 As did my nephrologist 194 00:09:59,700 --> 00:10:02,269 and a naturopath I flew up from Brazil. 195 00:10:02,303 --> 00:10:05,706 Yeah, but blood tests don't show even traces of creatine, 196 00:10:05,739 --> 00:10:07,308 so it's not it. 197 00:10:07,341 --> 00:10:11,445 Your lymph nodes are enlarged, and with your symptoms, 198 00:10:11,479 --> 00:10:13,747 an autoimmune disorder could make sense. 199 00:10:13,781 --> 00:10:15,517 But you're clearly not convinced. 200 00:10:15,550 --> 00:10:16,984 I need more information. 201 00:10:17,017 --> 00:10:19,386 I've had the best doctors in the world. 202 00:10:19,420 --> 00:10:21,622 Done every possible test. 203 00:10:21,655 --> 00:10:23,324 What else can you require? 204 00:10:23,357 --> 00:10:26,193 A new blood panel, for one. And I have some questions. 205 00:10:26,227 --> 00:10:29,163 If you think I trust you with a needle in me, 206 00:10:29,196 --> 00:10:30,664 you're mistaken. 207 00:10:30,698 --> 00:10:33,901 But go ahead. Ask what you need. 208 00:10:35,636 --> 00:10:38,005 Some privacy? 209 00:10:44,778 --> 00:10:47,516 Any history of alcohol or substance abuse? 210 00:10:47,549 --> 00:10:50,684 Only thing I ever touch is tequila, 211 00:10:50,718 --> 00:10:52,554 and no more than two or three. 212 00:10:52,587 --> 00:10:54,523 I don't like to lose control. 213 00:10:54,556 --> 00:10:57,391 It looks like you've been pregnant twice. 214 00:10:57,424 --> 00:10:58,459 Is that right? 215 00:10:58,492 --> 00:11:00,161 Where does it say that? 216 00:11:00,194 --> 00:11:02,863 It doesn't, but there are spikes in your estrogen levels 217 00:11:02,897 --> 00:11:05,966 indicating it, both over a decade ago. 218 00:11:08,169 --> 00:11:12,574 There was a time I thought I might want children. 219 00:11:12,607 --> 00:11:16,578 But turns out it wasn't possible for me. 220 00:11:16,611 --> 00:11:18,712 I'm sorry. 221 00:11:18,746 --> 00:11:22,716 Well...I don't need your pity. 222 00:11:22,750 --> 00:11:25,654 I need you to tell me what the hell is wrong with me. 223 00:11:25,719 --> 00:11:29,558 And if you can't do that... I have no use for you. 224 00:11:32,493 --> 00:11:34,695 Figure it out. 225 00:11:39,366 --> 00:11:42,203 Violeta, please. Just listen to me, all right? 226 00:11:42,236 --> 00:11:43,470 Just calm down. 227 00:11:43,505 --> 00:11:44,872 I'm gonna leave you here. 228 00:11:44,905 --> 00:11:46,508 I'll be outside if you need me, all right? 229 00:11:46,541 --> 00:11:47,808 I don't care. 230 00:11:47,841 --> 00:11:50,177 You don't care. Okay. Just... 231 00:11:50,211 --> 00:11:52,213 Can you just give me a break, please? 232 00:11:52,246 --> 00:11:53,615 I want Mommy. 233 00:11:53,648 --> 00:11:55,449 I know. I know. I do too, sweetheart. 234 00:11:55,482 --> 00:11:57,151 I just want Mommy. 235 00:11:57,184 --> 00:11:59,486 I'll come back when you're calmer, all right? 236 00:12:04,191 --> 00:12:07,494 So, you think I'll be getting a Father of the Year award? 237 00:12:07,529 --> 00:12:09,797 I think she just misses her mom. 238 00:12:10,965 --> 00:12:13,133 I know. Do you want one? 239 00:12:15,436 --> 00:12:16,971 Sure. Thanks. 240 00:12:17,004 --> 00:12:18,973 I know I shouldn't react like that. 241 00:12:19,006 --> 00:12:21,842 It just kills me that there's nothing I can do about it. 242 00:12:21,875 --> 00:12:24,278 Well, sometimes you just have to listen. 243 00:12:25,246 --> 00:12:27,114 What about you? 244 00:12:27,147 --> 00:12:30,217 How do you deal with it, losing Luca's dad? 245 00:12:32,152 --> 00:12:34,288 It's been tough. 246 00:12:34,321 --> 00:12:37,391 It's the toughest thing I've ever had to do. 247 00:12:38,693 --> 00:12:40,928 Kids just need to feel their feelings, 248 00:12:40,961 --> 00:12:42,763 even the bad ones. 249 00:12:43,964 --> 00:12:45,933 Can't argue with that, Doctor. 250 00:12:45,966 --> 00:12:47,868 Right. Thanks. 251 00:12:52,973 --> 00:12:55,175 Okay. You guys got everything? 252 00:12:55,209 --> 00:12:58,178 Did you lock the door? Okay. Let's go. 253 00:15:00,968 --> 00:15:03,805 What the hell? 254 00:15:03,838 --> 00:15:05,573 You said you'd get my charges dropped. 255 00:15:05,607 --> 00:15:07,141 Look. 256 00:15:07,174 --> 00:15:08,810 It's probably gonna take some time, 257 00:15:08,843 --> 00:15:11,078 but we just need to find another judge. 258 00:15:11,111 --> 00:15:12,781 I don't have time. 259 00:15:12,814 --> 00:15:14,682 I need to get out of here. 260 00:15:16,818 --> 00:15:17,951 Post my bail. 261 00:15:17,985 --> 00:15:20,187 I will convince this guy. 262 00:15:22,956 --> 00:15:24,191 Are you sure? 263 00:15:25,527 --> 00:15:28,328 There's more than one way to skin a snake. 264 00:15:29,531 --> 00:15:32,834 I'll post your bail. Let's skin this thing. 265 00:15:52,052 --> 00:15:53,954 You don't miss a beat, do you? 266 00:15:53,987 --> 00:15:56,624 Should I take that as a compliment? 267 00:15:56,658 --> 00:15:59,159 Take it as you will, but Oliver's a seasoned player. 268 00:15:59,193 --> 00:16:01,261 Not sure how hard he's gonna make you work. 269 00:16:01,295 --> 00:16:04,031 I didn't think you'd be one to underestimate me. 270 00:16:04,064 --> 00:16:06,601 I never said I was. 271 00:16:06,634 --> 00:16:08,302 Ollie, Ollie, Ollie! 272 00:16:08,335 --> 00:16:09,403 Jorge! 273 00:16:09,436 --> 00:16:12,272 Finally taking me up on that dinner. 274 00:16:12,306 --> 00:16:14,074 It's good to see you, my friend. 275 00:16:14,107 --> 00:16:16,143 Well, it's gonna be more of, like, a liquid dinner. 276 00:16:16,176 --> 00:16:17,846 Now we're talking. 277 00:16:17,879 --> 00:16:19,547 Oh! 278 00:16:19,581 --> 00:16:23,016 And who might this gorgeous woman be? 279 00:16:23,050 --> 00:16:25,385 Well, I run this club, and Jorge thought 280 00:16:25,419 --> 00:16:27,555 you might be interested in our exclusive membership. 281 00:16:27,589 --> 00:16:32,459 Although I have to warn you -- We are very selective. 282 00:16:32,493 --> 00:16:35,496 Well...I can be too. 283 00:16:36,798 --> 00:16:38,165 But I hear you're a whiskey man, 284 00:16:38,198 --> 00:16:40,033 so that puts us at a very good start. 285 00:16:40,067 --> 00:16:41,468 Ah. One for you? 286 00:16:41,503 --> 00:16:42,904 Please, yes. 287 00:17:50,004 --> 00:17:51,839 Mm, mm-mm-mm-mm-mm. 288 00:17:51,873 --> 00:17:53,473 Okay. 289 00:17:55,877 --> 00:17:58,846 So? Nothing yet? 290 00:17:58,880 --> 00:18:01,248 No. Nothing adds up. 291 00:18:01,281 --> 00:18:04,384 And if you don't figure it out, she'll kill you. 292 00:18:04,418 --> 00:18:06,888 Well, look. At least I have a chance now. 293 00:18:06,921 --> 00:18:08,388 What about Camila and Gizelle? 294 00:18:08,422 --> 00:18:09,924 I mean, did you ask about them? 295 00:18:09,958 --> 00:18:11,626 Fi. No. 296 00:18:11,659 --> 00:18:13,728 Chris had me driving around everywhere looking for her. 297 00:18:13,761 --> 00:18:16,096 Guzzled up my entire gas money for the month. 298 00:18:16,129 --> 00:18:17,999 Look. I-I'm sorry. But if she thinks 299 00:18:18,032 --> 00:18:20,133 I'm doing anything but trying to fix her -- 300 00:18:20,167 --> 00:18:21,569 Dead again. Got it. 301 00:18:21,603 --> 00:18:24,539 Okay. Mom, Mom, Mom. There's this, uh -- 302 00:18:24,572 --> 00:18:26,874 There's an industrial laundry in Boulder City, 303 00:18:26,908 --> 00:18:28,275 a manufacturing plant on the way. 304 00:18:28,308 --> 00:18:30,110 Did Camila mention where she worked? 305 00:18:30,143 --> 00:18:32,145 She did, but last week, it was a chicken farm, 306 00:18:32,179 --> 00:18:33,948 and this week, she just said factory. 307 00:18:33,982 --> 00:18:35,148 So I-I don't know. They move around. 308 00:18:35,182 --> 00:18:36,684 No. When we were crossing, 309 00:18:36,718 --> 00:18:38,553 they were talking about different placements. 310 00:18:38,586 --> 00:18:41,723 Yeah. Cosmetic plants, bottle company, tortilla factory. 311 00:18:41,756 --> 00:18:43,625 Bottle company? 312 00:18:43,658 --> 00:18:45,093 Yeah. 313 00:18:45,125 --> 00:18:47,294 Have you heard of Bandera Water? 314 00:18:47,327 --> 00:18:50,430 Bandera Bottling Company. Yeah. It's close. Can we go? 315 00:18:52,767 --> 00:18:54,334 Mom? 316 00:18:54,368 --> 00:18:55,637 Can we? 317 00:18:55,670 --> 00:18:56,838 I-I'll go. 318 00:18:56,871 --> 00:18:58,171 No. Mom, I'm coming too. 319 00:18:58,205 --> 00:19:00,307 No, Chris. J-- 320 00:19:00,340 --> 00:19:01,976 They're my friends, too, okay? 321 00:19:02,010 --> 00:19:03,578 O-- 322 00:19:03,611 --> 00:19:04,779 Okay. 323 00:19:12,419 --> 00:19:16,124 What a night, you guys. 324 00:19:16,156 --> 00:19:17,759 Right? 325 00:19:19,594 --> 00:19:22,030 I'd offer you something for hair of the dog, 326 00:19:22,063 --> 00:19:24,666 but I don't keep anything in my chambers. 327 00:19:24,699 --> 00:19:26,067 It's always better 328 00:19:26,100 --> 00:19:28,102 not to mix business with pleasure, isn't it? 329 00:19:28,136 --> 00:19:30,337 That's for sure. 330 00:19:30,370 --> 00:19:32,205 What can I do you guys for? 331 00:19:32,239 --> 00:19:35,175 You might want to check your e-mail. 332 00:19:35,208 --> 00:19:37,244 I just sent you a little something. 333 00:19:47,889 --> 00:19:51,626 What...W-What is this? 334 00:19:51,659 --> 00:19:55,462 I'm Nadia Morales. Nice to meet you. 335 00:19:56,430 --> 00:19:57,899 Morales? 336 00:20:00,101 --> 00:20:02,637 That's low, bro. 337 00:20:02,670 --> 00:20:04,706 You're -- Y-You're making a big mistake. 338 00:20:04,739 --> 00:20:07,108 Oh, no, no, no. Don't worry. Nothing's happened yet. 339 00:20:07,141 --> 00:20:08,743 If my charges get dropped, 340 00:20:08,776 --> 00:20:11,012 last night will stay a discreet memory. 341 00:20:13,114 --> 00:20:15,449 What'll it be, bro? 342 00:21:02,196 --> 00:21:03,564 Hey. How you doing? 343 00:21:03,598 --> 00:21:05,398 I'm good. H-How you doing? 344 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 How's your head? It's okay. 345 00:21:07,467 --> 00:21:10,505 Um, I stocked up on super glue, just in case. 346 00:21:10,538 --> 00:21:12,974 Um, is everything okay? 347 00:21:13,007 --> 00:21:14,307 I've been worried about you. 348 00:21:14,341 --> 00:21:15,576 Yeah, everything's okay. 349 00:21:15,610 --> 00:21:18,311 It's just that, um, I have a... 350 00:21:18,345 --> 00:21:21,348 a leaky pipe in the kitchen, and it's driving me crazy. 351 00:21:21,381 --> 00:21:23,383 So I really hate to bother you... 352 00:21:23,416 --> 00:21:25,953 No, no. No problem at all. Actually, I'm nearby. 353 00:21:25,987 --> 00:21:27,454 I could be there in like 10. 354 00:21:27,487 --> 00:21:30,258 Yeah? Thank you so much, Jeremy. 355 00:21:30,290 --> 00:21:33,060 I'll see you soon. 356 00:21:53,114 --> 00:21:54,615 Oh, my God. 357 00:21:54,649 --> 00:21:56,449 I mean, this is nuts. Where do we even start? 358 00:21:56,483 --> 00:21:59,486 I know. We -- We just do section by section. 359 00:21:59,520 --> 00:22:00,655 Over there. Okay. Yes. 360 00:22:00,688 --> 00:22:02,156 Um, hola. 361 00:22:02,190 --> 00:22:04,892 ¿Tú conoces a Gizelle y Camila, no? 362 00:22:04,926 --> 00:22:06,493 Mm. No. 363 00:22:06,527 --> 00:22:08,830 ¿Tú conoces a Gizelle y Camil-- No. 364 00:22:08,863 --> 00:22:10,031 Do you know... 365 00:22:10,064 --> 00:22:11,364 No. 366 00:22:16,103 --> 00:22:17,839 ¿Conoces, uh, a Gizelle? 367 00:22:17,872 --> 00:22:18,973 ¿Sí? Sí. 368 00:22:19,006 --> 00:22:20,373 S-- You know this woman? 369 00:22:20,407 --> 00:22:22,109 Sí. Gizelle. Sí. 370 00:22:22,143 --> 00:22:23,744 W-- Do you know where they are? 371 00:22:23,778 --> 00:22:24,912 Mom. Mom! 372 00:22:24,946 --> 00:22:26,514 Let's go. One second. 373 00:22:26,547 --> 00:22:28,516 - We should go. We got to go. Mom! - One second. 374 00:22:28,549 --> 00:22:30,251 - ¿Dónde está -- - Hey. 375 00:22:30,284 --> 00:22:32,753 ¿Dónde está tu redecilla del cabello? 376 00:22:32,787 --> 00:22:34,322 Um... 377 00:22:34,354 --> 00:22:35,523 Tu redecilla del cabello. 378 00:22:35,556 --> 00:22:37,424 Necesito -- Uh, gracias. 379 00:22:37,457 --> 00:22:39,459 I'm sorry. I-I just dropped it. 380 00:22:39,492 --> 00:22:41,062 And, um, I'll go back to work. 381 00:22:41,095 --> 00:22:45,032 ¿Para dónde vas? No puede ir de tu puesto. 382 00:23:04,685 --> 00:23:08,856 Get the van, okay? Follow me and don't get caught. 383 00:23:08,890 --> 00:23:10,157 Please. 384 00:23:31,078 --> 00:23:33,014 "...associated with fatigue." 385 00:23:33,047 --> 00:23:34,414 I don't envy you. 386 00:23:34,447 --> 00:23:36,717 Plumbing is a lot simpler than doctoring. 387 00:23:36,751 --> 00:23:39,353 Ah. It's pretty much the same, you know? 388 00:23:39,387 --> 00:23:41,322 Identifying a problem, trying to fix it. 389 00:23:41,355 --> 00:23:43,124 That's kind of you to say, 390 00:23:43,157 --> 00:23:45,593 but I assure you a clogged pipe and a clogged artery 391 00:23:45,626 --> 00:23:47,161 are two very different things. 392 00:23:51,098 --> 00:23:52,600 What are you doing that for? 393 00:23:52,633 --> 00:23:55,069 I mean, you're not a doctor anymore, right? 394 00:23:55,102 --> 00:23:56,671 I'm not licensed here. No. 395 00:23:56,704 --> 00:24:00,007 Wait. Is this, uh, is this for that cartel guy? 396 00:24:00,041 --> 00:24:01,976 Uh, I can't really say. 397 00:24:03,077 --> 00:24:04,845 What's he like, anyway? 398 00:24:06,080 --> 00:24:07,615 Uh, you know, it's, um... 399 00:24:07,648 --> 00:24:10,084 I need to figure this out, and it's kind of a puzzle. 400 00:24:10,117 --> 00:24:11,819 Yeah. Yeah. 401 00:24:11,852 --> 00:24:16,824 I'm sure it's not as, uh, cut and dry, like a broken seal. 402 00:24:16,857 --> 00:24:19,727 I mean, you need any help? I'm pretty good with puzzles. 403 00:24:19,760 --> 00:24:21,562 I just need to concentrate, Jeremy. 404 00:24:21,595 --> 00:24:24,332 Okay. I'll leave you to it. 405 00:24:24,365 --> 00:24:27,635 Speaking of pipes, you guys should really consider updating. 406 00:24:27,668 --> 00:24:30,638 You know, copper or polyethylene could be good. 407 00:24:30,671 --> 00:24:32,907 These old lead ones could be leaching 408 00:24:32,940 --> 00:24:35,376 all sorts of crap into your taps. 409 00:24:35,409 --> 00:24:37,244 I could do it for you if you want. 410 00:24:37,278 --> 00:24:40,948 I... Y-- Let me give you your money. 411 00:24:40,982 --> 00:24:42,650 Maybe next time. 412 00:24:42,683 --> 00:24:45,519 Um, cash is better, yeah? 413 00:24:45,553 --> 00:24:47,855 Yeah. That sounds good. 414 00:24:47,888 --> 00:24:50,191 Great. 415 00:24:50,224 --> 00:24:52,259 All right. Thank you for your time. 416 00:24:52,293 --> 00:24:53,561 Yeah. Thanks. Okay. 417 00:24:53,594 --> 00:24:55,096 You have a good one. 418 00:25:12,513 --> 00:25:13,948 You get them? 419 00:25:13,981 --> 00:25:16,083 Hang on. I'm just finishing a meeting. 420 00:25:16,117 --> 00:25:17,818 What's all this? 421 00:25:17,852 --> 00:25:20,054 Turns out Dr. De La Rosa found a way to make herself useful. 422 00:25:20,087 --> 00:25:22,757 She's been doing medical research all day. 423 00:25:22,790 --> 00:25:26,127 So I think Sin Cara is sick. 424 00:25:27,561 --> 00:25:29,230 All right. What am I looking at? 425 00:25:29,263 --> 00:25:31,966 You know 78% of people with autoimmune diseases are women? 426 00:25:31,999 --> 00:25:34,602 So now you're gonna mansplain ovaries to me? 427 00:25:36,570 --> 00:25:38,839 Oh. I see. 428 00:25:38,873 --> 00:25:41,776 Yeah. I think Sin Cara's a woman. 429 00:25:41,809 --> 00:25:44,311 Well, that narrows the playing field. 430 00:25:44,345 --> 00:25:45,813 Have you compiled a list 431 00:25:45,846 --> 00:25:48,049 of all the women Jorge Sanchez represented? 432 00:25:48,082 --> 00:25:49,683 Yeah. Of course I did. 433 00:25:49,717 --> 00:25:52,787 I got a few runners-up, but, uh, this was my favorite. 434 00:25:52,820 --> 00:25:55,289 Hold on. 435 00:25:59,493 --> 00:26:00,995 Ramona Sanchez. 436 00:26:01,028 --> 00:26:02,531 Jorge's sister. 437 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 That's Sin Cara. 438 00:26:04,598 --> 00:26:07,134 So I guess you cracked it. 439 00:26:07,168 --> 00:26:09,470 Yeah, I did. 440 00:26:09,504 --> 00:26:11,806 Yeah, I did. 441 00:26:11,839 --> 00:26:14,108 Good. 442 00:26:14,141 --> 00:26:17,611 Just let me know when it's done, Derek. 443 00:26:17,645 --> 00:26:20,247 Thank you. 444 00:26:25,719 --> 00:26:28,622 You look like the cat that ate the canary. 445 00:26:28,656 --> 00:26:30,559 I think I know what's making you sick. 446 00:26:30,591 --> 00:26:32,527 Tell me. 447 00:26:32,561 --> 00:26:33,794 Lead poisoning. 448 00:26:33,828 --> 00:26:35,496 I know it sounds crazy. 449 00:26:35,530 --> 00:26:38,365 But with all your symptoms, it makes sense. 450 00:26:38,399 --> 00:26:40,234 and Jorge said you've been shot. 451 00:26:40,267 --> 00:26:42,504 Well, bullets contain lead. 452 00:26:42,537 --> 00:26:44,138 If it was a while ago, 453 00:26:44,171 --> 00:26:45,873 the lead could have settled in your bones, 454 00:26:45,906 --> 00:26:47,641 and that's why it didn't show up in your bloodwork. 455 00:26:47,675 --> 00:26:49,877 My compadre removed the bullet years ago. 456 00:26:49,910 --> 00:26:51,779 Yeah, but there could be fragments left, 457 00:26:51,812 --> 00:26:54,048 especially if it wasn't done by a surgeon. 458 00:26:54,081 --> 00:26:56,951 And if they dislodged, it could be poisoning you. 459 00:26:56,984 --> 00:27:00,187 And it could lead to seizures. It could kill you. 460 00:27:00,221 --> 00:27:03,657 Or you are just making this up to save your own skin. 461 00:27:03,691 --> 00:27:06,260 I can prove it. 462 00:27:08,362 --> 00:27:10,231 Just hold still. 463 00:27:13,234 --> 00:27:14,735 And there it is. 464 00:27:14,768 --> 00:27:16,770 That's what's making me sick? 465 00:27:16,804 --> 00:27:18,939 I think so. Can you get it out? 466 00:27:18,973 --> 00:27:21,809 I can talk to your doctor with you and we could find a surg-- 467 00:27:21,842 --> 00:27:25,412 I want you to do it. Get it all out! 468 00:27:25,446 --> 00:27:27,214 Ramona, you need to go to an OR 469 00:27:27,248 --> 00:27:29,316 with the necessary equipment, anesthesia, and -- 470 00:27:29,350 --> 00:27:31,586 I won't have this poison in me one second longer. 471 00:27:31,620 --> 00:27:33,053 Ramona. Do it. 472 00:27:33,087 --> 00:27:35,557 Please. Just think about this. 473 00:27:35,590 --> 00:27:36,558 Now. 474 00:27:48,335 --> 00:27:50,971 Juanita, close the drapes. 475 00:27:51,005 --> 00:27:52,706 Uh, no. I'm -- I'm gonna need the light. 476 00:27:52,740 --> 00:27:55,644 And can you set up this lamp over here, please? 477 00:27:55,676 --> 00:27:58,946 Uh, grab the tequila and give me a good dosing. 478 00:27:59,747 --> 00:28:02,383 Thank you. 479 00:28:03,618 --> 00:28:04,952 What is that? 480 00:28:04,985 --> 00:28:08,289 Ketamine from the stables. 481 00:28:08,322 --> 00:28:10,257 That's the best thing we found to sedate you. 482 00:28:10,291 --> 00:28:14,028 No. I said I'm not going under. I'll do it awake. 483 00:28:14,061 --> 00:28:16,931 Look. It's gonna be extremely painful, and it's risky. 484 00:28:16,964 --> 00:28:19,300 And what you're telling me is not helping, Thony. 485 00:28:19,333 --> 00:28:20,734 So get on with it. 486 00:28:20,768 --> 00:28:23,370 And if I die, so will you and your family. 487 00:28:24,271 --> 00:28:25,806 Orale. 488 00:28:27,241 --> 00:28:28,809 Okay. Give her one shot of tequila. 489 00:28:28,842 --> 00:28:32,746 And, um, I need, uh, the pillowcase. 490 00:28:34,782 --> 00:28:36,483 Okay. Thank you. 491 00:29:17,958 --> 00:29:19,893 ¿Por favor -- Gizelle? 492 00:29:19,927 --> 00:29:22,229 No. No. No se nada. 493 00:29:22,263 --> 00:29:24,265 B-But... 494 00:29:53,961 --> 00:29:55,429 Camila? 495 00:29:55,462 --> 00:29:57,565 Gizelle? 496 00:29:58,999 --> 00:30:02,236 Uh...ex-- excuse me. 497 00:30:02,269 --> 00:30:06,407 Pérdon. ¿Dónde está Gizelle o Camila? 498 00:30:06,440 --> 00:30:09,043 No quiero problemas. 499 00:30:11,613 --> 00:30:14,516 This -- Camila? 500 00:30:16,584 --> 00:30:19,353 Pérdon. Uh... 501 00:30:19,386 --> 00:30:23,591 ¿Conoces a Camila? Este camis-- This is hers. 502 00:30:23,625 --> 00:30:26,193 Camila? Sí. Camila. 503 00:30:26,226 --> 00:30:27,729 Camila. 504 00:30:27,762 --> 00:30:29,597 Sí. ¿Sí? 505 00:30:29,631 --> 00:30:31,365 Mis amiga, uh, Camila... 506 00:30:31,398 --> 00:30:33,601 Her mama es mi amiga. Dónde esta personas -- 507 00:30:33,635 --> 00:30:35,869 Hey, listos. 508 00:30:35,903 --> 00:30:40,608 Los del segundo turno, esten listas in una hora. 509 00:30:40,642 --> 00:30:42,343 ¿Quién eres tú? 510 00:30:42,376 --> 00:30:43,745 I-I'm sorry. 511 00:30:43,778 --> 00:30:46,013 I-I just got on the wrong van, okay? 512 00:30:46,046 --> 00:30:47,615 Get out. L-Look. 513 00:30:47,649 --> 00:30:49,483 Maybe you can just help me, please? 514 00:30:49,517 --> 00:30:50,884 I said get out. Okay. Look. 515 00:30:50,918 --> 00:30:54,188 Please tell Camila I'll be back, okay? 516 00:30:54,221 --> 00:30:55,422 Return. 517 00:30:55,456 --> 00:30:57,991 Mi nombre Fiona, okay? 518 00:30:58,025 --> 00:30:59,860 Lo siento, okay? Lo siento. 519 00:31:01,195 --> 00:31:04,131 So? What happened? Were they in there? 520 00:31:04,164 --> 00:31:06,500 No, they weren't in there, but they were there before. 521 00:31:06,534 --> 00:31:08,235 W-What does that mean? 522 00:31:08,268 --> 00:31:09,103 Look. 523 00:31:09,136 --> 00:31:10,772 Someone inside knows them, 524 00:31:10,805 --> 00:31:12,272 and, um, I told the woman to give Camila -- 525 00:31:12,306 --> 00:31:14,074 No. Let me talk to her. No, no, no. 526 00:31:14,108 --> 00:31:16,176 Chris, you can't go inside. 527 00:31:16,210 --> 00:31:18,513 It's time to go home. Now. 528 00:31:32,059 --> 00:31:33,728 Look up Judge Gordon. 529 00:31:33,762 --> 00:31:36,029 What? Oliver. Look him up. 530 00:31:42,804 --> 00:31:45,172 Oh, my God. 531 00:31:47,441 --> 00:31:49,910 I didn't leak them. Well, I know you didn't. 532 00:31:49,943 --> 00:31:51,646 After all the hard work you put in? 533 00:31:51,679 --> 00:31:54,047 So Ramona did? 534 00:31:54,081 --> 00:31:56,216 How the hell did she even get her hands on them? 535 00:31:56,250 --> 00:31:58,318 She has her ways. You can trust me on that. 536 00:31:58,352 --> 00:32:00,154 But the judge was her contact. 537 00:32:00,187 --> 00:32:03,056 She -- She just burned him like that? 538 00:32:03,090 --> 00:32:05,325 It's all a game to her, Nadia. 539 00:32:05,359 --> 00:32:07,227 That's what this is all about. Control. 540 00:32:07,261 --> 00:32:10,297 No. This is not a damn game. 541 00:32:10,330 --> 00:32:11,465 It's my life! 542 00:32:11,498 --> 00:32:14,301 If the judge can't drop my charges, 543 00:32:14,334 --> 00:32:16,504 t-they're gonna lock me back up! 544 00:32:16,538 --> 00:32:20,174 No, they won't, 'cause I'm not gonna let that happen. 545 00:32:23,277 --> 00:32:25,647 Why are you doing this for me? 546 00:32:25,680 --> 00:32:27,715 Nadia... 547 00:32:27,749 --> 00:32:29,983 'cause I want your money. 548 00:32:31,985 --> 00:32:33,855 Here we go. Almost there. 549 00:32:33,888 --> 00:32:35,723 Got it. I got it. 550 00:32:35,757 --> 00:32:37,826 Is that it? 551 00:32:37,859 --> 00:32:40,394 I think so. Let's see the wand. 552 00:32:43,263 --> 00:32:46,967 Okay. One -- One last piece. 553 00:32:49,704 --> 00:32:52,807 Uh, it -- it's embedded too close to the vein. 554 00:32:52,841 --> 00:32:55,209 I can't risk taking it out. What the hell does that mean? 555 00:32:55,242 --> 00:32:57,612 It's too dangerous. We need to take you to an OR. 556 00:32:57,645 --> 00:32:59,313 No. No hospitals. 557 00:32:59,346 --> 00:33:02,349 No. I...Look. It could sever the vein if I release it. 558 00:33:02,382 --> 00:33:04,686 I-I can't do -- Just do it. 559 00:33:04,719 --> 00:33:06,955 You heard her. 560 00:33:16,664 --> 00:33:18,298 Oh, my God. What's happening? 561 00:33:18,332 --> 00:33:21,001 It -- It -- It severed the vein! 562 00:33:21,034 --> 00:33:22,837 - She's bleeding out! - Do something! 563 00:33:22,871 --> 00:33:26,006 I need hot water, towels! Now! 564 00:33:29,243 --> 00:33:31,411 Oh, God. 565 00:33:49,964 --> 00:33:52,065 Ramona? 566 00:33:52,099 --> 00:33:55,302 Ramona? ¿Cómo estás? La lech-- 567 00:33:55,335 --> 00:33:57,505 What is this? What the hell's going on, Thony? 568 00:33:57,539 --> 00:34:00,407 She's bleeding. I-I need help. Put gloves on. 569 00:34:00,440 --> 00:34:02,109 Right here. 570 00:34:02,142 --> 00:34:04,646 Okay. Use the tequila to, uh, sanitize them. 571 00:34:04,679 --> 00:34:07,815 What have you done to her? Is she breathing? 572 00:34:07,849 --> 00:34:09,283 Come on. Faster. I need help now! 573 00:34:09,316 --> 00:34:10,919 Put tequila on his gloves, please. 574 00:34:10,952 --> 00:34:12,620 All right. 575 00:34:12,654 --> 00:34:14,187 Here. Right here. 576 00:34:14,221 --> 00:34:16,558 Here you go. Okay. Don't move. 577 00:34:16,591 --> 00:34:17,792 Harder. 578 00:34:19,192 --> 00:34:21,563 What happened, Thony? 579 00:34:21,596 --> 00:34:25,065 Look. She put a gun on my head and made me cut her open. 580 00:34:25,098 --> 00:34:26,901 And you thought that was a good idea? 581 00:34:26,935 --> 00:34:29,102 She took a bullet a decade ago, 582 00:34:29,136 --> 00:34:31,405 and the lead's making her sick. 583 00:34:34,742 --> 00:34:36,744 That's what it was? 584 00:34:36,778 --> 00:34:38,445 Is she gonna be okay? 585 00:34:38,478 --> 00:34:40,848 Don't move. 586 00:34:40,882 --> 00:34:43,483 All right. Got it. 587 00:34:43,518 --> 00:34:45,787 Got it. Good. 588 00:34:46,988 --> 00:34:49,089 Wand. 589 00:34:49,757 --> 00:34:52,225 Okay. That's it. That's it. 590 00:34:53,628 --> 00:34:54,862 Is that it? 591 00:34:54,896 --> 00:34:57,732 Yeah. That's all of it. 592 00:35:06,473 --> 00:35:07,675 What now? 593 00:35:07,709 --> 00:35:14,114 Well, now I close her wound, and you pray. 594 00:35:35,036 --> 00:35:36,804 How are you feeling? 595 00:35:38,940 --> 00:35:40,808 Did you get it all out? 596 00:35:40,842 --> 00:35:42,910 Yeah, I did. 597 00:35:42,944 --> 00:35:45,145 Okay. That's good. 598 00:35:48,983 --> 00:35:51,151 Dios mío. 599 00:35:52,185 --> 00:35:53,688 All this was inside me? 600 00:35:53,721 --> 00:35:54,822 Mm-hmm. 601 00:35:54,856 --> 00:35:57,457 So? I'm gonna be okay now? 602 00:35:57,491 --> 00:35:59,426 Once your lead levels drop, yeah. 603 00:35:59,459 --> 00:36:01,796 But you have to take it easy. 604 00:36:01,829 --> 00:36:03,463 Jorge brought in a nurse. 605 00:36:03,497 --> 00:36:05,800 She's gonna give you antibiotics and start chelation therapy 606 00:36:05,833 --> 00:36:07,935 to flush out all the lead. 607 00:36:07,969 --> 00:36:10,738 I misjudged you. 608 00:36:10,772 --> 00:36:16,443 I do understand Armando now... and why he trusted you. 609 00:36:17,244 --> 00:36:19,413 Thank you. 610 00:36:23,283 --> 00:36:25,853 Uh, can I check on you tomorrow? 611 00:36:33,928 --> 00:36:36,196 ¿Cómo te sientes? 612 00:36:36,229 --> 00:36:38,833 I'm mad at you. 613 00:36:38,866 --> 00:36:40,902 I'm mad at you, too. Hm. 614 00:36:42,235 --> 00:36:44,105 This is no way to live, hermana. 615 00:36:44,138 --> 00:36:47,041 We almost lost you today. Oye. Por favor. 616 00:36:47,075 --> 00:36:48,776 I'm fine. 617 00:36:48,810 --> 00:36:50,712 It's over. 618 00:36:51,679 --> 00:36:55,248 I'm just tired of fighting with you. 619 00:36:55,282 --> 00:36:58,119 I'm tired too. 620 00:36:58,152 --> 00:36:59,921 This whole escapade with my judge -- 621 00:36:59,954 --> 00:37:01,689 Don't start -- No. Sí. 622 00:37:01,723 --> 00:37:04,926 He was an important asset to our organization, Jorge, 623 00:37:04,959 --> 00:37:07,327 to our familia. Yeah. 624 00:37:07,360 --> 00:37:09,362 And you destroyed him. 625 00:37:10,665 --> 00:37:12,600 Maybe I overreacted. 626 00:37:12,633 --> 00:37:14,535 But this whole business with Nadia, 627 00:37:14,569 --> 00:37:17,071 I thought you did it because you wanted to cut me loose, 628 00:37:17,105 --> 00:37:18,873 to leave me behind. 629 00:37:24,411 --> 00:37:26,881 You have to know. 630 00:37:26,914 --> 00:37:32,854 Every move I make, every investment I try to get into, 631 00:37:32,887 --> 00:37:35,156 they're all to keep us safe. 632 00:37:35,189 --> 00:37:36,657 All of us. 633 00:37:36,691 --> 00:37:40,161 Then whatever you do, just don't cut me out. 634 00:37:41,863 --> 00:37:45,166 I'll clear Nadia so you can get that money unlocked, 635 00:37:45,199 --> 00:37:48,603 but... I need to be kept in. 636 00:37:48,636 --> 00:37:50,470 Okay. 637 00:37:50,505 --> 00:37:51,506 Okay. 638 00:37:51,539 --> 00:37:53,641 You can trust me on that. 639 00:37:58,880 --> 00:38:01,949 Is it terrible that I wish you just let her die? 640 00:38:03,483 --> 00:38:05,920 She would've let me rot in prison. 641 00:38:05,953 --> 00:38:08,421 No, she wouldn't. 642 00:38:08,455 --> 00:38:10,423 We've had your charges dropped. 643 00:38:11,125 --> 00:38:13,426 How? 644 00:38:13,460 --> 00:38:16,030 I thought Oliver was your contact. 645 00:38:16,063 --> 00:38:17,799 Ollie, Ollie, Ollie. 646 00:38:17,832 --> 00:38:19,466 Well, yeah. 647 00:38:19,499 --> 00:38:22,770 He was, but Ramona has a lot of contacts. 648 00:38:24,005 --> 00:38:25,740 So what now? 649 00:38:25,773 --> 00:38:29,210 You go crawling back to her and leave me to fend for myself? 650 00:38:29,243 --> 00:38:30,611 Of course not. 651 00:38:30,645 --> 00:38:32,780 You still owe me half the insurance money. 652 00:38:34,347 --> 00:38:38,619 Look. I love my sister. 653 00:38:38,653 --> 00:38:41,189 But now we both know what she's capable of. 654 00:38:41,222 --> 00:38:43,323 So why let her win? 655 00:38:44,125 --> 00:38:45,927 Why do you think? 656 00:38:47,528 --> 00:38:51,431 You're not. You're just letting her think she's in control. 657 00:38:51,464 --> 00:38:53,768 Very good, Nadia. 658 00:38:53,801 --> 00:38:57,638 My sister loves to be boss, so we let her. 659 00:38:57,672 --> 00:38:59,774 Takes the attention off of us. 660 00:38:59,807 --> 00:39:02,810 Well, you got admit, we make a good team. 661 00:39:19,894 --> 00:39:21,394 Oh, Luca. 662 00:40:01,769 --> 00:40:03,304 What the hell? 663 00:40:28,296 --> 00:40:30,598 Hello, Mr. Pearce. What do you want? 664 00:40:30,631 --> 00:40:33,466 Uh, I-I'm Thony, your next-door neighbor and -- 665 00:40:33,500 --> 00:40:35,468 Your son throw the ball in my yard again? 666 00:40:35,503 --> 00:40:36,971 No, no. No, no, no. 667 00:40:37,004 --> 00:40:39,173 Actually, someone's been stealing my packages, 668 00:40:39,206 --> 00:40:42,442 and I was wondering if I could check your cameras. 669 00:40:42,475 --> 00:40:44,745 No. No one gets in my business. 670 00:40:44,779 --> 00:40:47,748 No. I understand, but, uh, it's a gift from my mom. 671 00:40:47,782 --> 00:40:51,319 She sent it to me from Cambodia, and I was gone. 672 00:40:53,854 --> 00:40:55,022 Please. 673 00:40:57,959 --> 00:41:00,361 I-I really -- I really appreciate that. 674 00:41:00,394 --> 00:41:02,229 Thank you. 675 00:41:03,130 --> 00:41:05,132 Hey, sweetheart. 676 00:41:07,134 --> 00:41:08,602 ¿Que pasó? 677 00:41:08,636 --> 00:41:11,372 Nothing. 678 00:41:11,405 --> 00:41:16,143 Oh, chiquita. Come here. Come here. 679 00:41:18,379 --> 00:41:19,947 Did something upset you? 680 00:41:19,981 --> 00:41:22,383 Is tía gonna be okay? 681 00:41:22,416 --> 00:41:24,719 Sí, mi chiquita. 682 00:41:24,752 --> 00:41:27,054 Everything's gonna be fine. 683 00:41:27,088 --> 00:41:30,358 The doctor came, and tía's all better now. 684 00:41:30,391 --> 00:41:31,892 I promise. 685 00:41:33,594 --> 00:41:35,363 Te amo, Papi. 686 00:41:39,266 --> 00:41:41,736 I love you, too, sweetheart. 687 00:41:47,108 --> 00:41:48,642 Yeah. 688 00:41:48,676 --> 00:41:52,513 Something like this, got to be the postman himself. 689 00:41:52,546 --> 00:41:54,048 You don't even want to know 690 00:41:54,081 --> 00:41:56,884 what the Postal Service does behind closed doors. 691 00:42:06,961 --> 00:42:11,298 Some of them ain't even who they say they are. 692 00:42:13,434 --> 00:42:15,836 Got to watch your back. 693 00:42:15,870 --> 00:42:17,805 Never know who's watching. 694 00:42:19,607 --> 00:42:22,376 Uh, I think they delivered it somewhere else. 695 00:42:22,410 --> 00:42:23,844 Uh, thank you so much. 696 00:42:23,878 --> 00:42:26,414 Uh, that's what they want you to think. 697 00:42:26,447 --> 00:42:28,282 Yeah. Bye. 698 00:42:42,730 --> 00:42:45,032 Who are you?! Easy. 699 00:42:45,066 --> 00:42:46,333 I'm a handyman. 700 00:42:49,670 --> 00:42:51,138 I forgot about my babysitter. 701 00:42:51,172 --> 00:42:54,575 Hey. Was there anything else while I'm here?49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.