All language subtitles for The Munsters S01E36 (Hot Rod Herman)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,521 --> 00:00:09,921 Vroom, vroom! You're on the line. 2 00:00:09,990 --> 00:00:12,959 You rev the mill, and you get the light from the timer. 3 00:00:13,026 --> 00:00:15,085 You're off, burning rubber. Vroom! 4 00:00:15,162 --> 00:00:17,130 You watch the tach. You shift the box. 5 00:00:17,197 --> 00:00:21,099 Two. Vroom. Three. Vroom. Four. Vroom. 6 00:00:21,168 --> 00:00:23,102 You crack the eye, and you dump your chute, 7 00:00:23,170 --> 00:00:26,571 and it's a 177 with an 851 E.T. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,336 [Imitating Engine Revving] 9 00:00:29,409 --> 00:00:32,640 Lily. Oh, Lily. [Rewing Continues] 10 00:00:32,713 --> 00:00:34,840 Yes? 11 00:00:34,915 --> 00:00:37,748 Lily, I wish you'd keep the front door closed. 12 00:00:37,818 --> 00:00:42,084 Some strange boy just got in here and is speaking some foreign language. 13 00:00:43,156 --> 00:00:46,091 Herman, th-that's our son, Eddie. 14 00:00:46,159 --> 00:00:50,255 Yeah, Pop. I'm just getting you into the mood for the drag strip this Saturday. 15 00:00:50,330 --> 00:00:52,298 - "Drag strip"? - Sure. 16 00:00:52,366 --> 00:00:54,493 Sandy Baylor's father is a drag racer. 17 00:00:54,568 --> 00:00:57,264 I told him my pop could beat his dad anytime, 18 00:00:57,337 --> 00:00:59,328 'cause you're the best driver in the world. 19 00:01:00,340 --> 00:01:03,434 Well, Eddie, it's wonderful that you're proud of your father... 20 00:01:03,510 --> 00:01:05,444 and that you stick up for him. 21 00:01:05,512 --> 00:01:07,571 But, Herman, a drag racer? 22 00:01:07,647 --> 00:01:09,911 [Laughing] 23 00:01:09,983 --> 00:01:14,249 That's the funniest thing I ever heard in all of my lives. 24 00:01:21,328 --> 00:01:23,159 - Eddie. - Yeah, Pop? 25 00:01:25,265 --> 00:01:29,599 Ignoring this hysterical person... A drag racer! 26 00:01:29,669 --> 00:01:33,503 And her unseemly guffaws... may I ask you a question? 27 00:01:33,573 --> 00:01:35,734 Sure. 28 00:01:35,809 --> 00:01:38,676 What time on Saturday do I start burning rubber? 29 00:01:39,679 --> 00:01:43,911 - You mean you'll do it, Pop? - Eddie, I can answer that in two words. 30 00:01:45,919 --> 00:01:49,753 Vroom! 31 00:01:49,823 --> 00:01:52,189 Vroom! 32 00:03:03,930 --> 00:03:06,694 [Engine Rewing] 33 00:03:06,766 --> 00:03:09,200 Oh, dear! What was that? 34 00:03:09,269 --> 00:03:11,829 That is Herman out in the garage with Eddie, 35 00:03:11,905 --> 00:03:14,772 hopping up our car for the drag strip. 36 00:03:14,841 --> 00:03:18,607 I don't know why Uncle Herman wants to become mixed up in racing. 37 00:03:18,678 --> 00:03:22,045 You know Herman. He always has to be a hero to his son. 38 00:03:22,115 --> 00:03:24,345 I didn't know he knew anything about automobiles. 39 00:03:24,417 --> 00:03:27,853 He's really full of surprises. Full of surprises? 40 00:03:27,921 --> 00:03:31,413 You should have seen his X-rays after his last physical. 41 00:03:31,491 --> 00:03:35,154 There are some things in there that the doctors couldn't figure out at all. 42 00:03:36,162 --> 00:03:38,289 Good morning, Grandpa. Good morning. 43 00:03:38,365 --> 00:03:40,390 Good morning. Is it too late for a poor, 44 00:03:40,467 --> 00:03:43,061 broken-down old man to have some breakfast? 45 00:03:43,136 --> 00:03:45,502 Not at all. I kept yours hot for you. 46 00:03:45,572 --> 00:03:47,563 Good. 47 00:03:50,644 --> 00:03:53,272 ?? [Humming] 48 00:03:56,750 --> 00:03:59,014 There, now. 49 00:03:59,085 --> 00:04:01,713 Is that warm enough for you? It'll do. 50 00:04:01,788 --> 00:04:05,554 Grandpa, aren't you going to help Uncle Herman and Eddie fix the car? 51 00:04:05,625 --> 00:04:08,458 No, I'm not gonna help Uncle Herman and Eddie fix the car. 52 00:04:08,528 --> 00:04:12,897 If anybody asks me why I'm not gonna help, I'll tell them why I'm not gonna help. 53 00:04:12,966 --> 00:04:15,298 Why aren't you going to help? 54 00:04:15,368 --> 00:04:19,532 I'm not going to help because nobody asked me to help. [Engine Rewing] 55 00:04:23,176 --> 00:04:25,110 Listen to that racket. 56 00:04:25,178 --> 00:04:28,170 I hate to see Herman take a nice, normal family car... 57 00:04:28,248 --> 00:04:31,581 and turn it into something weird and ridiculous. 58 00:04:40,260 --> 00:04:43,354 Okay, Eddie, I think we're ready for another compression check. 59 00:04:43,430 --> 00:04:45,921 Right, Pop. You monitor the exhaust. 60 00:04:45,999 --> 00:04:47,990 I'll activate the intake. 61 00:04:49,035 --> 00:04:51,026 Ready? Ready. 62 00:04:52,973 --> 00:04:54,964 [Backfires] 63 00:04:56,710 --> 00:04:59,144 [Revving] 64 00:05:00,280 --> 00:05:01,747 [Laughs] 65 00:05:01,815 --> 00:05:04,613 Fine. It'll sound even better when we start the motor. 66 00:05:05,719 --> 00:05:07,914 Now, for one last look at the steering linkage. 67 00:05:07,988 --> 00:05:09,979 Okay, Pop. 68 00:05:19,833 --> 00:05:23,200 A-okay. I think we're ready for a test run. 69 00:05:23,269 --> 00:05:26,705 Boy, we'll really wipe Sandy's father this Saturday. 70 00:05:26,773 --> 00:05:29,435 Wipe him? We'll clobber that Clyde. 71 00:05:36,383 --> 00:05:39,477 I'm gonna practice my speed shifting. 72 00:05:44,290 --> 00:05:47,088 [Grinding] First. 73 00:05:49,462 --> 00:05:51,453 Second. 74 00:05:53,133 --> 00:05:55,124 Third. 75 00:05:56,536 --> 00:05:58,527 Fourth. 76 00:06:00,140 --> 00:06:02,074 [Groans] 77 00:06:03,143 --> 00:06:04,735 [Groaning] 78 00:06:04,811 --> 00:06:06,745 Now, isn't that annoying? 79 00:06:06,813 --> 00:06:10,840 You know, Pop, I think when you shift, you ought to use the clutch. 80 00:06:12,052 --> 00:06:14,043 Very well taken point. 81 00:06:19,859 --> 00:06:22,692 [Squawks] Watch it, dearie. That smarts. 82 00:06:22,762 --> 00:06:25,094 Well, here I am. 83 00:06:26,399 --> 00:06:29,493 I'm all ready for the drag strip. 84 00:06:44,384 --> 00:06:47,353 I'm all stoked-up and ready to go. 85 00:06:47,420 --> 00:06:53,222 Well, there he is... my son-in-law, the 150-year-old teenage punk. 86 00:06:55,595 --> 00:06:57,961 Herman. 87 00:06:58,031 --> 00:07:01,626 Herman, l... I wish you wouldn't do this. 88 00:07:01,701 --> 00:07:05,193 Uh, I just can't, uh, fight it, chick. 89 00:07:05,271 --> 00:07:08,763 I, uh, gotta get out there and drag it with the gassers. 90 00:07:08,842 --> 00:07:12,005 Otherwise, doll, I might blow my cool. 91 00:07:14,848 --> 00:07:19,046 Herman! Herman, wh-what's come over you? 92 00:07:19,119 --> 00:07:21,815 L-I just don't know you anymore. 93 00:07:21,888 --> 00:07:24,652 What's happened to your Daddy Warbucks's image? 94 00:07:24,724 --> 00:07:27,488 Uh, listen, doll, I haven't got the time right now. 95 00:07:27,560 --> 00:07:29,551 Eddie's, uh, waitin' outside in the car. 96 00:07:29,629 --> 00:07:35,590 We're gonna turn 137 and blast Sandy's old man right off the blacktop. 97 00:07:37,771 --> 00:07:39,762 All right, Herman. 98 00:07:39,839 --> 00:07:42,273 Go out there and beat him if you have to, 99 00:07:42,342 --> 00:07:45,038 but... but don't go over the speed limit. 100 00:07:47,147 --> 00:07:50,344 Well, aren't you gonna wish me luck, Grandpa? 101 00:07:50,416 --> 00:07:52,407 Drop dead. 102 00:07:52,485 --> 00:07:54,612 Well, that's better than nothing. 103 00:07:54,687 --> 00:07:58,214 Uh, uh, good-bye, doll. 104 00:08:18,411 --> 00:08:22,279 Hey, Dad, look what just came in. 105 00:08:25,752 --> 00:08:29,119 Oh, boy, that's the oldest-looking teenager I ever saw. 106 00:08:29,189 --> 00:08:32,022 That's Eddie and his dad. Oh. 107 00:08:32,091 --> 00:08:35,686 From the looks of his dad's face, he's been in some very bad smashups. 108 00:08:37,230 --> 00:08:39,698 Let that be a lesson to you, son. 109 00:08:39,766 --> 00:08:44,965 No one should ever go out on the strip without a roll bar. Come on. 110 00:08:45,038 --> 00:08:47,905 Hi, Eddie. Oh, hi, Sandy. 111 00:08:47,974 --> 00:08:51,501 Hey, Pop, I want you to meet Sandy Baylor and his father. 112 00:08:51,578 --> 00:08:53,842 Oh. Hi, Sandy. 113 00:08:53,913 --> 00:08:56,313 And how do you do, Mr. Baylor? 114 00:08:58,251 --> 00:09:00,947 Oh, sorry. [Chuckles] 115 00:09:01,020 --> 00:09:03,454 Uh, no charge for the grease job. 116 00:09:03,523 --> 00:09:05,650 [Laughs] 117 00:09:05,725 --> 00:09:07,920 Yeah, sure. 118 00:09:09,329 --> 00:09:12,196 Say, uh, mind if I ask you a question? 119 00:09:12,265 --> 00:09:14,096 Certainly. 120 00:09:14,167 --> 00:09:16,829 What is this? Oh, this? 121 00:09:16,903 --> 00:09:19,633 Oh, you, uh, noticed it. 122 00:09:19,706 --> 00:09:22,869 This is just a little old everyday family car... 123 00:09:22,942 --> 00:09:27,140 with a, uh, 425-cubic-inch engine, 124 00:09:27,213 --> 00:09:30,774 high-lift cam and 10 two-barrels. 125 00:09:30,850 --> 00:09:34,479 You could've fooled me. I thought they brought back the Edsel. 126 00:09:34,554 --> 00:09:36,545 Um, well, I'm all set. 127 00:09:36,623 --> 00:09:39,114 Where are your set of wheels? 128 00:09:39,192 --> 00:09:41,353 Right over there. 129 00:09:43,930 --> 00:09:48,924 Um, excuse me, sir, but what is that? 130 00:09:49,002 --> 00:09:51,732 "What's that?" That's a rail. 131 00:09:51,804 --> 00:09:55,103 "A rail"? Oh, yes! 132 00:09:55,174 --> 00:09:59,076 One of my wife's relatives was once ridden out of town on one of those. 133 00:09:59,145 --> 00:10:01,841 It wasn't quite that modern. 134 00:10:01,915 --> 00:10:05,476 Boy, Eddie, is my pop gonna beat your pop. 135 00:10:05,551 --> 00:10:09,282 He is not, 'cause my pop's the best driver in the whole world. 136 00:10:09,355 --> 00:10:12,222 Oh, is that so? 137 00:10:12,292 --> 00:10:16,160 Well, Munster, I was wondering if you'd like to match your kid's enthusiasm... 138 00:10:16,229 --> 00:10:18,163 with a little side bet. 139 00:10:18,231 --> 00:10:22,031 Bet? Oh, well, uh, I think so. 140 00:10:23,036 --> 00:10:25,163 I have four or five dollars on me. 141 00:10:25,238 --> 00:10:27,900 Would you care to shoot the wad? 142 00:10:27,974 --> 00:10:31,432 I'll tell you what... just to make it an interesting bet, 143 00:10:31,511 --> 00:10:34,503 why don't we bet your car against mine? 144 00:10:35,548 --> 00:10:39,245 Go ahead, Pop. We'll wipe him. You're the greatest. 145 00:10:39,319 --> 00:10:42,516 Oh, well, you see, I don't think so. [Stammering] 146 00:10:42,588 --> 00:10:45,216 See, this is our only car, and if I lost it, my wife would... 147 00:10:45,291 --> 00:10:48,124 Gee, Pop, I think he's chicken. 148 00:10:50,263 --> 00:10:52,197 All right, Baylor. 149 00:10:52,265 --> 00:10:54,199 You got yourself a bet. 150 00:10:54,267 --> 00:10:57,100 Good. My car against yours. 151 00:10:58,304 --> 00:11:01,501 What's the matter? You're not afraid of losing your car, hotshot? 152 00:11:01,574 --> 00:11:04,236 Me? Of course not. 153 00:11:10,350 --> 00:11:12,341 Did it again. 154 00:11:22,362 --> 00:11:24,922 Hmm! Listen to this. 155 00:11:24,998 --> 00:11:30,334 It says, "In the next three-game series, the Yankees will be out for blood." 156 00:11:30,403 --> 00:11:33,930 I tell you, that's a lot more fun than playing baseball. 157 00:11:35,641 --> 00:11:38,371 Lily! Lily, look here! 158 00:11:39,779 --> 00:11:43,806 "Leadfoot Baylor Favored to Sweep Drags." 159 00:11:43,883 --> 00:11:46,852 Why, Lily, that's Sandy Baylor's father. 160 00:11:46,919 --> 00:11:50,480 The fellow Herman's gonna race today is a professional driver. 161 00:11:50,556 --> 00:11:53,024 Oh! Oh, dear. 162 00:11:53,092 --> 00:11:57,859 When Herman finds that out, I hope he has the sense to call the whole thing off. 163 00:11:57,930 --> 00:12:02,526 "Sense"? Any grown man who still expects quarters from the tooth fairy... 164 00:12:02,602 --> 00:12:04,900 ain't exactly an Einstein. 165 00:12:04,971 --> 00:12:10,102 After all, if the man beats Uncle Herman, all he'll lose is his pride. 166 00:12:34,300 --> 00:12:36,234 [People Gasping] 167 00:12:41,574 --> 00:12:45,010 Now, give her the gun when you get the green flag. 168 00:12:45,078 --> 00:12:48,707 Don't worry, Eddie. I'll just keep my eye on the rearview mirror. 169 00:12:48,781 --> 00:12:50,942 That's where he'll be all the time. 170 00:12:51,017 --> 00:12:53,679 [Laughing] 171 00:12:53,753 --> 00:12:55,721 Good luck. 172 00:12:55,788 --> 00:12:59,349 Wh-What did you say, Eddie? I said, "Good luck." 173 00:13:13,973 --> 00:13:18,967 Herman Munster, of all things! You and Eddie having to come home on a bus. 174 00:13:19,045 --> 00:13:23,004 Losing our car. Uncle Herman, this is just terrible. 175 00:13:23,082 --> 00:13:26,210 Didn't you know that that man was a professional race driver? 176 00:13:26,285 --> 00:13:30,722 No, I didn't know that. I thought he was just another goof like I was. 177 00:13:30,790 --> 00:13:34,385 Herman, this is the worst thing you've done... 178 00:13:34,460 --> 00:13:37,088 since you bought us that mausoleum at the cemetery, 179 00:13:37,163 --> 00:13:40,599 and we couldn't move in because there were no kitchen privileges. 180 00:13:40,666 --> 00:13:44,432 How did I know it was a restrictive community, and they wouldn't take live people? 181 00:13:46,606 --> 00:13:49,541 This is a nice mess you've got us into. 182 00:13:49,609 --> 00:13:52,100 What are we gonna do without a car? 183 00:13:53,579 --> 00:13:57,413 Well? Do you know, Herman? No, I'm afraid not, Lily. 184 00:13:57,483 --> 00:13:59,508 Do you know, Marilyn? No, I don't know. 185 00:13:59,585 --> 00:14:02,076 Do you, Grandpa? 186 00:14:02,155 --> 00:14:04,180 Ooh! 187 00:14:04,257 --> 00:14:06,248 Ooh! 188 00:14:09,896 --> 00:14:12,797 Well, Grandpa, why don't you give me the cold shoulder... 189 00:14:12,865 --> 00:14:15,993 like the rest of my loyal family? 190 00:14:16,068 --> 00:14:20,368 'Cause I happen to have the solution to this whole dilemma. 191 00:14:20,439 --> 00:14:23,738 You aren't gonna try to talk me into shooting myself again, are you? 192 00:14:23,809 --> 00:14:27,176 No. I'm gonna build us a car... 193 00:14:27,246 --> 00:14:30,181 that I'm gonna take to the drag races next Saturday... 194 00:14:30,249 --> 00:14:34,948 and that I personally will win back our car from this Leadfoot Baylor... 195 00:14:35,021 --> 00:14:37,012 by beating him at his own game. 196 00:14:37,089 --> 00:14:39,080 Mm! 197 00:14:40,393 --> 00:14:43,385 [Laughing] 198 00:14:48,501 --> 00:14:50,833 You're gonna build a car and race it at the drags? 199 00:14:50,903 --> 00:14:52,894 Yeah. 200 00:14:54,040 --> 00:14:59,478 That's the most ridiculous, preposterous idea I've heard in the last 150 years. 201 00:15:03,349 --> 00:15:07,149 It's childish, idiotic and utterly fantastic. 202 00:15:09,155 --> 00:15:11,248 When can you start on it? First thing in the morning. 203 00:15:11,324 --> 00:15:13,315 Good. 204 00:15:14,427 --> 00:15:17,419 [Engine Rewing] 205 00:15:19,332 --> 00:15:21,960 Oh, there's Uncle Herman and Grandpa again. [Pounding] 206 00:15:22,034 --> 00:15:25,526 They've been pounding out in that garage every day for a week. 207 00:15:25,605 --> 00:15:27,800 Don't you have any idea what they're up to? 208 00:15:27,873 --> 00:15:30,398 No, I don't, and I really don't care. 209 00:15:30,476 --> 00:15:35,106 I told Herman I wasn't speaking to him until he gets our family car back. 210 00:15:35,181 --> 00:15:37,342 Well... [Car Backfires] 211 00:15:37,416 --> 00:15:41,147 But according to Eddie, they're building some kind of a car out there. 212 00:15:41,220 --> 00:15:43,154 [Rewing Continues] [Sighs] 213 00:15:43,222 --> 00:15:47,022 I don't know what they're up to. They've asked Eddie for his bicycle. 214 00:15:47,093 --> 00:15:50,085 They took the pipes out of the organ in the living room. 215 00:15:50,162 --> 00:15:53,529 And Herman came back from the parlor with an empty box. 216 00:15:53,599 --> 00:15:58,366 Now, you can't tell me that anyone can build an automobile out of junk like that. 217 00:15:58,437 --> 00:16:00,428 [Car Backfires] 218 00:16:03,075 --> 00:16:05,066 Just a minute, now. 219 00:16:10,216 --> 00:16:12,946 Okay, you can bring her out now, Grandpa. 220 00:16:19,025 --> 00:16:21,255 [Laughing] 221 00:16:21,327 --> 00:16:23,261 [Eddie] Wow, what a rail.! 222 00:16:23,329 --> 00:16:26,628 I bet this Dragula can wipe anything on the strip. 223 00:16:26,699 --> 00:16:32,069 [Laughs] I ask you... is this an automobile, or is this an automobile? 224 00:16:32,138 --> 00:16:35,130 I really got to hand it to you, Grandpa. 225 00:16:35,207 --> 00:16:37,232 This is quite an attractive vehicle. 226 00:16:37,310 --> 00:16:40,279 Detroit could take a lesson from this design. 227 00:16:40,346 --> 00:16:44,749 And those organ pipes are a very nice exhaust. 228 00:16:44,817 --> 00:16:50,187 "Nice"? I'll have you know, Herman, that this is the only dragster in America... 229 00:16:50,256 --> 00:16:53,191 that can play "Oh, Promise Me" in second gear. 230 00:16:53,259 --> 00:16:55,193 Boy, I'm gonna go call Sandy's father... 231 00:16:55,261 --> 00:16:57,525 and tell him we'll really beat him at the drags tomorrow. 232 00:16:57,596 --> 00:17:00,929 Oh, goody, goody! Uh, tell him we'll smear him. 233 00:17:01,000 --> 00:17:02,934 D... Wait a minute, Eddie. 234 00:17:03,002 --> 00:17:05,800 Hold it, Herman. Herman, come here. 235 00:17:05,871 --> 00:17:07,805 Now. 236 00:17:07,873 --> 00:17:11,331 One of the first rules in racing is never tip your hand. 237 00:17:11,410 --> 00:17:13,935 What you do is, you show up the day of the races, 238 00:17:14,013 --> 00:17:16,777 get your rival to commit himself on the bet, 239 00:17:16,849 --> 00:17:19,909 then you unveil the winning car. 240 00:17:19,985 --> 00:17:23,580 Is that good, clean sportsmanship? Of course it is. 241 00:17:23,656 --> 00:17:27,319 As Sonny Liston says, "It's not playing the game... 242 00:17:27,393 --> 00:17:29,691 It's winning that counts." 243 00:17:36,802 --> 00:17:40,533 "Born, 1367. Died, question mark." 244 00:17:41,540 --> 00:17:44,634 I must say, Grandpa, that's a very novel grill. 245 00:17:44,710 --> 00:17:48,168 [Laughs] What do you mean, "novel grill"? 246 00:17:48,247 --> 00:17:52,206 That's not a grill. That's my license plate from the Old Country. 247 00:18:00,693 --> 00:18:04,424 Isn't this a neat place, Mom? Look at that guy go. 248 00:18:10,970 --> 00:18:14,167 I must admit... it's rather a fun place. 249 00:18:14,240 --> 00:18:19,200 You know, Eddie, I used to be a great racing fan back in Transylvania. 250 00:18:19,278 --> 00:18:23,908 Oh, I had such gay times going to the wolf track and betting on our relatives. 251 00:18:23,983 --> 00:18:27,976 Grandpa, have you seen anything of our sporting rival, Mr. Baylor? 252 00:18:28,053 --> 00:18:30,817 Hmm! "Sporting rival." [Laughs] 253 00:18:30,890 --> 00:18:34,053 Here comes that rat fink now. Oh. 254 00:18:48,274 --> 00:18:52,108 Well, Munster, back for another losing day at the drags? 255 00:18:52,178 --> 00:18:54,908 Oh, no, sir. Not today. 256 00:18:54,980 --> 00:18:58,939 Uh, today, my decrepit, broken-down, old father-in-law... 257 00:18:59,018 --> 00:19:01,145 is gonna blast your heap. 258 00:19:01,220 --> 00:19:03,120 [Chuckling] 259 00:19:03,189 --> 00:19:08,286 I got news for you, Munster. I've been working on this tank of yours all week, 260 00:19:08,360 --> 00:19:11,818 and I got it up to where it will wipe out anything on wheels. 261 00:19:11,897 --> 00:19:15,958 I see. Uh, care to make a little wager on that? 262 00:19:16,035 --> 00:19:19,368 What did you have in mind? Same thing as last time. 263 00:19:19,438 --> 00:19:22,601 Your car against ours. 264 00:19:23,609 --> 00:19:28,672 Well, I don't know what you got under that canvas, but... the bet's on. 265 00:19:28,747 --> 00:19:30,738 Good. 266 00:19:33,018 --> 00:19:36,920 Uh, allow me to introduce you to our new set of wheels. 267 00:19:54,874 --> 00:19:58,105 Well, you still wanna tangle with us, buster? 268 00:19:58,177 --> 00:20:01,544 Yeah, sure. I mean, uh, 269 00:20:01,614 --> 00:20:03,844 I think so. [Chuckles] 270 00:20:03,916 --> 00:20:07,443 I never saw a rail like that before. Just as I thought. 271 00:20:07,520 --> 00:20:11,320 If you were any more chicken, Clyde, you'd be cackling. [Laughing] 272 00:20:11,390 --> 00:20:14,826 That's enough, Herman. Well? 273 00:20:16,362 --> 00:20:20,162 All right. You got yourself a bet. I'll see you over at the start line. 274 00:20:20,232 --> 00:20:23,463 Good. Come on, Herman. 275 00:20:31,443 --> 00:20:34,241 Hey, Leadfoot, they got a real bomb here. 276 00:20:34,313 --> 00:20:38,147 What if old pop takes us? Well, supposing he does? 277 00:20:38,217 --> 00:20:42,847 It's gonna be real difficult for him to collect on his bet from the fracture ward, ain't it? 278 00:20:42,922 --> 00:20:45,220 What do you mean by that? Look. 279 00:20:45,291 --> 00:20:49,887 This parachute is the only way they can stop this thing after the race is over. 280 00:20:49,962 --> 00:20:54,922 If we kind of... borrow it, wham, he hits the wall! 281 00:20:55,935 --> 00:20:57,926 Get it out of here. 282 00:21:03,676 --> 00:21:05,735 [Marilyn] Oh, there's a seat, Aunt Lily. 283 00:21:09,515 --> 00:21:13,110 Excuse me, sir. Would you mind moving over one? 284 00:21:14,186 --> 00:21:17,280 [Screaming] [Woman Screams] 285 00:21:19,191 --> 00:21:22,854 Oh! Wasn't that nice of him to give up his seat for me? 286 00:21:26,966 --> 00:21:30,265 Look, there's Grandpa at the starting line. Oh! 287 00:21:32,037 --> 00:21:35,302 Oh, my, he... he's racing against our car. 288 00:21:35,374 --> 00:21:38,104 I hope he wins and gets it back. 289 00:21:38,177 --> 00:21:40,111 It's always been just like one of the family. 290 00:21:40,179 --> 00:21:43,979 Hey, Leadfoot, the old boob hasn't even noticed his chute is missing. 291 00:21:44,049 --> 00:21:48,486 Man, when he crosses the finish line, he won't stop till he hits Mississippi. 292 00:21:48,554 --> 00:21:51,580 [Laughs] That's his tough luck. 293 00:21:51,657 --> 00:21:54,626 Uh, just hold it a minute, Grandpa. 294 00:21:54,693 --> 00:21:58,322 Herman, at a time like this you're taking pictures? 295 00:21:58,397 --> 00:22:00,331 I just couldn't help it. 296 00:22:00,399 --> 00:22:02,663 You look so natural sitting in that box. 297 00:22:11,343 --> 00:22:16,280 Grandpa, you forgot your... parachute. 298 00:22:19,485 --> 00:22:21,419 Come on, Grandpa! 299 00:22:21,487 --> 00:22:23,819 Oh! Oh, I'm so nervous. 300 00:22:23,889 --> 00:22:26,414 Eddie, stop biting your nails. 301 00:22:28,494 --> 00:22:29,688 [Laughing] 302 00:22:29,762 --> 00:22:32,322 Oh, he won! He won! He won! He won! 303 00:22:32,398 --> 00:22:35,993 - [Laughing] - Now, for the parachute. 304 00:22:36,068 --> 00:22:39,595 [Tires Screeching] 305 00:22:40,973 --> 00:22:43,498 [Dragula Approaching] 306 00:22:58,023 --> 00:23:00,651 [Tires Continue Screeching] 307 00:23:20,479 --> 00:23:23,744 Herman, son-in-law, baby, you saved my life. 308 00:23:24,817 --> 00:23:26,808 Of course, Grandpa. 309 00:23:29,888 --> 00:23:32,049 What else could I do? 310 00:23:32,124 --> 00:23:36,117 I have to have this box back in the parlor first thing Monday morning. 311 00:23:40,699 --> 00:23:45,602 It was very naughty of you, Herman, to lose our car at the drag races. 312 00:23:45,671 --> 00:23:48,401 Thanks to Grandpa, we have it back now. 313 00:23:48,474 --> 00:23:50,965 Lily, please, let's not bring up the past. 314 00:23:51,043 --> 00:23:54,444 For once in this family, let's let the dead stay buried. 315 00:23:54,513 --> 00:23:58,279 Good idea. I just hope our car wasn't hurt in all those races. 316 00:23:58,350 --> 00:24:00,978 Yes. And it's a beautiful car. 317 00:24:01,053 --> 00:24:05,319 Have you ever noticed the way everybody turns and stares at us when we drive by? 318 00:24:05,390 --> 00:24:08,826 Lily, there's no harm done. A little racing is good for a car. 319 00:24:08,894 --> 00:24:11,021 It only serves to loosen up the engine. 320 00:24:11,096 --> 00:24:13,030 Let's go, Pop. 321 00:24:13,098 --> 00:24:16,261 We wanna get to the cemetery before all the good spots are taken. 322 00:24:16,335 --> 00:24:18,326 Right, Eddie. 25855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.