All language subtitles for The Munsters S01E33 (Lily Munster, Girl Model)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,025 Herman, would you like to go to a movie tonight? 2 00:00:20,100 --> 00:00:23,695 Oh, thank you, dear, but I'm working on my hobby. 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,803 Uh, Herman? Hmm? 4 00:00:28,875 --> 00:00:32,606 You're supposed to build the ship inside the bottle. 5 00:00:32,679 --> 00:00:37,013 How are you gonna get it in when it's finished? No trouble at all, dear. 6 00:00:39,286 --> 00:00:41,220 It's easy when you cheat. 7 00:00:46,560 --> 00:00:50,189 Grandpa, how 'bout you? Would you like to take me to the movies? 8 00:00:50,263 --> 00:00:52,595 Movies? What's playing? 9 00:00:52,666 --> 00:00:56,363 To Kill a Werewolf and Vampires of Blood Alley. 10 00:00:56,436 --> 00:00:59,132 Lily, I go to the movies for escapism. 11 00:00:59,206 --> 00:01:03,506 I don't wanna see everyday people doing everyday things. 12 00:01:03,577 --> 00:01:06,478 Besides, I have to help Eddie with his homework. 13 00:01:06,546 --> 00:01:08,480 Oh. Again? 14 00:01:11,818 --> 00:01:14,286 How about Marilyn? Maybe she'll go with me. 15 00:01:14,354 --> 00:01:16,845 She went over to one of her girlfriend's home. 16 00:01:19,326 --> 00:01:22,523 Well, that's it. Hmph. 17 00:01:22,596 --> 00:01:24,655 Herman has his hobbies, 18 00:01:24,731 --> 00:01:27,791 Grandpa and Eddie study together, 19 00:01:27,868 --> 00:01:30,928 Marilyn has her school friends, and... 20 00:01:31,004 --> 00:01:32,938 what do I have? 21 00:01:33,006 --> 00:01:35,804 Absolutely nothing. 22 00:01:35,876 --> 00:01:38,868 Well, I'm not just gonna sit around here and deteriorate. 23 00:01:38,945 --> 00:01:41,641 Why not? I've been doing it for years. 24 00:01:43,550 --> 00:01:46,781 Well, even if I'm not needed around here, 25 00:01:46,853 --> 00:01:50,380 I can still make a useful contribution to society. 26 00:01:50,457 --> 00:01:52,391 I'm going to get a job! 27 00:01:52,459 --> 00:01:54,484 - Ajob? - AJob? 28 00:01:54,561 --> 00:01:56,495 Ajob! 29 00:03:04,564 --> 00:03:08,193 Oh, Marilyn, here's one: "Secretary wanted. 30 00:03:08,268 --> 00:03:11,601 Must type 120 words a minute." 31 00:03:11,671 --> 00:03:15,232 She can't even write a note to the milkman without a dictionary. 32 00:03:15,308 --> 00:03:17,708 There's one, Aunt Lily. 33 00:03:17,777 --> 00:03:19,904 "Comptometer operator wanted." 34 00:03:19,980 --> 00:03:22,073 "Comptometer operator." 35 00:03:22,148 --> 00:03:25,606 She'd probably get the thing out in traffic and hit somebody. 36 00:03:25,685 --> 00:03:29,018 Well, Marilyn, I have six or seven ads circled here. 37 00:03:29,089 --> 00:03:31,284 I want to get started early. 38 00:03:31,358 --> 00:03:35,021 Would you come upstairs with me and help me choose something nice to wear to the interviews? 39 00:03:35,095 --> 00:03:37,029 I want to look my very best. 40 00:03:37,097 --> 00:03:40,624 Yes, Aunt Lily. It's very important you make a good impression. 41 00:03:46,840 --> 00:03:50,674 You know something, Grandpa? I think she's very serious about getting a job, 42 00:03:50,744 --> 00:03:53,542 and I am totally against it! 43 00:03:53,613 --> 00:03:55,911 What am I gonna do? 44 00:03:55,982 --> 00:03:58,280 Herman, listen to me. 45 00:03:58,351 --> 00:04:01,912 Lily is not going to get a job. She has no experience. 46 00:04:01,988 --> 00:04:06,925 Take my advice and just ignore the whole thing. 47 00:04:06,993 --> 00:04:10,724 You don't think I should stand up to her? 48 00:04:10,797 --> 00:04:13,357 Order her to give up this idea... 49 00:04:13,433 --> 00:04:16,266 and put my foot down as lord and head of the household. 50 00:04:16,336 --> 00:04:18,270 No, I don't. 51 00:04:18,338 --> 00:04:20,704 Well, good, 52 00:04:20,774 --> 00:04:23,834 'cause every time I do that, she laughs at me. 53 00:04:41,261 --> 00:04:43,229 Well, Mr. Franklin? 54 00:04:43,296 --> 00:04:45,924 L... I'm sorry, Mrs. Munster, but I just remembered. 55 00:04:45,999 --> 00:04:48,968 We filled this position this morning. 56 00:05:16,796 --> 00:05:18,730 [Engine Starts] 57 00:05:42,088 --> 00:05:44,181 Ready now, Irving. 58 00:05:45,258 --> 00:05:47,249 This is Colette. 59 00:05:59,406 --> 00:06:02,432 [Sighs] 60 00:06:02,509 --> 00:06:06,138 That will do, Colette. But he didn't say anything. 61 00:06:06,212 --> 00:06:10,171 His eyes plainly said no. Well! 62 00:06:10,250 --> 00:06:12,718 Next, this is Millicent. 63 00:06:27,834 --> 00:06:32,134 Oh, no, no, no, no, no. No, no, no. 64 00:06:36,543 --> 00:06:40,035 I think not, Millicent. 65 00:06:42,882 --> 00:06:45,214 I hope he gets a concussion. 66 00:06:47,721 --> 00:06:51,213 Irving, my new line of clothes... 67 00:06:51,291 --> 00:06:54,749 is not designed for the Northwest Mounted Police. 68 00:06:56,029 --> 00:06:59,692 I need a model. A model who is different. 69 00:06:59,766 --> 00:07:01,700 Someone with a, 70 00:07:01,768 --> 00:07:06,637 a warm, exotic flamboyance. 71 00:07:06,706 --> 00:07:09,607 Someone, in short, my dear Irving, 72 00:07:09,676 --> 00:07:12,804 who has great... flair! 73 00:07:14,180 --> 00:07:17,616 There's more waiting, Mr. Brastoff. 74 00:07:17,684 --> 00:07:19,982 Would you come in, please? 75 00:07:21,821 --> 00:07:24,415 This is Lily. 76 00:07:39,839 --> 00:07:44,003 That's what I call flair! 77 00:07:44,077 --> 00:07:46,272 Oh! Thank you. 78 00:07:46,346 --> 00:07:49,873 [Laughs] Irving, she's enchanting. 79 00:07:49,949 --> 00:07:52,315 Tell those other girls they can go home now. 80 00:07:52,385 --> 00:07:55,115 Yes, Mr. Brastoff. 81 00:07:57,757 --> 00:08:01,955 Lily. Lily, my dear, I don't know when I've seen a model... 82 00:08:02,028 --> 00:08:07,261 who so perfectly reflects the exotic and mysterious appeal of my new line of dresses. 83 00:08:07,333 --> 00:08:09,995 Oh! Oh, thank you. 84 00:08:10,069 --> 00:08:15,939 You see, what I am trying to do here is to recreate the kind of allure... 85 00:08:16,009 --> 00:08:19,672 that was reflected by women like, oh, Theda Bara. 86 00:08:19,746 --> 00:08:22,772 They called her "The Vamp." That's short for "vampire." 87 00:08:22,849 --> 00:08:24,942 But, of course, you wouldn't know anything about that. 88 00:08:25,018 --> 00:08:29,819 Oh, yes, I would! That's a very common nickname in my family. 89 00:08:29,889 --> 00:08:33,791 Anyway, what I'm attempting here also in certain of my dresses... 90 00:08:33,860 --> 00:08:37,387 is to bring back an era that is gone. 91 00:08:37,463 --> 00:08:41,866 I'm trying to revive the dead, if you like. If I like? 92 00:08:41,935 --> 00:08:44,699 I've always thought that was a fun thing. 93 00:08:47,006 --> 00:08:51,409 Lily, I can just picture my customers' faces at my next showing... 94 00:08:51,477 --> 00:08:54,537 when you come out in a Lazlo Brastoff original creation... 95 00:08:54,614 --> 00:08:56,912 and float around the room. 96 00:08:56,983 --> 00:08:59,918 Oh! Like this? 97 00:09:02,288 --> 00:09:04,518 Lily, you're magnificent! 98 00:09:04,591 --> 00:09:06,752 Oh! I rush to embrace you! 99 00:09:06,826 --> 00:09:09,522 Ah-ah-ah! Tut-tut, Mr. Brastoff. 100 00:09:11,531 --> 00:09:14,523 Lily, you're hired! 101 00:09:14,601 --> 00:09:19,163 Grandpa, it's bad enough having my wife working, 102 00:09:19,239 --> 00:09:23,403 but I just cannot stand for Lily being a fashion model. 103 00:09:23,476 --> 00:09:27,469 Now, Herman, let's not be too hasty. It may not be all bad. 104 00:09:27,547 --> 00:09:31,415 After all, modeling is a very respectable profession. 105 00:09:31,484 --> 00:09:33,577 Well, maybe. 106 00:09:33,653 --> 00:09:36,053 And she'll make good money, and the work is easy. 107 00:09:36,122 --> 00:09:41,526 Why, all she has to do is just put on the latest creations and... 108 00:09:41,594 --> 00:09:44,392 walk up and down in front of the customers. 109 00:09:44,464 --> 00:09:47,194 Well, I guess you could be right. 110 00:09:47,267 --> 00:09:49,394 - Now, when these men... - Men? 111 00:09:49,469 --> 00:09:52,734 Well, you know. Most of the out-of-town buyers are men. 112 00:09:52,805 --> 00:09:56,002 You know what they look like. You've seen their pictures in the magazines. 113 00:09:56,075 --> 00:09:58,202 Those handsome, well-dressed fellows... 114 00:09:58,278 --> 00:10:02,214 with two or three chicks on each arm. 115 00:10:02,282 --> 00:10:04,546 I'll bet those rascals have a ball every day... 116 00:10:04,617 --> 00:10:08,553 just sitting there and watching those models come out in negligees and swimsuits... 117 00:10:08,621 --> 00:10:12,216 [Chuckling] And take 'em out to dinner at night. 118 00:10:15,194 --> 00:10:17,458 You ain't kiddin', Herman. 119 00:10:17,530 --> 00:10:22,331 Boy, I tell you. There must be a lot of hanky-panky goes on in that business. 120 00:10:22,402 --> 00:10:25,667 [Laughing] 121 00:10:29,375 --> 00:10:33,971 I just remembered. The hanky they'll be playing panky with is my wife. 122 00:10:34,047 --> 00:10:38,313 You know, you're right. It's not only your wife, it's my daughter. 123 00:10:38,384 --> 00:10:42,013 Lily! Lily! 124 00:10:42,088 --> 00:10:44,318 You come right down here this minute! 125 00:10:44,390 --> 00:10:47,757 I am not gonna let her take that job, and that's that! 126 00:10:47,827 --> 00:10:50,318 Uncle Herman, you were calling Aunt Lily? You're darn right I was. 127 00:10:50,396 --> 00:10:56,096 I want you to get that man-chasing home-wrecker right down here, tout de suite.! 128 00:10:56,169 --> 00:10:58,228 You can't mean Aunt Lily. I can and I do. 129 00:10:58,304 --> 00:11:02,104 Now get her down here! Well, I'm afraid I can't, Uncle Herman. 130 00:11:02,175 --> 00:11:05,576 You see, she left about an hour ago for her modeling job. 131 00:11:05,645 --> 00:11:07,636 But... 132 00:11:11,551 --> 00:11:15,453 She left an hour ago for her modeling job. [Grunts] 133 00:11:15,521 --> 00:11:18,046 Well, Herman, what do you think of that? 134 00:11:18,124 --> 00:11:21,218 I'm so mad, I could go right through the ceiling! 135 00:11:23,196 --> 00:11:25,187 [Crash] 136 00:11:26,666 --> 00:11:31,103 Herman! Herman, will you come down here and talk this thing over sensibly? 137 00:11:31,170 --> 00:11:34,697 This is no time to be hiding in the attic! 138 00:11:39,679 --> 00:11:42,477 Eddie, have you seen your father and Grandpa? 139 00:11:42,548 --> 00:11:45,381 Oh, they're down in the dungeon working on something. 140 00:11:45,451 --> 00:11:48,215 It must be real neat because when I knocked on the dungeon door, 141 00:11:48,287 --> 00:11:50,414 they told me to get lost. 142 00:11:50,490 --> 00:11:53,823 You suppose they're figuring out some way to keep Mom from working? 143 00:11:53,893 --> 00:11:57,192 Eddie, where did you hear about that? 144 00:11:57,263 --> 00:12:00,699 Some people have awfully big ears. 145 00:12:00,767 --> 00:12:02,701 Neat, isn't it? 146 00:12:08,007 --> 00:12:12,808 Grandpa, what are you doing with all these little jars? 147 00:12:12,879 --> 00:12:16,007 Well, Herman, if Lily's going to have a job as a model, 148 00:12:16,082 --> 00:12:20,212 we are gonna fight fire with fire. 149 00:12:20,286 --> 00:12:23,187 You mean we're gonna burn down the place where she's working? 150 00:12:23,256 --> 00:12:26,987 No, Herman. If she is gonna make you jealous, 151 00:12:27,060 --> 00:12:29,528 you are gonna make her jealous... 152 00:12:29,595 --> 00:12:32,530 by becoming a playboy. 153 00:12:32,598 --> 00:12:35,192 Oh! 154 00:12:35,268 --> 00:12:38,396 You know, I've always fancied myself as a playboy. 155 00:12:38,471 --> 00:12:41,929 GeorgieJessel has always been my idol. 156 00:12:42,008 --> 00:12:47,947 Yeah, well, my instant disguises are a little more up to date than that. 157 00:12:48,014 --> 00:12:50,915 Mel Torme. 158 00:12:50,983 --> 00:12:52,951 Dean Martin. 159 00:12:54,620 --> 00:12:57,680 "Pat Boone"? How did that get in here? 160 00:12:59,959 --> 00:13:02,723 "Mr. Clean"? 161 00:13:02,795 --> 00:13:05,127 Herman, don't laugh. 162 00:13:05,198 --> 00:13:08,634 He's a real big swinger when he's not making commercials. 163 00:13:08,701 --> 00:13:12,102 Don't let that earring fool ya. 164 00:13:13,539 --> 00:13:16,269 Oh! Here it is! [Laughs] 165 00:13:16,342 --> 00:13:19,334 Frank Sinatra. Oh, good, good, fine. 166 00:13:19,412 --> 00:13:22,472 Give me one of those. [Laughing] 167 00:13:22,548 --> 00:13:27,315 You know, I've always felt rather simpatico with Frankie. 168 00:13:27,386 --> 00:13:30,082 Okay, Herman, down the hatch. 169 00:13:35,094 --> 00:13:37,028 [Gulps] 170 00:13:42,735 --> 00:13:44,965 Ring-a-ding-ding. 171 00:13:53,746 --> 00:13:55,680 What's the matter, Grandpa? 172 00:13:55,748 --> 00:13:57,682 Don't I grab you? 173 00:13:57,750 --> 00:14:01,584 No, Herman. You're not as young as you used to be. 174 00:14:01,654 --> 00:14:03,986 I don't think you're up to being Sinatra. 175 00:14:04,056 --> 00:14:09,289 In fact, these days, I don't know if Sinatra is up to being Sinatra. 176 00:14:12,632 --> 00:14:15,795 Let me see now. "Mickey Rooney. '" 177 00:14:18,804 --> 00:14:21,272 "Cesar Romero." 178 00:14:22,942 --> 00:14:25,001 No, no. 179 00:14:31,150 --> 00:14:34,017 Richard Burton. 180 00:14:34,086 --> 00:14:36,452 Oh, good. 181 00:14:36,522 --> 00:14:39,753 But I'm surprised they let these in the country. 182 00:14:39,825 --> 00:14:43,090 Don't you see they're marked "for adults only"? 183 00:14:43,162 --> 00:14:46,723 Ain't exactly taking kiddies' aspirin there. 184 00:14:51,204 --> 00:14:53,172 There you go, Herman. 185 00:14:53,239 --> 00:14:55,173 Cheerio. 186 00:14:58,244 --> 00:15:00,178 [Gulps] 187 00:15:06,519 --> 00:15:09,386 To be or not to be. 188 00:15:09,455 --> 00:15:11,787 That is the question. 189 00:15:16,329 --> 00:15:19,992 No. No, I don't think so, Grandpa. 190 00:15:20,066 --> 00:15:24,560 I just want to make Lily jealous, not drive her out of her mind. 191 00:15:24,637 --> 00:15:27,003 Listen, Herman, if you're going to be a playboy, 192 00:15:27,073 --> 00:15:29,507 I've got just the thing. 193 00:15:29,575 --> 00:15:32,135 [Laughs] A Texas playboy! 194 00:15:36,115 --> 00:15:38,049 Why are the Texas pills so big? 195 00:15:38,117 --> 00:15:41,280 Well, only one-eighth is chemical. The rest is baloney. 196 00:15:41,354 --> 00:15:43,549 Go ahead. Force it down. 197 00:15:46,726 --> 00:15:48,660 [Gulps] 198 00:15:52,398 --> 00:15:56,926 Y'all come by and see us at the ranch anytime, hear? 199 00:15:58,137 --> 00:16:00,071 [Laughing] 200 00:16:00,139 --> 00:16:03,040 Oh, Herman, you're irresistible! 201 00:16:03,109 --> 00:16:06,567 Any woman who saw you now would just flip her lid. 202 00:16:06,646 --> 00:16:09,581 Uncle Herman, will you be home for lunch? 203 00:16:09,649 --> 00:16:13,483 [Laughing] 204 00:16:13,552 --> 00:16:18,046 Oh, Uncle Herman, you're the funniest thing I've ever seen in my whole life! 205 00:16:18,124 --> 00:16:22,060 What are you trying to do, gonna play cowboys and Indians with Eddie? 206 00:16:22,128 --> 00:16:26,531 No, I'm not. And furthermore, I won't be home for lunch. 207 00:16:26,599 --> 00:16:28,533 Oh, all right. 208 00:16:28,601 --> 00:16:31,331 [Continues Laughing] 209 00:16:33,139 --> 00:16:37,803 If I'm so irresistible, how come Marilyn laughed at me? 210 00:16:37,877 --> 00:16:42,541 Herman, I think I better put a little insurance in this package. 211 00:16:42,615 --> 00:16:46,483 Now, when you walk into that shop where Lily is modeling, 212 00:16:46,552 --> 00:16:50,010 you are going to have a beautiful girl on your arm. 213 00:16:52,725 --> 00:16:54,989 But I don't want to go there with a strange girl. 214 00:16:55,061 --> 00:16:57,859 Herman, please. I'll mix one up for you. 215 00:17:01,434 --> 00:17:07,270 And now, I'm gonna add a touch of 36-25-36. 216 00:17:11,410 --> 00:17:14,311 I'll have a beautiful girl for you in ten seconds. 217 00:17:14,380 --> 00:17:17,781 Grandpa, are you sure this will work? 218 00:17:17,850 --> 00:17:20,410 Well, l... Herman, of course it'll work! 219 00:17:20,486 --> 00:17:22,750 It'll work 100 percent! 220 00:17:41,207 --> 00:17:43,698 [Grandpa's Voice] Well, what do you think, big boy? 221 00:17:44,844 --> 00:17:47,608 I guess I'll have to settle for 80 percent. 222 00:17:47,680 --> 00:17:49,807 Come on, Herman. Let's get going. 223 00:17:51,283 --> 00:17:53,774 Uh, you know something, Grandpa? 224 00:17:53,853 --> 00:17:57,414 Every husband should have a father-in-law just like you. 225 00:18:04,263 --> 00:18:07,926 [Woman Announcing] Here we see Carlotta again, 226 00:18:08,000 --> 00:18:12,300 this time in a sparkling two-piece ensemble. 227 00:18:12,371 --> 00:18:16,569 So correct and charming for both those special parties... 228 00:18:16,642 --> 00:18:18,633 and delightful home entertaining. 229 00:18:20,646 --> 00:18:24,446 And now for his most exclusive collection, 230 00:18:24,517 --> 00:18:30,149 Lazlo Brastoff presents a beautiful pure silk suit in tones ofblue. 231 00:18:32,491 --> 00:18:35,221 Oh, beautiful.! Beautiful.! 232 00:18:35,294 --> 00:18:38,889 Well, thank you, Mr. Brastoff. No, not you. The suit! 233 00:18:41,267 --> 00:18:45,260 Lily.! Mmm.! You are magnifiicent.! 234 00:18:50,943 --> 00:18:54,572 Oh, Lily, you are out of this world. 235 00:18:54,647 --> 00:18:58,344 Oh, thank you, but I haven't been there for years. 236 00:18:58,417 --> 00:19:04,185 Mr. Brastoff, I have such news for you that I think I shall just go to pieces. 237 00:19:04,256 --> 00:19:06,190 Irving, you're stealing my thunder. 238 00:19:06,258 --> 00:19:10,058 Girls, in the audience... and I saw it with my own eyes... 239 00:19:10,129 --> 00:19:13,098 there's a wealthy Texan with his girlfriend! 240 00:19:13,165 --> 00:19:18,000 He would have his girlfriend. That's exactly what I'm in the market for... a wealthy Texan. 241 00:19:18,070 --> 00:19:20,300 I guess you wouldn't be interested, though, would you, Lily? 242 00:19:20,372 --> 00:19:23,273 Oh, my! Certainly not. 243 00:19:23,342 --> 00:19:26,505 I have the most wonderful. Handsome, sweetest, 244 00:19:26,579 --> 00:19:29,207 kindest man waiting at home for me. Oh, lucky you.! 245 00:19:29,281 --> 00:19:34,617 I could travel to the four corners of the earth, and I'd never find anybody like that. 246 00:19:34,687 --> 00:19:37,212 Ah, true, true. 247 00:19:43,028 --> 00:19:45,724 Mmm! Thank you, ladies and gentlemen. 248 00:19:45,798 --> 00:19:49,131 Now another Brastoff triumph. 249 00:19:49,201 --> 00:19:54,696 Sheer magic, as worn by one of our top models, Lily Munster. 250 00:19:57,076 --> 00:20:02,673 [Woman] Lily is featuring one of the true Lazlo Brastoff originals... 251 00:20:02,748 --> 00:20:06,707 black velvet pants with a lovely leopard top. 252 00:20:06,785 --> 00:20:11,916 The hat is Russian fox and is ostentatiously detailed... 253 00:20:11,991 --> 00:20:15,620 by the specially designed lengthy fox stole. 254 00:20:17,630 --> 00:20:19,564 Now isn't that exquisite? 255 00:20:19,632 --> 00:20:21,657 It's working beautifully, Herman. 256 00:20:21,734 --> 00:20:24,601 Did you see that look on her face when she spotted us? 257 00:20:24,670 --> 00:20:27,366 Wasn't that something? [Chuckling] 258 00:20:27,439 --> 00:20:29,498 Just keep ignoring her. 259 00:20:29,575 --> 00:20:31,770 Yeah. 260 00:20:31,844 --> 00:20:36,543 Grandpa, you've had a lot of ideas in your time, but this is... 261 00:20:36,615 --> 00:20:39,083 Grandpa. Grandpa. 262 00:20:39,151 --> 00:20:41,085 The cigar, the cigar. 263 00:20:41,153 --> 00:20:44,020 Oh, yeah, I forgot myself. 264 00:20:44,089 --> 00:20:46,319 Wha... Here. 265 00:20:50,696 --> 00:20:53,665 [Chuckles] Wait'll Lily comes out again. 266 00:20:53,732 --> 00:20:56,633 This time we'll really lay it on thick. 267 00:20:56,702 --> 00:21:00,570 She'll quit her job right on the spot. 268 00:21:00,639 --> 00:21:04,268 Here we see Carlotta again, 269 00:21:04,343 --> 00:21:08,439 this time in a sparkling two-piece ensemble. 270 00:21:08,514 --> 00:21:12,610 So correct and charming for both those special parties... 271 00:21:12,685 --> 00:21:15,654 and delightful home entertaining. 272 00:21:15,721 --> 00:21:21,489 The top is pure silk with a tapered full-length sheet of ivory silk. 273 00:21:22,661 --> 00:21:26,757 What a wolf! Did you see that look that Texan gave me? 274 00:21:35,240 --> 00:21:38,971 This is working out great. [Chuckling] 275 00:21:39,044 --> 00:21:41,171 Watch it. Here she comes. 276 00:21:42,648 --> 00:21:47,779 - Now this time, Lily truly sparkles. - How am I doin', Herman? 277 00:21:47,853 --> 00:21:51,448 Great. I'll tell you one thing, Grandpa. 278 00:21:51,523 --> 00:21:54,959 It's a whole lot better than when you turned yourself into a frog. 279 00:21:55,027 --> 00:21:58,986 Diamond-studded shoes add an extra touch ofbrilliance... 280 00:21:59,064 --> 00:22:04,434 to one of Lazlo Brastoff's most beautiful and eye-catching originals. 281 00:22:04,503 --> 00:22:08,997 Lily, you're sure to be the belle of any ball. 282 00:22:09,074 --> 00:22:11,372 Lovely. Thank you. 283 00:22:15,614 --> 00:22:17,605 What happened? Grab the chair! 284 00:22:19,418 --> 00:22:22,216 Oh, this is terrible! Here, help me pull it off! 285 00:22:22,287 --> 00:22:25,256 [Woman] Somebody do something.! Oh, my, my! 286 00:22:25,324 --> 00:22:28,487 Madam, I'm so terribly sorry! Oh, this is terrible. 287 00:22:28,560 --> 00:22:31,495 Watch it, buster! Huh? 288 00:22:31,563 --> 00:22:34,726 What's the matter? Haven't you ever seen a girl before? 289 00:22:34,800 --> 00:22:38,793 Say, listen, you. Take your hands off my grandfather. 290 00:22:38,871 --> 00:22:40,805 Grandfather? 291 00:22:43,509 --> 00:22:47,673 Lazlo Brastoff, you have had it. 292 00:22:51,150 --> 00:22:53,345 But, Lily, dear, you've got to believe me. 293 00:22:53,419 --> 00:22:55,614 It was just a misunderstanding. 294 00:22:55,688 --> 00:23:00,785 Huh! The next thing you'll be telling me is that blonde on your arm was Grandpa. 295 00:23:00,859 --> 00:23:03,555 But I tell you, it was Grandpa! 296 00:23:03,629 --> 00:23:07,030 You got that job modeling, and I was just trying to make you jealous. 297 00:23:07,099 --> 00:23:10,591 Oh, that is the most ridiculous story I have ever heard! 298 00:23:10,669 --> 00:23:12,603 But, Lily, it's true! 299 00:23:12,671 --> 00:23:15,231 Grandpa's downstairs now, getting the potion. 300 00:23:15,307 --> 00:23:18,367 And when he comes walking through that door as a beautiful girl, 301 00:23:18,444 --> 00:23:21,311 you're gonna throw yourself in my arms and beg forgiveness... 302 00:23:21,380 --> 00:23:24,247 just like Constance Bennett does on the late, late show. 303 00:23:24,316 --> 00:23:28,275 [Knocking] There's Grandpa now. [Chuckling] 304 00:23:28,353 --> 00:23:30,344 Come in, dear. 305 00:23:37,596 --> 00:23:42,192 But, Grandpa, you're not a girl at all! What happened? 306 00:23:42,267 --> 00:23:46,670 What happened? It's empty. Somebody drank the rest of the potion. 307 00:23:46,739 --> 00:23:49,139 Oh, now I've heard everything! 308 00:23:49,208 --> 00:23:52,302 But, Lily! Lily, dear... [Knocking] 309 00:23:52,377 --> 00:23:55,369 Can I come in, Mom? Yes, Eddie. 310 00:24:03,322 --> 00:24:05,449 Eddie, what happened to you? 311 00:24:05,524 --> 00:24:10,860 I don't know. I drank something in Grandpa's lab I thought was a soft drink... 312 00:24:10,929 --> 00:24:13,193 and now look what happened. 313 00:24:13,265 --> 00:24:15,199 It's true! 314 00:24:15,267 --> 00:24:17,633 Oh, Herman! 315 00:24:17,703 --> 00:24:21,662 Oh, Herman, please forgive me for ever doubting you. 316 00:24:21,740 --> 00:24:23,674 Thank you, Constance Bennett. 317 00:24:23,742 --> 00:24:28,839 Grandpa, how long will I stay this way? 318 00:24:28,914 --> 00:24:32,680 I don't know. Two, maybe three hours. 319 00:24:32,751 --> 00:24:35,276 Give you a chance to learn how the other half lives. 320 00:24:35,354 --> 00:24:39,757 But I've gotta pitch on the school baseball team this afternoon. 321 00:24:39,825 --> 00:24:42,692 What will I do? 322 00:24:42,761 --> 00:24:45,821 Pray for rain or learn to pitch underhanded. 25796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.