Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,790
(Episode 38)
2
00:00:26,639 --> 00:00:29,609
- Someone's going to jump!
- Please help!
3
00:00:29,609 --> 00:00:31,039
He's on the rooftop!
4
00:00:31,039 --> 00:00:33,839
- Hurry up and get up there.
- He's going to jump!
5
00:00:33,839 --> 00:00:35,109
Me?
6
00:00:35,210 --> 00:00:36,449
No, no.
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,210
- Help him!
- What do we do?
8
00:00:39,210 --> 00:00:40,980
You got it all wrong.
9
00:00:41,179 --> 00:00:42,679
- What are you doing?
- Come down!
10
00:00:42,679 --> 00:00:44,020
- Hurry up and come down!
- What are you doing?
11
00:00:44,020 --> 00:00:46,259
- Come down!
- Please don't jump.
12
00:00:48,759 --> 00:00:51,829
- Get down.
- Come down from there.
13
00:00:55,859 --> 00:00:57,200
It's too dangerous!
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,770
- Get down.
- Come down from there.
15
00:00:59,130 --> 00:01:01,240
- Step back.
- What's wrong with him?
16
00:01:02,800 --> 00:01:04,840
He won't really jump, will he?
17
00:01:04,840 --> 00:01:07,679
I really hope he doesn't jump
before the police get here.
18
00:01:07,679 --> 00:01:09,280
What's taking them so long?
19
00:01:09,280 --> 00:01:11,009
What's his illness?
20
00:01:11,009 --> 00:01:13,149
Why is he doing this?
21
00:01:13,380 --> 00:01:16,419
He doesn't want a pathetic life.
He must have depression.
22
00:01:22,759 --> 00:01:25,160
There is another patient.
What are we going to do?
23
00:01:25,289 --> 00:01:28,429
They must be trying to die together.
What do we do?
24
00:01:32,229 --> 00:01:33,839
Don't jump!
25
00:01:34,240 --> 00:01:37,039
- Is he crazy?
- We're in trouble.
26
00:01:42,580 --> 00:01:44,610
Did something bad happen?
27
00:01:44,809 --> 00:01:47,380
Go away. Why do you care?
28
00:01:47,419 --> 00:01:48,850
Just leave me alone.
29
00:01:49,220 --> 00:01:51,089
I'm terminally ill.
30
00:01:51,750 --> 00:01:53,319
Fourth stage pancreatic cancer.
31
00:01:54,789 --> 00:01:57,029
I'll be dying soon too,
32
00:01:57,029 --> 00:01:58,929
so I want to help you.
33
00:01:59,089 --> 00:02:02,229
If you fail your suicide,
it'll be worse than now.
34
00:02:03,000 --> 00:02:04,699
I noticed your pills.
35
00:02:05,630 --> 00:02:07,399
Isn't that the better option?
36
00:02:07,500 --> 00:02:10,569
Don't try to fool me.
I won't fall for it.
37
00:02:10,569 --> 00:02:11,710
No! Wait!
38
00:02:12,610 --> 00:02:15,140
Look down below.
It's a garden underneath.
39
00:02:15,140 --> 00:02:18,749
What if you make it out alive
because of the trees?
40
00:02:18,749 --> 00:02:20,950
At that point, you won't be able
to die on your own.
41
00:02:20,950 --> 00:02:23,219
You should watch where you jump.
42
00:02:26,920 --> 00:02:29,089
I know you want to live. Be honest.
43
00:02:29,219 --> 00:02:32,529
I understand how lonely you are.
I know it more than anyone.
44
00:02:32,529 --> 00:02:34,159
I almost died alone...
45
00:02:34,659 --> 00:02:36,399
locked up in a washroom.
46
00:02:38,969 --> 00:02:42,399
Do you know what my nickname is?
It's "socially withdrawn loser".
47
00:02:42,800 --> 00:02:44,540
No matter how hard things are
for you,
48
00:02:44,540 --> 00:02:47,210
a loner shouldn't act this way
in front of a loser.
49
00:02:48,409 --> 00:02:51,149
I was just getting some air
to cheer up.
50
00:02:54,020 --> 00:02:57,520
If you don't have much time left,
let's go together.
51
00:02:58,349 --> 00:02:59,820
- I'm too scared to go alone.
- Hey.
52
00:02:59,820 --> 00:03:02,320
- Wait, wait. Hang on!
- Let's go together.
53
00:03:02,320 --> 00:03:04,559
Let's talk. Hold on.
54
00:03:04,559 --> 00:03:07,260
Let's go together. Come on.
55
00:03:18,439 --> 00:03:21,309
Help me!
56
00:03:23,480 --> 00:03:24,550
What do I do?
57
00:03:44,529 --> 00:03:46,300
Why?
58
00:03:47,200 --> 00:03:49,099
Are you crazy?
59
00:03:49,369 --> 00:03:51,839
I told you not to go outside!
60
00:03:52,070 --> 00:03:53,740
Why did you come outside?
61
00:03:53,939 --> 00:03:56,779
You drive me crazy!
62
00:03:56,779 --> 00:03:59,249
I'll die early because of you!
63
00:04:02,749 --> 00:04:04,719
They won't last long anyway.
64
00:04:04,849 --> 00:04:07,059
They'll end up separating.
65
00:04:14,499 --> 00:04:15,760
Who is it?
66
00:04:16,429 --> 00:04:18,070
Why is there a child?
67
00:04:19,230 --> 00:04:22,239
My daughter lives here. Who are you?
68
00:04:23,810 --> 00:04:26,010
Are you that grandma
from my dad's wedding?
69
00:04:26,510 --> 00:04:27,739
One moment.
70
00:04:28,479 --> 00:04:29,539
"Dad"?
71
00:04:30,250 --> 00:04:33,049
Is she living with his daughter?
72
00:04:36,219 --> 00:04:37,690
Hello.
73
00:04:39,690 --> 00:04:41,060
Come in.
74
00:04:42,390 --> 00:04:43,859
Is my daughter away?
75
00:04:44,029 --> 00:04:45,890
She went to the hospital to see Dad.
76
00:04:46,089 --> 00:04:47,200
The hospital?
77
00:04:48,099 --> 00:04:49,729
Is your dad sick?
78
00:04:52,729 --> 00:04:56,370
I asked you if he's sick.
79
00:04:56,739 --> 00:04:57,810
(Sungeui Hospital)
80
00:04:57,810 --> 00:05:00,239
- It was nothing.
- What?
81
00:05:00,239 --> 00:05:03,580
I just got a shot on my stomach,
and that was that. How lame.
82
00:05:04,750 --> 00:05:08,250
"Help me. Help me." Who said that?
83
00:05:10,089 --> 00:05:13,159
Where are you going?
You wanted to go for a walk.
84
00:05:13,690 --> 00:05:15,419
Are you power walking?
85
00:05:15,419 --> 00:05:17,430
You're still a man.
86
00:05:17,430 --> 00:05:20,130
Is it because of the roly-poly?
87
00:05:21,260 --> 00:05:24,169
- How did you survive that fall?
- Stop making fun of me.
88
00:05:24,169 --> 00:05:25,729
You're having fun, aren't you?
89
00:05:26,299 --> 00:05:30,609
- "Help me."
- I said, stop it.
90
00:05:30,609 --> 00:05:32,310
Why are you so embarrassed?
91
00:05:32,310 --> 00:05:34,339
What's so embarrassing
about wanting to live?
92
00:05:34,339 --> 00:05:37,349
It was the most desperate line
you've ever said.
93
00:05:37,349 --> 00:05:39,950
Okay. Go ahead
and keep making fun of me.
94
00:05:39,950 --> 00:05:41,320
It was...
95
00:05:41,979 --> 00:05:43,049
What is it?
96
00:05:48,890 --> 00:05:50,089
Mom...
97
00:05:57,229 --> 00:05:58,370
Are you here?
98
00:05:58,370 --> 00:06:00,669
I have nothing to say
to a sick person.
99
00:06:00,799 --> 00:06:02,440
Receive your treatment well.
100
00:06:10,380 --> 00:06:11,609
Let's have some tea.
101
00:06:28,130 --> 00:06:29,200
Go ahead.
102
00:06:31,469 --> 00:06:34,500
No, I should be the one talking.
103
00:06:34,500 --> 00:06:35,739
What do you plan on doing?
104
00:06:35,899 --> 00:06:38,810
You'll suffer by yourself again.
105
00:06:40,539 --> 00:06:42,510
I know I'm the one
you're worried about the most.
106
00:06:42,510 --> 00:06:44,080
You were always worried about me.
107
00:06:46,250 --> 00:06:48,020
I hurt you because I was hurt.
108
00:06:49,049 --> 00:06:51,489
Then I felt sorry about hurting you,
and hurt you again.
109
00:06:52,549 --> 00:06:53,960
However, you never say anything.
110
00:06:54,659 --> 00:06:56,690
No matter how harsh I treat you...
111
00:06:57,390 --> 00:06:59,529
and how cruel I am to you,
112
00:07:00,560 --> 00:07:02,229
you'd never complain.
113
00:07:03,229 --> 00:07:04,399
That's why...
114
00:07:05,370 --> 00:07:07,099
I always forget...
115
00:07:07,839 --> 00:07:10,539
that you also lost
your granddaughter.
116
00:07:13,239 --> 00:07:14,339
Soon Jin.
117
00:07:15,409 --> 00:07:16,510
As for me,
118
00:07:17,349 --> 00:07:20,279
I don't care about everything else.
But...
119
00:07:21,279 --> 00:07:22,349
Soon Jin.
120
00:07:23,719 --> 00:07:25,820
I don't want you to be near
someone's passing again.
121
00:07:28,719 --> 00:07:29,960
I don't want my daughter...
122
00:07:30,989 --> 00:07:33,159
to cling onto death. It's...
123
00:07:33,159 --> 00:07:34,760
It's not death I'm clinging on.
124
00:07:36,630 --> 00:07:38,899
I'm clinging onto life.
125
00:07:40,070 --> 00:07:41,370
I wanted to...
126
00:07:42,270 --> 00:07:46,239
I wanted to give up and throw away
my life to any person or place.
127
00:07:47,109 --> 00:07:49,479
However, it's precious to me again.
128
00:07:52,210 --> 00:07:55,649
My time is useless,
but he treats it preciously,
129
00:07:55,649 --> 00:07:57,250
as if his life depends on it.
130
00:07:58,089 --> 00:08:00,560
I'm useless to everyone else,
131
00:08:01,390 --> 00:08:03,589
but when I'm with him,
132
00:08:04,690 --> 00:08:07,700
I feel pretty useful.
133
00:08:08,630 --> 00:08:11,770
Because he finds me precious,
134
00:08:12,529 --> 00:08:16,810
I have no choice
but to cherish myself too.
135
00:08:17,810 --> 00:08:19,070
Who,
136
00:08:19,680 --> 00:08:20,940
other than you,
137
00:08:21,940 --> 00:08:23,979
would think that way of me?
138
00:08:27,149 --> 00:08:28,680
It wasn't him.
139
00:08:30,289 --> 00:08:32,390
It was me who clung onto him.
140
00:08:33,760 --> 00:08:37,729
I want to stay in his gaze
a bit longer.
141
00:08:38,790 --> 00:08:40,660
I want to live in his time...
142
00:08:42,300 --> 00:08:43,869
a bit longer.
143
00:08:45,599 --> 00:08:47,900
I'm happy, Mom.
144
00:08:49,200 --> 00:08:50,239
I mean it.
145
00:08:53,940 --> 00:08:55,609
When morning comes,
146
00:08:57,379 --> 00:08:58,650
I'm scared...
147
00:08:59,619 --> 00:09:01,619
he might not open his eyes.
148
00:09:02,889 --> 00:09:04,320
What if he leaves...
149
00:09:06,050 --> 00:09:08,160
when I'm not around?
150
00:09:09,420 --> 00:09:12,560
That's all I'm worried about.
151
00:09:13,530 --> 00:09:14,830
When I'm with him,
152
00:09:16,129 --> 00:09:17,530
I feel comfortable and happy.
153
00:09:18,670 --> 00:09:20,800
Every moment...
154
00:09:22,670 --> 00:09:24,440
is wonderful.
155
00:09:28,639 --> 00:09:30,210
Why are you crying?
156
00:09:32,080 --> 00:09:35,780
I'm telling you I'm happy.
157
00:09:41,320 --> 00:09:42,619
I'm sorry.
158
00:09:45,759 --> 00:09:47,530
Also, I'm thankful to you.
159
00:09:52,229 --> 00:09:53,869
You loved your granddaughter...
160
00:09:56,339 --> 00:09:58,509
more than me.
161
00:10:02,479 --> 00:10:04,310
Thank you, Mom.
162
00:10:09,820 --> 00:10:11,749
(Sungeui Hospital)
163
00:10:14,619 --> 00:10:17,330
How long did you live in unit 501?
164
00:10:18,430 --> 00:10:19,430
For four years.
165
00:10:20,560 --> 00:10:23,300
How long did you live in unit 401?
166
00:10:23,530 --> 00:10:27,369
I went back and forth a lot
until I settled in...
167
00:10:27,369 --> 00:10:28,700
a year ago.
168
00:10:29,339 --> 00:10:30,940
Strangely,
169
00:10:31,810 --> 00:10:33,780
we never ran into each other.
170
00:10:36,749 --> 00:10:37,910
You're right.
171
00:10:39,009 --> 00:10:41,920
I never ran into anyone, actually.
172
00:10:42,379 --> 00:10:45,889
I hated running into people,
so I took the stairs.
173
00:10:46,050 --> 00:10:47,089
That's true.
174
00:10:48,259 --> 00:10:50,589
I expect no less from unit 501.
175
00:10:54,700 --> 00:10:58,300
Why didn't you come out
when I went to apologize?
176
00:10:58,469 --> 00:11:00,999
Didn't you see my face
on the intercom?
177
00:11:01,239 --> 00:11:02,769
What about you?
178
00:11:03,509 --> 00:11:06,040
Why did you ignore me
when I was locked up in my washroom?
179
00:11:06,440 --> 00:11:09,310
I yelled into the drain for help.
180
00:11:09,479 --> 00:11:11,280
I thought you were a crazy man.
181
00:11:11,479 --> 00:11:15,119
It was at an odd hour, and you
asked me to knock on the ceiling.
182
00:11:15,519 --> 00:11:18,389
How would I know
you were naked in there?
183
00:11:19,560 --> 00:11:21,790
It was thanks to you
I was naked on my back...
184
00:11:21,790 --> 00:11:23,460
for four days.
185
00:11:23,790 --> 00:11:26,499
If only you had come up then,
186
00:11:26,499 --> 00:11:28,400
I didn't have to go
to the emergency room.
187
00:11:29,259 --> 00:11:31,530
When I saw the ambulance
take you away,
188
00:11:32,969 --> 00:11:34,369
I was a little worried.
189
00:11:36,969 --> 00:11:39,639
Do you know how surprised I was...
190
00:11:40,339 --> 00:11:42,339
when I saw your picture
at your place?
191
00:11:43,410 --> 00:11:46,719
I was just as surprised to find out
that you're I Deun's dad.
192
00:11:47,180 --> 00:11:49,719
But when you asked me
to come and sleep over,
193
00:11:50,820 --> 00:11:52,349
I totally fell for you.
194
00:11:53,989 --> 00:11:57,030
We were both
so uncomfortable that day.
195
00:11:57,629 --> 00:11:59,389
Neither of us got any sleep
that night.
196
00:12:01,729 --> 00:12:04,629
But you got to sleep well
the next night.
197
00:12:05,430 --> 00:12:07,570
I actually took sleeping pills...
198
00:12:08,369 --> 00:12:10,609
because I was afraid
I wouldn't be able to sleep again.
199
00:12:11,139 --> 00:12:12,310
You took sleeping pills?
200
00:12:24,089 --> 00:12:25,420
Good morning.
201
00:12:27,859 --> 00:12:29,119
Good morning.
202
00:12:31,530 --> 00:12:33,700
It was so warm.
203
00:12:34,729 --> 00:12:36,229
When I opened my eyes,
204
00:12:36,930 --> 00:12:38,869
someone beside me...
205
00:12:40,239 --> 00:12:41,869
said such warm words.
206
00:12:43,440 --> 00:12:45,009
What did I say?
207
00:12:47,239 --> 00:12:48,710
"Good morning."
208
00:12:50,609 --> 00:12:52,950
Just "Good morning"?
209
00:13:24,280 --> 00:13:25,479
Goodnight.
210
00:13:26,320 --> 00:13:27,680
Goodnight.
211
00:13:29,349 --> 00:13:30,550
To you too.
212
00:13:37,629 --> 00:13:40,300
Dad, can I eat this?
213
00:13:50,269 --> 00:13:52,139
Yes, you can eat it. Here.
214
00:13:52,639 --> 00:13:54,410
You have to brush your teeth
after you finish.
215
00:13:54,410 --> 00:13:56,810
- I'm going to check, okay?
- Okay.
216
00:13:56,879 --> 00:14:00,780
Dad, Mom asked me to take
selfies with you.
217
00:14:00,979 --> 00:14:03,849
We have to hug in one of them,
then kiss in another.
218
00:14:04,989 --> 00:14:06,050
Okay.
219
00:14:06,460 --> 00:14:08,389
Let's take 10 pictures
to send to Mom.
220
00:14:08,389 --> 00:14:09,589
- Okay.
- Come here.
221
00:14:13,430 --> 00:14:15,930
All right.
Here's the one where we hug.
222
00:14:16,300 --> 00:14:17,869
Here is the hugging picture.
223
00:14:19,200 --> 00:14:20,499
Here is the kissing picture.
224
00:14:20,700 --> 00:14:23,769
Let's go like this. There.
225
00:14:56,810 --> 00:14:57,869
That's impossible.
226
00:14:58,210 --> 00:15:00,109
Are you saying this will be
our last meeting?
227
00:15:01,210 --> 00:15:03,650
What is it?
What's with the long faces?
228
00:15:04,910 --> 00:15:07,950
It's okay. I'm still surviving.
229
00:15:08,280 --> 00:15:10,349
You're barely surviving.
230
00:15:10,650 --> 00:15:12,550
Every day must have been a torture.
231
00:15:12,889 --> 00:15:14,519
I'm sure you're being tormented
even now.
232
00:15:17,030 --> 00:15:18,759
We had no idea.
233
00:15:20,430 --> 00:15:23,200
Don't think that I forgave you
because of this picture.
234
00:15:23,700 --> 00:15:26,999
If you're sorry,
send me one back.
235
00:15:52,030 --> 00:15:53,460
He really sent me pictures.
236
00:15:55,560 --> 00:15:58,430
Dad took pictures to send to me.
237
00:15:58,629 --> 00:16:02,200
I took two styles
to suit my client's taste.
238
00:16:16,989 --> 00:16:19,150
For those that watch
this advertisement,
239
00:16:19,150 --> 00:16:21,719
we have to be more specific
about how their future will change.
240
00:16:21,719 --> 00:16:24,259
We have to allow them
to feel and imagine it.
241
00:16:24,259 --> 00:16:25,489
That's why...
242
00:16:25,759 --> 00:16:28,700
we should take snippets
of a couple living in the future.
243
00:16:28,700 --> 00:16:31,229
We'll show a day of their lives
in chronological order.
244
00:16:31,229 --> 00:16:32,999
From the moment they wake up
to the moment they fall asleep.
245
00:16:34,040 --> 00:16:35,670
"A day in the future"?
246
00:16:35,670 --> 00:16:38,469
Okay. A married couple's day?
247
00:16:38,739 --> 00:16:39,839
I like it.
248
00:16:40,080 --> 00:16:42,410
I like that the couple
is living in the future.
249
00:16:43,710 --> 00:16:45,479
Although robots don't have memories,
250
00:16:45,479 --> 00:16:49,650
the couple has a past
and also a present.
251
00:16:51,889 --> 00:16:53,889
Life must continue.
252
00:16:54,519 --> 00:16:56,060
Let's stick to Mr. Son's slogan.
253
00:16:56,229 --> 00:16:57,359
It's really nice.
254
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Isn't it?
255
00:16:58,690 --> 00:17:01,060
I used to hate it whenever he said,
"See you tomorrow."
256
00:17:03,670 --> 00:17:04,969
But now...
257
00:17:04,969 --> 00:17:08,200
It's yours to takeover now.
Try your best.
258
00:17:10,109 --> 00:17:11,910
I won't be here starting tomorrow.
259
00:17:15,610 --> 00:17:19,450
Good luck with everything,
and have great lives.
260
00:17:19,819 --> 00:17:21,950
You did well working under me.
261
00:17:22,650 --> 00:17:24,120
I'm glad...
262
00:17:26,489 --> 00:17:27,989
I got to meet you.
263
00:17:28,989 --> 00:17:30,190
Thank you for everything.
264
00:18:11,600 --> 00:18:12,799
Good morning.
265
00:18:14,370 --> 00:18:15,569
Good morning.
266
00:18:16,269 --> 00:18:18,940
You said "good" today.
267
00:18:26,150 --> 00:18:27,450
Thank you...
268
00:18:29,350 --> 00:18:30,690
for today.
269
00:18:57,479 --> 00:18:58,579
Gosh.
270
00:18:59,049 --> 00:19:00,579
Is this for me?
271
00:19:01,019 --> 00:19:02,680
Who else would it be for?
272
00:19:03,249 --> 00:19:05,450
Why would a jobless guy
need a lunchbox?
273
00:19:06,219 --> 00:19:07,319
This is amazing.
274
00:19:08,219 --> 00:19:12,029
An Soon Jin, you're so lucky
in your later years.
275
00:19:13,229 --> 00:19:15,029
I won the lottery.
276
00:19:15,029 --> 00:19:16,870
I even have a male helper.
277
00:19:19,130 --> 00:19:20,340
Where did the banana go?
278
00:19:20,440 --> 00:19:21,469
I'm eating it.
279
00:19:21,469 --> 00:19:24,569
Not that one. The one I bought you.
280
00:19:25,210 --> 00:19:26,809
When did you buy me a banana?
281
00:19:28,579 --> 00:19:31,350
Right. The frozen banana?
282
00:19:31,350 --> 00:19:33,579
What is it? Did you throw it out?
283
00:19:34,219 --> 00:19:35,479
No way.
284
00:19:35,680 --> 00:19:38,150
I wouldn't do that...
285
00:19:38,590 --> 00:19:40,160
after telling you
to cherish it forever.
286
00:19:40,160 --> 00:19:41,559
Then bring it to me.
287
00:19:41,920 --> 00:19:43,690
I want to look at it.
288
00:19:44,090 --> 00:19:45,890
It was my first gift to you.
289
00:19:46,059 --> 00:19:49,029
Why would a man ask this?
It's for adult females.
290
00:19:49,229 --> 00:19:51,930
I cherish it more than you,
so don't worry about it.
291
00:19:51,930 --> 00:19:55,340
Also,
I'm storing at a place only I know.
292
00:20:00,440 --> 00:20:02,309
(The security office
is calling you.)
293
00:20:02,309 --> 00:20:06,279
Is this unit 501?
I'm security guard. Kim Mak Dong.
294
00:20:06,279 --> 00:20:09,180
Is your car's
license plate number 7000?
295
00:20:09,620 --> 00:20:11,690
Yes, sir. That's my car.
296
00:20:11,690 --> 00:20:14,590
Gosh. Come down right away.
297
00:20:14,819 --> 00:20:16,729
Someone complained
about your parking.
298
00:20:17,059 --> 00:20:19,259
Even if you're new to driving,
299
00:20:19,259 --> 00:20:21,160
you shouldn't use two spots.
300
00:20:21,160 --> 00:20:23,370
The other person wants to pull out
your steering wheel...
301
00:20:23,370 --> 00:20:24,870
so you won't ever drive again.
302
00:20:25,100 --> 00:20:27,469
I barely stopped him
from doing that.
303
00:20:39,719 --> 00:20:41,749
(No parking)
304
00:21:10,049 --> 00:21:11,479
Who on earth is this?
305
00:21:12,150 --> 00:21:13,180
(To all residents)
306
00:21:13,180 --> 00:21:16,850
The air conditioner in the security
office will heat up the earth,
307
00:21:17,219 --> 00:21:19,420
therefore the residents
can't cooperate.
308
00:21:20,660 --> 00:21:22,289
What? "All of the supporters"?
309
00:21:22,719 --> 00:21:24,759
Who are these people?
310
00:21:25,829 --> 00:21:28,160
Who is trying to push ahead
with this?
311
00:21:31,529 --> 00:21:33,999
Hello. You must be the new resident.
312
00:21:34,840 --> 00:21:36,410
I live in apartment 501.
313
00:21:36,739 --> 00:21:39,840
I used to live in 401.
314
00:21:42,710 --> 00:21:44,880
Get out.
I have something to give you.
315
00:21:44,950 --> 00:21:46,049
Something to give me?
316
00:21:47,819 --> 00:21:49,180
A moving-in present?
317
00:21:49,890 --> 00:21:52,090
That's okay.
You don't have to do that.
318
00:21:53,789 --> 00:21:55,719
There's no such thing.
319
00:21:55,989 --> 00:21:58,960
Your mail keeps coming to my place.
320
00:21:58,960 --> 00:22:00,460
Throwing them out is too much work.
321
00:22:00,700 --> 00:22:03,499
You're so lazy.
Why didn't you change your address?
322
00:22:03,870 --> 00:22:05,769
You're a nuisance.
323
00:22:07,170 --> 00:22:08,239
I'm sorry.
324
00:22:10,769 --> 00:22:12,410
It's mine.
325
00:22:12,410 --> 00:22:14,640
Why are you taking that?
326
00:22:14,739 --> 00:22:17,350
It's a moving banana.
327
00:22:19,150 --> 00:22:20,680
Give me my banana.
328
00:22:20,680 --> 00:22:23,289
Give it back to me.
329
00:22:24,019 --> 00:22:25,620
"A moving banana"?
330
00:22:28,019 --> 00:22:29,090
Goodness.
331
00:22:31,130 --> 00:22:33,229
This hideous thing is yours,
isn't it?
332
00:22:34,860 --> 00:22:36,400
No.
333
00:22:36,430 --> 00:22:39,400
Why do you use this?
Aren't you ashamed?
334
00:22:39,430 --> 00:22:42,440
Why would you leave
this kind of thing behind?
335
00:22:42,640 --> 00:22:43,940
You're so classless.
336
00:22:45,539 --> 00:22:47,940
I thought I lost it.
337
00:22:47,940 --> 00:22:50,749
Thank you for finding it for me.
338
00:22:51,110 --> 00:22:54,620
By the way,
why would I be ashamed of it?
339
00:22:54,950 --> 00:22:58,390
Being ashamed of it is embarrassing.
340
00:23:02,059 --> 00:23:03,130
Thank you.
341
00:23:05,289 --> 00:23:07,799
Young people these days are
so problematic.
342
00:23:07,799 --> 00:23:10,200
They don't know how to hide
or how to hold back.
343
00:23:10,200 --> 00:23:12,370
They just do everything they want.
344
00:23:12,529 --> 00:23:13,900
What is this?
345
00:23:13,900 --> 00:23:16,370
I'm so embarrassed,
my face is all getting red.
346
00:23:17,110 --> 00:23:18,410
That tells you that you're alive.
347
00:23:18,410 --> 00:23:19,840
That's hideous.
348
00:23:19,840 --> 00:23:20,979
Don't point that towards me!
349
00:23:21,509 --> 00:23:23,279
My goodness.
350
00:23:33,059 --> 00:23:34,860
It's alive, Mu Han.
351
00:23:35,759 --> 00:23:36,829
This guy...
352
00:23:38,259 --> 00:23:39,930
is alive again.
353
00:23:46,130 --> 00:23:49,140
I like that one.
It's broken and faulty,
354
00:23:49,239 --> 00:23:51,009
so it suits me.
355
00:23:58,150 --> 00:23:59,920
She's alive.
356
00:24:00,479 --> 00:24:03,090
I'm still alive too.
357
00:24:08,390 --> 00:24:11,460
(Their remaining days)
358
00:24:18,769 --> 00:24:21,569
Is there anything you want to have?
359
00:24:22,640 --> 00:24:24,309
I want to buy you everything.
360
00:24:28,840 --> 00:24:30,079
Nothing.
361
00:24:31,350 --> 00:24:32,779
Even if there isn't one now,
362
00:24:33,719 --> 00:24:35,819
there must've been something
you wanted in the past.
363
00:24:37,219 --> 00:24:39,920
I wanted to have my own room.
364
00:24:40,920 --> 00:24:43,190
When I was little,
365
00:24:44,329 --> 00:24:47,299
when I was married,
366
00:24:49,100 --> 00:24:52,430
I never once had my own room.
367
00:24:54,900 --> 00:24:57,269
Only a wealthy loner like you...
368
00:24:57,840 --> 00:25:00,509
can give a room to a vacuum tube,
369
00:25:01,180 --> 00:25:04,309
and a room to books.
370
00:25:04,950 --> 00:25:06,719
There aren't that many people...
371
00:25:08,219 --> 00:25:09,719
who can do that.
372
00:26:04,670 --> 00:26:06,479
Here's your ramyeon.
373
00:26:10,309 --> 00:26:13,019
(If worrying can make my worries
disappear, I wouldn't be worried.)
374
00:27:40,269 --> 00:27:42,440
He came to me.
375
00:27:43,670 --> 00:27:46,579
His life came into my life.
376
00:27:46,579 --> 00:27:47,979
(Should We Kiss First?)
377
00:27:47,979 --> 00:27:51,610
Today is his 50th birthday.
378
00:27:51,610 --> 00:27:52,880
What should we do today?
379
00:27:52,880 --> 00:27:56,519
Right. Today is the 24th.
380
00:27:57,650 --> 00:28:00,059
Mu Han, don't you need anything?
381
00:28:00,390 --> 00:28:01,390
Me?
382
00:28:01,390 --> 00:28:04,660
Today it's buy 1 get 1 free.
383
00:28:04,660 --> 00:28:06,400
They're having a family sale.
384
00:28:07,999 --> 00:28:10,529
- What's wrong?
- It's nothing.
385
00:28:10,529 --> 00:28:13,299
How can you kiss a man
you don't even like?
386
00:28:13,499 --> 00:28:15,600
You were the one who said
"Let's kiss"...
387
00:28:15,600 --> 00:28:16,940
to a woman you didn't even like.
388
00:28:16,940 --> 00:28:18,539
You seduced me at a snack bar...
389
00:28:18,539 --> 00:28:20,779
and took me to City Hall station.
390
00:28:20,779 --> 00:28:23,049
Today is his birthday.
391
00:28:23,880 --> 00:28:26,420
- My heart didn't race at all then.
- Perhaps...
392
00:28:26,420 --> 00:28:29,380
But now just staying like this
makes my heart race so fast.
393
00:28:29,890 --> 00:28:32,219
It could be his last birthday.
27031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.