Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,980
(Chef's Sausage Stew)
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,490
(Episode 36)
3
00:00:17,460 --> 00:00:19,229
You're eating alone.
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,330
Well, life is about being alone,
isn't it?
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,330
I didn't order this.
6
00:00:24,330 --> 00:00:26,999
It's your first time here,
so this is on the house.
7
00:00:27,139 --> 00:00:28,370
Please come again.
8
00:00:28,569 --> 00:00:29,870
Do you need anything else?
9
00:00:30,909 --> 00:00:32,569
("Alien on Earth, Son Mu Han")
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,380
Give me more kimchi, please.
11
00:00:34,380 --> 00:00:36,510
It's crunchy and delicious.
12
00:00:36,510 --> 00:00:37,510
Thanks.
13
00:00:38,210 --> 00:00:40,280
This is my brother-in-law.
14
00:00:40,480 --> 00:00:42,850
May I take a look at this?
15
00:00:42,850 --> 00:00:44,889
Of course. Go ahead.
16
00:00:45,090 --> 00:00:46,189
Thank you.
17
00:00:47,259 --> 00:00:50,230
He's a totally
different person here.
18
00:00:50,329 --> 00:00:52,060
I heard he was highly respected
in the past.
19
00:00:55,200 --> 00:00:56,569
(Mega hit!)
20
00:00:56,569 --> 00:00:57,770
("Wriggly Jelly and Me")
21
00:01:28,500 --> 00:01:29,569
Check please.
22
00:01:29,569 --> 00:01:32,100
Okay. Thank you.
Did you enjoy your meal?
23
00:01:32,729 --> 00:01:33,940
- Here.
- Thanks.
24
00:01:34,300 --> 00:01:37,410
Look who it is. It's my son-in-law.
25
00:01:37,410 --> 00:01:39,610
I already finished reading it.
Do you want it?
26
00:01:39,610 --> 00:01:40,779
May I?
27
00:01:40,779 --> 00:01:43,509
Well, since it's your son-in-law.
28
00:01:51,819 --> 00:01:53,860
I heard you were on a trip.
29
00:01:54,289 --> 00:01:56,390
I went to the airport,
but came right back.
30
00:01:57,089 --> 00:01:58,089
Why?
31
00:02:02,130 --> 00:02:03,630
Why are you here?
32
00:02:05,130 --> 00:02:07,199
You answered my phone call.
33
00:02:09,910 --> 00:02:12,740
I have nothing to say to you.
34
00:02:14,140 --> 00:02:15,540
Please come back.
35
00:02:16,040 --> 00:02:17,710
The situation has changed,
36
00:02:17,909 --> 00:02:21,020
but your sincerity hasn't changed.
37
00:02:21,920 --> 00:02:25,149
I believe in you.
38
00:02:27,460 --> 00:02:28,790
"We all..."
39
00:02:29,490 --> 00:02:32,129
"live in the gutter,"
40
00:02:32,460 --> 00:02:34,230
"but some of us..."
41
00:02:35,200 --> 00:02:37,070
"look at the stars."
42
00:02:37,570 --> 00:02:40,700
That's your favorite quote.
43
00:02:41,570 --> 00:02:44,969
I never knew such quote existed...
44
00:02:44,969 --> 00:02:46,740
until I met you.
45
00:02:47,710 --> 00:02:49,849
Before what happened to my daughter,
46
00:02:51,179 --> 00:02:54,480
I turned my back on other people.
47
00:02:56,520 --> 00:02:59,559
It can happen to anyone.
48
00:03:00,290 --> 00:03:03,990
It can happen anytime, anywhere.
49
00:03:07,360 --> 00:03:08,599
I'm not going to...
50
00:03:09,460 --> 00:03:11,369
look the other way anymore.
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,839
I believe...
52
00:03:17,110 --> 00:03:20,040
that you won't turn your back on me.
53
00:03:21,040 --> 00:03:23,050
Like you haven't all this time.
54
00:03:27,349 --> 00:03:29,480
I'll submit
Mu Han's hospital records.
55
00:03:29,480 --> 00:03:32,290
Inform the department of justice
of his condition.
56
00:03:32,719 --> 00:03:34,520
Move up the trial date,
57
00:03:35,460 --> 00:03:36,860
please.
58
00:03:41,899 --> 00:03:44,300
I won't hire a new lawyer.
59
00:03:45,170 --> 00:03:46,499
I'll wait for you.
60
00:04:02,349 --> 00:04:03,719
He was looking into information...
61
00:04:03,719 --> 00:04:05,550
on Chairman Park
to write an article.
62
00:04:06,050 --> 00:04:07,860
On what issue?
63
00:04:07,860 --> 00:04:10,629
I'll start with his nasty
personality.
64
00:04:11,629 --> 00:04:13,300
He's an obnoxious old man.
65
00:04:13,899 --> 00:04:15,760
He cusses
and verbally abuses people.
66
00:04:15,760 --> 00:04:17,499
Also he habitually assaults
his chauffeur.
67
00:04:17,629 --> 00:04:20,270
He even extorted 400 thousand
dollars from subcontractors...
68
00:04:20,270 --> 00:04:21,499
for his kid's wedding gift.
69
00:04:21,800 --> 00:04:24,039
Gosh, I can't believe it.
70
00:04:24,940 --> 00:04:28,140
He's notorious for being
abnormally obsessed with money.
71
00:04:37,589 --> 00:04:39,789
Why aren't you eating?
72
00:04:39,960 --> 00:04:41,919
I prepared it all for you.
73
00:04:42,020 --> 00:04:44,589
Finish everything before you go.
74
00:04:44,690 --> 00:04:46,330
Pack everything for me then.
75
00:04:46,430 --> 00:04:49,200
I want to feed it
to I Deun and Mu Han.
76
00:04:49,200 --> 00:04:51,799
It's for you. I made it for you.
77
00:04:51,899 --> 00:04:53,700
I didn't spend hours cooking,
78
00:04:53,700 --> 00:04:55,500
so you could feed
Mu Han and his daughter.
79
00:04:55,739 --> 00:04:58,969
He lost so much weight recently.
80
00:04:58,969 --> 00:05:00,609
I almost cried.
81
00:05:00,710 --> 00:05:02,680
You said you'd become
a Buddhist monk.
82
00:05:02,839 --> 00:05:05,080
You said you wouldn't love again.
83
00:05:05,409 --> 00:05:08,320
You said you didn't want to
work hard anymore.
84
00:05:08,779 --> 00:05:10,890
But why are you working so hard?
85
00:05:11,190 --> 00:05:14,219
You're too into him.
How will you get over him?
86
00:05:14,419 --> 00:05:15,690
That's me.
87
00:05:15,690 --> 00:05:18,260
When did I ever think
about tomorrow?
88
00:05:18,630 --> 00:05:19,830
I'll just live like this.
89
00:05:21,599 --> 00:05:23,299
Just pack this for me.
90
00:05:24,969 --> 00:05:26,169
You drive me crazy.
91
00:05:26,469 --> 00:05:28,399
Bringing in the journalist...
92
00:05:29,000 --> 00:05:31,010
isn't just because of
Soon Jin's trial, is it?
93
00:05:31,969 --> 00:05:33,039
What's your plan?
94
00:05:34,739 --> 00:05:36,180
It's a civil law suit.
95
00:05:36,609 --> 00:05:39,109
Even if we win,
all we'd get is some money.
96
00:05:39,580 --> 00:05:41,080
The statute of limitations
has expired,
97
00:05:41,080 --> 00:05:42,750
so they can't be criminally charged.
98
00:05:42,919 --> 00:05:44,390
Are you trying
to get Chairman Park...
99
00:05:44,890 --> 00:05:46,690
with something else?
100
00:05:48,520 --> 00:05:49,960
That's a little...
101
00:05:49,960 --> 00:05:51,560
Chairman Park Geun Myung...
102
00:05:52,760 --> 00:05:54,659
committed too many crimes already.
103
00:05:54,830 --> 00:05:56,799
He was never punished
for any of them.
104
00:05:57,599 --> 00:06:00,140
Most of all,
I can't let her be in danger...
105
00:06:00,270 --> 00:06:02,440
after I'm gone.
106
00:06:06,239 --> 00:06:08,609
Right. In Woo.
107
00:06:17,649 --> 00:06:18,789
I love you.
108
00:06:19,690 --> 00:06:23,060
What? What did you just say?
109
00:06:23,229 --> 00:06:24,859
Did I hear you wrong?
110
00:06:25,930 --> 00:06:27,430
Are you...
111
00:06:30,500 --> 00:06:31,969
I said I love you.
112
00:06:38,169 --> 00:06:41,210
So? Will he get treated
with the new medication?
113
00:06:41,880 --> 00:06:43,210
I begged him.
114
00:06:43,210 --> 00:06:46,649
He doesn't want to,
but we'll get consultation.
115
00:06:46,779 --> 00:06:48,620
Does the new medication work well?
116
00:06:48,849 --> 00:06:51,789
There were 70 people who got up to
the 3rd clinical trial.
117
00:06:51,989 --> 00:06:53,760
Two of them are still alive.
118
00:06:53,859 --> 00:06:54,919
What?
119
00:06:55,390 --> 00:06:57,830
Don't clinical trials take years?
120
00:06:57,830 --> 00:06:59,359
Are they still alive?
121
00:06:59,859 --> 00:07:01,099
Exactly.
122
00:07:01,260 --> 00:07:04,330
There are only two survivors,
but it means there's potential.
123
00:07:04,500 --> 00:07:06,669
Then the other 68 of them...
124
00:07:06,669 --> 00:07:07,870
I can hear you.
125
00:07:10,339 --> 00:07:13,640
It's not just 1 person. There are 2.
126
00:07:13,640 --> 00:07:15,810
If it was just one person,
it could be a coincidence.
127
00:07:15,940 --> 00:07:18,450
Since there are two people,
there's a possibility.
128
00:07:19,049 --> 00:07:22,250
If you decide to wear
a gas tank on your back...
129
00:07:22,250 --> 00:07:24,320
and to fly into space,
130
00:07:24,589 --> 00:07:26,089
I'll still come with you.
131
00:07:26,520 --> 00:07:29,560
If you want to save him,
I'll save him with you.
132
00:07:31,359 --> 00:07:32,390
Thank you.
133
00:07:32,899 --> 00:07:35,460
(Sungeui Hospital)
134
00:07:49,979 --> 00:07:51,210
I'm sorry for the wait.
135
00:07:51,210 --> 00:07:53,349
The surgery
took longer than I thought.
136
00:07:54,649 --> 00:07:57,349
What did the test result say?
137
00:07:58,190 --> 00:07:59,219
Please sit down.
138
00:08:03,890 --> 00:08:05,729
I thought you said
you'll come back in May.
139
00:08:05,890 --> 00:08:08,229
Your condition didn't worsen
compare to the last visit.
140
00:08:08,630 --> 00:08:10,270
I was surprised
after looking at the test results.
141
00:08:12,169 --> 00:08:14,370
Your blood test looks good,
142
00:08:14,370 --> 00:08:16,810
and so does your immune system.
It's stable.
143
00:08:22,440 --> 00:08:25,479
I prepared the new medication,
and it's ready for treatment.
144
00:08:25,479 --> 00:08:26,919
When do you want to start?
145
00:08:28,549 --> 00:08:29,890
Tomorrow.
146
00:08:30,120 --> 00:08:32,750
I heard the first treatment
takes a few days.
147
00:08:32,750 --> 00:08:34,320
He has to be hospitalized, right?
148
00:08:34,859 --> 00:08:36,789
Soon Jin.
149
00:08:38,089 --> 00:08:40,359
He has to start fasting today,
right?
150
00:08:40,359 --> 00:08:42,060
You can start fasting here.
151
00:08:42,060 --> 00:08:43,670
Come to the hospital
by 4pm tomorrow.
152
00:08:44,499 --> 00:08:45,530
Okay.
153
00:08:54,379 --> 00:08:57,450
How can a consultation
turn into hospitalization?
154
00:08:58,050 --> 00:08:59,349
Why are you and the doctor...
155
00:08:59,349 --> 00:09:01,379
the ones deciding on my treatment?
156
00:09:01,820 --> 00:09:04,489
You asked him in advance
to prepare for it?
157
00:09:04,650 --> 00:09:07,119
When did you become
such a meticulous planner?
158
00:09:08,619 --> 00:09:11,190
You were so good at cutting me off
in front of the doctor.
159
00:09:11,190 --> 00:09:13,200
Why are you suddenly mute?
160
00:09:13,759 --> 00:09:15,430
You must know you did wrong.
161
00:09:16,469 --> 00:09:18,869
I have to be hospitalized tomorrow?
Who says?
162
00:09:18,900 --> 00:09:19,940
I'm not going to do that.
163
00:09:20,200 --> 00:09:21,570
Hold on.
164
00:09:22,800 --> 00:09:25,639
If I check myself in tomorrow,
that means...
165
00:09:25,639 --> 00:09:27,839
I'll be living at the hospital
half of the time.
166
00:09:27,839 --> 00:09:30,249
I have no time to waste
on a hospital bed.
167
00:09:31,410 --> 00:09:33,320
Why do you think it's a waste?
168
00:09:33,450 --> 00:09:36,180
There are two people who got well
thanks to this medication.
169
00:09:36,180 --> 00:09:37,249
What about the others?
170
00:09:38,019 --> 00:09:39,660
What happened to them?
171
00:09:40,960 --> 00:09:42,019
Should I tell you?
172
00:09:43,060 --> 00:09:45,259
They died from chemotherapy...
173
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
or from side effects.
174
00:09:49,300 --> 00:09:51,629
We're just research subjects.
175
00:09:51,930 --> 00:09:55,239
Let's try it once.
If it gets hard, we can stop.
176
00:09:55,599 --> 00:09:57,369
We should still try.
177
00:09:58,710 --> 00:10:00,609
You promised to become a miracle.
178
00:10:03,050 --> 00:10:04,550
Keep your promise.
179
00:10:17,229 --> 00:10:18,530
You have a board meeting
in 20 minutes,
180
00:10:18,530 --> 00:10:19,830
a presidential board meeting at 5pm,
181
00:10:19,830 --> 00:10:22,859
and Congressman Hong's
publication party at 7pm.
182
00:10:22,859 --> 00:10:24,599
They want to double confirm
your attendance.
183
00:10:27,099 --> 00:10:29,099
What are you doing here?
184
00:10:31,910 --> 00:10:33,780
Did you find a way to get him?
185
00:10:34,339 --> 00:10:35,639
I think so.
186
00:10:35,639 --> 00:10:36,680
Tell me.
187
00:10:39,050 --> 00:10:41,619
He's getting treated with
a new medication starting tomorrow.
188
00:10:42,420 --> 00:10:43,550
I looked into it,
189
00:10:43,889 --> 00:10:46,050
and the chances are low.
190
00:10:46,920 --> 00:10:47,989
"A new medication"?
191
00:10:50,229 --> 00:10:51,330
A new medication?
192
00:10:53,460 --> 00:10:55,700
No matter how he dies,
193
00:10:57,430 --> 00:10:59,670
they'll think it was a side effect.
194
00:10:59,999 --> 00:11:02,200
He's scheduled
to admit himself at 4pm.
195
00:11:02,369 --> 00:11:05,009
The time he promised you was 1pm.
196
00:11:05,310 --> 00:11:08,680
If something happens,
it would be between those times.
197
00:11:09,479 --> 00:11:10,810
An Soon Jin.
198
00:11:13,180 --> 00:11:15,519
Bring her here by 11am.
199
00:11:21,920 --> 00:11:22,989
Are you saying...
200
00:11:24,830 --> 00:11:27,030
Soon Jin knew everything?
201
00:11:28,099 --> 00:11:30,200
She didn't know at first.
202
00:11:32,570 --> 00:11:35,940
She found out after her heart
opened up to him.
203
00:11:37,609 --> 00:11:38,910
Somehow,
204
00:11:39,580 --> 00:11:42,609
it turned out that way...
205
00:11:43,080 --> 00:11:44,550
before she realized it.
206
00:11:48,979 --> 00:11:50,889
I had no idea.
207
00:11:53,719 --> 00:11:55,719
I made him beef bone soup,
208
00:11:57,160 --> 00:12:00,160
and I bragged about my son-in-law.
209
00:12:03,629 --> 00:12:06,369
Whenever that advertisement
was on television,
210
00:12:07,540 --> 00:12:09,440
she would beg me to buy her
the jelly.
211
00:12:10,139 --> 00:12:13,940
"Grandma,
please buy me Wriggly Jelly and Me."
212
00:12:15,310 --> 00:12:18,050
That small child
would follow me around.
213
00:12:20,249 --> 00:12:21,420
I can...
214
00:12:26,050 --> 00:12:28,460
still see her clearly.
215
00:12:32,930 --> 00:12:34,460
What am I going to do with him?
216
00:12:35,359 --> 00:12:36,469
Kyung Soo.
217
00:12:37,999 --> 00:12:39,599
How can such a man...
218
00:12:39,599 --> 00:12:42,139
Why? Why did it have to be him?
219
00:12:42,599 --> 00:12:44,210
Please act like you don't know.
220
00:12:47,339 --> 00:12:50,580
Please just let it be for now.
221
00:12:50,879 --> 00:12:53,920
They won't last long anyway.
222
00:12:55,050 --> 00:12:56,690
They'll end up separating.
223
00:12:58,820 --> 00:13:00,219
What do you mean?
224
00:13:01,420 --> 00:13:03,389
Did Soon Jin say she'll divorce him?
225
00:13:04,060 --> 00:13:06,190
It's not easy to get a divorce.
226
00:13:07,300 --> 00:13:10,670
You said Soon Jin gave her heart
to him.
227
00:13:12,369 --> 00:13:13,700
You'll see what I mean soon.
228
00:13:15,670 --> 00:13:16,910
What is all of this?
229
00:13:18,339 --> 00:13:20,580
You didn't make them yourself,
did you?
230
00:13:21,310 --> 00:13:23,550
- Did you buy them?
- No.
231
00:13:23,550 --> 00:13:26,619
The small bride made it for you.
232
00:13:26,619 --> 00:13:29,749
Do you mean the snail bride?
233
00:13:30,650 --> 00:13:32,619
Who's the snail bride?
234
00:13:33,619 --> 00:13:35,820
Mi Ra made it.
235
00:13:35,820 --> 00:13:38,259
Your friend is scary.
236
00:13:38,729 --> 00:13:41,999
She'll barge in here
if she finds out I ate it.
237
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
She made it to give you strength
before you're hospitalized.
238
00:13:44,869 --> 00:13:46,999
She made it for you.
239
00:13:47,200 --> 00:13:50,710
You should enjoy it,
then get ready for the hospital.
240
00:13:52,739 --> 00:13:55,680
I'm going to start packing.
241
00:13:57,050 --> 00:13:58,310
I'm going to pack, okay?
242
00:13:59,749 --> 00:14:02,920
They already prepared the medicine
and the room for you.
243
00:14:02,920 --> 00:14:06,859
We can't say no now
when everything is ready.
244
00:14:07,119 --> 00:14:08,889
Okay, I'll go.
245
00:14:08,889 --> 00:14:10,530
I'm going to go.
246
00:14:10,889 --> 00:14:13,629
I'll get the treatment
because you want me to get it,
247
00:14:13,759 --> 00:14:15,430
but this isn't right.
248
00:14:16,129 --> 00:14:18,670
To me, how I live is how I die.
249
00:14:18,670 --> 00:14:20,700
I want to give the rest of my time
to you,
250
00:14:20,700 --> 00:14:22,910
not to a doctor.
251
00:14:23,310 --> 00:14:25,170
Don't you know that?
252
00:14:25,810 --> 00:14:27,210
Even just a while ago,
253
00:14:27,940 --> 00:14:29,680
- I...
- Don't say a thing.
254
00:14:30,379 --> 00:14:32,280
Starting from now,
255
00:14:33,050 --> 00:14:34,119
your dignity belongs to me.
256
00:14:35,080 --> 00:14:36,420
Just eat your meal,
257
00:14:37,150 --> 00:14:38,219
so you can be dignified.
258
00:14:39,989 --> 00:14:42,089
I think I Deun left
early this morning.
259
00:14:42,089 --> 00:14:45,460
Call your daughter
after you finish eating.
260
00:14:48,859 --> 00:14:50,969
I'm starting to love
that glare of yours.
261
00:14:52,570 --> 00:14:53,940
How dignified.
262
00:14:54,599 --> 00:14:55,670
Very.
263
00:14:57,269 --> 00:14:59,009
It's just this once.
264
00:15:07,019 --> 00:15:08,479
What took you so long?
265
00:15:11,650 --> 00:15:12,960
Do you know what time it is?
266
00:15:13,519 --> 00:15:15,460
Do you know how many times
I texted you?
267
00:15:16,560 --> 00:15:18,589
What kind of part-time worker
comes to work at 8pm?
268
00:15:22,759 --> 00:15:24,170
You have bird poo in your hair...
269
00:15:24,800 --> 00:15:26,200
and on your shoulder.
270
00:15:29,969 --> 00:15:31,769
Where were you and for how long?
271
00:15:36,780 --> 00:15:38,410
I'm hungry.
272
00:15:41,879 --> 00:15:44,050
I forgot my wallet.
273
00:15:45,019 --> 00:15:47,690
I don't have my bag or my phone.
274
00:15:49,629 --> 00:15:51,359
I can't go back home.
275
00:15:52,160 --> 00:15:53,700
Where are you coming from?
276
00:15:54,859 --> 00:15:56,300
The playground across the street.
277
00:15:58,400 --> 00:15:59,700
I'll run over quickly to find it.
278
00:15:59,700 --> 00:16:02,400
Go inside and have some cake.
279
00:16:07,410 --> 00:16:09,950
I don't care about
my wallet and bag,
280
00:16:11,810 --> 00:16:13,749
but I really need to find my phone.
281
00:16:16,080 --> 00:16:17,950
My dad's pictures are in it.
282
00:16:18,719 --> 00:16:19,859
Don't worry.
283
00:16:20,089 --> 00:16:22,719
I'll find
your dad's pictures no matter what.
284
00:16:44,009 --> 00:16:45,210
(Dad)
285
00:17:23,920 --> 00:17:26,819
What are you doing outside?
It's past midnight.
286
00:17:28,620 --> 00:17:29,759
Can't you hear me?
287
00:17:32,360 --> 00:17:33,499
Fine.
288
00:17:33,729 --> 00:17:36,200
Come in, or don't. Suit yourself.
289
00:17:39,130 --> 00:17:41,799
I found out
why you're acting this way.
290
00:17:44,769 --> 00:17:46,210
I'll leave for the States.
291
00:17:47,579 --> 00:17:49,440
I'll do what you want.
292
00:17:50,880 --> 00:17:52,380
That makes you feel better, right?
293
00:17:55,219 --> 00:17:57,650
There is no such thing
as a beautiful goodbye.
294
00:17:59,049 --> 00:18:00,590
You said so yourself.
295
00:18:02,319 --> 00:18:04,590
I can understand it now.
296
00:18:05,890 --> 00:18:07,360
To you,
297
00:18:09,130 --> 00:18:10,630
I'm a heartache.
298
00:18:13,170 --> 00:18:14,239
I'm sorry.
299
00:18:15,700 --> 00:18:17,069
I didn't know until now.
300
00:18:21,479 --> 00:18:23,350
I want to go to Grandpa's house.
301
00:18:24,309 --> 00:18:25,779
You don't have to come with me.
302
00:18:26,210 --> 00:18:27,920
I'll take a taxi.
303
00:18:33,360 --> 00:18:34,420
I Deun.
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,469
Chairman Park agreed to apologize.
305
00:19:57,739 --> 00:20:00,239
If you come down by 10am,
I'll escort you.
306
00:20:02,640 --> 00:20:04,779
(Chairman Park Geun Myung)
307
00:20:11,289 --> 00:20:12,620
(Apollo Confectionary)
308
00:20:12,620 --> 00:20:14,259
You should hear his apology.
309
00:20:26,940 --> 00:20:28,239
Soon Jin.
310
00:20:33,840 --> 00:20:35,710
I'm sorry.
311
00:20:37,880 --> 00:20:38,979
It's late,
312
00:20:40,920 --> 00:20:43,190
but I sincerely apologize.
313
00:20:47,390 --> 00:20:49,059
I hope you'll be at ease now.
314
00:20:50,789 --> 00:20:51,860
We should...
315
00:20:53,360 --> 00:20:54,930
let Da On go.
316
00:20:56,160 --> 00:20:58,130
It's not so difficult to apologize,
317
00:20:59,069 --> 00:21:01,299
but I troubled you for so long.
318
00:21:01,900 --> 00:21:04,940
I know doing it once
won't be enough.
319
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
However,
320
00:21:08,710 --> 00:21:10,180
we need to sort this out...
321
00:21:10,680 --> 00:21:13,319
for Da On to rest peacefully.
322
00:21:14,479 --> 00:21:16,049
It's been 11 years.
323
00:21:17,590 --> 00:21:18,950
Let's send her off now.
324
00:21:19,989 --> 00:21:22,120
You have to forgive us...
325
00:21:22,890 --> 00:21:24,960
for Da On to forgive us too.
326
00:21:26,999 --> 00:21:28,829
(Apollo Confectionary)
327
00:21:32,600 --> 00:21:34,170
Here you go.
328
00:21:36,710 --> 00:21:39,710
This is the evidence we took.
329
00:21:39,710 --> 00:21:40,840
We'll return it to you.
330
00:21:46,850 --> 00:21:49,690
(Related Documents to 2007
"Wriggly Jelly and Me" Case)
331
00:22:01,229 --> 00:22:03,100
I am truly sorry.
332
00:22:16,079 --> 00:22:18,079
(1974, 1st generation Saemaul train,
1986, 2nd generation Saemaul train)
333
00:22:21,319 --> 00:22:23,890
How was my performance?
Did I make any mistakes?
334
00:22:24,319 --> 00:22:25,819
You should go to Hollywood.
335
00:22:43,809 --> 00:22:45,340
Chairman Park Geun Myung of
Apollo Confectionary...
336
00:22:45,340 --> 00:22:47,309
has been involved
in multiple scandals.
337
00:22:47,539 --> 00:22:49,180
He was found to have
extorted 400 thousand dollars...
338
00:22:49,180 --> 00:22:51,779
and an imported car
from a subcontractor...
339
00:22:51,979 --> 00:22:53,350
for his child's wedding gift.
340
00:22:54,620 --> 00:22:55,920
- Sir.
- Sir.
341
00:23:10,700 --> 00:23:12,370
People told me to stop.
342
00:23:13,569 --> 00:23:15,440
They told me it's tiresome.
343
00:23:17,069 --> 00:23:20,479
They told me just looking at me
suffocates them.
344
00:23:21,079 --> 00:23:22,279
(Extorted 400 thousand dollars
from subcontractors...)
345
00:23:22,279 --> 00:23:23,380
(for as his child's wedding gift.)
346
00:23:24,249 --> 00:23:26,579
No one was there for me.
347
00:23:27,249 --> 00:23:28,719
Not a single person.
348
00:24:14,460 --> 00:24:17,469
(Every day and every moment)
349
00:24:35,719 --> 00:24:38,090
Hello. I live in unit 501.
350
00:24:38,890 --> 00:24:39,989
Hello.
351
00:24:51,969 --> 00:24:53,400
Good work.
352
00:24:53,969 --> 00:24:55,940
- Hello.
- Good morning.
353
00:24:57,769 --> 00:24:58,809
Hey, kid.
354
00:25:00,479 --> 00:25:01,509
Here you go.
355
00:25:10,219 --> 00:25:11,390
Thank you.
356
00:25:12,049 --> 00:25:14,590
Gosh. Have a good day.
357
00:25:21,329 --> 00:25:23,130
Thank you for your work.
358
00:25:23,630 --> 00:25:25,269
Yes, thank you.
359
00:25:25,700 --> 00:25:27,670
You're not the same security guard.
360
00:25:28,299 --> 00:25:30,069
I haven't seen him in a while.
361
00:25:30,069 --> 00:25:31,569
Did he go somewhere else?
362
00:25:32,239 --> 00:25:33,309
Who?
363
00:25:33,410 --> 00:25:34,479
Who are you talking about?
364
00:25:35,180 --> 00:25:36,380
What's his name?
365
00:25:39,110 --> 00:25:40,749
I don't know.
366
00:25:40,749 --> 00:25:43,390
I've known him for years,
but I still don't know his name.
367
00:25:44,019 --> 00:25:45,950
But I promise that
I'll remember yours.
368
00:25:45,950 --> 00:25:47,660
What's your name?
369
00:25:47,719 --> 00:25:50,660
Oh, me? I'm Kim Mak Dong.
370
00:25:52,090 --> 00:25:54,460
- Kim Mak Dong.
- Yes.
371
00:26:01,469 --> 00:26:03,569
The method behind making
something special occur...
372
00:26:04,110 --> 00:26:05,809
is actually quite simple.
373
00:26:07,910 --> 00:26:09,880
You just need to
make the first move...
374
00:26:10,380 --> 00:26:12,110
and approach others.
375
00:26:17,549 --> 00:26:20,519
How was your day today?
376
00:26:37,309 --> 00:26:38,440
(Should We Kiss First?)
377
00:27:09,140 --> 00:27:10,210
I love you.
378
00:27:12,440 --> 00:27:13,979
I'm in love with you.
25870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.