Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,279 --> 00:00:11,490
(Episode 35)
2
00:00:19,799 --> 00:00:23,670
I can see through your filthy minds.
3
00:00:24,100 --> 00:00:25,170
Why?
4
00:00:25,170 --> 00:00:26,940
Because I've had my share
of experiences with you people.
5
00:00:28,199 --> 00:00:30,970
Do you think I don't have
any record files?
6
00:00:30,970 --> 00:00:33,479
All the meetings I've attended
have been recorded.
7
00:00:33,479 --> 00:00:36,810
I know if the advertiser drank water
or threw a water bottle that day.
8
00:00:36,810 --> 00:00:39,880
I can also find out how many times
he coughed. Everything's on record.
9
00:00:39,950 --> 00:00:40,980
What's your point?
10
00:00:40,980 --> 00:00:43,990
I'm saying I can save your client
or destroy him in one go.
11
00:00:45,249 --> 00:00:46,619
Don't mess with her.
12
00:00:47,259 --> 00:00:48,590
And don't mess
with her family either.
13
00:00:48,789 --> 00:00:49,889
That depends on...
14
00:00:49,889 --> 00:00:52,289
whether Chairman Park
changes his mind or not.
15
00:00:52,289 --> 00:00:54,499
He really won't listen to me.
16
00:00:55,560 --> 00:00:58,170
Tell him that
I'll give him 48 hours.
17
00:00:58,230 --> 00:01:01,039
If he doesn't apologize within
the given time, I'll make my move.
18
00:01:01,039 --> 00:01:03,109
He won't be given
any more time than this.
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,480
(Seoul Police Station)
20
00:01:07,480 --> 00:01:08,880
How can you stay with him
when you know?
21
00:01:09,340 --> 00:01:12,279
Why are you sticking with him
if you know this? Why?
22
00:01:13,279 --> 00:01:14,580
Because I love him.
23
00:01:17,949 --> 00:01:19,119
Even after I found out...
24
00:01:20,559 --> 00:01:21,789
Even after
finding out about everything,
25
00:01:22,720 --> 00:01:23,860
I still...
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,460
love him.
27
00:01:37,839 --> 00:01:38,839
Soon Jin.
28
00:01:41,610 --> 00:01:43,210
I'm sorry, Kyung Soo.
29
00:01:47,550 --> 00:01:49,050
We don't...
30
00:01:52,089 --> 00:01:54,319
have enough time for us to hesitate.
31
00:02:20,749 --> 00:02:21,749
Let's go.
32
00:02:22,920 --> 00:02:24,849
He's been released.
33
00:02:45,040 --> 00:02:46,439
I don't intend on...
34
00:02:47,439 --> 00:02:49,309
denying my past.
35
00:02:50,849 --> 00:02:53,219
That's the kind of person
I was back then.
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,980
I'm regretting it,
37
00:02:56,890 --> 00:02:58,719
and I'm trying hard to change.
38
00:02:59,390 --> 00:03:01,320
I know you can't believe me,
39
00:03:02,760 --> 00:03:04,830
but I've never been more sincere.
40
00:03:06,429 --> 00:03:08,700
Out of my entire life, I'm...
41
00:03:08,700 --> 00:03:09,830
Shut it!
42
00:03:10,969 --> 00:03:12,170
Shut your mouth.
43
00:03:12,700 --> 00:03:13,899
How could you?
44
00:03:14,469 --> 00:03:16,140
You knew everything.
45
00:03:16,670 --> 00:03:19,240
You avoided us
when we needed you the most.
46
00:03:19,339 --> 00:03:21,879
But now that you're desperate,
you show up with money...
47
00:03:22,010 --> 00:03:23,950
and say you're in love
and wish to repent.
48
00:03:24,649 --> 00:03:26,920
You're no different to
Park Geun Myung, that jerk.
49
00:03:27,149 --> 00:03:29,790
Why is everything so easy
and simple for you guys?
50
00:03:31,790 --> 00:03:35,890
Why do you act as if you have
control over other people's lives?
51
00:03:35,990 --> 00:03:38,790
I wouldn't have come this far
if I thought it was easy and simple.
52
00:03:40,230 --> 00:03:43,670
I'm not saying I'm innocent. I'm
just asking you to give me a chance.
53
00:03:45,230 --> 00:03:48,300
We can't keep living in the past.
54
00:03:50,969 --> 00:03:53,080
Then you should've been honest
with us from the beginning.
55
00:03:53,080 --> 00:03:54,510
You got the order wrong.
56
00:03:55,710 --> 00:03:58,749
Who gave you the right to
remain silent,
57
00:03:58,980 --> 00:04:00,879
fall in love, get married,
58
00:04:00,980 --> 00:04:03,189
and suddenly die without telling us?
59
00:04:03,320 --> 00:04:05,290
You piece of jerk with no future!
60
00:04:05,649 --> 00:04:07,059
Stop it!
61
00:04:08,689 --> 00:04:10,129
I said I'm fine with it.
62
00:04:10,559 --> 00:04:12,189
He said he's sorry!
63
00:04:13,499 --> 00:04:15,159
Of all the people who were involved,
64
00:04:15,659 --> 00:04:19,200
he's the only one who still
remembers what he did wrong.
65
00:04:19,869 --> 00:04:21,300
We should be thankful.
66
00:04:21,899 --> 00:04:23,669
He even filed a petition.
67
00:04:25,239 --> 00:04:26,880
And he even stood in court
as a witness.
68
00:04:27,210 --> 00:04:28,979
How much more...
69
00:04:28,979 --> 00:04:31,810
What more does he need to do for us?
70
00:04:33,919 --> 00:04:37,589
I hope you'll at least try
to acknowledge his sincerity.
71
00:04:39,149 --> 00:04:40,820
You should forgive
your mother first.
72
00:04:43,130 --> 00:04:45,989
Did you forget that Da On
asked her to buy the jelly...
73
00:04:46,560 --> 00:04:47,599
after watching the advertisement?
74
00:04:50,270 --> 00:04:51,729
You disgust me...
75
00:04:53,969 --> 00:04:55,270
more than this jerk.
76
00:05:03,380 --> 00:05:05,310
I'll keep apologizing...
77
00:05:07,450 --> 00:05:09,589
until he realizes my sincerity.
78
00:05:28,070 --> 00:05:29,270
Let's go home.
79
00:05:34,279 --> 00:05:35,940
I'll sew the buttons back on.
80
00:05:40,849 --> 00:05:42,520
Where are we going?
81
00:05:42,520 --> 00:05:45,950
I don't know.
But I figure the buttons could wait.
82
00:05:56,899 --> 00:05:57,969
Are we...
83
00:05:58,630 --> 00:06:00,169
going to North Korea?
84
00:06:00,570 --> 00:06:02,339
Let's keep going...
85
00:06:03,169 --> 00:06:05,339
until we have nowhere else to go.
86
00:06:14,880 --> 00:06:17,020
Wait. Pull over.
87
00:06:18,250 --> 00:06:19,320
Where?
88
00:06:19,320 --> 00:06:21,719
Over there.
Let's stop by the barbed-wire fence.
89
00:06:21,719 --> 00:06:23,760
Why? Are... Are you going
to defect to North Korea?
90
00:06:30,370 --> 00:06:34,299
Is there someone you're secretly
waiting for in the army?
91
00:06:39,140 --> 00:06:41,940
That's where he used to be back when
he was serving in the army.
92
00:06:42,739 --> 00:06:47,049
I used to come here on a bus,
stand here for hours,
93
00:06:47,080 --> 00:06:48,380
and go back home.
94
00:06:48,719 --> 00:06:52,289
I'd stand here and wave at him,
95
00:06:53,020 --> 00:06:55,620
and he'd stand still
as if he never saw anything.
96
00:06:56,120 --> 00:06:57,930
Then he'd quickly salute me...
97
00:06:58,830 --> 00:07:02,200
when his senior wasn't looking.
98
00:07:02,200 --> 00:07:03,270
That's what we used to do.
99
00:07:05,299 --> 00:07:06,899
I loved him a lot.
100
00:07:08,640 --> 00:07:10,370
And he loved me a lot as well.
101
00:07:12,070 --> 00:07:14,180
We were madly in love...
102
00:07:15,010 --> 00:07:18,049
ever since we were 15 years old.
103
00:07:21,180 --> 00:07:24,520
He's the only man...
104
00:07:25,250 --> 00:07:29,020
who loved me and stood by me...
105
00:07:29,219 --> 00:07:30,589
for so long.
106
00:07:33,130 --> 00:07:34,700
He's a good guy.
107
00:07:35,960 --> 00:07:37,729
I hope you understand...
108
00:07:40,200 --> 00:07:42,039
his behavior.
109
00:07:46,310 --> 00:07:47,380
Are you angry?
110
00:07:48,739 --> 00:07:49,779
No.
111
00:07:50,380 --> 00:07:52,109
That was in the past.
112
00:07:52,779 --> 00:07:55,520
Tell me more. It's interesting.
113
00:07:56,489 --> 00:07:59,560
You're too old to be lost
in old memories.
114
00:08:00,859 --> 00:08:03,390
You seem like you'd chew up
that barbed-wire fence...
115
00:08:03,390 --> 00:08:06,460
if I told you more
interesting stories.
116
00:08:06,760 --> 00:08:08,099
So I'll stop now.
117
00:08:08,200 --> 00:08:09,330
Let's get in the car.
118
00:08:09,630 --> 00:08:11,099
Why don't you tell me more?
119
00:08:12,399 --> 00:08:14,570
Don't stop in the middle of
telling a story.
120
00:08:15,140 --> 00:08:17,940
It's touching.
It was touching.
121
00:08:18,909 --> 00:08:20,339
How dare...
122
00:08:20,339 --> 00:08:22,479
a guard slack off?
123
00:08:22,479 --> 00:08:24,549
If I were his senior officer,
124
00:08:24,549 --> 00:08:27,750
I would've sent your love...
125
00:08:27,750 --> 00:08:29,049
to a guardhouse.
126
00:08:31,520 --> 00:08:34,919
They say old men are more jealous.
127
00:08:34,919 --> 00:08:36,359
I didn't know you were
a jealous type.
128
00:08:36,729 --> 00:08:38,629
What do you mean?
129
00:08:39,560 --> 00:08:42,629
And stop calling me an old man.
130
00:08:42,629 --> 00:08:45,930
I'm only 50 years old and
people live to be 100 these days.
131
00:08:46,129 --> 00:08:48,070
Though that might not pertain to me.
132
00:08:48,869 --> 00:08:50,839
But that's the fact.
133
00:08:51,109 --> 00:08:53,979
You should broaden
the definition of youth.
134
00:08:53,979 --> 00:08:55,239
That'll make everything happy.
135
00:08:55,239 --> 00:08:57,650
Sure, young man.
136
00:08:58,810 --> 00:09:01,820
Go drive the car, young man.
137
00:09:02,650 --> 00:09:05,320
Let's go. Get in the car.
138
00:09:05,320 --> 00:09:07,259
Young man.
139
00:09:23,639 --> 00:09:26,580
Dad. Does it hurt?
140
00:09:26,839 --> 00:09:28,509
Does it still hurt?
141
00:09:28,780 --> 00:09:32,410
This one hurts and this one too.
142
00:09:32,550 --> 00:09:34,680
You must hurt a lot.
143
00:09:35,379 --> 00:09:38,820
Don't touch it. You'll get a scar.
144
00:09:44,489 --> 00:09:45,759
Dad.
145
00:09:46,629 --> 00:09:47,830
Why are you crying?
146
00:09:48,430 --> 00:09:49,969
Don't cry.
147
00:09:50,530 --> 00:09:54,070
Don't cry, Dad.
148
00:10:12,589 --> 00:10:14,359
48 hours.
149
00:10:15,589 --> 00:10:17,359
48 hours!
150
00:10:18,560 --> 00:10:22,599
It's 2 minutes to 46 hours
to be exact.
151
00:10:24,300 --> 00:10:27,440
I don't think he's bluffing.
152
00:10:27,440 --> 00:10:30,239
I don't know whether he'll go to
the National Tax Service,
153
00:10:30,239 --> 00:10:32,869
the prosecution
or the Fair-Trade Commission.
154
00:10:32,869 --> 00:10:35,080
I have no idea what he has.
155
00:10:35,080 --> 00:10:37,780
Just think of it
as putting on a show...
156
00:10:37,950 --> 00:10:40,249
and apologize to her.
157
00:10:40,379 --> 00:10:42,280
That's what everyone does.
158
00:10:46,290 --> 00:10:47,820
(Apollo Confectionery)
159
00:10:48,089 --> 00:10:49,320
Set the time.
160
00:10:50,129 --> 00:10:52,290
Let's see who is going to die.
161
00:10:52,290 --> 00:10:54,099
Him or me.
162
00:10:54,099 --> 00:10:55,800
Will you really do this?
163
00:10:55,800 --> 00:10:58,269
- Then how...
- We'll...
164
00:10:59,070 --> 00:11:00,800
watch him...
165
00:11:01,599 --> 00:11:04,839
and decide within the time limit
he set.
166
00:11:05,109 --> 00:11:07,710
I have to move just a step sooner
than him.
167
00:11:14,719 --> 00:11:17,920
Why does he have his head down?
168
00:11:18,950 --> 00:11:20,320
Doesn't it look like that?
169
00:11:21,460 --> 00:11:24,759
It looks like he's praying.
170
00:11:25,129 --> 00:11:27,099
It really does.
171
00:11:27,930 --> 00:11:30,030
I thought he looked lonely.
172
00:11:30,030 --> 00:11:33,469
But now he looks earnest.
173
00:11:52,989 --> 00:11:55,889
Should we take a break?
174
00:11:56,790 --> 00:12:00,330
The wind is nice,
and the clouds are nice too.
175
00:12:00,960 --> 00:12:03,369
This place is really nice.
176
00:12:04,369 --> 00:12:05,830
Let's keep walking.
177
00:12:07,940 --> 00:12:11,139
Let's sit down for a bit. I'm tired.
178
00:12:11,239 --> 00:12:13,810
The SFTS virus watch
has been issued.
179
00:12:13,810 --> 00:12:17,109
What? What's that?
180
00:12:17,109 --> 00:12:18,979
A tick-borne virus watch.
181
00:12:19,680 --> 00:12:20,749
Get up.
182
00:12:21,019 --> 00:12:22,349
Somewhere in Pocheon,
183
00:12:22,349 --> 00:12:25,820
a patient was diagnosed with SFTS.
184
00:12:25,820 --> 00:12:28,259
We have to take special care
when doing outdoor activities.
185
00:12:29,190 --> 00:12:31,859
You always make excuses...
186
00:12:31,859 --> 00:12:33,930
to not do things.
187
00:12:34,359 --> 00:12:37,269
You know you have to
get your hands dirty.
188
00:12:37,930 --> 00:12:40,440
Ticks, come to me.
189
00:12:40,440 --> 00:12:42,099
Bite me.
190
00:12:42,099 --> 00:12:44,810
Don't bite him. Come to me.
191
00:12:44,810 --> 00:12:47,109
Hey, bite me.
192
00:12:47,440 --> 00:12:50,450
Come and bite me.
193
00:13:02,759 --> 00:13:06,359
Gosh, you're so fussy.
194
00:13:14,900 --> 00:13:17,469
Just by lying down,
I can see a different landscape.
195
00:13:22,879 --> 00:13:25,009
It looks like the whole sky is mine.
196
00:13:25,410 --> 00:13:28,080
Why are you so emotional
every moment?
197
00:13:28,080 --> 00:13:30,089
You aren't a newborn baby.
198
00:13:31,589 --> 00:13:33,859
Do you feel better now?
199
00:13:35,060 --> 00:13:37,930
Yes, I do.
200
00:13:38,190 --> 00:13:39,629
Thanks to someone.
201
00:13:40,300 --> 00:13:42,759
I found materials abroad
that will be helpful...
202
00:13:43,330 --> 00:13:44,969
to the trial.
203
00:13:47,099 --> 00:13:49,540
What kind of materials?
204
00:13:49,540 --> 00:13:52,739
The same incident had happened
in Singapore and China.
205
00:13:53,239 --> 00:13:56,139
The trial is ongoing in Singapore.
206
00:13:56,349 --> 00:13:58,009
They won the first trial.
207
00:14:00,150 --> 00:14:01,849
I'll show you when we get home.
208
00:14:07,259 --> 00:14:09,089
I'll meet with...
209
00:14:09,790 --> 00:14:11,690
Attorney Park first.
210
00:14:12,859 --> 00:14:14,499
She left a major law firm...
211
00:14:15,099 --> 00:14:17,030
because of me.
212
00:14:18,129 --> 00:14:19,330
I'm sure...
213
00:14:20,200 --> 00:14:21,839
she had her reasons.
214
00:14:22,839 --> 00:14:25,969
It'll be difficult
because it involves her husband.
215
00:14:26,710 --> 00:14:28,580
I don't think I can trust her
anymore.
216
00:14:30,210 --> 00:14:32,080
She might be regretting her choice.
217
00:14:32,710 --> 00:14:34,879
She might feel guilty...
218
00:14:35,249 --> 00:14:38,489
and be in agony for a long time...
219
00:14:39,960 --> 00:14:41,359
like you.
220
00:14:48,259 --> 00:14:50,369
She might return...
221
00:14:50,969 --> 00:14:52,229
like you.
222
00:14:54,670 --> 00:14:55,700
You're right.
223
00:14:56,410 --> 00:14:58,310
She shouldn't be late like me.
224
00:14:58,739 --> 00:15:00,879
Someone said that
it's too late...
225
00:15:03,550 --> 00:15:04,910
when you think...
226
00:15:05,509 --> 00:15:08,820
you're late.
Park Myeong Soo said that.
227
00:15:10,389 --> 00:15:11,950
- What?
- What?
228
00:15:12,889 --> 00:15:14,060
Pinwheels!
229
00:15:15,489 --> 00:15:17,629
Gosh, look at the pinwheels.
230
00:15:17,629 --> 00:15:19,359
I'm flabbergasted.
231
00:15:19,389 --> 00:15:21,330
Where are you running off to?
232
00:15:21,759 --> 00:15:23,369
Nowhere.
233
00:15:23,369 --> 00:15:24,670
Who's running off?
234
00:15:24,670 --> 00:15:27,239
- You're crazy.
- No, I'm not.
235
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
And?
236
00:15:29,839 --> 00:15:33,040
We had a huge fight.
237
00:16:10,479 --> 00:16:11,950
This is I Deun's mom.
238
00:16:12,349 --> 00:16:15,119
I'm downstairs.
Don't tell Mu Han that I'm here.
239
00:16:15,119 --> 00:16:16,790
Please come down for a second.
240
00:16:22,219 --> 00:16:24,229
I saw you two walk inside.
241
00:16:26,999 --> 00:16:28,430
Why didn't you call us?
242
00:16:28,660 --> 00:16:30,469
You should've come upstairs.
243
00:16:32,530 --> 00:16:35,339
I know, but I couldn't do it.
244
00:16:36,469 --> 00:16:38,269
I feel relieved...
245
00:16:39,239 --> 00:16:40,680
and sad.
246
00:16:43,650 --> 00:16:46,349
You must've made him
change his mind.
247
00:16:48,280 --> 00:16:49,349
Yes.
248
00:16:53,119 --> 00:16:54,259
I envy you.
249
00:16:59,160 --> 00:17:00,499
Please take care of him.
250
00:17:02,259 --> 00:17:05,099
Thank you for letting me know.
251
00:17:09,099 --> 00:17:10,940
I want to ask you a favor.
252
00:17:12,979 --> 00:17:16,110
Please leave I Deun here.
253
00:17:17,850 --> 00:17:19,549
He said he was happy to see her.
254
00:17:20,450 --> 00:17:22,420
He was heartbroken...
255
00:17:23,190 --> 00:17:24,719
because he never looked at her.
256
00:17:29,460 --> 00:17:31,329
Taking care of one is tough enough.
257
00:17:31,329 --> 00:17:32,960
But I'm leaving two with you.
258
00:17:34,400 --> 00:17:35,829
Don't you want to see him
before you go?
259
00:17:37,430 --> 00:17:40,469
I think I can leave
if I don't see him.
260
00:17:42,640 --> 00:17:44,170
Call me if anything happens.
261
00:17:44,170 --> 00:17:46,579
And tell me if you need anything.
262
00:17:50,309 --> 00:17:53,779
Then can you look into the
new medicine...
263
00:17:53,950 --> 00:17:56,180
that's being studied at
the University of Chicago?
264
00:17:56,789 --> 00:17:59,719
I heard they've completed
their third clinical trial.
265
00:18:00,259 --> 00:18:02,160
I'd like to know if it's okay
for him to try it out.
266
00:18:02,719 --> 00:18:04,229
I'll look into it right away.
267
00:18:04,430 --> 00:18:07,160
We should try everything we can
as long as there's hope.
268
00:18:11,170 --> 00:18:13,340
Talk to your daughter every day.
269
00:18:13,499 --> 00:18:15,999
Muster up your courage
and apologize to...
270
00:18:15,999 --> 00:18:18,269
the people
you've unintentionally hurt.
271
00:18:18,269 --> 00:18:20,509
Maintain your current weight.
272
00:18:20,509 --> 00:18:22,979
If you lose weight,
you'll need to pay 50 cents...
273
00:18:22,979 --> 00:18:25,710
for every 0.5 kilogram you lose
as a fine.
274
00:18:25,850 --> 00:18:27,850
You have so many requests.
275
00:18:27,850 --> 00:18:29,620
You could've at least written them
in bigger letters.
276
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
What's this?
277
00:18:31,549 --> 00:18:34,519
"Don't show off
your knowledge too much."
278
00:18:38,690 --> 00:18:42,329
You want me to read
only one book a day?
279
00:18:43,069 --> 00:18:44,100
On whose terms?
280
00:18:44,100 --> 00:18:46,200
Gosh, what a nuisance.
281
00:18:46,200 --> 00:18:47,269
What?
282
00:18:47,269 --> 00:18:49,569
Let's see who wins.
283
00:18:51,710 --> 00:18:55,340
Gosh, give it to me.
It's not even that hard.
284
00:18:56,210 --> 00:18:58,979
Now, let's take care of this.
285
00:18:59,549 --> 00:19:01,150
Okay, fine.
286
00:19:01,450 --> 00:19:03,690
I'll exercise every day.
287
00:19:03,690 --> 00:19:06,489
And I'll say hello to my neighbors.
288
00:19:06,789 --> 00:19:09,319
I'll also apologize to the people...
289
00:19:09,319 --> 00:19:11,329
I've unintentionally hurt every day.
290
00:19:11,890 --> 00:19:14,700
But how do you expect me to
say "I love you"...
291
00:19:14,759 --> 00:19:17,900
to my friends and family every
single day and record it?
292
00:19:17,999 --> 00:19:19,700
Gosh, that's a bit too much.
293
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
I can't do that.
294
00:19:21,440 --> 00:19:25,069
My goodness, we're no different.
295
00:19:25,569 --> 00:19:26,739
Give it to me. I'll do it.
296
00:19:26,739 --> 00:19:29,140
Give me a second.
Let me try it again.
297
00:19:33,620 --> 00:19:34,680
What's wrong?
298
00:19:34,680 --> 00:19:35,749
The needle's gone.
299
00:19:35,749 --> 00:19:37,350
Then find it.
300
00:19:37,989 --> 00:19:39,019
Where did it go?
301
00:19:41,719 --> 00:19:43,630
Gosh, why would you
let go of the needle?
302
00:19:43,630 --> 00:19:44,829
When did I drop it?
303
00:19:46,259 --> 00:19:47,430
That's so weird.
304
00:19:47,430 --> 00:19:49,969
How are we supposed to
find a needle here?
305
00:19:50,229 --> 00:19:51,299
I'm sure I...
306
00:19:57,739 --> 00:20:00,579
There's a whip and even a feather.
307
00:20:00,579 --> 00:20:03,309
Why did you have to choose that?
308
00:20:03,309 --> 00:20:04,610
I'm sorry.
309
00:20:05,150 --> 00:20:08,219
I just wanted to make you laugh.
310
00:20:15,620 --> 00:20:16,690
Hand.
311
00:20:18,529 --> 00:20:19,759
Good boy.
312
00:20:20,059 --> 00:20:23,229
Who's a good boy?
313
00:20:49,690 --> 00:20:51,130
Where's the collar?
314
00:20:52,029 --> 00:20:53,160
Did you throw it away?
315
00:20:53,700 --> 00:20:56,130
You told me to keep it until I died.
316
00:20:58,130 --> 00:21:01,239
You can bury it with me
when I die.
317
00:21:04,210 --> 00:21:07,309
Do you want to get buried
instead of getting cremated?
318
00:21:09,850 --> 00:21:12,150
You took my joke way too seriously.
319
00:21:12,549 --> 00:21:15,519
Fine, let's decide on it
since we're on the subject.
320
00:21:15,920 --> 00:21:17,890
You can sprinkle my ashes
here and there...
321
00:21:17,890 --> 00:21:19,489
so that I can go to places
I've never been to.
322
00:21:22,559 --> 00:21:23,690
Okay.
323
00:21:25,789 --> 00:21:27,860
I'll sprinkle you...
324
00:21:28,829 --> 00:21:30,200
where there aren't any ticks.
325
00:21:33,600 --> 00:21:35,440
You want to get cremated...
326
00:21:36,569 --> 00:21:37,640
so that I won't visit, right?
327
00:21:46,279 --> 00:21:48,420
I want you to be free.
328
00:21:50,549 --> 00:21:52,249
Without being bound to anything.
329
00:21:58,729 --> 00:22:00,329
I know you'll always...
330
00:22:02,100 --> 00:22:05,329
be with me even
when I can't see you.
331
00:22:08,670 --> 00:22:10,710
You'll be up in the sky as a star...
332
00:22:12,210 --> 00:22:13,779
both day and night.
333
00:22:15,479 --> 00:22:16,950
When the wind blows,
334
00:22:18,079 --> 00:22:19,110
I'll feel you in the wind.
335
00:22:21,049 --> 00:22:22,579
And I'll feel your presence...
336
00:22:25,190 --> 00:22:26,289
even when the sun shines.
337
00:22:47,009 --> 00:22:48,279
I'm not her dad!
338
00:22:48,279 --> 00:22:49,850
I told you I'm not!
339
00:22:51,079 --> 00:22:52,850
You should hear him while you can...
340
00:22:53,380 --> 00:22:55,049
and see him while you can.
341
00:23:30,190 --> 00:23:31,749
Request number one.
342
00:23:33,319 --> 00:23:34,390
What's he doing?
343
00:23:34,590 --> 00:23:36,390
Is he standing there to welcome me?
344
00:23:36,690 --> 00:23:38,660
Get on with what you have to say.
345
00:23:41,100 --> 00:23:43,969
You should say hello
if you're home.
346
00:23:44,269 --> 00:23:47,170
What's he saying?
Why does he want me to say hello?
347
00:23:51,910 --> 00:23:53,539
Hello.
348
00:23:54,440 --> 00:23:55,840
I'm home.
349
00:23:57,710 --> 00:23:58,979
Mr. Son.
350
00:23:59,309 --> 00:24:00,950
Can you stop calling me that?
351
00:24:03,489 --> 00:24:05,989
Forget it. Wash up and go to sleep.
352
00:24:20,969 --> 00:24:22,170
What's this?
353
00:24:22,400 --> 00:24:24,710
Why did you touch my stuff?
354
00:24:24,710 --> 00:24:26,539
Do you think you have the right
because you're married to my dad?
355
00:24:26,779 --> 00:24:28,579
You asked me to clean the room.
356
00:24:28,579 --> 00:24:29,650
And...
357
00:24:29,880 --> 00:24:31,809
who's your dad?
358
00:24:31,809 --> 00:24:32,979
You called him "Mr. Son".
359
00:24:33,180 --> 00:24:35,519
You're going with the wrong plan.
360
00:24:35,519 --> 00:24:37,190
Who takes off a wanderer's clothes?
361
00:24:37,190 --> 00:24:39,789
Is it the wind or the sun?
362
00:24:39,789 --> 00:24:42,390
Are you saying I'm the mean wind...
363
00:24:42,390 --> 00:24:44,729
and you're the kind sun?
364
00:24:44,729 --> 00:24:47,499
You're like a tornado.
You're always angry at your dad.
365
00:24:47,700 --> 00:24:49,130
Just smile at him first.
366
00:24:49,130 --> 00:24:50,999
The one who smiles is the winner.
367
00:24:51,269 --> 00:24:55,440
But then again,
what would you know about your dad?
368
00:24:56,610 --> 00:24:58,440
You have a long way to go
if you want to catch up.
369
00:24:58,969 --> 00:25:02,079
Are you saying you made him
like you by smiling at him?
370
00:25:02,880 --> 00:25:06,249
Try smiling
and see if he comes around or not.
371
00:25:06,479 --> 00:25:07,620
You better work harder.
372
00:25:08,049 --> 00:25:09,219
Good luck.
373
00:25:10,019 --> 00:25:11,450
Smile.
374
00:25:15,620 --> 00:25:18,930
What's she saying?
She's making no sense.
375
00:25:19,029 --> 00:25:21,400
How does she expect me to smile
to someone who's always so cold?
376
00:25:21,499 --> 00:25:23,569
I can't smile. No way. I can't.
377
00:25:24,100 --> 00:25:26,269
I'm never going to smile first.
378
00:25:39,410 --> 00:25:42,079
(From Reporter Park Shin Young)
379
00:25:52,090 --> 00:25:54,130
Isn't this funny? This is me.
380
00:25:56,600 --> 00:25:59,469
Come on. Take a look.
Take a look at my photo.
381
00:26:00,340 --> 00:26:03,140
I'm trying really hard
to make you smile.
382
00:26:03,410 --> 00:26:06,410
Get out.
I don't have time to play with you.
383
00:26:06,940 --> 00:26:08,110
Okay.
384
00:26:08,110 --> 00:26:11,450
I guess you don't want to see my
photo, so I'll send you yours.
385
00:26:20,819 --> 00:26:22,190
I said, get out.
386
00:26:35,769 --> 00:26:38,039
What photo did you take? Let me see.
387
00:26:38,239 --> 00:26:41,079
That's my phone. Give it back to me.
388
00:26:41,410 --> 00:26:43,710
- Let me see.
- Give it back.
389
00:27:06,569 --> 00:27:08,700
I hate him. I hate him so much.
390
00:27:09,640 --> 00:27:11,170
How am I supposed to
make come around by smiling?
391
00:27:11,769 --> 00:27:13,380
He won't even look at me.
392
00:28:14,340 --> 00:28:15,469
Get changed.
393
00:28:16,039 --> 00:28:19,509
It'll be really bad if you catch
pneumonia in this state.
394
00:28:19,509 --> 00:28:20,979
Is I Deun asleep?
395
00:28:22,640 --> 00:28:25,450
Her light went off a while ago.
I think she's sleeping.
396
00:28:26,210 --> 00:28:28,019
Do you need some more medicine?
397
00:28:28,749 --> 00:28:30,190
I don't think...
398
00:28:31,549 --> 00:28:33,259
I can live with I Deun.
399
00:28:35,259 --> 00:28:38,360
I thought she was going to notice.
I couldn't control my expression.
400
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
I think you better tell her.
401
00:28:44,469 --> 00:28:46,569
She didn't notice today.
402
00:28:47,440 --> 00:28:49,069
She might be more shocked...
403
00:28:49,539 --> 00:28:51,440
if she finds out about it suddenly.
404
00:28:52,910 --> 00:28:54,180
What if you fall...
405
00:28:54,180 --> 00:28:55,840
So let's send her to the States.
406
00:28:57,150 --> 00:28:58,710
I don't know about anything else,
407
00:29:00,219 --> 00:29:01,979
but I don't think I can tell I Deun.
408
00:29:04,120 --> 00:29:07,360
No parent would find it easy
to tell his children this.
409
00:29:09,090 --> 00:29:10,229
Tell her...
410
00:29:11,430 --> 00:29:12,829
nicely.
411
00:29:14,660 --> 00:29:15,700
Tell her...
412
00:29:18,130 --> 00:29:19,370
nicely?
413
00:29:20,969 --> 00:29:23,110
How can I tell her nicely?
414
00:29:25,039 --> 00:29:26,340
"I'm dying."
415
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
"I have cancer."
416
00:29:30,180 --> 00:29:31,680
"I'm sorry I'm dying."
417
00:29:33,079 --> 00:29:34,680
"We can't do anything about it."
418
00:29:37,249 --> 00:29:38,890
"So just accept it."
419
00:29:43,259 --> 00:29:46,329
Leave it up to I Deun.
420
00:29:46,860 --> 00:29:48,029
You just...
421
00:29:48,759 --> 00:29:49,969
tell her nicely.
422
00:29:50,969 --> 00:29:52,370
Look at her lovingly.
423
00:29:54,140 --> 00:29:55,999
And hug her a lot.
424
00:30:01,340 --> 00:30:04,479
"All that can't be taken away..."
425
00:30:05,309 --> 00:30:07,880
"is called love."
426
00:30:12,289 --> 00:30:15,460
"All that can't be embraced..."
427
00:30:15,960 --> 00:30:17,890
"is called love."
428
00:30:21,460 --> 00:30:25,130
"All that can't be touched..."
429
00:30:26,400 --> 00:30:28,299
"nor called upon..."
430
00:30:29,870 --> 00:30:32,739
"is called love."
431
00:30:44,249 --> 00:30:47,360
"All that can't be crossed,"
432
00:30:47,890 --> 00:30:50,960
"and all that do not come near,"
433
00:30:51,360 --> 00:30:54,900
"be that as it may,
we call it love."
29789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.