All language subtitles for Sajini Shinde Ka Viral video.2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,366 --> 00:00:51,066 "ALGUNAS VECES, INCLUSO VIVIR ES UN ACTO DE CORAJE". 2 00:00:51,133 --> 00:00:53,566 LUCIO ANNEO SÉNECA 3 00:00:56,633 --> 00:01:00,466 SINGAPUR 4 00:01:00,533 --> 00:01:01,533 ¿Cuál era? 5 00:01:02,333 --> 00:01:03,433 - ¿La llamaste al celular? - No contesta. 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,233 - Intenta otra vez. - No sé cómo se subió. 7 00:01:05,300 --> 00:01:06,566 - Manav, llámala tú. - Sí, lo intentaré. 8 00:01:06,633 --> 00:01:08,100 ¿Cómo puede ser que no tengas la llave? 9 00:01:08,166 --> 00:01:09,133 No la tengo. Ella se la llevó. 10 00:01:09,200 --> 00:01:10,700 - ¿Es en serio? - ¿Adónde fue? 11 00:01:10,766 --> 00:01:12,233 - Ya basta. - ¡Mira quién habla! 12 00:01:12,300 --> 00:01:13,633 - ¿Cuál era? ¿Era esta? - Ya basta. 13 00:01:13,766 --> 00:01:15,466 - ¡Esta! ¡Es esta! - ¡Sí, es esta! 14 00:01:15,533 --> 00:01:16,566 - ¡Sajini! - ¡Sajini! 15 00:01:16,633 --> 00:01:17,666 No seas tonta, Sajini. 16 00:01:17,733 --> 00:01:19,633 - ¡Abre la puerta! - ¡Sajini! 17 00:01:19,700 --> 00:01:20,600 - ¡Sajini! - ¡Abre, Sajini! 18 00:01:20,666 --> 00:01:22,233 - ¡Sajini! - ¡Sajini! 19 00:01:22,300 --> 00:01:23,200 - ¡Sajini! - ¡Sajini! 20 00:01:23,266 --> 00:01:25,133 - Sajini, por favor, ¡abre la puerta! - ¡Abre la puerta! 21 00:01:25,200 --> 00:01:27,100 En la vida, hay días que no solo se vuelven memorables, 22 00:01:27,500 --> 00:01:29,400 sino que pasan a la historia. 23 00:01:30,033 --> 00:01:31,166 Este es uno de ellos. 24 00:01:32,366 --> 00:01:35,200 Yo, Sajini Suryakant Shinde. 25 00:01:35,666 --> 00:01:38,033 Hay una palabra que describe a la gente como yo. 26 00:01:39,200 --> 00:01:40,100 "Aspirante". 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,066 Se refiere a una persona 28 00:01:42,433 --> 00:01:44,600 que siempre está intentando ser alguien más. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,400 Una buena hija, 30 00:01:46,666 --> 00:01:47,666 una esposa moderna 31 00:01:48,100 --> 00:01:49,500 y una profesora honrada. 32 00:01:50,566 --> 00:01:52,666 Yo intentaba ser esas tres cosas. 33 00:01:54,000 --> 00:01:54,700 Hoy, 34 00:01:55,466 --> 00:01:57,366 obtuve las notas de esos tres exámenes. 35 00:02:06,566 --> 00:02:08,100 ¿Qué te pusiste? 36 00:02:08,166 --> 00:02:09,766 - Quítate eso. - ¡No! A mí me gusta. 37 00:02:10,033 --> 00:02:11,000 Quítatelo. 38 00:02:11,333 --> 00:02:13,200 Brindo por mis compañeras profesoras. 39 00:02:13,466 --> 00:02:15,466 Brindo por el viaje escolar oficial. 40 00:02:15,533 --> 00:02:17,600 Brindo por la competencia de robótica. 41 00:02:17,666 --> 00:02:19,366 Y brindo por nuestra última noche en Singapur. 42 00:02:19,433 --> 00:02:20,566 - Con permiso. - ¡Salud! 43 00:02:20,633 --> 00:02:22,666 Oye, termínate tu bebida primero. Hasta el fondo. 44 00:02:22,733 --> 00:02:24,300 - ¡Tragos! - ¡Tragos! 45 00:02:24,366 --> 00:02:27,033 Por favor, no, tragos no. Los niños están esperándonos en el hotel. 46 00:02:27,100 --> 00:02:28,300 - Terminemos esto y vámonos. - Están durmiendo 47 00:02:28,366 --> 00:02:29,766 - y soñando con robótica. - Un trago y ya, Sajini. 48 00:02:30,033 --> 00:02:31,400 - Hagámoslo. - Vamos. 49 00:02:31,533 --> 00:02:32,500 - Salud. - Hasta el fondo. 50 00:02:32,566 --> 00:02:33,466 Ya, hagámoslo. 51 00:02:33,533 --> 00:02:35,033 - ¡Bebe! Hasta el fondo. - ¡Sí! 52 00:02:35,100 --> 00:02:36,433 - ¡Así me gusta! - ¡Sí! 53 00:02:39,566 --> 00:02:40,700 - Disculpen, chicos. - Contesta más tarde. 54 00:02:40,766 --> 00:02:42,000 Es Siddhant. 55 00:02:42,066 --> 00:02:43,666 - Dile que te llame más tarde. - Es solo un segundo. 56 00:02:43,733 --> 00:02:45,233 ¡Nena! 57 00:02:45,300 --> 00:02:47,766 - ¡Que los cumplas feliz! - Gracias. 58 00:02:48,033 --> 00:02:49,233 ¿Qué estás haciendo? ¿Dónde estás? 59 00:02:49,500 --> 00:02:51,400 Me están haciendo tomar tragos. 60 00:02:51,466 --> 00:02:52,633 ¡Adelante! ¡Disfruta! 61 00:02:52,700 --> 00:02:55,466 ¿Qué haces hablando conmigo en tu cumpleaños? 62 00:02:55,733 --> 00:02:57,500 - ¿Estás seguro? - ¡Ve y explora! 63 00:02:58,133 --> 00:02:59,133 ¡Sé moderna! ¡Vamos! 64 00:02:59,200 --> 00:03:01,066 Disfruta. Ve y disfruta. 65 00:03:01,266 --> 00:03:03,133 Diviértete mucho. Nos vemos pronto. 66 00:03:03,366 --> 00:03:04,300 Te amo. 67 00:03:04,533 --> 00:03:05,433 Te extraño. 68 00:03:05,633 --> 00:03:06,766 Yo también te extraño. 69 00:03:09,666 --> 00:03:12,066 ¡Sorpresa! 70 00:03:12,333 --> 00:03:14,666 ¡Feliz cumpleaños, Sajini! 71 00:03:34,200 --> 00:03:36,766 Soy profesora de Física en la secundaria K.P., en Pune. 72 00:03:38,566 --> 00:03:39,733 En Física, existe una regla que dice: 73 00:03:41,233 --> 00:03:43,333 "Los protones son como la identidad de los átomos... 74 00:03:44,600 --> 00:03:47,533 y los electrones son como su personalidad". 75 00:03:47,600 --> 00:03:49,766 Shraddha, la directora envió un mensaje al chat grupal. 76 00:03:50,133 --> 00:03:52,000 Aún no compartiste las fotos de la competencia, ¿no? 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,300 Lo haré ahora. 78 00:03:53,366 --> 00:03:56,733 Pese a que la identidad y la personalidad son importantes para una persona, 79 00:03:58,033 --> 00:04:00,466 no deberían estar en conflicto una con la otra. 80 00:04:02,000 --> 00:04:03,100 Porque si eso sucede... 81 00:04:03,166 --> 00:04:04,133 SECUNDARIA K.P. CARGANDO PUBLICACIÓN 82 00:04:04,200 --> 00:04:05,466 ...solo puede haber un resultado. 83 00:04:06,066 --> 00:04:06,766 PUBLICACIÓN CARGADA 84 00:04:07,033 --> 00:04:07,733 ¡Explosión! 85 00:04:27,066 --> 00:04:28,266 ¡Vamos, Sajini! 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,033 ¡Vamos, Sajini! 87 00:04:31,100 --> 00:04:32,766 ¡Enloquece! 88 00:04:36,033 --> 00:04:37,166 - Es la profesora, ¿verdad? - Sí. 89 00:04:37,366 --> 00:04:38,266 ¿De verdad es Sajini? 90 00:04:38,333 --> 00:04:39,400 SECUNDARIA K.P. 91 00:04:39,466 --> 00:04:41,133 ¡De prisa! ¿Cuánto tiempo más tardará? 92 00:04:41,200 --> 00:04:42,300 De prisa, elimínalo. 93 00:04:42,366 --> 00:04:43,266 Lo estoy intentando. 94 00:04:43,333 --> 00:04:44,466 Soy un ser humano, no un superhéroe. 95 00:04:44,533 --> 00:04:45,433 Ya lo estoy eliminando. 96 00:04:45,500 --> 00:04:46,400 Hay padres enojados afuera. 97 00:04:46,466 --> 00:04:47,366 ¡De prisa! 98 00:04:47,433 --> 00:04:49,400 La escuela hasta envía mensajes 99 00:04:49,666 --> 00:04:51,266 cuando los lazos de las niñas no cumplen con los estándares. 100 00:04:51,333 --> 00:04:52,766 - Es cierto. - Y aquí estoy, 101 00:04:53,033 --> 00:04:54,133 - avergonzada de solo decirlo... - ¡Suficiente! 102 00:04:54,433 --> 00:04:56,066 Nosotros también conocemos las reglas. 103 00:04:57,333 --> 00:05:00,533 La reputación de esta escuela es mi responsabilidad. 104 00:05:01,466 --> 00:05:03,666 Lo es desde hace 30 años. 105 00:05:03,733 --> 00:05:06,600 Señora, póngase en nuestro lugar por un segundo. 106 00:05:06,666 --> 00:05:11,133 ¿Enviaría a su hija a una escuela donde una profesora viaja al exterior 107 00:05:11,600 --> 00:05:14,666 y baila entre dos hombres desnudos? 108 00:05:15,066 --> 00:05:17,100 - Claro que no. - Nadie lo haría. 109 00:05:20,700 --> 00:05:21,666 Mira, ya llegó. 110 00:05:22,066 --> 00:05:24,000 Su hija es la del video que se volvió viral. 111 00:05:24,066 --> 00:05:24,766 Lo vi. 112 00:05:25,033 --> 00:05:26,366 - Bienvenido, señor. - Bienvenido, señor. 113 00:05:27,166 --> 00:05:28,066 Bienvenido, señor. 114 00:05:32,133 --> 00:05:33,033 Chhotya, 115 00:05:33,533 --> 00:05:35,666 esta temporada hemos tenido una buena cantidad de precipitaciones. 116 00:05:40,433 --> 00:05:41,700 Deberías arrojarla en un pozo en cuanto llegue. 117 00:05:44,433 --> 00:05:46,766 Es mi hija. Me encargaré de ella a mi manera. 118 00:05:49,000 --> 00:05:50,200 ¿Hablaste con la familia del chico? 119 00:05:51,000 --> 00:05:51,700 No. 120 00:05:51,766 --> 00:05:52,733 ¿Y qué hiciste toda la mañana? 121 00:05:53,466 --> 00:05:54,733 ¿Buscaste torres de telefonía celular o qué? 122 00:05:59,400 --> 00:06:00,300 ¡Por Dios! 123 00:06:00,733 --> 00:06:02,666 Oye, Aakash, ¿adónde vas? 124 00:06:05,400 --> 00:06:06,300 ¡Ganesh! 125 00:06:06,366 --> 00:06:07,366 - Señor. - ¿Adónde va? 126 00:06:07,733 --> 00:06:08,733 ¿Nuevo regalo? ¿Te gusta? 127 00:06:09,400 --> 00:06:10,333 ¡Sí, claro! 128 00:06:11,333 --> 00:06:14,133 ¡Celebridad india en el extranjero! 129 00:06:22,033 --> 00:06:22,733 ¿Qué le pasó? 130 00:06:24,700 --> 00:06:25,733 ¿Tienes hermanas? 131 00:06:27,600 --> 00:06:28,500 Qué suerte tienes. 132 00:06:31,166 --> 00:06:32,100 BANGALORE 133 00:06:32,166 --> 00:06:33,733 Shiv, ¿qué novedades hay? 134 00:06:34,233 --> 00:06:35,533 No puedo eliminarlo de ninguno de estos dos sitios. 135 00:06:37,433 --> 00:06:39,033 ¿Y si fuese tu prometida? 136 00:06:41,100 --> 00:06:42,700 - ¿Dije algo gracioso? - Lo siento, señor. 137 00:06:43,400 --> 00:06:44,666 - Sigue intentándolo. - Sí, señor. 138 00:06:44,733 --> 00:06:46,766 Damas y caballeros, les habla su capitán. 139 00:06:47,200 --> 00:06:50,566 Bienvenidos a bordo del vuelo 4B7 con servicio de Singapur a Pune. 140 00:07:00,500 --> 00:07:02,233 Apague el celular, por favor. 141 00:07:29,566 --> 00:07:30,600 Pause el video. 142 00:07:36,666 --> 00:07:39,333 Señor, yo no estaba de acuerdo con este viaje. 143 00:07:39,400 --> 00:07:40,433 Mire la expresión de su cara. 144 00:07:41,233 --> 00:07:42,566 Ni Sunny Leone puede competir con eso. 145 00:07:43,733 --> 00:07:44,666 ¿Usted qué piensa, Prabhu? 146 00:07:45,033 --> 00:07:46,200 No hay nada más que decir. 147 00:07:46,266 --> 00:07:47,300 Tomemos una decisión. 148 00:07:47,366 --> 00:07:50,433 Señor, son buenas profesoras. 149 00:07:50,500 --> 00:07:52,433 ¿Por qué no pensaron en eso cuando estaban bailando? 150 00:07:53,300 --> 00:07:54,233 Lamentamos informarles 151 00:07:54,733 --> 00:07:59,433 que las profesoras Sajini Shinde, Chavi Joshi 152 00:08:00,066 --> 00:08:04,566 y Shraddha Oswal serán expulsadas de la secundaria K.P. 153 00:08:04,633 --> 00:08:06,566 "Así mismo, seguiremos defendiendo nuestra tradición de disciplina 154 00:08:06,633 --> 00:08:08,433 y valores en el futuro". 155 00:08:09,333 --> 00:08:10,233 Qué... 156 00:08:11,100 --> 00:08:12,200 ¿Cómo se atreve a despedirnos? 157 00:08:12,600 --> 00:08:14,633 Si hago una publicación, ella pierde su trabajo. 158 00:08:14,700 --> 00:08:16,133 - ¿Qué...? - Cálmate. 159 00:08:16,233 --> 00:08:17,366 Les conseguiremos un buen abogado. 160 00:08:22,033 --> 00:08:22,733 ¿Estás bien? 161 00:08:25,533 --> 00:08:26,433 Vengan. 162 00:08:26,733 --> 00:08:30,433 PAPÁ 163 00:08:30,500 --> 00:08:31,400 Vamos. 164 00:08:42,733 --> 00:08:44,100 La presión del alumnado, 165 00:08:45,000 --> 00:08:47,066 el deber electoral, las gotas contra la poliomielitis, 166 00:08:47,333 --> 00:08:49,433 la presión por los resultados... Aguantamos todo. 167 00:08:50,566 --> 00:08:52,433 Intentamos vivir nuestra vida una vez... 168 00:08:53,466 --> 00:08:55,066 y de repente pasamos de ser profesoras a ser deshonrosas. 169 00:08:56,100 --> 00:08:57,000 Eso no está bien. 170 00:08:57,533 --> 00:09:00,100 ¿Crees que podrían haber tenido más cuidado? 171 00:09:01,066 --> 00:09:02,366 - Vaya, gracias. - Shraddha. 172 00:09:04,133 --> 00:09:06,033 ¿Que las estrellas de cine se diviertan está bien, 173 00:09:06,700 --> 00:09:08,200 pero que las profesoras se diviertan es un delito? 174 00:09:09,233 --> 00:09:10,433 No nos merecemos una vida, ¿verdad? 175 00:09:10,500 --> 00:09:11,400 PROFESORA DE PUNE SE VUELVE OBSCENA 176 00:09:12,700 --> 00:09:13,600 Entiendo. 177 00:09:13,700 --> 00:09:14,633 De verdad. 178 00:09:15,633 --> 00:09:16,533 Pero ellos no. 179 00:09:17,266 --> 00:09:19,200 Ojalá nunca hubiéramos vuelto de Estados Unidos. 180 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ¡Sajini! ¿Qué estás haciendo? 181 00:09:46,333 --> 00:09:48,600 No puedo llamar a mis padres. 182 00:09:50,200 --> 00:09:52,233 Siddhant no contesta mis llamadas. 183 00:09:54,733 --> 00:09:56,533 ¿Cómo es que cambió todo en tan solo un día? 184 00:09:59,066 --> 00:10:00,133 Creo que deberías irte a tu casa. 185 00:10:01,133 --> 00:10:03,366 Le diré a mi chofer que te lleve, ¿sí? 186 00:10:03,500 --> 00:10:04,400 ¿Sí? 187 00:10:05,633 --> 00:10:06,533 Todo estará bien. 188 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 ¡No es profesora! ¡Es una criatura extraña! 189 00:10:25,566 --> 00:10:27,166 ¡Le encanta beber cerveza! 190 00:10:27,233 --> 00:10:29,600 ¡Dos Santas encerados! ¡Me encanta su drama! 191 00:10:30,066 --> 00:10:31,700 Estoy seguro de que en su escuela hay asignaturas como... 192 00:10:31,766 --> 00:10:33,433 Ciencias de la seducción. 193 00:10:33,500 --> 00:10:35,133 - Proximidad física. - Proximidad física. 194 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 - Química curiosa. - Química curiosa. 195 00:10:37,266 --> 00:10:40,566 En vez de prosa, les enseña a sus alumnos a posar. 196 00:10:40,633 --> 00:10:43,666 ¡Y enseña todo de cerca! 197 00:10:43,766 --> 00:10:47,566 Entonces, sin dudar ni vacilar, vamos a ver 198 00:10:47,633 --> 00:10:51,566 "El video del sándwich de la gran profesora india". 199 00:10:52,166 --> 00:10:54,500 "El sándwich de Sajini". 200 00:10:58,533 --> 00:11:00,166 ¿Por qué compartes dividendos? 201 00:11:00,233 --> 00:11:02,100 Ya te he dicho mil veces que no lo hagas. 202 00:11:02,333 --> 00:11:05,466 Estoy en una situación muy difícil. No sé cómo manejarlo. 203 00:11:05,533 --> 00:11:06,633 - Tienes que entender... - Hola. 204 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Te llamaré luego, ¿sí? 205 00:11:08,533 --> 00:11:09,433 Hola. 206 00:11:09,500 --> 00:11:11,133 Sí. Sí, yo te llamo. 207 00:11:11,233 --> 00:11:12,666 - Siéntate, por favor. - Gracias. 208 00:11:14,633 --> 00:11:15,533 Hola. 209 00:11:15,733 --> 00:11:16,666 - Siddhant. Hola. - Hola. 210 00:11:16,766 --> 00:11:17,700 Sajini. 211 00:11:17,766 --> 00:11:19,600 - Lamento haber llegado tarde. - No, descuida. 212 00:11:19,666 --> 00:11:23,033 En la esquina hay un restaurante italiano muy lindo por si quieres ir. 213 00:11:23,233 --> 00:11:25,700 - Me encanta el café que sirven aquí. - Ya veo. 214 00:11:25,766 --> 00:11:26,766 El que no tiene espuma. 215 00:11:27,066 --> 00:11:27,766 Claro. 216 00:11:29,166 --> 00:11:30,266 - Puedes pedir uno... - Sí. 217 00:11:31,133 --> 00:11:33,000 - ...si quieres. - Café. 218 00:11:33,300 --> 00:11:37,033 Para ser honesto, nunca me había encontrado con nadie 219 00:11:37,100 --> 00:11:38,566 para un matrimonio arreglado ni nada. 220 00:11:38,633 --> 00:11:39,700 Claro que no. 221 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 De lo contrario, no estarías aquí. 222 00:11:42,066 --> 00:11:44,733 Sobre todo no con este experimento de ciencia. 223 00:11:45,000 --> 00:11:47,300 - Lo siento. No tuve tiempo de regresar. - No, descuida. Lo sé. 224 00:11:47,366 --> 00:11:50,300 - Salí de la escuela y vine. Por eso... - Está bien. 225 00:11:51,433 --> 00:11:52,566 ¿Puedo confesarte algo? 226 00:11:52,766 --> 00:11:53,733 Sí. 227 00:11:54,466 --> 00:11:56,200 Eres... 228 00:11:57,133 --> 00:11:58,766 Eres más bella en persona. 229 00:12:01,400 --> 00:12:02,600 Y tú estás bien. 230 00:12:03,166 --> 00:12:04,200 - ¿Disculpa? - ¡Lo siento! 231 00:12:04,266 --> 00:12:05,166 - No, descuida. - Quise decir 232 00:12:05,233 --> 00:12:07,533 - que te ves igual que por foto. - Entiendo. 233 00:12:08,233 --> 00:12:10,200 Y bien, cuéntame. ¿Qué es esto? 234 00:12:10,266 --> 00:12:12,266 - Alarma antisísmica automatizada. - Vaya. 235 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 Para una competencia de ciencia. 236 00:12:14,400 --> 00:12:15,566 ¿Y cómo funciona? 237 00:12:16,666 --> 00:12:20,766 Vaya, el primer chico al que le interesa la ciencia. 238 00:12:21,466 --> 00:12:23,400 Me pagan ocho millones de rupias más beneficios. 239 00:12:23,466 --> 00:12:24,600 Eso es por una razón, ¿no crees? 240 00:12:25,300 --> 00:12:26,600 Mis amigos dicen que, aparentemente, 241 00:12:26,666 --> 00:12:29,266 mi coeficiente intelectual es ligeramente inferior al de Einstein. 242 00:12:29,333 --> 00:12:31,200 Es de entre 150 y 160. 243 00:12:31,366 --> 00:12:33,300 Y el mío es de 1000. 244 00:12:34,033 --> 00:12:35,366 Eso dicen mis amigos. 245 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 Pero tu apariencia es un diez. 246 00:12:40,066 --> 00:12:41,700 ¡Por favor, dime cómo funciona! 247 00:12:41,766 --> 00:12:44,100 Vamos, dime. 248 00:12:44,166 --> 00:12:46,333 Bueno, tenemos el conector, 249 00:12:46,633 --> 00:12:48,266 el alambre de cobre y la batería. 250 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 Y usamos un imán para... Aquí. 251 00:12:52,466 --> 00:12:54,666 - Sí. - Para hacer este péndulo. 252 00:12:54,733 --> 00:12:56,333 - Entiendo. - Entonces, cuando hay un terremoto, 253 00:12:56,400 --> 00:12:59,066 este péndulo comienza a moverse por las vibraciones. 254 00:12:59,133 --> 00:13:01,733 - Claro. - Y activa la alarma que está aquí. 255 00:13:03,466 --> 00:13:04,366 Es muy bueno. 256 00:13:04,600 --> 00:13:05,500 De verdad. 257 00:13:09,333 --> 00:13:10,400 Eres diferente. 258 00:13:14,166 --> 00:13:15,066 Pero me gustas. 259 00:13:15,666 --> 00:13:16,666 ¿Ya? 260 00:13:18,333 --> 00:13:21,766 CASA GODBOLE - 1930 261 00:13:22,033 --> 00:13:23,733 Rayos, ¿estás hospedándote aquí? 262 00:13:24,200 --> 00:13:25,100 Discúlpame. 263 00:13:25,200 --> 00:13:26,100 No te disculpes. 264 00:13:26,333 --> 00:13:31,100 Mira, en la vida, necesitas tomar mejores decisiones, y yo... 265 00:13:32,066 --> 00:13:33,133 podría ayudarte. 266 00:13:35,233 --> 00:13:36,133 De acuerdo. 267 00:13:42,700 --> 00:13:44,133 Puedo olerlo. 268 00:13:47,266 --> 00:13:48,200 ¿Cómo estuvo? 269 00:13:48,666 --> 00:13:49,566 ¿Lo hicieron? 270 00:13:51,033 --> 00:13:52,766 - Dime. - No fue una cita de Tinder. 271 00:13:53,766 --> 00:13:54,666 Es un matrimonio arreglado. 272 00:13:56,266 --> 00:13:57,300 ¿Cómo es él? 273 00:13:57,600 --> 00:13:59,266 No tiene los bíceps tan grandes como tu chico, 274 00:13:59,700 --> 00:14:01,133 pero tiene una sonrisa preciosa. 275 00:14:01,766 --> 00:14:04,533 Como es arreglado, tienes que ser aún más precavida. 276 00:14:05,433 --> 00:14:06,333 ¿Y qué? 277 00:14:07,333 --> 00:14:10,133 ¿Quién dice que el amor no se puede arreglar? 278 00:14:12,633 --> 00:14:14,366 - Tienes mi bendición. - Gracias. 279 00:14:28,700 --> 00:14:30,166 Llevo 15 minutos llamándote. 280 00:14:30,233 --> 00:14:31,133 ¿Dónde estás? 281 00:14:31,566 --> 00:14:33,166 Y yo llevo llamándote desde ayer. 282 00:14:34,400 --> 00:14:35,300 ¿Dónde estás? 283 00:14:36,700 --> 00:14:38,533 He estado eliminando tus videos. 284 00:14:45,133 --> 00:14:47,233 Siddhant, lo siento. 285 00:14:47,300 --> 00:14:49,333 - No sé cómo... - No. 286 00:14:50,300 --> 00:14:51,200 No tienes que lamentarte. 287 00:14:51,266 --> 00:14:53,200 Yo tengo que sentirme avergonzado primero. 288 00:14:53,266 --> 00:14:54,566 No... 289 00:14:57,133 --> 00:15:00,066 Me dijiste que saliera por mi cumpleaños, 290 00:15:00,166 --> 00:15:01,566 que me divirtiera, que fuera moderna, 291 00:15:01,633 --> 00:15:06,366 así que salí y simplemente bailé... 292 00:15:06,433 --> 00:15:07,566 Siddhant. 293 00:15:07,633 --> 00:15:11,533 Sabía que me echarías la culpa a mí. Lo sabía. 294 00:15:12,200 --> 00:15:15,000 ¡Nunca te dije que fueras tan moderna! 295 00:15:15,066 --> 00:15:17,333 ¡Y no quiero hablar con una mujer como tú! 296 00:15:37,233 --> 00:15:38,233 ¿Qué...? 297 00:16:13,133 --> 00:16:14,433 ¿Dónde están las otras profesoras? 298 00:16:14,500 --> 00:16:16,033 No lo sé. No soy su líder. 299 00:16:16,766 --> 00:16:18,533 Allí parecía que sí. 300 00:16:20,266 --> 00:16:22,600 No sé dónde está Chavi. No me puedo comunicar con Sajini. 301 00:16:23,266 --> 00:16:24,600 Estoy tomando dos pastillas para la presión por día 302 00:16:24,666 --> 00:16:26,700 por lo que hicieron. 303 00:16:26,766 --> 00:16:28,366 KALYANI PANDIT 304 00:16:29,233 --> 00:16:30,333 Pero encontré una solución. 305 00:16:30,666 --> 00:16:31,566 ¿En serio? 306 00:16:32,066 --> 00:16:33,033 ¿Cuál? 307 00:16:33,166 --> 00:16:34,300 Un video ofreciendo disculpas. 308 00:16:35,400 --> 00:16:36,733 Admitan su error 309 00:16:37,233 --> 00:16:39,166 y yo intentaré que no pierdan sus trabajos. 310 00:16:39,300 --> 00:16:41,066 Gracias, pero no quiero ningún favor de tu parte. 311 00:16:41,166 --> 00:16:42,366 No quieres favores de mi parte. 312 00:16:42,433 --> 00:16:44,033 No quieres órdenes de mi parte. 313 00:16:44,400 --> 00:16:45,333 Dime qué quieres. 314 00:16:45,400 --> 00:16:46,433 Una aclaración. 315 00:16:46,666 --> 00:16:48,333 ¿Qué aclaración? 316 00:16:48,566 --> 00:16:51,633 Echaste a Sajini del equipo de robótica a último momento. 317 00:16:51,700 --> 00:16:52,600 ¿Por qué? 318 00:16:52,666 --> 00:16:55,600 Porque preferiste mandar a Singapur a tu pequeño secuaz, ¿cierto? 319 00:16:56,000 --> 00:16:59,166 En vez de defenderla, nos expulsas. 320 00:16:59,233 --> 00:17:00,733 ¿Pensaste en Sajini siquiera, 321 00:17:01,266 --> 00:17:02,366 de dónde viene? 322 00:17:02,433 --> 00:17:04,433 ¿O no sentiste compasión 323 00:17:04,500 --> 00:17:06,233 por las niñas de pueblo? 324 00:17:07,200 --> 00:17:09,766 Era una profesora, no una niña. 325 00:17:16,533 --> 00:17:17,466 ¿Cómo está? 326 00:17:19,266 --> 00:17:20,233 Como si te importara. 327 00:17:20,300 --> 00:17:23,000 - ¿Hablaste con ella? - Por supuesto que sí. 328 00:17:23,266 --> 00:17:25,166 Yo soy quien la traje de regreso. 329 00:17:25,233 --> 00:17:26,666 Olvídate del video de disculpa. 330 00:17:27,033 --> 00:17:28,166 Y no dejaré que ella lo haga. 331 00:17:28,433 --> 00:17:29,333 Está bien. 332 00:17:30,333 --> 00:17:31,666 Pero recuerda, 333 00:17:32,366 --> 00:17:33,533 fue tu error. 334 00:17:34,200 --> 00:17:35,500 Aunque yo dije que no, 335 00:17:35,566 --> 00:17:38,100 tú la llevaste a Singapur con tu propio dinero. 336 00:17:38,366 --> 00:17:40,533 Y fuiste tú quien subió el video, ¿verdad? 337 00:17:40,600 --> 00:17:42,666 Todos saben que fue un accidente. 338 00:17:43,133 --> 00:17:44,133 ¿Un accidente? 339 00:17:44,466 --> 00:17:49,466 Una directora que mantuvo su imagen impoluta durante 30 años... 340 00:17:50,766 --> 00:17:54,033 perdió su reputación en tan solo 30 segundos 341 00:17:54,366 --> 00:17:56,133 a raíz de este "accidente". 342 00:17:56,200 --> 00:17:58,066 ¡Fue un maldito accidente! 343 00:17:58,133 --> 00:17:59,400 No hables así. 344 00:17:59,466 --> 00:18:02,100 Soy consejera escolar, no profesora. 345 00:18:02,166 --> 00:18:03,433 Nunca podrías serlo. 346 00:18:05,066 --> 00:18:06,400 ¿Qué quieres, Chavi? ¿Qué pasó? 347 00:18:06,466 --> 00:18:08,533 ¿Leíste la nota de Sajini? 348 00:18:08,766 --> 00:18:10,133 Se suicidó. 349 00:18:10,400 --> 00:18:12,066 - Por favor, ven ahora mismo. - ¿Cómo? ¿Qué...? 350 00:18:24,466 --> 00:18:26,566 Ya no puedo soportar esta presión. 351 00:18:30,200 --> 00:18:31,300 Se terminó. 352 00:18:34,333 --> 00:18:38,133 Ya nunca me convertiré en lo que siempre quise ser. 353 00:18:40,033 --> 00:18:42,366 Y los culpables son mi padre... 354 00:18:45,566 --> 00:18:46,533 y Siddhant. 355 00:18:48,400 --> 00:18:50,233 El error que cometí no estuvo ni cerca... 356 00:18:52,066 --> 00:18:53,666 del castigo que me dieron. 357 00:18:54,066 --> 00:18:55,766 Te menciona en su nota suicida. 358 00:18:56,400 --> 00:18:57,333 No has hecho nada, ¿verdad? 359 00:19:08,733 --> 00:19:11,766 En las películas, a los policías los muestran revoltosos 360 00:19:12,033 --> 00:19:13,300 e intrépidos, como celebridades, 361 00:19:13,700 --> 00:19:17,100 pero en la vida real, los policías merecen más respeto que reconocimiento. 362 00:19:18,433 --> 00:19:20,533 Cuando los medios empiecen a entender eso, 363 00:19:21,433 --> 00:19:23,600 ya no tendremos que hacer estos seminarios. 364 00:19:24,300 --> 00:19:25,500 Gracias, señor. Gracias, señora. 365 00:19:25,566 --> 00:19:28,500 SEMINARIO DE GÉNERO Y SEGURIDAD UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE 366 00:19:28,566 --> 00:19:30,300 Señora Bela, será mejor que se ponga a trabajar de inmediato. 367 00:19:30,533 --> 00:19:33,100 El inspector Ram Pawar ya comenzó con la investigación. 368 00:19:33,400 --> 00:19:35,700 Trabajará junto a usted en este caso. 369 00:19:36,766 --> 00:19:39,500 Por cierto, la señora Bela lleva cinco años 370 00:19:39,566 --> 00:19:40,733 dirigiendo la Célula de la Mujer. 371 00:19:41,200 --> 00:19:43,333 Es muy buena a la hora de resolver casos de mujeres desaparecidas. 372 00:19:43,633 --> 00:19:46,533 Y lo mejor es que está disponible las 24 horas del día. 373 00:19:46,733 --> 00:19:50,400 Pareciera que soy la gasolinera del departamento, ¿no creen? 374 00:19:51,600 --> 00:19:52,500 Hasta luego. 375 00:19:53,700 --> 00:19:56,033 Es un 306. Incitación al suicidio. 376 00:19:56,200 --> 00:19:57,266 Es algo muy común hoy en día. 377 00:19:57,333 --> 00:19:58,600 O podría ser un 309. 378 00:19:58,666 --> 00:20:01,200 Si encontramos a Sajini, podría ser un 309. 379 00:20:01,366 --> 00:20:02,333 Tentativa de suicidio. 380 00:20:02,566 --> 00:20:03,633 Si la encuentra. 381 00:20:06,700 --> 00:20:09,133 Dejó la nota en algún lugar de Lonavala, 382 00:20:09,200 --> 00:20:10,500 pero luego de eso, vimos que se estuvo moviendo 383 00:20:10,566 --> 00:20:12,766 por la carretera Nagar y la carretera Bangalore. 384 00:20:13,333 --> 00:20:14,733 Pusimos a trabajar a dos equipos de búsqueda. 385 00:20:15,000 --> 00:20:17,200 También estamos haciendo una lista de amigos y familiares. 386 00:20:17,366 --> 00:20:18,500 Y estamos intentando rastrear su celular. 387 00:20:18,566 --> 00:20:21,333 Incluso hicimos circular su foto por todas las estaciones de peaje 388 00:20:21,400 --> 00:20:22,500 en esa ruta. 389 00:20:22,566 --> 00:20:23,766 Decir algunas cosas técnicas 390 00:20:24,033 --> 00:20:25,300 le da la impresión de estar trabajando mucho, ¿no? 391 00:20:26,500 --> 00:20:28,466 Es todo lo que se puede hacer en un turno de 14 horas, señora. 392 00:20:28,533 --> 00:20:30,300 ¿Siempre siguen al pie de la letra sus horas de trabajo? 393 00:20:30,700 --> 00:20:32,500 Bueno, seguro están cobrando horas extras, ¿verdad? 394 00:20:34,133 --> 00:20:35,066 ¿Dónde está la familia? 395 00:20:35,400 --> 00:20:36,666 Mi familia está en Satara. 396 00:20:36,733 --> 00:20:37,766 La familia de la chica. 397 00:20:41,133 --> 00:20:42,700 Su familia está preocupada. 398 00:20:43,166 --> 00:20:44,066 Deberían estarlo. 399 00:20:44,333 --> 00:20:45,233 Vámonos. 400 00:20:47,133 --> 00:20:51,766 Según mi tío, el matrimonio es como someterse a una cirugía. 401 00:20:52,133 --> 00:20:55,366 El operado no tiene idea de nada. 402 00:20:56,633 --> 00:20:58,733 Se supone que tienen que suturarte, 403 00:20:59,066 --> 00:21:00,500 pero en cambio, te despedazan. 404 00:21:00,566 --> 00:21:02,233 Entonces, ¿por qué casarte? 405 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Déjenme decirles, 406 00:21:03,466 --> 00:21:06,133 no pude comer nada en mi boda. 407 00:21:06,466 --> 00:21:07,566 Hay tanta tensión durante la noche 408 00:21:08,200 --> 00:21:10,233 que el corazón late con fuerza. 409 00:21:10,700 --> 00:21:13,000 ¿La razón? 410 00:21:13,266 --> 00:21:19,433 ¿Cómo hace un tipo para beber leche dorada cuando está acostumbrado al alcohol? 411 00:21:20,100 --> 00:21:21,000 ¡Lo entendieron! 412 00:21:28,300 --> 00:21:30,133 Les quiero decir algo. 413 00:21:31,100 --> 00:21:33,366 Antes de la boda de mi hija... 414 00:21:33,666 --> 00:21:35,433 Esta es una obra muy famosa 415 00:21:35,633 --> 00:21:37,066 llamada "Lagnacha Khel Khandoba". 416 00:21:37,433 --> 00:21:38,333 ¿Qué significa? 417 00:21:40,200 --> 00:21:41,433 Traspiés durante el matrimonio. 418 00:21:41,733 --> 00:21:44,433 La actuamos en la universidad. 419 00:21:46,066 --> 00:21:47,000 Ver a mi hija... 420 00:21:47,066 --> 00:21:48,666 Yo interpreté a una mujer. 421 00:21:49,066 --> 00:21:51,133 Quería tocarle la cabeza y decirle: 422 00:21:52,766 --> 00:21:54,333 "Aunque te vayas de mi lado, 423 00:21:55,033 --> 00:21:56,300 no desesperes, ¿sí? 424 00:21:56,700 --> 00:21:58,066 Te casarás y empezarás una nueva vida, 425 00:21:58,133 --> 00:21:59,366 pero eso no implica que nos distanciemos. 426 00:21:59,566 --> 00:22:01,166 Te irás a vivir con tu familia política, sí, 427 00:22:01,233 --> 00:22:02,733 pero las puertas de esta casa siempre estarán abiertas para ti. 428 00:22:03,066 --> 00:22:06,033 El amor de un padre por su hija nunca se termina. 429 00:22:06,100 --> 00:22:08,600 El amor de un padre por su hija nunca se termina". 430 00:22:21,033 --> 00:22:23,633 Si él estuviese en Inglaterra o Estados Unidos... 431 00:22:24,766 --> 00:22:26,566 ya habría ganado varios premios Óscar. 432 00:22:31,766 --> 00:22:33,700 ¡Rayos! 433 00:22:34,333 --> 00:22:36,366 Quería que difundiera la luz, no que la tirara. 434 00:22:36,533 --> 00:22:37,733 Descuéntaselo de su sueldo. 435 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 - Cuidado, hombre. - Ya está. 436 00:22:40,266 --> 00:22:41,533 ¿Terminó, señor? 437 00:22:43,100 --> 00:22:44,466 Quiero hablar con usted a solas. 438 00:22:47,266 --> 00:22:48,333 Ellos son como de la familia. 439 00:22:48,600 --> 00:22:51,100 Todos saben todo. Hable. 440 00:22:51,166 --> 00:22:53,400 No estaríamos en este lío si todos supieran todo. 441 00:22:55,033 --> 00:22:56,000 ¿Dónde está ella? 442 00:22:57,366 --> 00:22:59,100 Creí que venía a traer respuestas, 443 00:23:00,000 --> 00:23:01,300 pero en cambio, regresó con más preguntas. 444 00:23:02,433 --> 00:23:03,666 Lo menciona en su nota, señor. 445 00:23:04,100 --> 00:23:05,133 Tiene que contestarme. 446 00:23:07,633 --> 00:23:09,200 ¿Qué estás esperando? ¿El cuarto acto? 447 00:23:09,333 --> 00:23:10,533 Vete de aquí. 448 00:23:11,133 --> 00:23:12,366 Fuera. 449 00:23:15,100 --> 00:23:16,000 - Señor. - ¿Sí? 450 00:23:18,666 --> 00:23:20,266 Ramchandra Pawar. ¿Qué quiere? 451 00:23:20,333 --> 00:23:21,633 Ram Pawar, señor. Su admirador. 452 00:23:22,066 --> 00:23:23,400 - Siéntese. Siéntese. - Bueno. 453 00:23:24,133 --> 00:23:25,733 Solo es un interrogatorio preliminar. 454 00:23:26,000 --> 00:23:27,033 No lo tome como otra cosa. 455 00:23:27,466 --> 00:23:28,366 ¿Así? 456 00:23:28,700 --> 00:23:30,133 Dígale que primero me respete. 457 00:23:31,633 --> 00:23:34,633 Dígale que interrogue a quienes grabaron ese video. 458 00:23:36,200 --> 00:23:38,700 Que interrogue a quienes la echaron de la escuela. 459 00:23:39,066 --> 00:23:40,200 Pero claro, 460 00:23:40,500 --> 00:23:41,733 ellos son gente de ciudad. 461 00:23:42,333 --> 00:23:44,033 - ¡Nosotros, de pueblo! - ¡Cierto! 462 00:23:44,100 --> 00:23:45,566 No, señor, ¿cómo cree? 463 00:23:45,633 --> 00:23:47,700 Todos en Maharashtra lo aman, señor. 464 00:23:47,766 --> 00:23:49,066 ¿Qué le pasó en el pulgar? 465 00:23:52,333 --> 00:23:54,266 No me preocupan las lesiones pequeñas. 466 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Tengo la pierna muy hinchada, ¿quiere ver? 467 00:23:56,700 --> 00:23:57,600 No, gracias. 468 00:23:58,400 --> 00:23:59,766 Parece que no le impidió seguir adelante con la obra. 469 00:24:00,033 --> 00:24:01,333 El show debe continuar. 470 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 - ¿No es así? - Claro. 471 00:24:03,366 --> 00:24:06,100 Hice mi trabajo sobre el escenario incluso durante su nacimiento. 472 00:24:06,566 --> 00:24:08,333 Y sigo haciendo lo mismo hoy en día. 473 00:24:08,700 --> 00:24:10,266 Pero puede que usted no esté haciendo bien su trabajo. 474 00:24:10,333 --> 00:24:12,433 De lo contrario, ya la habría encontrado y la habría traído. 475 00:24:12,500 --> 00:24:14,433 Estoy haciendo mi trabajo. Por eso vine. 476 00:24:15,066 --> 00:24:17,200 No me interesa su drama. 477 00:24:19,766 --> 00:24:20,666 ¿Disculpe? 478 00:24:22,233 --> 00:24:23,133 ¿Cómo dijo? 479 00:24:24,366 --> 00:24:25,300 ¿Drama? 480 00:24:25,700 --> 00:24:26,600 Señor... 481 00:24:27,433 --> 00:24:28,733 ¿Cree que lo que hacemos aquí es un chiste? 482 00:24:30,433 --> 00:24:32,666 Nosotros hacemos arte sobre el escenario, 483 00:24:32,733 --> 00:24:35,033 pero usted está armando un show. 484 00:24:35,300 --> 00:24:36,433 En vez de perder el tiempo aquí, 485 00:24:36,500 --> 00:24:37,766 debería estar buscándola. 486 00:24:38,033 --> 00:24:38,733 Señor... 487 00:24:39,633 --> 00:24:40,600 No sé maratí. 488 00:24:40,666 --> 00:24:41,633 ¡Pues aprenda! 489 00:24:42,366 --> 00:24:44,600 No venga a nuestra tierra a decirnos qué hacer. 490 00:24:45,566 --> 00:24:48,333 - ¿Qué? - ¡No venga con esa actitud! 491 00:24:48,533 --> 00:24:50,633 Este es un sitio para artistas, no delincuentes. 492 00:24:52,700 --> 00:24:54,466 ¿Se quedará a cenar también? 493 00:24:56,166 --> 00:25:00,033 Le está preguntando si se quedará a cenar. 494 00:25:04,333 --> 00:25:06,666 Señor, por favor, no se lo tome a pecho. 495 00:25:07,766 --> 00:25:09,100 Deje que yo me encargue. 496 00:25:09,300 --> 00:25:10,666 - Me voy, señor. - No es necesario. 497 00:25:11,300 --> 00:25:14,233 Bhau, las niñas del orfanato están esperando. 498 00:25:14,433 --> 00:25:15,766 ¿Cuánto deberíamos donarles? 499 00:25:16,166 --> 00:25:17,066 Dales todo. 500 00:25:17,133 --> 00:25:18,033 ¿Todo? 501 00:25:18,433 --> 00:25:20,100 Todo lo recaudado en este show y el próximo. 502 00:25:21,333 --> 00:25:22,533 Dónalo todo como forma de arrepentimiento. 503 00:25:22,700 --> 00:25:23,600 Está bien, Bhau. 504 00:25:32,300 --> 00:25:33,266 ¡No otra vez! 505 00:25:34,100 --> 00:25:35,133 ¡Maldición! 506 00:25:36,633 --> 00:25:37,733 Buena chica. 507 00:25:41,266 --> 00:25:43,566 ¡Vengan aquí, muchachos! 508 00:25:43,633 --> 00:25:46,500 ¡Hola, mis traviesos! 509 00:25:52,266 --> 00:25:56,633 Vamos, muchachos, hora de comer. 510 00:25:57,100 --> 00:25:58,000 Ataquen. 511 00:26:18,300 --> 00:26:19,633 TE EXTRAÑAMOS, PROFESORA SAJINI 512 00:26:19,700 --> 00:26:21,233 POR FAVOR, REGRESA 513 00:26:21,300 --> 00:26:22,333 Ella recibió una invitación oficial. 514 00:26:22,400 --> 00:26:24,066 ¿Por qué no la mandó a Singapur? 515 00:26:24,666 --> 00:26:25,766 Políticas internas. 516 00:26:26,733 --> 00:26:28,333 ¿Políticas internas o política interna? 517 00:26:29,133 --> 00:26:31,033 ¿Qué es esa construcción en el fondo? 518 00:26:31,100 --> 00:26:32,266 Estamos construyendo una sección nueva, señor. 519 00:26:32,333 --> 00:26:34,366 - Para los niños de inglés medio. - Entiendo. 520 00:26:38,600 --> 00:26:39,500 ¿Cuál es su función? 521 00:26:39,666 --> 00:26:42,166 Estoy a cargo del departamento de computación. 522 00:26:42,233 --> 00:26:43,666 - ¿Cómo se llama? - Milind Sabne. 523 00:26:43,733 --> 00:26:45,400 - Sabne, ¿está radicado en Pune? - No, señor. 524 00:26:45,466 --> 00:26:48,033 Antes trabajé en Chandrapur por tres años. 525 00:26:48,300 --> 00:26:50,033 - Está bien. - La señora me consiguió empleo aquí. 526 00:26:50,366 --> 00:26:52,133 Veremos cuándo deciden dejarme de forma permanente. 527 00:26:52,200 --> 00:26:54,066 Siempre hay una señora tomando decisiones hoy en día. 528 00:26:55,266 --> 00:26:56,500 Todos pasamos por lo mismo. 529 00:26:56,633 --> 00:26:57,766 Coloquen un buzón de sugerencias. 530 00:26:58,033 --> 00:26:59,300 Necesito las imágenes de la videovigilancia. 531 00:26:59,366 --> 00:27:01,533 Solo espero que Sajini esté a salvo. 532 00:27:02,666 --> 00:27:04,333 Si regresara a salvo, ¿aceptaría que siguiera trabajando aquí? 533 00:27:04,766 --> 00:27:05,733 Ojalá pudiera. 534 00:27:10,433 --> 00:27:12,466 Bienvenidos a mi humilde morada. 535 00:27:13,133 --> 00:27:18,233 Hoy tenemos una receta con calabaza para el almuerzo. 536 00:27:19,333 --> 00:27:20,600 Ya me comí las lentejas... 537 00:27:20,766 --> 00:27:22,300 de algún modo. 538 00:27:22,766 --> 00:27:24,266 Estos parathas son de esta mañana. 539 00:27:25,333 --> 00:27:27,066 Quienes quieran comerlos pueden hacerlo sin problema. 540 00:27:27,366 --> 00:27:28,533 Quienes no quieran comerlos 541 00:27:30,133 --> 00:27:32,500 pueden usarlos para cortarse las venas. 542 00:27:34,666 --> 00:27:35,566 No es justo. 543 00:27:37,200 --> 00:27:38,533 Te desafío a que comas uno. 544 00:27:40,533 --> 00:27:44,233 Cada vez que se va... 545 00:27:46,700 --> 00:27:49,533 - sé, sé, sé, sé... - No repitas tantas veces "sé". 546 00:27:49,600 --> 00:27:51,566 ¿No ves que estoy intentando grabar un video? 547 00:27:53,366 --> 00:27:55,566 Parece diferente al resto de su familia. 548 00:27:55,766 --> 00:27:58,600 Urbana, inteligente, con publicaciones filosóficas... 549 00:28:00,133 --> 00:28:02,200 Todos son filósofos en las redes sociales. 550 00:28:03,033 --> 00:28:04,000 Miren. 551 00:28:04,066 --> 00:28:05,266 Sueños, realidad, 552 00:28:05,533 --> 00:28:07,766 el cielo, la tierra, errores, castigos... 553 00:28:08,466 --> 00:28:10,066 Todos son oxímoron. 554 00:28:10,133 --> 00:28:12,066 Pero también grabó reels graciosos con su compañera de piso. 555 00:28:12,500 --> 00:28:13,533 Lo que es seguro, señora, 556 00:28:13,600 --> 00:28:15,433 es que tiene hambre de amor y atención. 557 00:28:16,433 --> 00:28:18,733 No es un problema de ella, sino de toda la generación. 558 00:28:25,366 --> 00:28:29,033 CASA GODBOLE, 1930 559 00:28:29,100 --> 00:28:31,033 "La vida es una bendición, no una maldición. 560 00:28:31,100 --> 00:28:32,366 Internalízalo 561 00:28:32,533 --> 00:28:34,000 y díselo al universo". 562 00:28:36,266 --> 00:28:37,166 Profundo. 563 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 Tú eres Chavi, ¿cierto? 564 00:28:40,366 --> 00:28:41,566 ¿No te dijo a dónde iba? 565 00:28:43,533 --> 00:28:45,133 ¿Tú escribiste este poema de "tarjeta de felicitación"? 566 00:28:46,200 --> 00:28:47,100 A un lado. 567 00:28:50,200 --> 00:28:51,166 ¿Marihuana? 568 00:28:56,433 --> 00:28:57,333 ¿Qué es esto? 569 00:28:57,400 --> 00:28:59,133 La alarma de Sajini. 570 00:28:59,200 --> 00:29:00,133 ¿La alarma de Sajini? 571 00:29:00,200 --> 00:29:02,566 El proyecto de Sajini, señora. 572 00:29:03,033 --> 00:29:04,100 Una alarma antisísmica. 573 00:29:04,466 --> 00:29:05,766 Ella misma causó un terremoto. 574 00:29:06,766 --> 00:29:08,266 ¿Dónde estabas cuando despareció? 575 00:29:09,100 --> 00:29:11,366 Estaba con Manav, mi novio. 576 00:29:11,433 --> 00:29:14,033 Fotos, pertenencias, facturas, recibos y sustancias. 577 00:29:14,100 --> 00:29:15,200 Tomen todo. 578 00:29:15,333 --> 00:29:17,200 ¿Cómo era su relación con Kadam? 579 00:29:17,600 --> 00:29:19,200 Cuéntame todo y dime la verdad. 580 00:29:20,233 --> 00:29:22,366 Todas las parejas discuten, ¿no, señora? 581 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 Dame espacio y te daré privacidad. 582 00:29:26,233 --> 00:29:27,133 ¿Ellos peleaban también? 583 00:29:28,366 --> 00:29:30,266 - Sí, a veces. - ¿A veces peleaban 584 00:29:30,333 --> 00:29:31,600 y el resto de las veces se ponían juguetones? 585 00:29:31,666 --> 00:29:33,633 SID DE SAJINI 586 00:29:39,433 --> 00:29:43,400 Hola, informático, ¿dónde se había metido? 587 00:29:43,533 --> 00:29:44,500 ¿Hola, Chavi? 588 00:29:45,133 --> 00:29:46,100 ¿Quién habla? 589 00:29:46,166 --> 00:29:47,633 Bela Barot, Célula de la Mujer, Unidad de Delincuencia. 590 00:29:47,700 --> 00:29:49,666 No hablaré con usted sin un abogado, señora. 591 00:29:50,766 --> 00:29:53,266 Bueno, lamentablemente, eso funciona en EE. UU., pero no aquí. 592 00:29:53,666 --> 00:29:55,633 Pero bueno, si quiere un abogado, consígase uno bueno. 593 00:29:55,700 --> 00:29:57,000 Lo va a necesitar. 594 00:29:57,066 --> 00:29:58,533 Disculpen. Con permiso. Lo siento. 595 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Lo mencionó en su nota. 596 00:30:00,000 --> 00:30:01,766 Está desaparecida y quizás hasta muerta. 597 00:30:02,500 --> 00:30:03,766 Sajini no está muerta. 598 00:30:04,033 --> 00:30:05,266 ¿Cree que usted puede decidir eso también? 599 00:30:05,533 --> 00:30:06,633 Si tanto temor le tiene, 600 00:30:06,700 --> 00:30:08,166 también podría matarse por miedo. 601 00:30:08,466 --> 00:30:09,366 ¿Qué? 602 00:30:12,033 --> 00:30:12,733 ¡Vaya! 603 00:30:20,266 --> 00:30:21,166 ¡No! 604 00:30:47,466 --> 00:30:50,233 Me parezco a Tokio, ¿no? 605 00:30:55,333 --> 00:30:56,766 Sí, a Tokio de Ahmednagar. 606 00:30:58,266 --> 00:31:00,200 Tu hermano es Arturo, y tu papá, Berlín. 607 00:31:01,466 --> 00:31:03,133 Tu tío es Helsinki, tu mamá es Lisboa. 608 00:31:03,200 --> 00:31:04,433 ¡La casa de pastel! 609 00:31:06,066 --> 00:31:06,766 ¿Qué? 610 00:31:07,600 --> 00:31:09,766 ¿Quieres probar esta bruschetta? Está deliciosa. 611 00:31:10,033 --> 00:31:11,100 Está muy suave. 612 00:31:11,633 --> 00:31:13,000 Como tú. 613 00:31:14,600 --> 00:31:17,233 ¿Qué? ¡Era un chiste! ¿Qué te pasa? 614 00:31:17,400 --> 00:31:19,333 ¡Siempre lo mismo! ¿No puedo hacerte chistes o qué? 615 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Ven aquí. Siéntate. 616 00:31:20,466 --> 00:31:21,400 ¿Por qué estás sentada ahí? 617 00:31:23,500 --> 00:31:24,400 Pruébala. 618 00:31:25,766 --> 00:31:26,666 Bruschetta. 619 00:31:27,666 --> 00:31:28,566 Lo siento. 620 00:31:30,400 --> 00:31:32,333 Primero, dime cuándo conocerás a mi papá. 621 00:31:32,600 --> 00:31:34,300 Me escribe todos los días. 622 00:31:36,266 --> 00:31:37,433 A mí también me escribe. 623 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 Me envía diferentes tipos de flores 624 00:31:39,066 --> 00:31:40,700 con la frase "buenos días" escrita en mayúscula. 625 00:31:41,100 --> 00:31:42,266 Es muy molesto. 626 00:31:42,333 --> 00:31:44,533 Te trata como a un hijo. Te quiere más que a Akku. 627 00:31:45,500 --> 00:31:46,400 Akku. 628 00:31:47,266 --> 00:31:48,700 Solo quiero que sean amigos. 629 00:31:49,166 --> 00:31:51,266 Así mi vida quedará "establecida". 630 00:31:51,333 --> 00:31:52,233 ¿"Establecida"? 631 00:31:56,700 --> 00:31:57,733 Sé amable con él. 632 00:31:58,633 --> 00:31:59,633 Siempre soy amable. 633 00:32:02,033 --> 00:32:02,733 Deberías saberlo. 634 00:32:05,466 --> 00:32:07,533 Ese tal Siddhant Kadam parece sospechoso. 635 00:32:08,000 --> 00:32:08,700 Hay que detenerlo. 636 00:32:09,133 --> 00:32:10,033 ¿Por qué? 637 00:32:10,666 --> 00:32:13,400 Está claro que es un 306, señora. Incitación al suicidio. 638 00:32:14,033 --> 00:32:15,766 La chica lo mencionó en su nota suicida. 639 00:32:16,366 --> 00:32:17,666 El acto 306 es una sección bajo el Código Penal indio, 640 00:32:17,733 --> 00:32:19,600 no una multa que se le puede poner a cualquiera. 641 00:32:20,000 --> 00:32:24,100 No podemos detener y acusar a nadie hasta que no encontremos a Sajini. 642 00:32:25,166 --> 00:32:27,066 Y la chica... solo está desaparecida. 643 00:32:27,133 --> 00:32:28,033 No asumamos que está muerta. 644 00:32:31,033 --> 00:32:32,700 Para hablar sobre el video obsceno viral de la profesora de Pune, 645 00:32:32,766 --> 00:32:36,733 tenemos a Kusum Bhide desde la Comisión Nacional de la Mujer. 646 00:32:37,000 --> 00:32:37,700 ¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE? 647 00:32:37,766 --> 00:32:41,300 Mire, ella es una mujer, una profesora. 648 00:32:42,733 --> 00:32:44,166 A nadie le importa. 649 00:32:44,233 --> 00:32:45,400 Nadie está haciendo nada. 650 00:32:45,666 --> 00:32:47,733 Yo soy el único que la está buscando realmente. 651 00:32:50,033 --> 00:32:52,033 He enviado su foto a 40 grupos de WhatsApp. 652 00:32:52,200 --> 00:32:56,033 He informado a las estaciones de autobús y tren cercanas. 653 00:32:56,266 --> 00:32:58,500 He ido personalmente a los lugares que frecuenta. 654 00:32:58,566 --> 00:33:01,700 Todos los demás están concentrados en el "drama". 655 00:33:02,200 --> 00:33:03,500 ¿Cómo se llama ese drama? 656 00:33:03,566 --> 00:33:04,533 Cállate y come en silencio. 657 00:33:06,700 --> 00:33:08,266 No te hagas el inteligente. 658 00:33:09,100 --> 00:33:10,533 ¿Por qué me atacas a mí? 659 00:33:12,600 --> 00:33:14,700 ¿Yo la hice desaparecer? 660 00:33:15,200 --> 00:33:17,266 ¿Tú crees que puedes hacerla desaparecer? 661 00:33:17,733 --> 00:33:19,200 Intentó desechar por el inodoro 662 00:33:20,166 --> 00:33:21,300 su libreta de calificaciones de noveno grado, 663 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 pero apareció en el baño. 664 00:33:24,766 --> 00:33:28,100 Ya verán lo de que valgo. 665 00:33:28,433 --> 00:33:29,366 - Siéntate. - ¡Suéltame! 666 00:33:29,566 --> 00:33:32,033 El padre no tiene el valor. La madre no tiene el coraje. 667 00:33:32,300 --> 00:33:33,533 Échalo. 668 00:33:34,400 --> 00:33:38,133 Bhau, la semana entrante será el último show. 669 00:33:38,566 --> 00:33:41,333 El patrocinador canceló todos nuestros próximos shows. 670 00:33:44,766 --> 00:33:48,300 HOTEL RANGMANCH PUNE 671 00:33:49,300 --> 00:33:50,666 Tío, este perfume es para ti. 672 00:33:51,166 --> 00:33:52,100 ¿Y para mí? 673 00:34:02,400 --> 00:34:05,733 ¡Que los cumplas feliz! 674 00:34:06,266 --> 00:34:08,699 ¡Que los cumplas feliz! 675 00:34:09,566 --> 00:34:11,600 - Hermana, yo primero. - Ven aquí. 676 00:34:13,166 --> 00:34:14,266 Tómalo todo. 677 00:34:14,566 --> 00:34:15,466 Esto está bien. 678 00:34:16,666 --> 00:34:17,566 - Salud. - ¡Salud! 679 00:34:21,033 --> 00:34:22,166 ¿Alguna vez creíste 680 00:34:22,433 --> 00:34:25,600 que estarías comiendo un pastel de queso sin azúcar estilo Nueva York 681 00:34:25,666 --> 00:34:28,199 con un chico apuesto en tu casa en el pueblo? 682 00:34:28,366 --> 00:34:29,533 ¿Y tú? 683 00:34:30,133 --> 00:34:31,033 ¿Yo qué? 684 00:34:31,133 --> 00:34:34,333 ¿Alguna vez creíste que te tomarías el día para viajar desde Bangalore hasta Nagar 685 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 solo por la publicación de una chica linda en un red social? 686 00:34:36,666 --> 00:34:38,000 Sí. 687 00:34:38,566 --> 00:34:39,500 Pero es la última vez. 688 00:34:40,433 --> 00:34:43,633 Luego de esto, tendrás una vida tan buena que no te darán ganas de regresar aquí. 689 00:34:48,533 --> 00:34:49,433 ¿No hay tenedores? 690 00:34:51,033 --> 00:34:51,733 ¡Hermana! 691 00:34:52,333 --> 00:34:56,266 Mi cuñado se quedó con la crema. ¿Podemos comer un poco de pastel al menos? 692 00:34:56,766 --> 00:34:57,666 Toma. 693 00:34:58,266 --> 00:34:59,300 ¡Yerno! 694 00:35:01,066 --> 00:35:02,433 Ven con nosotros. 695 00:35:02,633 --> 00:35:03,700 ¡Vamos! 696 00:35:04,666 --> 00:35:05,666 ¡A eso vine! 697 00:35:07,566 --> 00:35:08,533 ¿Comió pastel? 698 00:35:09,166 --> 00:35:10,366 - ¿Pastel? - Sí. 699 00:35:10,733 --> 00:35:11,633 Todos comimos. 700 00:35:12,466 --> 00:35:13,633 - ¿Quieres una bebida? - ¿Qué? 701 00:35:14,300 --> 00:35:15,433 No bebo demasiado. 702 00:35:15,500 --> 00:35:17,033 Es importado. 703 00:35:21,766 --> 00:35:23,533 ¿Sabes qué? Sajini... 704 00:35:24,166 --> 00:35:25,066 ¿Sí? 705 00:35:25,533 --> 00:35:27,100 Siempre ha sido así. 706 00:35:27,500 --> 00:35:29,233 Cuando estaba en la escuela... 707 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 tomaba su almuerzo y se lo daba a los perros hambrientos. 708 00:35:33,533 --> 00:35:34,433 Así es ella. 709 00:35:34,633 --> 00:35:36,366 ¿Está diciendo que su hijo es un perro, señor? 710 00:35:36,766 --> 00:35:38,100 ¡No digas eso! 711 00:35:38,700 --> 00:35:40,500 ¿Por qué insultar a los perros? 712 00:35:45,200 --> 00:35:47,233 - Es como el pegamento. - Sí. 713 00:35:47,300 --> 00:35:48,200 Así es. 714 00:35:48,300 --> 00:35:50,466 - Mantiene a todos unidos. Siempre. - Así es. 715 00:35:52,366 --> 00:35:54,133 Es diferente a todos ustedes. 716 00:35:57,433 --> 00:35:58,333 Digo, es... 717 00:35:59,766 --> 00:36:00,666 Descuida. 718 00:36:02,000 --> 00:36:03,033 Es mi hija. 719 00:36:03,366 --> 00:36:04,266 ¿Y él? 720 00:36:06,300 --> 00:36:09,233 Y él es mío también. 721 00:36:13,200 --> 00:36:14,666 - Buenos días, señora. - Buenos días. 722 00:36:14,766 --> 00:36:16,233 Quería dos agentes, ¿verdad? 723 00:36:16,300 --> 00:36:18,033 Aquí están. Y son jóvenes. 724 00:36:18,733 --> 00:36:21,233 Localicen a Aakash, el hermano de Sajini, y junten toda la información posible. 725 00:36:21,566 --> 00:36:22,533 - De acuerdo, señora. - Sí, señora. 726 00:36:23,633 --> 00:36:24,700 Pediremos las imágenes del área. 727 00:36:24,766 --> 00:36:25,666 Buenos días. 728 00:36:25,733 --> 00:36:27,066 Hola. Buenos días. 729 00:36:27,666 --> 00:36:32,100 No ha hecho transacciones con el banco, la tarjeta o el cajero automático. 730 00:36:33,500 --> 00:36:35,166 Me pregunto quién está financiándola. 731 00:36:36,166 --> 00:36:37,100 ¿Sí? 732 00:36:38,433 --> 00:36:39,333 ¿Qué? 733 00:36:42,366 --> 00:36:43,733 ¿Sabe dónde se activó su celular? 734 00:36:44,466 --> 00:36:45,366 En Bangalore. 735 00:36:45,666 --> 00:36:46,633 Llame a Shetty. 736 00:36:47,166 --> 00:36:48,333 Que localice a Siddhant. 737 00:36:49,666 --> 00:36:51,000 POLICÍA 738 00:36:52,066 --> 00:36:53,400 Cuando era niño, era muy travieso. 739 00:36:53,700 --> 00:36:57,066 Una vez, encerré a Sajini en un depósito con dos vada pavs. 740 00:36:58,533 --> 00:37:00,333 Cuando se enteraron, 741 00:37:01,266 --> 00:37:02,566 me golpearon con un bate. 742 00:37:03,433 --> 00:37:05,266 Sigo teniendo la marca en la espalda. 743 00:37:05,633 --> 00:37:06,566 ¿Es en serio? 744 00:37:06,633 --> 00:37:08,700 Si el desaparecido fuese yo y no Sajini, 745 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 ni se molestarían en buscarme. 746 00:37:11,366 --> 00:37:13,533 Ni siquiera me responden los mensajes en el grupo de la familia. 747 00:37:13,600 --> 00:37:16,233 Tengo que hacer una publicación el día de mi cumpleaños 748 00:37:16,300 --> 00:37:18,233 para que se acuerden de saludarme. 749 00:37:18,300 --> 00:37:19,600 Así de mal están. 750 00:37:19,666 --> 00:37:22,000 Oye, en su casa están todos preocupados. 751 00:37:22,700 --> 00:37:26,166 No les interesa su hija. Están montando un show. 752 00:37:26,666 --> 00:37:28,000 Solo les interesa mantener su reputación. 753 00:37:28,066 --> 00:37:28,766 Benevolencia. 754 00:37:29,766 --> 00:37:30,666 ¿En serio? 755 00:37:31,300 --> 00:37:33,066 No lo digo solo porque estoy ebrio. 756 00:37:33,566 --> 00:37:34,633 Lo juro. 757 00:37:36,300 --> 00:37:38,133 Es un problema si la encontramos. 758 00:37:38,200 --> 00:37:40,500 Es un problema aún más grande si no. 759 00:37:41,033 --> 00:37:41,733 ¿Qué quieres decir? 760 00:37:42,000 --> 00:37:43,766 ¡Tendrá que responder a todo! 761 00:37:44,033 --> 00:37:47,266 ¡Tendrá que decirle lo peligrosos que son mi padre y mi tío! 762 00:37:47,333 --> 00:37:50,033 Mi padre es un matón que se convirtió en actor por accidente. 763 00:37:51,366 --> 00:37:53,366 Preferiría donar un millón de rupias 764 00:37:54,200 --> 00:37:57,200 antes que darme 250 mil para mi negocio. 765 00:37:59,233 --> 00:38:02,766 Aakash, ¿qué hay con Ranu? 766 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 ¿Has oído hablar de ella? 767 00:38:06,266 --> 00:38:07,333 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 768 00:38:08,466 --> 00:38:09,400 Quince. 769 00:38:10,433 --> 00:38:11,333 ¿Es broma? 770 00:38:12,300 --> 00:38:13,200 Oye... 771 00:38:15,133 --> 00:38:16,200 ¿Quién está sentado ahí arriba? 772 00:38:17,500 --> 00:38:18,533 Olvídalo, Aakash. 773 00:38:20,600 --> 00:38:22,333 ¿En serio han pasado 15 años del caso de Ranu? 774 00:38:23,033 --> 00:38:23,733 Rayos. 775 00:38:25,066 --> 00:38:26,633 Ni siquiera me acuerdo de su cara. 776 00:38:27,233 --> 00:38:28,700 Tengo una foto de ella. Te la mostraré. 777 00:38:34,333 --> 00:38:36,533 - Es un asunto familiar. ¿Cómo...? - Ella también era parte de la familia. 778 00:38:36,700 --> 00:38:39,200 Desapareció hace 15 años. ¿O la hicieron desaparecer? 779 00:38:40,366 --> 00:38:42,033 ¡Qué familia! 780 00:38:42,433 --> 00:38:44,766 Señora, concentrémonos en el presente, ¿sí? 781 00:38:46,433 --> 00:38:49,066 ¿No pudieron encontrar a mi hija y ahora están desenterrando el pasado? 782 00:38:49,133 --> 00:38:50,066 No estamos desenterrando nada. 783 00:38:50,133 --> 00:38:51,433 - Bueno... - ¿O hay algún cuerpo enterrado? 784 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Dígale que se controle, como mínimo. 785 00:38:54,133 --> 00:38:55,566 Es un dicho y ya. ¿No lo entiende? 786 00:38:55,633 --> 00:38:57,566 Entiendo todo, señor Shinde. 787 00:38:58,033 --> 00:39:00,766 Su actitud, su arrogancia, sus actos de generosidad pretenciosos. 788 00:39:02,066 --> 00:39:03,500 Llevo en Pune más tiempo que usted, 789 00:39:03,566 --> 00:39:05,200 así que ni siquiera hablemos de su orgullo. 790 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Su hija encendió su celular en Bangalore. 791 00:39:09,266 --> 00:39:10,166 ¿Cómo? 792 00:39:13,133 --> 00:39:14,500 Oiga, señor, llame a mi hermano. 793 00:39:15,266 --> 00:39:17,433 ¡Llame a mi hermano y dígale! 794 00:39:17,500 --> 00:39:19,733 - Llame a mi yerno. - Adelante, llámelo. 795 00:39:20,000 --> 00:39:22,300 Ella enciende su celular y él apaga el de él. 796 00:39:27,433 --> 00:39:30,566 Al fin. Después de cuatro días, alguien está derramando lágrimas reales. 797 00:39:31,466 --> 00:39:33,233 Al menos usted parece auténtica, señora. 798 00:39:35,433 --> 00:39:37,533 Escuche, señora Bela, intentar amenazarnos, asustarnos 799 00:39:37,600 --> 00:39:39,733 o avergonzarnos no la llevará a ningún lado. 800 00:39:43,233 --> 00:39:44,633 Estaremos dos días aquí. 801 00:39:46,133 --> 00:39:47,700 Debería encontrar a nuestra hija. 802 00:39:49,133 --> 00:39:51,133 Cuando lo haga, la llevaremos a casa. 803 00:39:51,200 --> 00:39:52,266 Por favor, quédense. 804 00:39:52,433 --> 00:39:54,266 Si no la encontramos en los próximos dos días, 805 00:39:54,333 --> 00:39:55,533 tendremos que arrestarlo. 806 00:39:56,233 --> 00:39:57,566 Lo mencionó en su nota, señor. 807 00:39:58,133 --> 00:39:59,700 Todos los secretos ocultos comenzarán a salir a la luz uno por uno. 808 00:40:01,100 --> 00:40:02,566 Dígame. ¿Se irá o se quedará a cenar? 809 00:40:11,133 --> 00:40:12,766 Vamos, vamos, de prisa. Andando. 810 00:40:13,033 --> 00:40:14,200 Sí, señor. 811 00:40:37,666 --> 00:40:39,366 ATENCIÓN: SE BUSCA 812 00:40:40,633 --> 00:40:42,600 ¡Arriba! ¡Se está escapando! ¡Hay que atraparlo! 813 00:40:42,666 --> 00:40:44,000 ¡Oiga, deténgase! 814 00:40:44,433 --> 00:40:45,400 ¡Baban, detenlo! 815 00:40:54,200 --> 00:40:55,100 ¿Estás bien? 816 00:40:57,033 --> 00:40:58,500 ¿Tienes algo que ver con esto? 817 00:40:59,366 --> 00:41:00,566 ¿Estás loco? 818 00:41:01,733 --> 00:41:04,333 Señora, ¡mire! Acaban de publicar esto en Sangameshwar. 819 00:41:06,233 --> 00:41:07,700 PUBLICACIONES 820 00:41:07,766 --> 00:41:09,500 SAJINI SHINDE EL ERROR MÁS GRANDE DE MI VIDA 821 00:41:17,133 --> 00:41:19,166 TEMPLO SANGAMESHWAR, PUNE 822 00:41:20,266 --> 00:41:21,700 Mire, señor, está parada junto a ese puesto. 823 00:41:22,666 --> 00:41:23,566 Páusalo. 824 00:41:23,633 --> 00:41:26,333 Sajini va a Sangameshwar cada seis meses. 825 00:41:27,433 --> 00:41:28,366 Sigue un patrón, señora. 826 00:41:28,433 --> 00:41:30,200 Primero, va a ver a su novio a Bangalore. 827 00:41:30,333 --> 00:41:31,566 Luego, visita este templo. 828 00:41:32,433 --> 00:41:34,466 Luego, regresa a su casa... 829 00:41:34,766 --> 00:41:35,666 en Pune. 830 00:41:37,000 --> 00:41:39,066 La descripción coincide a la perfección. 831 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 A veces, creo que es inteligente, 832 00:41:41,766 --> 00:41:43,033 pero luego dice este tipo de tonterías. 833 00:41:44,200 --> 00:41:45,133 Es zurda, 834 00:41:45,400 --> 00:41:46,766 pero está usando la mano derecha para comer las ofrendas. 835 00:41:47,300 --> 00:41:51,000 Incluso los zurdos en este país usan la mano derecha para eso, señora. 836 00:41:51,500 --> 00:41:52,533 Está comiendo algo dulce. 837 00:41:53,100 --> 00:41:54,000 ¿Y qué? 838 00:41:54,366 --> 00:41:56,066 Sajini tiene diabetes juvenil. 839 00:41:56,633 --> 00:41:58,000 Si quiere encontrar pruebas, 840 00:41:58,066 --> 00:41:59,600 encuentre algo más razonable, Sherlock Holmes. 841 00:42:02,200 --> 00:42:03,166 ¿De qué se ríen? 842 00:42:04,200 --> 00:42:06,166 ¿Saben qué significa diabetes juvenil siquiera? 843 00:42:08,200 --> 00:42:11,066 CABAÑAS SHIVNERI, PUNE 844 00:42:14,266 --> 00:42:15,200 ¡Lalit! 845 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Lalit, me están buscando por todas partes. 846 00:42:17,266 --> 00:42:19,233 ¡No huyas, entonces! ¡Deja de huir! 847 00:42:19,400 --> 00:42:21,266 Y empieza a desarrollar una red de apoyo lo más pronto posible. 848 00:42:21,333 --> 00:42:23,600 ¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE? 849 00:42:23,666 --> 00:42:25,333 #ENCONTREMOSASAJINI #SEGURIDADDELAMUJER 850 00:42:26,033 --> 00:42:27,733 NINGUNA MUJER MERECE ESTO POR DISFRUTAR DE SU VIDA. 851 00:42:28,000 --> 00:42:29,100 ¿POR QUÉ NO INTERROGAN A LAS AMIGAS DE SAJINI? 852 00:42:29,166 --> 00:42:30,100 ESTOY PREOCUPADA. NO SE MERECÍA ESTO. 853 00:42:30,166 --> 00:42:31,233 TUVO SUERTE. SU SUFRIMIENTO TERMINÓ PRONTO. 854 00:42:31,300 --> 00:42:32,500 POR FAVOR, AYÚDENLA Y ENCUÉNTRENLA. 855 00:42:39,133 --> 00:42:41,600 Usted no para de publicar en Twitter y nosotros tenemos que seguir adelante. 856 00:42:41,666 --> 00:42:43,000 ¿Por qué ejerce tanta presión sobre nosotros? 857 00:42:43,066 --> 00:42:44,366 Porque no están haciendo su trabajo. 858 00:42:44,433 --> 00:42:46,033 Solo quiero a mi amiga de vuelta. 859 00:42:46,200 --> 00:42:47,466 ¿Y cree que volverá si lee su Twitter? 860 00:42:47,533 --> 00:42:49,166 Esa chica ha pasado por muchas cosas. 861 00:42:49,600 --> 00:42:52,433 Merece divertirse el día de su cumpleaños, ¿no? 862 00:42:52,733 --> 00:42:53,633 ¡Esto es ridículo! 863 00:42:54,066 --> 00:42:56,433 ¿Por qué las mujeres tienen que justificar cada cosa que hacen? 864 00:42:56,500 --> 00:42:57,533 Otra vez con eso de las mujeres. 865 00:42:57,600 --> 00:42:58,533 ¿Con eso de las mujeres? 866 00:42:59,433 --> 00:43:00,666 Se trata de feminismo. 867 00:43:01,033 --> 00:43:02,400 ¿En serio? ¿Qué feminismo? 868 00:43:03,033 --> 00:43:05,133 ¿Aquel donde las mujeres sostienen vasos de vino 869 00:43:05,233 --> 00:43:07,300 en las fiestas de gatitos y dan grandes discursos? 870 00:43:07,500 --> 00:43:10,400 ¿Sabe que damos 50 días al año para el servicio público? 871 00:43:11,333 --> 00:43:13,766 Nos aseguramos de que las mujeres se sientan seguras y empoderadas. 872 00:43:14,433 --> 00:43:17,666 Soy consejera escolar en escuelas de mujeres. 873 00:43:17,733 --> 00:43:20,133 No es una actividad de medio tiempo. 874 00:43:20,533 --> 00:43:21,533 Es un modo de vida. 875 00:43:21,600 --> 00:43:23,533 - ¿Cómo? ¿Podría explicarme? - Podría, 876 00:43:23,633 --> 00:43:26,033 pero lamentablemente, no forma parte de mi grupo de las fiestas de gatitos. 877 00:43:26,300 --> 00:43:27,666 - S-A-G. - ¿Disculpe? 878 00:43:28,200 --> 00:43:29,266 Síndrome del Administrador de Grupo. 879 00:43:30,333 --> 00:43:31,600 Será mejor que encuentren a mi amiga. 880 00:43:32,766 --> 00:43:34,100 Hoy solo apareció la administradora. 881 00:43:35,000 --> 00:43:36,400 Mañana podría aparecer el grupo completo. 882 00:43:38,166 --> 00:43:40,700 COMISIÓN NACIONAL DE LA MUJER 883 00:43:42,733 --> 00:43:44,566 En Pune, todo era sobre los jubilados. 884 00:43:45,033 --> 00:43:46,233 Ahora todo es estrés y tensión. 885 00:43:46,300 --> 00:43:47,200 Qué desastre. 886 00:43:47,400 --> 00:43:48,666 ¡Pune se ha convertido en Bombay! 887 00:43:49,166 --> 00:43:51,566 Los forasteros vienen y ensucian la ciudad. 888 00:43:51,633 --> 00:43:53,033 ¡Y ni me hagan mencionar cómo hablan! 889 00:43:53,100 --> 00:43:55,433 Dicen Hinjewadi en vez de Hinjawadi. 890 00:43:55,500 --> 00:43:56,566 ¡Paashaan en vez de Pashan! 891 00:43:56,700 --> 00:43:59,033 Y dicen Baaner en vez de Baner. 892 00:43:59,100 --> 00:44:01,366 ¡Y los periódicos publican lo que se les da la gana! 893 00:44:02,000 --> 00:44:03,366 Las noticias de mi club ocupan solo una pequeña columna, 894 00:44:03,566 --> 00:44:05,166 y las noticias de su hija ocupan cuatro columnas enteras. 895 00:44:05,400 --> 00:44:06,400 Y de golpe, 896 00:44:06,466 --> 00:44:07,366 ocuparán los titulares también. 897 00:44:07,466 --> 00:44:09,733 Los médicos y los abogados te asustan sin ningún motivo. 898 00:44:11,433 --> 00:44:12,433 Verá. 899 00:44:14,233 --> 00:44:15,166 Su hija lo dejó acorralado. 900 00:44:15,233 --> 00:44:17,233 Ahora está entre la espalda y la pared. 901 00:44:17,600 --> 00:44:19,200 Si regresa, lo acusarán bajo la sección 306. 902 00:44:19,300 --> 00:44:20,566 Si no, lo acusarán bajo la sección 506. 903 00:44:21,200 --> 00:44:22,666 Un poco de miedo hace bien a la salud, dicen. 904 00:44:23,066 --> 00:44:24,133 Señor, por favor. 905 00:44:25,166 --> 00:44:26,300 ¿Cuánto tiempo más durará este circo? 906 00:44:27,266 --> 00:44:28,566 He visto sus obras. 907 00:44:29,333 --> 00:44:30,533 Su ritmo para la comedia es perfecto. 908 00:44:32,700 --> 00:44:34,166 Bien, le daré cinco indicios. 909 00:44:34,400 --> 00:44:35,300 ¿Indicios? 910 00:44:36,366 --> 00:44:38,566 ¡Suficiente! Deje de interrumpir. 911 00:44:39,566 --> 00:44:40,533 ¿O quiere esperar afuera? 912 00:44:42,666 --> 00:44:44,266 ¿Ama a su hija? 913 00:44:45,000 --> 00:44:45,700 ¿Qué clase de pregunta es esa? 914 00:44:45,766 --> 00:44:47,400 Le harán preguntas más aterradoras en el juzgado. 915 00:44:47,466 --> 00:44:48,366 Sí o no. 916 00:44:50,000 --> 00:44:50,700 Sí. 917 00:44:51,100 --> 00:44:52,200 ¿Alguna vez le puso una mano encima? 918 00:44:53,033 --> 00:44:54,300 Como todo padre. 919 00:44:58,300 --> 00:44:59,200 Sí. 920 00:44:59,266 --> 00:45:00,766 ¿Alguna vez la asustó o la amenazó? 921 00:45:02,333 --> 00:45:03,433 Por su propio bien. 922 00:45:04,633 --> 00:45:06,133 ¿Sabe dónde está? 923 00:45:08,166 --> 00:45:09,133 No. 924 00:45:09,533 --> 00:45:11,266 ¿Qué hará usted si regresa? 925 00:45:11,333 --> 00:45:12,233 Yo puedo contestar eso. 926 00:45:13,366 --> 00:45:14,333 Tengo uno listo. 927 00:45:18,733 --> 00:45:21,300 Creo que debería tener más cuidado... 928 00:45:22,666 --> 00:45:24,600 con su hermano que con el caso. 929 00:45:32,466 --> 00:45:33,366 ¡Chavi! ¡Chavi! 930 00:45:33,733 --> 00:45:35,500 - ¡Oye! - Soy... Soy yo, Siddhant. 931 00:45:35,566 --> 00:45:36,466 Siddhant. 932 00:45:40,533 --> 00:45:41,566 Estás bien, ¿no? Lo siento. 933 00:45:41,633 --> 00:45:42,566 Sí. ¿Qué podría pasarme? 934 00:45:42,633 --> 00:45:43,666 Te ves bien. 935 00:45:45,533 --> 00:45:47,000 Quería hablar contigo en persona. 936 00:45:47,500 --> 00:45:49,733 No podíamos hablar por teléfono. 937 00:45:50,666 --> 00:45:51,566 ¿Qué pasa? 938 00:45:53,000 --> 00:45:55,266 - ¿Te dijo algo? - ¿Quién? 939 00:45:55,333 --> 00:45:56,400 - Sajini. - Ya. 940 00:45:56,466 --> 00:45:57,366 Sí. 941 00:45:57,566 --> 00:45:58,533 No. 942 00:45:58,600 --> 00:45:59,566 ¿Desapareció y ya? 943 00:46:00,566 --> 00:46:01,733 ¿Cómo puede desaparecer así? 944 00:46:02,000 --> 00:46:03,333 ¿Desapareció y ya? 945 00:46:03,400 --> 00:46:05,433 Mira, puede ser un poco loca a veces, 946 00:46:05,500 --> 00:46:06,400 pero nunca imaginé 947 00:46:06,466 --> 00:46:07,700 - que llegaría tan lejos. - Dímelo a mí. 948 00:46:07,766 --> 00:46:09,200 Estuvo a punto de tatuarse tu nombre. 949 00:46:09,266 --> 00:46:10,733 No me importa, Chavi. De verdad. 950 00:46:11,000 --> 00:46:12,433 Solo quiero salir de este lío. 951 00:46:12,766 --> 00:46:14,466 Creo que deberías saber algo. 952 00:46:15,366 --> 00:46:17,300 Los poemas que te enviaba, 953 00:46:17,633 --> 00:46:19,166 me los hacía escribir a mí. 954 00:46:19,300 --> 00:46:20,533 ¡Esos malditos poemas! 955 00:46:21,133 --> 00:46:22,466 ¡No puedo creer que estés hablando sobre poemas! 956 00:46:22,533 --> 00:46:23,466 ¡No me importa! 957 00:46:23,566 --> 00:46:26,100 Chavi, tú sabes que fui un buen novio. 958 00:46:26,166 --> 00:46:28,166 Soy... Soy un buen prometido, ¿verdad? 959 00:46:28,233 --> 00:46:29,700 Ella lo sabía. 960 00:46:30,000 --> 00:46:31,533 ¿Por qué me mencionó en su nota? 961 00:46:32,166 --> 00:46:33,633 ¡Y la presión que la policía está ejerciendo sobre mí! 962 00:46:33,700 --> 00:46:36,533 Si la policía te pregunta algo, 963 00:46:36,600 --> 00:46:39,666 por favor, Chavi, solo di cosas buenas sobre mí. 964 00:46:39,733 --> 00:46:40,633 Por favor. 965 00:46:41,133 --> 00:46:42,033 Por favor. 966 00:46:42,366 --> 00:46:43,266 Claro. 967 00:46:44,266 --> 00:46:46,400 Sabes que eres la única persona 968 00:46:46,566 --> 00:46:47,566 a la que puedo recurrir. 969 00:46:48,700 --> 00:46:49,600 Claro. 970 00:46:50,466 --> 00:46:51,400 Sí. 971 00:46:53,366 --> 00:46:54,566 Estamos juntos en esto. 972 00:46:58,566 --> 00:46:59,600 ¡Cuñado! 973 00:47:02,266 --> 00:47:04,533 - ¡Hola! - Vete. 974 00:47:09,100 --> 00:47:10,400 ¡Cuñado! 975 00:47:10,766 --> 00:47:13,633 ¡Cuñado! A veces arriba, a veces abajo, a veces a la izquierda... 976 00:47:13,700 --> 00:47:16,066 Pasé dos días en la casa de mi hermana 977 00:47:16,133 --> 00:47:17,033 y no te vi allí. 978 00:47:17,100 --> 00:47:18,000 ¿A qué fuiste? 979 00:47:18,066 --> 00:47:19,366 - ¿Qué sucede? - Quería encontrarte. 980 00:47:19,433 --> 00:47:20,666 Seguí a Chavi y te encontré. 981 00:47:20,733 --> 00:47:22,766 ¿Quién es él? ¿Por qué seguiste a Chavi? 982 00:47:23,633 --> 00:47:25,100 Eso les digo a mis amigos. 983 00:47:25,166 --> 00:47:28,033 ¿Cómo puede ser que una persona sola haga todo esto? 984 00:47:28,100 --> 00:47:29,366 ¿Qué estás diciendo? 985 00:47:29,433 --> 00:47:31,233 Es la amiga de tu hermana. ¿Qué estás diciendo? 986 00:47:31,666 --> 00:47:33,666 Sabes lo mucho que amaba a Sajini, ¿verdad? 987 00:47:34,133 --> 00:47:37,300 - ¿"Amabas"? - Amo. Quiero decir, amo. 988 00:47:38,033 --> 00:47:39,000 Mira, Aakash, 989 00:47:39,666 --> 00:47:41,533 siempre me has respetado. 990 00:47:42,133 --> 00:47:43,533 Y puede que a futuro sigas respetándome. 991 00:47:44,400 --> 00:47:45,300 Lo haré. 992 00:47:45,733 --> 00:47:48,500 Porque te casarás con Sajini cuando regrese. 993 00:47:51,133 --> 00:47:52,066 Te casarás con ella, ¿cierto? 994 00:47:53,700 --> 00:47:54,600 Lo harás, ¿cierto? 995 00:47:56,200 --> 00:47:57,133 ¡Vamos! 996 00:48:00,600 --> 00:48:02,466 SALA DE LECTURA MADRE TERESA 997 00:48:02,533 --> 00:48:03,566 LA EDUCACIÓN SE IMPARTE EN UNA BIBLIOTECA, 998 00:48:03,633 --> 00:48:04,533 NO EN LAS REDES SOCIALES 999 00:48:09,500 --> 00:48:10,566 NUESTRA PUNE 1000 00:48:10,633 --> 00:48:13,000 ¡Trae cuatro chapatis de inmediato! 1001 00:48:14,166 --> 00:48:15,566 ¡Oye, Sunder! Ven aquí. 1002 00:48:16,766 --> 00:48:18,466 Tráeme un poco de biryani, ¿sí? 1003 00:48:18,533 --> 00:48:19,433 ¡Espera! 1004 00:48:20,000 --> 00:48:21,366 Que sea vegetariano. 1005 00:48:23,066 --> 00:48:25,133 ¿Qué se cree que soy Shraddha Oswal? 1006 00:48:25,433 --> 00:48:27,166 ¿Espera que yo corra cada vez que ella use su látigo en línea? 1007 00:48:27,733 --> 00:48:29,400 Ya tengo un equipo muy bueno. 1008 00:48:29,633 --> 00:48:30,666 Los drones son obsoletos, 1009 00:48:30,733 --> 00:48:32,333 los de la unidad cibernética están frustrados, 1010 00:48:32,400 --> 00:48:34,166 los oficiales de alto rango quieren resultados rápidos 1011 00:48:34,233 --> 00:48:35,733 y los oficiales de bajo rango quieren irse a sus casas. 1012 00:48:36,000 --> 00:48:36,766 ¡Mesa número cinco! 1013 00:48:38,633 --> 00:48:39,766 Sí, dígame. ¿Qué...? 1014 00:48:40,333 --> 00:48:41,566 Aquí está su paquete. 1015 00:48:43,166 --> 00:48:44,066 ¿Sí, señora? 1016 00:48:44,133 --> 00:48:45,033 ¿Ram? 1017 00:48:45,766 --> 00:48:48,066 ¿En serio me agendó como "Señora Dóbermann"? 1018 00:48:50,333 --> 00:48:51,233 Dígame. 1019 00:48:53,300 --> 00:48:55,733 Se escribe "dóberman". 1020 00:48:56,633 --> 00:48:58,100 Con una sola N. 1021 00:49:09,533 --> 00:49:11,033 Todos están hartos de mí, ¿verdad? 1022 00:49:11,500 --> 00:49:12,400 Dígame la verdad. 1023 00:49:14,666 --> 00:49:16,133 No es así, señora. 1024 00:49:18,566 --> 00:49:20,066 Todos están preocupados. 1025 00:49:20,133 --> 00:49:23,100 Digo, es un caso complicado. 1026 00:49:23,466 --> 00:49:24,566 Y usted dirige la Célula de la Mujer. 1027 00:49:24,633 --> 00:49:28,333 Ram, ¿sabe por qué me asignaron este caso? 1028 00:49:30,633 --> 00:49:33,033 No porque sea competente, sino porque soy mujer. 1029 00:49:34,400 --> 00:49:36,300 Y justo cuando quieres hacer algo excepcional en la vida, 1030 00:49:36,733 --> 00:49:39,100 ahí es cuando te hacen parecer común y corriente. 1031 00:49:41,366 --> 00:49:43,233 Esa es la parte más triste de nuestra vida. 1032 00:49:46,100 --> 00:49:49,533 Acaba de resumir mis 12 años de carrera en una oración. 1033 00:49:51,500 --> 00:49:52,566 Soy un tonto. 1034 00:49:53,600 --> 00:49:55,200 El mensaje que le envié no era para usted. 1035 00:49:59,033 --> 00:50:00,633 Lo siento. Lo siento, señora. 1036 00:50:01,000 --> 00:50:01,700 ¿En serio? 1037 00:50:01,766 --> 00:50:02,733 Lo siento. Lo siento mucho. 1038 00:50:03,000 --> 00:50:04,400 ¿"Señora Dóberman"? 1039 00:50:04,600 --> 00:50:06,533 Es que tenemos algo. 1040 00:50:06,600 --> 00:50:07,700 ¿Algo? 1041 00:50:08,100 --> 00:50:10,266 - ¿Todo el departamento me llama así? - ¡No, no! 1042 00:50:10,333 --> 00:50:11,533 No, no es así. 1043 00:50:12,766 --> 00:50:15,200 La respetamos, señora. La respetamos mucho. 1044 00:50:15,266 --> 00:50:17,200 Mentira. 1045 00:50:18,033 --> 00:50:18,733 Lo siento. Lo siento. 1046 00:50:19,000 --> 00:50:21,466 Oigan, tráiganle su biryani vegetariano. 1047 00:50:23,666 --> 00:50:25,066 Primero, termine eso. 1048 00:50:25,733 --> 00:50:27,333 Lo siento, señora. 1049 00:50:27,633 --> 00:50:28,633 "Señora Dóberman". 1050 00:50:36,066 --> 00:50:37,000 ¿Cómo me veo, señor? 1051 00:50:37,233 --> 00:50:38,166 ¡Vaya! 1052 00:50:40,133 --> 00:50:41,033 ¡Te ves genial! 1053 00:50:41,100 --> 00:50:42,066 ¿Cierto, Sajini? 1054 00:50:42,400 --> 00:50:43,366 - ¿Me veo bien? - ¿Cómo se ve? 1055 00:50:45,300 --> 00:50:48,300 ¡Empecemos con los preparativos de la boda, yerno! 1056 00:50:48,366 --> 00:50:49,366 Sí, señor. 1057 00:50:49,433 --> 00:50:52,266 ¿Qué prefieres, lino o safari? 1058 00:50:53,100 --> 00:50:54,000 ¿Tú qué piensas, Sajini? 1059 00:50:54,266 --> 00:50:55,733 ¡Los ministros usan lino! 1060 00:50:56,000 --> 00:50:56,700 ¿Los ministros? 1061 00:50:56,766 --> 00:50:58,333 Y los secretarios usan trajes de safari. 1062 00:50:58,400 --> 00:50:59,300 ¿Los secretarios? 1063 00:51:00,066 --> 00:51:01,400 Él usará un traje de tres piezas. 1064 00:51:01,466 --> 00:51:02,400 Muy bien. 1065 00:51:07,566 --> 00:51:08,466 ¿Qué es esta porquería? 1066 00:51:09,633 --> 00:51:11,533 ¿Quién te enseñó a hacer café sin azúcar? 1067 00:51:15,233 --> 00:51:16,166 ¡Qué asco! 1068 00:51:21,366 --> 00:51:23,166 Asegúrate de que aprenda todos los quehaceres del hogar 1069 00:51:23,266 --> 00:51:24,766 durante el primer mes de casados. 1070 00:51:25,533 --> 00:51:27,400 ¡Cómo preparar té, café, chapatis redondos, 1071 00:51:28,266 --> 00:51:30,266 dos platos de vegetales por almuerzo y cena, y las labores! 1072 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 ¡Y los dulces para los festivales también! 1073 00:51:33,200 --> 00:51:34,600 Se olvida de ponerle el silbato a la olla a presión. 1074 00:51:34,666 --> 00:51:36,433 Deja la leche en el fuego y se va. 1075 00:51:36,666 --> 00:51:37,633 La leche se transforma en rabri, 1076 00:51:38,033 --> 00:51:40,000 ¡y su madre tiene que lavar todos los utensilios! 1077 00:51:44,300 --> 00:51:45,266 Es solo café. 1078 00:51:47,400 --> 00:51:48,566 Tendrá más cuidado la próxima. 1079 00:51:50,733 --> 00:51:52,033 ¿Verdad, Sajini? 1080 00:51:57,533 --> 00:52:01,366 "Sajini Bani Suhagan" fue mi primera gran película. 1081 00:52:02,200 --> 00:52:03,433 Luego, nació ella. 1082 00:52:04,033 --> 00:52:07,200 Me peleé con toda la familia y la nombré Sajini. 1083 00:52:07,266 --> 00:52:10,666 Creí que mi hija me enorgullecería. 1084 00:52:11,333 --> 00:52:12,300 ¿Y qué hizo? 1085 00:52:12,600 --> 00:52:16,000 Me mencionó en su nota y huyó. 1086 00:52:18,033 --> 00:52:19,433 A mí también me nombró, señor. 1087 00:52:21,333 --> 00:52:23,333 ¿Qué no he hecho por ella? 1088 00:52:24,700 --> 00:52:28,566 Hasta le compré toallas sanitarias cuando le llegó su periodo. 1089 00:52:30,100 --> 00:52:31,033 ¡Y me mencionó! 1090 00:52:34,333 --> 00:52:36,066 ¿Te fue a visitar a Bangalore? 1091 00:52:37,466 --> 00:52:38,366 No, señor. 1092 00:52:38,433 --> 00:52:39,500 Sajini fue a Bangalore. 1093 00:52:39,566 --> 00:52:40,666 - ¡Oye, informático! - No... 1094 00:52:42,400 --> 00:52:45,033 Rastrearon su celular cerca de tu empresa. 1095 00:52:46,066 --> 00:52:47,200 ¿Quién lo dijo? ¿Quién le dijo eso? 1096 00:52:47,600 --> 00:52:48,533 La policía. 1097 00:52:49,000 --> 00:52:50,466 ¿La policía dijo que yo hice todo esto? 1098 00:52:52,700 --> 00:52:54,400 ¿Qué dijo la policía? 1099 00:52:54,500 --> 00:52:55,400 ¿Qué dijo? 1100 00:52:56,200 --> 00:52:57,266 ¿Que la hice desparecer? 1101 00:52:57,433 --> 00:53:01,166 ¿Y usted? Una vez quiso golpearla solo porque no le puso azúcar al café. 1102 00:53:02,133 --> 00:53:03,033 Siéntate. 1103 00:53:04,000 --> 00:53:06,100 ¿Viste la tarjeta? 1104 00:53:06,300 --> 00:53:07,200 Llegó hoy. 1105 00:53:07,433 --> 00:53:08,733 Terminamos el diseño. Mírala. 1106 00:53:10,100 --> 00:53:11,366 Fíjate si tu nombre está bien. 1107 00:53:13,700 --> 00:53:16,066 MATRIMONIO SAGRADO SAJINI SHINDE Y SIDDHANT KADAM 1108 00:53:17,033 --> 00:53:19,533 Si está bien, llévatela. 1109 00:53:19,666 --> 00:53:22,166 Nosotros nos llevaremos las demás a casa, ¿sí? 1110 00:53:27,000 --> 00:53:27,700 Este es para ti. 1111 00:53:29,466 --> 00:53:30,366 Y este es para ti. 1112 00:53:38,466 --> 00:53:39,400 Hola. 1113 00:53:40,400 --> 00:53:43,066 Mis suegros están hospedándose en la habitación 304 desde el 18. 1114 00:53:43,133 --> 00:53:45,200 Me gustaría pagar su estadía. 1115 00:53:45,266 --> 00:53:46,166 Claro, señor. 1116 00:53:47,600 --> 00:53:49,166 - Shinde. - Aquí está, señor. 1117 00:53:51,366 --> 00:53:55,533 Señor, ingresaron el 17 a la noche, no el 18. 1118 00:54:01,066 --> 00:54:01,766 ¿Está seguro? 1119 00:54:02,166 --> 00:54:03,066 Sí. 1120 00:54:11,700 --> 00:54:13,166 Antes de empezar, 1121 00:54:14,066 --> 00:54:15,366 cerremos los ojos... 1122 00:54:16,733 --> 00:54:18,366 y oremos por Sajini. 1123 00:54:19,000 --> 00:54:20,433 Digámosle: "Sajini, 1124 00:54:21,166 --> 00:54:22,500 te queremos mucho". 1125 00:54:22,600 --> 00:54:23,700 - ¡Hágalo! - ¿De verdad, señora? 1126 00:54:24,000 --> 00:54:25,233 "Lo lamentamos mucho 1127 00:54:25,466 --> 00:54:27,566 y queremos que vuelvas con nosotros 1128 00:54:27,733 --> 00:54:30,166 porque eres la mejor profesora, 1129 00:54:30,433 --> 00:54:32,000 la mejor hija 1130 00:54:32,466 --> 00:54:35,733 y la mejor amiga que alguien podría haber pedido. 1131 00:54:36,500 --> 00:54:37,466 Te extrañamos". 1132 00:54:38,433 --> 00:54:39,333 Gracias. 1133 00:54:43,366 --> 00:54:45,233 Y ahora que estamos aquí, 1134 00:54:45,300 --> 00:54:46,733 ¿están todos aquí conmigo? 1135 00:54:47,233 --> 00:54:50,300 ¿Están todos aquí conmigo en esta búsqueda? 1136 00:54:50,466 --> 00:54:52,133 Encontremos a nuestra Sajini. 1137 00:54:55,166 --> 00:54:57,366 Señora, todos buscarán a Sajini 1138 00:54:57,433 --> 00:54:59,500 con bebidas de bienvenida y aperitivos en la mano. 1139 00:54:59,666 --> 00:55:01,300 - ¿Qué estamos haciendo aquí? - Un informe, 1140 00:55:01,733 --> 00:55:05,733 un movimiento para traer de vuelta a Sajini. 1141 00:55:06,133 --> 00:55:07,500 Encontremos a Sajini. 1142 00:55:07,566 --> 00:55:09,700 EN VIVO #ENCONTREMOSASAJINI 1143 00:55:10,100 --> 00:55:13,400 ¿Y qué si Sajini no está en nuestra escuela? 1144 00:55:13,466 --> 00:55:14,500 AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI 1145 00:55:14,566 --> 00:55:15,700 Sigue estando en nuestros corazones. 1146 00:55:16,166 --> 00:55:19,066 Oraremos por ella todos juntos. 1147 00:55:20,266 --> 00:55:23,000 Yo haré ayuno por los próximos siete días. 1148 00:55:24,166 --> 00:55:25,133 Para mostrar mi arrepentimiento. 1149 00:55:25,200 --> 00:55:27,300 Exijo la renuncia de Kalyani. 1150 00:55:27,566 --> 00:55:31,300 ¿Cómo puede ser que su administración haya sido tan imprudente? 1151 00:55:32,533 --> 00:55:36,466 Necesitamos conseguir diez mil firmas para nuestra petición en línea. 1152 00:55:37,033 --> 00:55:38,433 "Zomba Zombie", escena cuatro, toma uno. 1153 00:55:39,266 --> 00:55:40,166 ¡Acción! 1154 00:55:44,433 --> 00:55:45,366 ¡Corten, corten, corten! 1155 00:55:46,000 --> 00:55:47,200 ¿Qué estás haciendo? 1156 00:55:48,066 --> 00:55:49,333 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 1157 00:55:49,600 --> 00:55:51,766 Señor, encontré una tarjeta de identificación. 1158 00:55:53,133 --> 00:55:56,200 La traeremos de vuelta y no nos contendremos. 1159 00:55:56,300 --> 00:55:57,266 ¡Pase lo que pase! 1160 00:55:57,333 --> 00:55:58,600 - No nos contendremos. - ¡Hola! 1161 00:55:58,666 --> 00:55:59,566 #ENCONTREMOSASAJINI 1162 00:55:59,633 --> 00:56:01,100 ¡Hola! ¡Quiero hablar! ¡Hola! 1163 00:56:01,633 --> 00:56:03,233 No en mi escenario. Bájate. 1164 00:56:03,300 --> 00:56:04,700 - Quiero hablar un segundo, Shraddha. - Cállate y bájate. 1165 00:56:04,766 --> 00:56:06,233 Shraddha, por favor, es un segundo. 1166 00:56:06,300 --> 00:56:07,500 ¿Qué le has hecho a Sajini? 1167 00:56:07,566 --> 00:56:09,100 ¡Déjame hablar! 1168 00:56:12,133 --> 00:56:13,433 Lo lamento. 1169 00:56:17,300 --> 00:56:20,233 NO PUEDO ESPERAR ES DEMASIADO TARDE 1170 00:56:20,300 --> 00:56:22,400 Soy Siddhant Kadam, el prometido de Sajini. 1171 00:56:23,366 --> 00:56:26,666 He estado huyendo, pero es hora de que salga a hablar en público. 1172 00:56:27,500 --> 00:56:29,266 Todos conocen las cinco etapas del duelo, ¿verdad? 1173 00:56:29,333 --> 00:56:30,266 Todos las conocen. 1174 00:56:30,400 --> 00:56:31,500 Ahora estoy en la etapa de la negación. 1175 00:56:37,000 --> 00:56:41,400 Si saben algo de Sajini, llámenme. 1176 00:56:41,466 --> 00:56:42,366 ¿Hola? 1177 00:56:42,600 --> 00:56:44,466 - Este es... Lo siento. - ¿Quién? 1178 00:56:44,533 --> 00:56:45,533 Este es mi número. 1179 00:56:46,200 --> 00:56:47,100 ¿Hola? 1180 00:56:47,666 --> 00:56:50,133 - ¿Qué encontraron? - Hay un rodaje cerca de la represa. 1181 00:56:50,200 --> 00:56:51,566 Encontraron algunas cosas en el agua. 1182 00:56:51,633 --> 00:56:52,533 ¿A quién le pertenecen? 1183 00:56:53,700 --> 00:56:54,700 ¿Qué nombre dijo? 1184 00:56:54,766 --> 00:56:56,133 Su nombre completo es... 1185 00:56:56,533 --> 00:56:57,700 Sajini Suryakant... 1186 00:56:57,766 --> 00:56:58,666 Shinde. 1187 00:57:08,533 --> 00:57:11,033 UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE 1188 00:57:11,100 --> 00:57:13,366 TARJETA DE VISITANTE 1189 00:57:13,433 --> 00:57:15,400 Señora, es la tarjeta de visitante que entrega mi empresa, sí, 1190 00:57:15,466 --> 00:57:17,100 pero en ningún momento la vi. 1191 00:57:17,166 --> 00:57:18,566 Por favor, créame. 1192 00:57:19,166 --> 00:57:20,733 No se fije en el frente de la tarjeta. Mire el dorso. 1193 00:57:23,000 --> 00:57:24,566 NO PUEDO ESPERAR ES DEMASIADO TARDE 1194 00:57:25,333 --> 00:57:27,066 Señora, ¿conoce las cinco...? 1195 00:57:27,133 --> 00:57:28,033 ¡Oiga! 1196 00:57:28,100 --> 00:57:30,100 - Atrás. Retroceda - ¿Qué? 1197 00:57:31,033 --> 00:57:31,733 ¿Así está bien? 1198 00:57:32,733 --> 00:57:34,700 Señora, ¿conoce las cinco etapas del duelo? 1199 00:57:34,766 --> 00:57:36,633 ¿Y usted conoce el tercer grado de la unidad especial? 1200 00:57:37,200 --> 00:57:38,100 No, ¿verdad? 1201 00:57:38,433 --> 00:57:40,466 - No me venga con tonterías filosóficas. - Lo que quiero decir... 1202 00:57:40,533 --> 00:57:42,066 Ni siquiera son propios esos sentimientos. 1203 00:57:42,133 --> 00:57:43,400 Está usando frases de Google. 1204 00:57:44,333 --> 00:57:45,300 ¿A qué vino a Pune? 1205 00:57:46,333 --> 00:57:48,000 ¿A qué vine? ¿Es un delito visitar mi ciudad natal? 1206 00:57:48,066 --> 00:57:49,566 No responda con más preguntas. ¡Responda y ya! 1207 00:57:50,600 --> 00:57:51,566 - ¿De acuerdo? - Sí. 1208 00:57:52,166 --> 00:57:53,600 ¿Por qué su celular estuvo apagado por tres días? 1209 00:57:55,466 --> 00:57:58,333 Primero, eligió a una chica a la que podía dominar. 1210 00:57:58,633 --> 00:58:00,533 - Luego, la torturó y abusó de ella. - No. 1211 00:58:00,600 --> 00:58:02,700 Cuando pasó lo del video, lo mencionó y desapareció. 1212 00:58:02,766 --> 00:58:05,066 Después, su celular se encendió justo afuera de su oficina. 1213 00:58:05,133 --> 00:58:06,633 Luego, usted despareció de Bangalore. 1214 00:58:07,000 --> 00:58:09,033 ¿A quiénes y a cuántos hará correr detrás de usted? 1215 00:58:09,666 --> 00:58:12,133 Tengo miedo. Tengo mucho miedo. 1216 00:58:12,200 --> 00:58:13,366 Por mí y por ella. 1217 00:58:13,433 --> 00:58:14,400 Ahora tiene miedo, 1218 00:58:14,466 --> 00:58:15,566 pero antes la que tenía miedo era ella. 1219 00:58:17,266 --> 00:58:18,300 Tenemos extractos de sus conversaciones. 1220 00:58:19,466 --> 00:58:20,666 - ¿Qué rayos? - ¡Exacto! 1221 00:58:20,733 --> 00:58:22,300 Eso mismo nos preguntamos cuando los leímos. 1222 00:58:22,366 --> 00:58:23,266 "¿Qué rayos?". 1223 00:58:24,400 --> 00:58:25,666 Descubrí su patrón. 1224 00:58:25,733 --> 00:58:29,133 Primero, la cautivó y le hizo favores. Luego, la torturó. 1225 00:58:29,333 --> 00:58:30,566 Al final, abusó de ella. 1226 00:58:30,633 --> 00:58:32,533 No, eso es mentira. Me está acusando de cosas que no... 1227 00:58:32,600 --> 00:58:34,066 ¡Oiga, sabelotodo! 1228 00:58:34,766 --> 00:58:35,666 Cálmese, Ram. 1229 00:58:37,066 --> 00:58:38,700 ¿Quién la obligó a tener sexo sin protección? 1230 00:58:38,766 --> 00:58:39,666 Yo... 1231 00:58:40,200 --> 00:58:41,533 - Yo... - ¡Y tres veces! 1232 00:58:42,600 --> 00:58:45,133 Páginas 12, 27, 54. 1233 00:58:46,266 --> 00:58:48,466 En su último mensaje, usted le dijo: "Ojalá desaparecieras". 1234 00:58:48,533 --> 00:58:50,233 ¿"Ojalá desaparecieras"? 1235 00:58:52,733 --> 00:58:55,200 La nota, los mensajes y esta tarjeta... 1236 00:58:55,433 --> 00:58:56,500 son pruebas admisibles en el tribunal. 1237 00:58:57,400 --> 00:58:59,733 Definitivamente puede ser acusado bajo la sección 306 o 307. 1238 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Incitación al suicidio. 1239 00:59:01,266 --> 00:59:02,433 Mínimo diez años. 1240 00:59:02,500 --> 00:59:03,466 Eso no es así. 1241 00:59:05,566 --> 00:59:06,466 Hola. 1242 00:59:07,133 --> 00:59:08,133 Lalit Gandhi. 1243 00:59:08,366 --> 00:59:09,266 El abogado de Siddhant. 1244 00:59:10,400 --> 00:59:14,066 Señora, ambos conocemos las complejidades de la sección 306. 1245 00:59:14,600 --> 00:59:16,533 Por orden de la honorable Suprema Corte, 1246 00:59:16,600 --> 00:59:19,600 simplemente decir algo peyorativo no llega a ser incitación. 1247 00:59:19,666 --> 00:59:24,100 Su cliente abusó de la chica a nivel emocional, verbal y demás. 1248 00:59:24,166 --> 00:59:27,100 Dijo algunas cosas enojado y apurado. 1249 00:59:27,700 --> 00:59:29,266 Déjeme preguntarle algo. 1250 00:59:30,233 --> 00:59:31,533 ¿Están seguros de que Sajini está muerta? 1251 00:59:32,766 --> 00:59:34,166 ¿Encontraron su cuerpo? 1252 00:59:35,266 --> 00:59:37,666 Mi cliente no estaba con ella cuando desapareció. 1253 00:59:38,233 --> 00:59:41,000 Si alguna de esas cosas es cierta, pueden retenerlo. 1254 00:59:42,366 --> 00:59:43,333 Si no, 1255 00:59:44,166 --> 00:59:47,033 no tienen derecho a tenerlo aquí ni un segundo más. 1256 00:59:49,666 --> 00:59:50,633 ¿No le parece? 1257 01:00:03,766 --> 01:00:06,233 - Creo que es él. - Rayos, ¡qué miedo! 1258 01:00:11,700 --> 01:00:13,633 Sabes que tienen muchas cosas que te incriminan. 1259 01:00:14,666 --> 01:00:16,100 Casi terminas en la cárcel. 1260 01:00:17,033 --> 01:00:19,166 - Lo sé. - Tu pasado te condena. 1261 01:00:19,233 --> 01:00:21,133 Es hora de que trabajes en tu presente. 1262 01:00:22,300 --> 01:00:25,200 No llames ni envíes mensajes a nadie sin consultarme. 1263 01:00:25,433 --> 01:00:28,100 Hasta tu foto de perfil sin camisa te jugaría en contra. 1264 01:00:29,166 --> 01:00:31,500 Así que, por los próximos días, déjate puesta la camisa. 1265 01:00:34,433 --> 01:00:36,133 Entendido. 1266 01:00:37,600 --> 01:00:38,600 De acuerdo. 1267 01:00:39,733 --> 01:00:40,666 Gracias. 1268 01:00:41,400 --> 01:00:43,233 Le enviaste mensajes muy peyorativos. 1269 01:00:44,133 --> 01:00:45,600 ¿De qué hablas? 1270 01:00:45,666 --> 01:00:47,766 Todos les enviamos mensajes así a nuestras novias, ¿o no? 1271 01:00:48,133 --> 01:00:49,066 No. 1272 01:00:50,000 --> 01:00:50,700 Solo tú. 1273 01:01:32,166 --> 01:01:33,166 ¡Sajini! 1274 01:02:12,066 --> 01:02:13,533 Se filtró mi video. 1275 01:02:14,533 --> 01:02:15,666 Hui de mi casa. 1276 01:02:16,400 --> 01:02:19,300 Les tengo miedo a mi padre y a mi prometido. 1277 01:02:19,366 --> 01:02:21,033 Les escribí una nota. 1278 01:02:21,266 --> 01:02:23,433 Vine a mi lugar preferido 1279 01:02:24,066 --> 01:02:26,633 a esperar a que alguien me llame, 1280 01:02:27,466 --> 01:02:29,233 me pregunte y me haga entender. 1281 01:02:30,333 --> 01:02:31,233 Pero nadie lo hizo. 1282 01:02:31,300 --> 01:02:33,166 Me sentía sola y salté. 1283 01:02:35,233 --> 01:02:36,133 ¿Es posible? 1284 01:02:37,600 --> 01:02:38,600 Es imposible. 1285 01:02:39,133 --> 01:02:42,066 Hay fenol y tres cuchillos en la casa. 1286 01:02:42,133 --> 01:02:44,066 Hay dos farmacias a la vuelta. 1287 01:02:44,166 --> 01:02:47,700 Hay tres edificios de siete pisos en construcción en el área. 1288 01:02:47,766 --> 01:02:50,633 Pese a todo eso, se arregla el cabello, se prepara, 1289 01:02:51,033 --> 01:02:54,566 escribe una nota, viene hasta aquí y salta. 1290 01:02:55,566 --> 01:02:57,066 No tiene sentido. 1291 01:03:00,133 --> 01:03:01,066 ¿Podría hacer algo? 1292 01:03:03,433 --> 01:03:05,333 Averigüe más sobre Suryakant. 1293 01:03:06,000 --> 01:03:07,433 HISTORIA INDIA INSTITUTO DEL COMITÉ DE INVESTIGACIÓN 1294 01:03:07,500 --> 01:03:12,433 Sé que lo que estás diciendo no está en el guion, 1295 01:03:12,500 --> 01:03:13,666 pero el público no tiene idea. 1296 01:03:15,100 --> 01:03:16,366 Denle agua. 1297 01:03:18,233 --> 01:03:21,466 Para ellos, es solo un acto, una obra de teatro. 1298 01:03:22,333 --> 01:03:23,300 Ella es mi esposa. 1299 01:03:24,500 --> 01:03:26,533 No importa cuánto actúes frente a ella, 1300 01:03:27,333 --> 01:03:29,400 siempre creerá que es real. 1301 01:03:34,533 --> 01:03:36,000 Y luego está esta señora. 1302 01:03:36,300 --> 01:03:38,233 No importa cuántas verdades le digas, 1303 01:03:39,100 --> 01:03:40,566 - siempre creerá que estás actuando. - Sí. 1304 01:03:41,100 --> 01:03:44,466 Señor, ¿puede salir cinco minutos? 1305 01:03:45,600 --> 01:03:47,233 - ¿Ahora? - Solo cinco minutos, por favor. 1306 01:03:57,100 --> 01:03:58,000 Señor, por favor. 1307 01:03:58,500 --> 01:03:59,400 ¿Qué está pasando? 1308 01:03:59,766 --> 01:04:02,200 Salga, por favor. Vamos a hablar. 1309 01:04:05,133 --> 01:04:06,166 ¡Oiga, señora! 1310 01:04:06,700 --> 01:04:07,600 ¡Señora! 1311 01:04:08,100 --> 01:04:09,133 - ¡Abra la puerta! - Siéntese. 1312 01:04:09,433 --> 01:04:10,366 ¿Qué está haciendo? 1313 01:04:11,033 --> 01:04:12,466 - Solo quiere hablar. - ¿Así? ¿Engañándome? 1314 01:04:14,566 --> 01:04:15,466 Siéntese, por favor. 1315 01:04:16,600 --> 01:04:17,533 Señora Urmila... 1316 01:04:18,500 --> 01:04:19,400 Siéntese, por favor. 1317 01:04:22,300 --> 01:04:23,700 ¿Podemos hablar en privado? 1318 01:04:25,600 --> 01:04:26,600 Ellos son como de la familia, ¿no? 1319 01:04:28,366 --> 01:04:30,166 Descuide. Solo dígame la verdad. 1320 01:04:31,266 --> 01:04:33,100 Usted y su esposo vinieron el 17 a la noche, ¿verdad? 1321 01:04:33,166 --> 01:04:35,233 Él sabe todo. Vaya... 1322 01:04:35,300 --> 01:04:39,633 Estaban en Pune la noche en que Sajini desapareció. 1323 01:04:40,433 --> 01:04:42,766 Su auto fue visto en el lugar donde ella se hospedó. 1324 01:04:43,200 --> 01:04:44,633 ¿Por qué ocultaron este hecho? 1325 01:04:47,033 --> 01:04:48,200 ¿Por qué lo mantuvieron en secreto? 1326 01:04:50,533 --> 01:04:52,266 Su auto también fue visto cerca de la represa 1327 01:04:52,333 --> 01:04:54,400 donde se encontraron algunas pertenencias de Sajini. 1328 01:04:54,500 --> 01:04:56,266 Son demasiadas coincidencias, ¿no cree? 1329 01:04:58,200 --> 01:04:59,100 Ram Pawar... 1330 01:04:59,166 --> 01:05:00,600 Inspector Ramchandra Pawar. 1331 01:05:05,733 --> 01:05:07,266 ¿Cuándo va a terminar con esto? 1332 01:05:08,466 --> 01:05:10,600 Cuando su esposa cuente toda la verdad. 1333 01:05:14,166 --> 01:05:15,066 Está bien. 1334 01:05:16,433 --> 01:05:17,333 No diga nada. 1335 01:05:20,000 --> 01:05:22,100 Su esposo podría terminar con una condena a diez años de prisión. 1336 01:05:23,233 --> 01:05:24,133 Hay... 1337 01:05:26,633 --> 01:05:28,166 Hay una mujer que vive en esa área. 1338 01:05:29,000 --> 01:05:29,700 Fuimos hasta allí. 1339 01:05:34,300 --> 01:05:38,300 Dejamos el hotel y fuimos a su casa el 17. 1340 01:05:38,766 --> 01:05:41,466 Al día siguiente, fuimos a la casa de Sajini a verla. 1341 01:05:42,266 --> 01:05:44,733 Pero no contestó cuando la llamamos, así que regresamos. 1342 01:05:45,000 --> 01:05:46,666 Qué vergüenza. 1343 01:05:47,533 --> 01:05:49,700 La noche en que desapareció y posiblemente murió, 1344 01:05:49,766 --> 01:05:51,533 ¿ni siquiera intentaron detenerla? 1345 01:05:51,600 --> 01:05:52,733 ¿De qué está hablando? 1346 01:05:53,000 --> 01:05:54,133 Estaban profundamente dormidos 1347 01:05:54,200 --> 01:05:57,400 en un hotel a tan solo cuatro kilómetros de donde sucedió todo. 1348 01:05:59,533 --> 01:06:01,433 ¿Qué clase de madre es usted? 1349 01:06:03,566 --> 01:06:04,533 Porque es su madre, ¿verdad? 1350 01:06:07,133 --> 01:06:08,366 ¿Usted es madre? 1351 01:06:10,266 --> 01:06:12,333 Aunque lo fuera, no habría perdido a mi hija así. 1352 01:06:29,133 --> 01:06:32,333 SALVEN A LAS NIÑAS 1353 01:06:35,700 --> 01:06:36,600 Adelante. 1354 01:06:37,566 --> 01:06:38,566 Los estábamos esperando. 1355 01:06:41,266 --> 01:06:43,200 No importa cómo sea, es nuestra niña 1356 01:06:43,266 --> 01:06:44,233 y está desaparecida por tu culpa. 1357 01:06:44,300 --> 01:06:45,366 ¿Qué has hecho ahora? 1358 01:06:45,433 --> 01:06:46,400 ¡Señor, señor! 1359 01:06:46,466 --> 01:06:47,500 No amenace a mi cliente. 1360 01:06:47,766 --> 01:06:49,400 Vinimos porque querían vernos. 1361 01:06:49,566 --> 01:06:50,566 ¿En qué año te graduaste? 1362 01:06:52,766 --> 01:06:53,766 En el 2010, señor. 1363 01:06:55,100 --> 01:06:58,166 ¿Mi caso Bhandari está en el programa todavía? 1364 01:06:59,733 --> 01:07:00,633 Sí, señor, 1365 01:07:01,100 --> 01:07:02,733 pero ahora soy abogado, no su alumno. 1366 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 Soy cuatro años más grande que su padre. 1367 01:07:06,500 --> 01:07:07,466 Como sea. 1368 01:07:08,233 --> 01:07:11,000 Mi cliente ha sufrido pérdida psicológica, emocional, social, 1369 01:07:11,066 --> 01:07:13,700 mental y física por culpa de su cliente, 1370 01:07:13,766 --> 01:07:16,066 pero es amable, así que lo dejaría pasar. 1371 01:07:16,266 --> 01:07:17,433 Si le pide disculpas, claro. 1372 01:07:17,500 --> 01:07:19,266 ¿Cómo cree? Eso no pasará. 1373 01:07:19,600 --> 01:07:21,433 Él está muy afligido. 1374 01:07:21,666 --> 01:07:23,333 Su carrera está en juego en este momento. 1375 01:07:23,400 --> 01:07:26,233 No puede comparar un conocimiento de un año 1376 01:07:26,300 --> 01:07:27,666 con una relación de 25 años. 1377 01:07:27,733 --> 01:07:29,066 Señor, eso lo entiendo, pero... 1378 01:07:29,133 --> 01:07:31,200 Aguarde. Déjeme decirle cinco cosas. 1379 01:07:31,700 --> 01:07:32,700 Era un matrimonio arreglado. 1380 01:07:33,066 --> 01:07:35,200 Siddhant abusaba físicamente de Sajini. 1381 01:07:35,433 --> 01:07:37,400 Sajini lo mencionó en su nota. 1382 01:07:37,466 --> 01:07:39,233 Siddhant tiene una personalidad cuestionable. 1383 01:07:39,300 --> 01:07:43,633 Y Siddhant es el único que huyó luego de la desaparición de Sajini. 1384 01:07:45,100 --> 01:07:46,466 Tenemos las coartadas de todos. 1385 01:07:55,100 --> 01:07:56,166 Está bien, pero ¿cómo probará 1386 01:07:56,233 --> 01:07:59,300 que él es el responsable de la incitación a su suicidio? 1387 01:07:59,433 --> 01:08:00,333 Aguarde. 1388 01:08:00,400 --> 01:08:02,766 Hable más claro así lo podemos entender. 1389 01:08:03,133 --> 01:08:04,600 Puedo probar... 1390 01:08:04,733 --> 01:08:09,000 que Siddhant no le dejó otra opción a Sajini que terminar con su vida. 1391 01:08:09,066 --> 01:08:10,233 Y yo, señor, probaré 1392 01:08:10,300 --> 01:08:13,200 que ellos no le dejaron otra opción a su hija que suicidarse. 1393 01:08:13,666 --> 01:08:15,066 ¿Me entendió, señor? 1394 01:08:15,500 --> 01:08:17,266 ¿Qué tanto conoce a su cliente? 1395 01:08:17,399 --> 01:08:19,166 Porque después de lo que estoy por decirle, 1396 01:08:19,233 --> 01:08:21,700 no solo dejará esta sala, sino también a su cliente. 1397 01:08:22,433 --> 01:08:23,366 ¿Sigo hablando? 1398 01:08:33,133 --> 01:08:36,600 Su cliente compró una casa de ocho millones de rupias en Bangalore 1399 01:08:37,033 --> 01:08:38,100 con el dinero de mi cliente. 1400 01:08:39,066 --> 01:08:39,766 ¿Qué? 1401 01:08:40,033 --> 01:08:43,433 ¿Puede probar que no es dote indirecta? 1402 01:08:44,600 --> 01:08:45,666 Tío, señor... 1403 01:08:46,033 --> 01:08:47,300 Papá... fue un préstamo. 1404 01:08:47,466 --> 01:08:49,633 Dijo que era por el bienestar de Sajini. 1405 01:08:51,333 --> 01:08:54,333 Usted sabe lo mucho que yo amaba a Sajini, ¿verdad? 1406 01:08:54,700 --> 01:08:56,000 Yo la sigo amando. 1407 01:08:57,100 --> 01:08:59,333 Señor, mi cliente es inocente. 1408 01:08:59,466 --> 01:09:02,433 Y para ser honesto, tanto mi cliente como el suyo están juntos en este lío. 1409 01:09:02,666 --> 01:09:04,066 En vez de apuntar con el dedo, 1410 01:09:04,133 --> 01:09:06,200 ¿por qué no llegamos a un acuerdo y encontramos una forma de salvarlos? 1411 01:09:06,266 --> 01:09:07,633 Estos empresarios siempre prefieren 1412 01:09:07,733 --> 01:09:09,366 llegar a un acuerdo en vez pelear en el tribunal. 1413 01:09:10,666 --> 01:09:12,066 Bueno, está bien. 1414 01:09:12,233 --> 01:09:14,600 Tengo una mejor oferta. 1415 01:09:14,666 --> 01:09:15,733 ¿Dónde...? Aquí está. 1416 01:09:16,433 --> 01:09:19,466 Esta es la declaración de Siddhant Kadam 1417 01:09:19,533 --> 01:09:24,300 donde dice que sabe que lo que le hizo a Sajini fue un error 1418 01:09:24,366 --> 01:09:27,100 y que mi cliente, el padre de Sajini, 1419 01:09:27,166 --> 01:09:30,166 el señor Suryakant Shinde, no tiene nada que ver con esto. 1420 01:09:30,233 --> 01:09:32,200 ¿Quiere que yo sirva su cabeza en bandeja de plata 1421 01:09:32,266 --> 01:09:33,733 así usted puede sacrificarlo cuando quiere? 1422 01:09:34,200 --> 01:09:37,466 Ese es el acuerdo por excelencia del abogado criminal, ¿no? 1423 01:09:46,300 --> 01:09:48,133 Señor, esta reunión se acabó para nosotros. 1424 01:09:48,300 --> 01:09:49,200 Se terminó. 1425 01:09:49,266 --> 01:09:51,066 De acuerdo, nos vemos en el tribunal. 1426 01:09:51,200 --> 01:09:52,399 Y a usted lo veré en la cárcel. 1427 01:09:52,666 --> 01:09:54,200 Barot no lo dejará libre de culpa. 1428 01:09:54,600 --> 01:09:56,000 Deje de amenazarme, señor. 1429 01:09:56,433 --> 01:09:58,066 Es solo una advertencia. 1430 01:09:58,200 --> 01:09:59,133 Nada más. 1431 01:09:59,200 --> 01:10:00,500 - Déjeme darle una advertencia. - Siddhant. 1432 01:10:00,566 --> 01:10:01,466 No. 1433 01:10:01,533 --> 01:10:02,466 - Oye... - ¿Qué? 1434 01:10:02,533 --> 01:10:03,433 - ¿Qué pasa? - Siéntate. 1435 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 Cállese, por favor. Ustedes ya hablaron. 1436 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 ¿Puedo hablar yo ahora? 1437 01:10:07,066 --> 01:10:08,566 ¿O me seguirán pasando por encima? 1438 01:10:09,166 --> 01:10:10,333 ¡Mis padres están muy preocupados! 1439 01:10:10,400 --> 01:10:11,600 - No sé si... - Cálmate. No... 1440 01:10:11,666 --> 01:10:14,333 ¡No sé si voy a perder mi trabajo, Lalit! 1441 01:10:14,533 --> 01:10:16,033 Y a ellos no parece importarles. 1442 01:10:16,300 --> 01:10:18,733 Una de sus hijas desapareció hace 15 años. 1443 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 La hicieron desaparecer. 1444 01:10:20,233 --> 01:10:21,600 ¡Hasta tienen aspecto de delincuentes! 1445 01:10:21,666 --> 01:10:24,066 ¡Cállate! ¿No sabes cuándo cerrar la boca? 1446 01:10:24,266 --> 01:10:25,266 No lo haga, señor, tenga cuidado. 1447 01:10:25,333 --> 01:10:26,233 ¡Cuidado, señor, por favor! 1448 01:10:26,300 --> 01:10:27,200 ¡Cálmese! 1449 01:10:27,266 --> 01:10:28,666 - ¡Jefe! - No haga eso. 1450 01:10:29,133 --> 01:10:30,500 Siéntese y hablemos, por favor. 1451 01:10:31,733 --> 01:10:33,600 - Hablemos con calma. - Hablemos. 1452 01:10:35,433 --> 01:10:38,200 Él estuvo en Pune el 17... 1453 01:10:38,533 --> 01:10:39,566 cuando Sajini desapareció. 1454 01:10:42,700 --> 01:10:43,600 Papá... 1455 01:10:45,500 --> 01:10:46,600 ¿Qué le pasó a Sajini? 1456 01:11:12,033 --> 01:11:13,766 BAILAR NO ES UN DELITO #ENCUENTRENASAJINI 1457 01:11:14,033 --> 01:11:15,133 SECUNDARIA KP, ¡QUÉ ANTICUADA! 1458 01:11:15,200 --> 01:11:16,366 ¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE? #ENCUENTRENASAJINI 1459 01:11:16,433 --> 01:11:18,566 Hola, Bela, ¿hay avances en el caso de Sajini? 1460 01:11:19,000 --> 01:11:21,400 Encontramos un zapato. Ya lo enviamos a analizar. 1461 01:11:21,466 --> 01:11:23,633 Está bien, pero la consejera Shraddha 1462 01:11:23,700 --> 01:11:26,200 ha colgado paneles publicitarios por toda la ciudad. 1463 01:11:26,733 --> 01:11:28,500 Veo que no ha revisado las redes sociales. 1464 01:11:30,500 --> 01:11:33,366 ¿Cómo puedo hacer mi trabajo si me la paso en las redes sociales? 1465 01:11:33,433 --> 01:11:35,400 Haga su trabajo, entonces, ¿sí? 1466 01:11:36,033 --> 01:11:36,733 Adelante. 1467 01:11:43,566 --> 01:11:44,500 Gracias, señora. 1468 01:11:49,200 --> 01:11:50,233 ¿Trabaja, señora? 1469 01:11:50,466 --> 01:11:52,133 Sí, soy consejera escolar. 1470 01:11:52,200 --> 01:11:53,133 Más despacio, querida. 1471 01:11:53,200 --> 01:11:54,266 - Lo siento. - Así. 1472 01:11:55,033 --> 01:11:57,033 Por sus extensiones de cabello, no parece. 1473 01:11:57,133 --> 01:11:58,366 ¿A qué se dedica su esposo? 1474 01:11:58,733 --> 01:12:00,433 Tiene una agencia de viajes. 1475 01:12:00,500 --> 01:12:01,400 Ya veo. 1476 01:12:01,466 --> 01:12:04,533 Cuando tiene un problema, se va de viaje y ya, ¿verdad? 1477 01:12:04,600 --> 01:12:05,500 Sí, claro. 1478 01:12:05,566 --> 01:12:07,733 ¿Y suma a los problemas de los demás? 1479 01:12:08,200 --> 01:12:10,133 - ¿No le da vergüenza? - ¿Qué? 1480 01:12:10,233 --> 01:12:11,433 ¡Hola, Hashtag Hermana! 1481 01:12:11,733 --> 01:12:13,533 ¿Su amiga está desaparecida por su culpa 1482 01:12:13,600 --> 01:12:15,500 y se está haciendo un tratamiento facial? 1483 01:12:15,566 --> 01:12:17,433 - ¿A qué se refiere? - Quería hablar, ¿verdad? 1484 01:12:17,600 --> 01:12:20,533 Dígame por qué la involucró en todo esto. 1485 01:12:20,600 --> 01:12:22,733 - Yo... - ¿Por qué pagó para llevarla? 1486 01:12:23,000 --> 01:12:25,166 ¿Por qué la grabó y publicó el video? 1487 01:12:25,766 --> 01:12:28,600 Tengo muchas preguntas para hacerle. 1488 01:12:29,166 --> 01:12:30,633 ¿Debería publicarlas en las redes sociales también? 1489 01:12:30,700 --> 01:12:33,133 ¡Esto no tiene nada que ver con la desaparición de Sajini! 1490 01:12:33,200 --> 01:12:34,433 Claro que sí. En este caso, 1491 01:12:34,500 --> 01:12:37,033 usted es la principal instigadora y una de las sospechosas. 1492 01:12:37,100 --> 01:12:38,166 Pero yo no la maté. 1493 01:12:38,233 --> 01:12:41,033 Pero por su culpa, está donde está. 1494 01:12:41,233 --> 01:12:43,000 Y mejor que no lo olvide. 1495 01:12:44,266 --> 01:12:46,033 Usted y Kalyani son iguales. 1496 01:12:47,033 --> 01:12:48,300 Kalyani hizo lo mismo. 1497 01:12:48,633 --> 01:12:50,266 La mañana en que Sajini desapareció, 1498 01:12:50,333 --> 01:12:53,666 me llamó a la escuela y me culpó de todo. 1499 01:12:54,466 --> 01:12:55,700 ¡Qué patético! 1500 01:12:56,633 --> 01:12:57,533 ¿Terminó? 1501 01:12:58,366 --> 01:13:00,666 Si no baja esos paneles publicitarios dentro de las próximas dos horas, 1502 01:13:01,266 --> 01:13:04,300 haré que bloqueen sus cuentas de las redes sociales. 1503 01:13:04,733 --> 01:13:07,633 Luego puede continuar con su activismo de "fiestas de gatitos". 1504 01:13:08,033 --> 01:13:09,000 ¡Qué lástima! 1505 01:13:10,200 --> 01:13:11,400 Alguien dijo, y con razón: 1506 01:13:12,366 --> 01:13:15,500 "El peor enemigo de una mujer es otra mujer". 1507 01:13:18,766 --> 01:13:20,000 La carta del feminismo 1508 01:13:20,066 --> 01:13:22,100 no es como una identificación que usas en cualquier lado. 1509 01:13:23,133 --> 01:13:24,700 La próxima vez, úsela de manera más inteligente. 1510 01:13:35,200 --> 01:13:36,400 ¿Por qué me estás evitando? 1511 01:13:38,000 --> 01:13:39,466 Estoy evitando problemas, Chavi. 1512 01:13:40,100 --> 01:13:41,266 ¿Ahora soy un problema? 1513 01:13:43,366 --> 01:13:45,033 ¿Por qué no tomas posición, Manav? 1514 01:13:45,500 --> 01:13:48,633 Afectaría mi trabajo y mi familia, Chavi. 1515 01:13:49,333 --> 01:13:50,233 No puedo. 1516 01:13:52,300 --> 01:13:54,000 Todos quieren escapar. 1517 01:13:55,300 --> 01:13:56,233 Incluso tú. 1518 01:13:56,433 --> 01:13:58,166 De lo contrario, no la habrías dejado sola esa noche. 1519 01:13:59,500 --> 01:14:01,000 Oye, tenía miedo... 1520 01:14:02,200 --> 01:14:03,366 pero ya no quiero tener miedo. 1521 01:14:05,233 --> 01:14:06,333 Búscala tú sola, Chavi. 1522 01:14:07,233 --> 01:14:08,666 Yo no tengo lo que se necesita. 1523 01:14:09,400 --> 01:14:10,666 Tengo que cuidar mi maldito trabajo. 1524 01:14:11,200 --> 01:14:12,133 ¿Hermano? 1525 01:14:12,766 --> 01:14:14,133 ¿Me das un neumático más grande? 1526 01:14:18,633 --> 01:14:20,166 En el exterior del zapato, 1527 01:14:20,233 --> 01:14:22,133 hay agua, algas, arena, 1528 01:14:22,200 --> 01:14:23,766 cemento, óxido y plástico. 1529 01:14:24,166 --> 01:14:26,133 En el interior, hay células epiteliales muertas, 1530 01:14:26,200 --> 01:14:29,133 manchas de sangre y un pedacito de uña. 1531 01:14:29,533 --> 01:14:30,600 ¿Qué hay de la salpicadura de sangre? 1532 01:14:31,066 --> 01:14:32,033 Es vertical. 1533 01:14:32,200 --> 01:14:34,266 Como si el dedo se hubiera quebrado luego de una gran caída 1534 01:14:34,333 --> 01:14:35,700 y la sangre se hubiera coagulado luego del impacto. 1535 01:14:36,433 --> 01:14:37,533 El impacto fue fuerte. 1536 01:14:39,000 --> 01:14:41,533 Saltar al agua no habría causado semejante impacto. 1537 01:14:45,333 --> 01:14:46,500 Buscaron bien, ¿verdad? 1538 01:14:47,066 --> 01:14:48,466 Necesitamos cerrar esto de una vez por todas. 1539 01:14:48,600 --> 01:14:49,500 ¿Hola? 1540 01:14:50,466 --> 01:14:51,366 Sí, papá. 1541 01:14:54,233 --> 01:14:55,166 Bueno. 1542 01:14:58,300 --> 01:15:00,700 Me pidió que fuera de inmediato. Debe ser algo importante. 1543 01:15:01,600 --> 01:15:02,500 Sí. 1544 01:15:03,333 --> 01:15:04,700 Ahora sí verá lo que valgo. 1545 01:15:07,533 --> 01:15:09,400 ¿Hace cuánto que trabaja de esto? 1546 01:15:09,666 --> 01:15:10,566 Treinta años. 1547 01:15:11,166 --> 01:15:12,566 ¡Vaya, 30 años! 1548 01:15:12,633 --> 01:15:14,200 - Con cuidado. - Sí, gracias. 1549 01:15:17,300 --> 01:15:18,266 Milind. 1550 01:15:19,233 --> 01:15:20,200 ¡Oiga, Milind! 1551 01:15:22,266 --> 01:15:23,233 - ¡Sabne! - ¿Sí? 1552 01:15:25,066 --> 01:15:25,766 ¿El buzón de sugerencias? 1553 01:15:26,033 --> 01:15:27,033 Está allí. 1554 01:15:27,100 --> 01:15:28,266 - Iré a buscarlo. - No, yo iré. 1555 01:15:28,700 --> 01:15:30,233 Entonces... Mia Khalifa. 1556 01:15:32,200 --> 01:15:33,533 No, señor, no me gusta. 1557 01:15:34,100 --> 01:15:35,133 Está en edad de explorar. 1558 01:15:36,200 --> 01:15:37,100 Siga haciendo lo suyo. 1559 01:15:37,233 --> 01:15:40,666 Ser directora no es tan fácil como parece. 1560 01:15:41,366 --> 01:15:43,766 Ojalá alguien se lo explicara a Shraddha. 1561 01:15:44,033 --> 01:15:45,100 Yo se lo expliqué. 1562 01:15:45,633 --> 01:15:46,566 Bajó los paneles publicitarios. 1563 01:15:46,633 --> 01:15:48,633 Después de todo, la reputación de una escuela 1564 01:15:48,700 --> 01:15:50,533 no es más importante que la vida de una profesora. 1565 01:15:50,600 --> 01:15:52,433 Sajini era una profesora muy querida. 1566 01:15:55,200 --> 01:15:58,000 SECUNDARIA K.P. 1567 01:15:58,066 --> 01:15:59,233 Les diste todo, ¿verdad? 1568 01:15:59,300 --> 01:16:00,200 Sí, señora. 1569 01:16:01,433 --> 01:16:03,366 A partir de la semana próxima, quedarás de forma permanente. 1570 01:16:05,500 --> 01:16:06,400 Gracias, señora. 1571 01:16:07,766 --> 01:16:09,033 Te lo prometo. 1572 01:16:12,600 --> 01:16:14,433 La comida estaba deliciosa. 1573 01:16:15,000 --> 01:16:16,366 - Gracias. - Deliciosa. 1574 01:16:17,500 --> 01:16:20,366 Siddhant solo viene a dormir. 1575 01:16:20,433 --> 01:16:21,566 - Sí. - Es lo mejor. 1576 01:16:23,733 --> 01:16:28,266 Como decía, una vez que termine todo esto, 1577 01:16:28,566 --> 01:16:32,266 nosotros cubriremos todos los gastos de la boda. 1578 01:16:33,066 --> 01:16:33,766 ¿Por qué? 1579 01:16:34,100 --> 01:16:39,166 Bueno, Siddhant tiene una idea equivocada por culpa de su abogado. 1580 01:16:39,633 --> 01:16:43,766 Cree que somos una familia de mafiosos o pandilleros. 1581 01:16:44,266 --> 01:16:46,166 Sé que no somos tan cultos como él, 1582 01:16:46,233 --> 01:16:47,500 pero tampoco somos unos delincuentes. 1583 01:16:49,333 --> 01:16:52,533 No como ajo ni cebolla durante el mes de Ashadha. 1584 01:16:52,700 --> 01:16:53,600 Pregúntenle a él. 1585 01:16:54,300 --> 01:16:55,200 El baño... 1586 01:16:57,466 --> 01:16:58,366 Bueno, 1587 01:16:59,233 --> 01:17:00,766 los refrigerios de hoy a la tarde están haciendo efecto. 1588 01:17:01,033 --> 01:17:01,733 ¿Y el baño? 1589 01:17:02,566 --> 01:17:03,666 - Ve. - Por allí. 1590 01:17:03,733 --> 01:17:05,033 - Ve tranquilo. - Sí. 1591 01:17:05,566 --> 01:17:06,666 No te quedes aquí sentado. 1592 01:17:06,733 --> 01:17:08,233 - Enseguida regreso. - Ve. De prisa. 1593 01:17:22,033 --> 01:17:24,066 Le gustó la alfombra, ¿verdad? 1594 01:17:24,200 --> 01:17:25,500 - ¡Sí! - Claro. 1595 01:17:26,266 --> 01:17:27,600 Pedimos una para usted. 1596 01:17:27,766 --> 01:17:29,766 No se hubieran molestado. 1597 01:17:40,266 --> 01:17:43,033 - ¿Miran este programa? - Sí. 1598 01:17:43,100 --> 01:17:44,033 ¿Está bueno? 1599 01:17:44,266 --> 01:17:45,200 Sí. 1600 01:17:46,233 --> 01:17:49,066 Resulta que aquí también el prometido es el asesino, ¿sabe? 1601 01:17:51,600 --> 01:17:52,533 Sí. 1602 01:17:53,666 --> 01:17:55,533 Me ofrecieron un papel... 1603 01:17:56,300 --> 01:17:57,400 pero lo rechacé. 1604 01:17:58,200 --> 01:18:00,300 La televisión mata al actor 1605 01:18:00,366 --> 01:18:01,533 y su capacidad actoral. 1606 01:18:15,566 --> 01:18:17,300 Una vez que regrese Sajini, 1607 01:18:18,100 --> 01:18:21,200 nos sentaremos todos juntos para cerrar este tema. 1608 01:18:21,433 --> 01:18:24,333 Les sugiero que vengan a Nagar por algunos días. 1609 01:18:25,400 --> 01:18:28,133 De lo contrario, papá los llevará a la fuerza. 1610 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 - ¿Qué? - ¿Cómo? 1611 01:18:34,400 --> 01:18:35,300 ¿Nos vamos? 1612 01:18:36,100 --> 01:18:37,033 - Adiós. - Hasta luego. 1613 01:18:37,233 --> 01:18:38,400 La cena estuvo deliciosa. 1614 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 ¿Todo bien? 1615 01:18:49,266 --> 01:18:50,466 Redención. 1616 01:18:57,400 --> 01:18:59,400 No hagas caso a lo que dije. 1617 01:19:01,433 --> 01:19:07,100 Hablé con tus padres y les dije 1618 01:19:08,000 --> 01:19:12,466 que cuando Sajini regrese, nos quedaremos todos juntos, ¿sí? 1619 01:19:19,366 --> 01:19:21,000 No se hubieran molestado. 1620 01:19:21,066 --> 01:19:22,533 - Descuide. - Es demasiado. 1621 01:19:23,233 --> 01:19:24,566 ¿Qué hago? 1622 01:19:24,766 --> 01:19:26,400 - ¿Está abierto? - Sí. 1623 01:19:31,233 --> 01:19:32,600 Ahí está. 1624 01:19:50,300 --> 01:19:52,133 - ¿Vienes con nosotros? - No. 1625 01:19:52,666 --> 01:19:54,066 - ¡Cierra, entonces! - Claro. 1626 01:19:54,700 --> 01:19:55,633 Ya está. 1627 01:19:57,000 --> 01:19:57,700 Cuídate. 1628 01:19:59,233 --> 01:20:00,133 ¡Vamos! 1629 01:20:00,633 --> 01:20:01,533 Hasta luego. 1630 01:20:08,200 --> 01:20:09,433 Como sea, cuando te vayas, 1631 01:20:10,000 --> 01:20:11,233 me quedaré solo. 1632 01:20:11,300 --> 01:20:14,500 Si mi familia se entera de que paso la mitad de mi tiempo aquí, 1633 01:20:15,200 --> 01:20:17,100 me quedaré sola para siempre. 1634 01:20:17,166 --> 01:20:18,166 Pues qué bien. 1635 01:20:18,266 --> 01:20:20,033 Es imposible soportar a Aakash. 1636 01:20:20,100 --> 01:20:21,000 - ¡Oye! - ¿Qué? 1637 01:20:21,066 --> 01:20:22,033 Akku es mi querido. 1638 01:20:22,100 --> 01:20:23,600 ¿Y quién es mi querida? 1639 01:20:24,733 --> 01:20:26,200 ¿Quién es mi querida? 1640 01:20:31,433 --> 01:20:32,333 ¿Qué rayos? 1641 01:20:32,400 --> 01:20:34,100 ¿Qué estás grabando? ¿Estás loco o qué? 1642 01:20:34,166 --> 01:20:37,266 - ¡Oye! - Si mi familia lo ve, me matarán. 1643 01:20:37,333 --> 01:20:39,300 Hasta yo puedo matarte... 1644 01:20:41,100 --> 01:20:42,033 pero con amor. 1645 01:20:45,266 --> 01:20:46,300 Confía en mí. 1646 01:21:06,133 --> 01:21:07,566 Estuve intentando llamarte. 1647 01:21:12,333 --> 01:21:13,233 ¡Oye! 1648 01:21:14,600 --> 01:21:15,633 ¿Viste esto? 1649 01:21:15,700 --> 01:21:18,300 ¿LA TORTURA DE SU PROMETIDO MATÓ A SAJINI? 1650 01:21:19,066 --> 01:21:20,333 Maldición. 1651 01:21:20,466 --> 01:21:21,433 Déjame hablar con mi padre. 1652 01:21:23,100 --> 01:21:24,300 Demos una entrevista. 1653 01:21:24,500 --> 01:21:26,066 Trescientas mil rupias más impuestos. 1654 01:21:26,400 --> 01:21:27,333 Cinco millones de espectadores. 1655 01:21:27,700 --> 01:21:28,633 ¿Qué? 1656 01:21:28,766 --> 01:21:30,566 Es el mejor canal de noticias de Maharashtra. 1657 01:21:31,733 --> 01:21:34,566 Mira, tú eres un idiota posesivo y clasista, 1658 01:21:35,533 --> 01:21:36,566 pero no eres un delincuente. 1659 01:21:36,733 --> 01:21:39,000 Tenemos que mejorar tu imagen. 1660 01:21:39,133 --> 01:21:41,133 Tenemos que cambiar la percepción que la gente tiene de ti. 1661 01:21:41,733 --> 01:21:44,466 ¿Conoces a alguien que diría cosas buenas sobre ti? 1662 01:21:44,533 --> 01:21:47,100 Por ejemplo, todo lo bueno que has hecho en tu vida. 1663 01:21:52,366 --> 01:21:54,333 ¿Cómo te atreves a llamarme? 1664 01:21:55,766 --> 01:21:57,066 Chavi, habla Siddhant. 1665 01:21:57,266 --> 01:21:58,600 Aakash me mostró tu video. 1666 01:21:58,666 --> 01:22:00,500 Ahora sé qué eres en verdad. 1667 01:22:01,033 --> 01:22:02,366 Eres la pesadilla de toda mujer. 1668 01:22:02,600 --> 01:22:03,500 Chavi, no estás entendiendo... 1669 01:22:03,566 --> 01:22:06,466 Si vuelves a intentar contactarme, iré a tu casa y te daré una bofetada. 1670 01:22:06,533 --> 01:22:07,500 Espera, Chavi. 1671 01:22:11,100 --> 01:22:12,400 ¿Aún sientes que eres inocente? 1672 01:22:12,666 --> 01:22:13,566 Sí. 1673 01:22:14,100 --> 01:22:15,166 Soy inocente. 1674 01:22:17,500 --> 01:22:20,166 La compañera de piso de Sajini, Chavi, hizo una publicación sobre usted 1675 01:22:20,233 --> 01:22:21,533 con acusaciones muy serias. 1676 01:22:22,033 --> 01:22:23,000 ¿Qué tiene para decir al respecto? 1677 01:22:24,033 --> 01:22:25,733 Todo lo que dijo es... 1678 01:22:26,566 --> 01:22:27,466 Cálmate. 1679 01:22:27,766 --> 01:22:29,000 Es verdad. 1680 01:22:29,733 --> 01:22:33,333 Soy un blanco fácil para las acusaciones. 1681 01:22:33,400 --> 01:22:36,566 ¿Por qué cree que Sajini dio un paso tan importante? 1682 01:22:36,633 --> 01:22:38,733 No sé. ¿Qué debería decir? 1683 01:22:40,366 --> 01:22:41,500 Concéntrate en la salud mental. 1684 01:22:41,700 --> 01:22:44,166 Quizás tuvo un momento de debilidad. 1685 01:22:44,633 --> 01:22:48,033 Ya sabe que las personas con problemas de salud mental carecen de objetividad. 1686 01:22:48,100 --> 01:22:49,133 Son volátiles. 1687 01:22:49,366 --> 01:22:53,400 Y creo que Sajini no pudo soportar la vergüenza. No pudo. 1688 01:22:53,466 --> 01:22:54,633 - ¿La vergüenza?. - Así es. 1689 01:22:55,233 --> 01:22:56,433 ¿Qué es lo que considera vergonzoso? 1690 01:22:58,000 --> 01:22:58,700 Sé honesto. 1691 01:22:59,333 --> 01:23:00,300 Me parece que fue vergonzoso. 1692 01:23:00,366 --> 01:23:03,233 Honestamente, me parece que fue vergonzoso. Y... 1693 01:23:03,300 --> 01:23:04,566 Cualquiera pensaría lo mismo. 1694 01:23:05,233 --> 01:23:06,733 Le dije algunas cosas crueles, 1695 01:23:07,000 --> 01:23:08,700 pero fui yo el que se quedó despierto toda la noche 1696 01:23:08,766 --> 01:23:11,200 eliminando esos videos. 1697 01:23:12,200 --> 01:23:14,600 Su familia tampoco la apoyó. 1698 01:23:14,666 --> 01:23:17,000 ¿Cree que su familia es responsable de esto? 1699 01:23:17,633 --> 01:23:18,666 Desvía la culpa. 1700 01:23:18,733 --> 01:23:20,600 No sé si son responsables. 1701 01:23:21,133 --> 01:23:24,700 Solo digo que en esa familia las mujeres no están a salvo. 1702 01:23:25,133 --> 01:23:27,300 Tienen... Tienen un historial. 1703 01:23:27,366 --> 01:23:28,700 ¿Un historial de violencia? 1704 01:23:31,300 --> 01:23:32,366 ¿Y la policía qué hace al respecto? 1705 01:23:33,100 --> 01:23:34,066 La policía... 1706 01:23:34,400 --> 01:23:37,333 A decir verdad, he perdido la fe en la policía. 1707 01:23:38,466 --> 01:23:40,766 Ya deberían haber encontrado a Sajini, 1708 01:23:41,033 --> 01:23:42,333 pero en cambio, están ocupados acusándome a mí. 1709 01:23:43,033 --> 01:23:44,066 Mire, 1710 01:23:44,200 --> 01:23:47,100 yo soy un muchacho sencillo. Vengo de una familia de clase media. 1711 01:23:47,166 --> 01:23:48,233 Soy un blanco fácil. 1712 01:23:48,300 --> 01:23:49,433 - Señora... - Y ellos lo saben. 1713 01:23:49,500 --> 01:23:50,566 Si él fuera al programa Bigg Boss, 1714 01:23:51,033 --> 01:23:53,000 - sin duda ganaría. - Solo una pregunta. 1715 01:23:54,033 --> 01:23:55,266 ¿Quién, según usted, 1716 01:23:55,600 --> 01:23:58,233 es responsable de la muerte de Sajini? 1717 01:24:00,100 --> 01:24:01,000 ¿Disculpe? 1718 01:24:01,300 --> 01:24:04,433 ¿Quién cree que es responsable de la muerte de Sajini? 1719 01:24:04,766 --> 01:24:06,400 Esa pregunta no estaba pactada. 1720 01:24:07,600 --> 01:24:09,066 ¿Quién dijo que está muerta? 1721 01:24:09,433 --> 01:24:10,400 ¿Quién lo dijo? 1722 01:24:11,300 --> 01:24:13,166 Ella está mirando. Está mirando todo. 1723 01:24:15,333 --> 01:24:17,033 Volverá. Está viva. 1724 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 Oye, estás mirando esto, ¿verdad? 1725 01:24:20,633 --> 01:24:22,433 Tokio de Ahmednagar, sé que estás mirando esto. 1726 01:24:22,500 --> 01:24:23,633 Sé que estás mirando esto. 1727 01:24:23,700 --> 01:24:25,200 Donde sea que estés, como sea que estés, 1728 01:24:25,266 --> 01:24:26,233 ¡ya regresa! 1729 01:24:26,300 --> 01:24:28,266 ¿Ves lo que la gente me está preguntando? ¿Ves lo que...? 1730 01:24:30,700 --> 01:24:31,666 ¿Qué estás haciendo? 1731 01:24:31,733 --> 01:24:33,600 Anticuada, mala onda, aspirante, no importa quién seas, 1732 01:24:33,666 --> 01:24:34,566 me perteneces. 1733 01:24:36,633 --> 01:24:38,466 - ¡Ya vuelve! - Qué bien. 1734 01:24:38,533 --> 01:24:40,766 Estoy preparado para que me investiguen. 1735 01:24:41,033 --> 01:24:43,166 Estoy preparado para que me interroguen, pero regresa. 1736 01:24:43,233 --> 01:24:45,000 ¡Qué actor! 1737 01:24:45,066 --> 01:24:46,533 Sé que he sido difícil... 1738 01:24:49,200 --> 01:24:50,233 pero quiero que regreses. 1739 01:24:52,366 --> 01:24:54,566 Quiero. Que. Regreses. 1740 01:24:55,366 --> 01:24:56,300 Muy bien. 1741 01:24:56,666 --> 01:24:58,033 ¿Qué pasa? ¿Terminamos? 1742 01:24:58,300 --> 01:24:59,200 Sí. 1743 01:25:00,733 --> 01:25:01,666 ¿Sabes qué, Siddhant? 1744 01:25:02,733 --> 01:25:04,466 Te habría creído... 1745 01:25:05,566 --> 01:25:06,766 si no hubiésemos estado juntos en la universidad. 1746 01:25:11,500 --> 01:25:13,633 La honestidad que vi en tu rostro... 1747 01:25:14,200 --> 01:25:16,000 Casi que me enamoro de ti hoy. 1748 01:25:16,433 --> 01:25:17,533 Fue excepcional. 1749 01:25:17,733 --> 01:25:19,700 Podrías ser asesino serial. 1750 01:25:19,766 --> 01:25:21,066 Tienes el potencial. 1751 01:25:42,766 --> 01:25:44,200 ¿Quién es ese tipo? 1752 01:25:45,133 --> 01:25:46,266 - Estás muerto. - ¡Baja! 1753 01:25:46,333 --> 01:25:47,233 - ¡Sal! - ¡Sal del auto ahora! 1754 01:25:47,300 --> 01:25:49,000 - ¿Quién es? - ¿Estás sordo? 1755 01:25:49,066 --> 01:25:51,200 ¡Sal del auto! 1756 01:25:51,266 --> 01:25:52,233 El hermano de Sajini. 1757 01:25:52,300 --> 01:25:53,300 - ¡Vamos! - ¿El hermano de verdad? 1758 01:25:53,466 --> 01:25:54,600 - Sí, es mi cuñado. - ¡Baja! 1759 01:25:54,666 --> 01:25:57,033 ¡Nosotros ni siquiera nos tomamos fotos con chicas, 1760 01:25:57,100 --> 01:25:58,133 y él graba videos! 1761 01:25:58,200 --> 01:25:59,300 - ¡Maldito, baja del auto! - ¡Sal! 1762 01:25:59,366 --> 01:26:00,266 ¡Oye! 1763 01:26:00,333 --> 01:26:01,633 Pero sí tuviste ganas de dar una entrevista. 1764 01:26:01,700 --> 01:26:03,666 Te rayaré el auto. Espera. 1765 01:26:03,733 --> 01:26:05,200 ¡Oye! ¡Espera! 1766 01:26:05,466 --> 01:26:07,333 Te colgaré de los pies y te abriré al medio. 1767 01:26:07,400 --> 01:26:08,300 ¡Eso es! 1768 01:26:09,433 --> 01:26:10,333 ¡Oye! 1769 01:26:11,200 --> 01:26:12,600 ¡Oye! ¡Detente! 1770 01:26:12,666 --> 01:26:14,400 ¡Hazte a un lado! 1771 01:26:15,033 --> 01:26:16,433 ¡Oye! ¡Maldito seas! 1772 01:26:25,166 --> 01:26:26,600 - ¡Baja! - Soy abogado. 1773 01:26:26,666 --> 01:26:28,066 No importa si eres abogado o juez. 1774 01:26:28,200 --> 01:26:29,733 - ¡Sal! - ¿Te has vuelto loco? 1775 01:26:30,000 --> 01:26:31,066 ¿No sabes con quién te estás metiendo? 1776 01:26:31,700 --> 01:26:33,566 A mí nadie me llama loco. 1777 01:26:34,400 --> 01:26:35,433 A ver... 1778 01:26:46,233 --> 01:26:47,133 ¿Quieres golpearme? 1779 01:26:48,066 --> 01:26:49,233 ¿Eso ayudará? 1780 01:26:49,300 --> 01:26:50,766 ¿Eso hará que su hermana regrese? 1781 01:26:52,000 --> 01:26:54,333 Te meterás en problemas tú también. ¿Sabes de quién es el auto que dañaron? 1782 01:26:56,366 --> 01:26:57,266 Vete a casa. 1783 01:26:57,500 --> 01:26:59,700 - ¿Cómo viniste? - Mi amigo... 1784 01:27:00,133 --> 01:27:01,300 ¡Aakash! 1785 01:27:03,700 --> 01:27:04,600 ¡Detente! 1786 01:27:13,633 --> 01:27:14,566 ¡Aakash! 1787 01:27:14,633 --> 01:27:15,533 ¡Aakash! 1788 01:27:17,066 --> 01:27:17,766 ¡Aakash! 1789 01:27:18,466 --> 01:27:19,366 ¿Qué sucedió? 1790 01:27:19,466 --> 01:27:20,366 ¿Por qué lo hiciste? 1791 01:27:21,200 --> 01:27:22,266 ¿Por qué lo hiciste? 1792 01:27:22,433 --> 01:27:23,633 ¡No sabía! 1793 01:27:24,700 --> 01:27:26,133 - Estoy herido. - ¿Estás herido? 1794 01:27:26,333 --> 01:27:27,233 Lo siento. 1795 01:27:31,600 --> 01:27:33,300 Cuidado. Camina lento. 1796 01:27:35,500 --> 01:27:36,400 Ya casi llegamos. 1797 01:27:36,466 --> 01:27:37,366 - Yo lo haré. - Señor, 1798 01:27:37,433 --> 01:27:38,733 - déjeme a mí. - Yo lo haré. Vete. 1799 01:27:39,000 --> 01:27:39,700 De acuerdo. 1800 01:27:40,666 --> 01:27:41,566 Aquí está. 1801 01:27:43,100 --> 01:27:44,100 ¿Me hiciste un té? 1802 01:27:47,466 --> 01:27:48,400 Voy... 1803 01:27:48,666 --> 01:27:49,666 Voy a dejar todo atrás. 1804 01:27:51,600 --> 01:27:53,433 ¡Estás en Pune por un par de días 1805 01:27:54,100 --> 01:27:55,133 y de repente tienes coraje! 1806 01:27:58,466 --> 01:27:59,600 Deja de preocuparte por mí... 1807 01:28:01,366 --> 01:28:02,500 y empieza a preocuparte por nuestra hija. 1808 01:28:03,533 --> 01:28:05,766 Ni siquiera pudo armarse de valor para llamarte. 1809 01:28:08,100 --> 01:28:10,233 Es su problema, no el mío. 1810 01:28:10,300 --> 01:28:11,466 Claro, es su problema. 1811 01:28:12,200 --> 01:28:13,400 Se la pasaba pensando: "¿Cómo se sentirá papá? 1812 01:28:13,466 --> 01:28:15,233 ¿Cómo reaccionará? ¿Qué dirá?". 1813 01:28:15,533 --> 01:28:17,566 Incluso pensar en ti le daba miedo. 1814 01:28:18,400 --> 01:28:19,500 Claro, es su problema. 1815 01:28:20,466 --> 01:28:22,233 No habría hecho esto 1816 01:28:23,000 --> 01:28:24,233 si le importara su familia. 1817 01:28:28,133 --> 01:28:29,700 Y tú no habrías hecho esto 1818 01:28:30,400 --> 01:28:31,733 si te importara tu familia. 1819 01:28:38,666 --> 01:28:41,133 Agradece que no te dejé. 1820 01:28:42,166 --> 01:28:43,533 Estoy contigo. 1821 01:28:45,366 --> 01:28:50,166 Estás conmigo o esa mujer porque no soportas estar solo. 1822 01:28:51,366 --> 01:28:52,700 Lo único que me entristece 1823 01:28:53,600 --> 01:28:56,200 es que mi hija haya tenido que desaparecer para que me diera cuenta de eso. 1824 01:30:17,133 --> 01:30:18,100 ¿Sabes... 1825 01:30:19,633 --> 01:30:22,133 cuál es el momento más aterrador en una actuación? 1826 01:30:25,666 --> 01:30:27,300 Cuando se termina la actuación... 1827 01:30:28,533 --> 01:30:29,766 pero no baja el telón. 1828 01:30:32,566 --> 01:30:34,200 He fingido... 1829 01:30:35,400 --> 01:30:37,133 ser fuerte durante toda mi vida. 1830 01:30:39,300 --> 01:30:40,233 Y ahora... 1831 01:30:42,033 --> 01:30:46,066 el telón no bajará luego de este acto. 1832 01:30:52,233 --> 01:30:54,666 NO PUEDO ESPERAR ES DEMASIADO TARDE 1833 01:31:04,733 --> 01:31:06,400 No es la letra de Sajini. 1834 01:31:06,466 --> 01:31:07,533 Es la letra de otra persona. 1835 01:31:08,300 --> 01:31:10,433 "El error más grande de mi vida", y tres puntos suspensivos. 1836 01:31:10,533 --> 01:31:11,633 "Este año", y tres puntos suspensivos. 1837 01:31:11,700 --> 01:31:13,366 Incluso en la nota suicida hay tres puntos suspensivos. 1838 01:31:14,033 --> 01:31:17,300 Este patrón usado para hacer énfasis en algo 1839 01:31:17,366 --> 01:31:18,566 se llama elipsis. 1840 01:31:18,766 --> 01:31:21,600 No aparece en ninguna de las publicaciones viejas de Sajini. 1841 01:31:24,100 --> 01:31:25,766 Señora, vayamos a la escuela de nuevo. 1842 01:31:29,433 --> 01:31:32,000 - No veo nada, señor. - No pusieron ni una cámara de vigilancia. 1843 01:31:32,066 --> 01:31:32,766 Sí, señor. 1844 01:31:33,033 --> 01:31:34,366 Revisen los pisos superiores. 1845 01:31:35,700 --> 01:31:38,500 ¿Quién trabajó la noche del 17 de agosto? 1846 01:31:38,566 --> 01:31:40,000 - Nadie, señor. - Nadie, señor. 1847 01:31:40,066 --> 01:31:41,066 Fue nuestro día libre. 1848 01:31:41,133 --> 01:31:42,433 - ¿Dia libre? ¿Por qué? - Así es. 1849 01:31:42,500 --> 01:31:44,533 Esa noche hubo luna llena. No trabajamos esos días. 1850 01:31:44,600 --> 01:31:46,666 ¡PUNE ESTÁ CONTIGO, SAJINI! #ENCUENTRENASAJINI 1851 01:31:54,533 --> 01:31:59,533 CHATS - OTROS 1852 01:31:59,600 --> 01:32:00,666 RANU SHINDE: SAJJU, ¿CÓMO ESTÁS? 1853 01:32:00,733 --> 01:32:01,666 SAJJU, ¿DÓNDE TE HAS METIDO? 1854 01:32:14,700 --> 01:32:16,766 - ¿Hola? - Señora Urmila, habla Bela Barot. 1855 01:32:18,233 --> 01:32:19,766 No encontré a su hija desaparecida, 1856 01:32:20,600 --> 01:32:22,266 pero le enviaré la dirección de su otra hija. 1857 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Vaya a buscarla. 1858 01:32:29,300 --> 01:32:32,033 Ese día, sucedió lo mismo con la hija de Dada. 1859 01:32:32,500 --> 01:32:36,200 Ranu, olvídate de enamorarte en esta casa. 1860 01:32:36,433 --> 01:32:38,066 Ni siquiera puedes respirar en contra de la voluntad de Dada. 1861 01:32:38,266 --> 01:32:40,733 En vez de vivir asfixiada aquí, 1862 01:32:41,433 --> 01:32:42,633 deberías irte lejos y vivir una vida en paz. 1863 01:32:44,533 --> 01:32:45,433 Huye. 1864 01:32:46,633 --> 01:32:48,166 Es todo lo que puedo hacer por ti. 1865 01:32:53,733 --> 01:32:54,633 ¿Chhotya? 1866 01:32:58,600 --> 01:33:01,100 La busqué por todos lados, Dada. 1867 01:33:02,533 --> 01:33:03,466 No la encontré. 1868 01:33:04,566 --> 01:33:05,500 Creo que huyó. 1869 01:33:07,600 --> 01:33:08,700 Publica un aviso en el periódico. 1870 01:33:09,700 --> 01:33:10,666 ¿Por su desaparición? 1871 01:33:11,666 --> 01:33:12,633 Por su muerte. 1872 01:33:19,266 --> 01:33:20,200 Sajju... 1873 01:33:33,300 --> 01:33:36,100 AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI 1874 01:34:11,166 --> 01:34:12,566 Es una pieza de un audífono. 1875 01:34:12,633 --> 01:34:13,633 UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE 1876 01:34:13,700 --> 01:34:15,066 Háganle la prueba de Kastle-Meyer. 1877 01:34:21,466 --> 01:34:22,566 Es sangre. 1878 01:34:24,133 --> 01:34:26,666 Analicen si la sangre del zapato y la sangre del audífono es la misma. 1879 01:34:27,300 --> 01:34:28,200 ¡De forma urgente! 1880 01:34:32,633 --> 01:34:33,533 Buenos días a todos. 1881 01:34:33,600 --> 01:34:34,500 CELEBRACIÓN DEL DÍA DEL PROFESOR 1882 01:34:34,566 --> 01:34:37,133 Hoy, en el Día del Profesor, 1883 01:34:37,333 --> 01:34:39,300 celebramos la dedicación 1884 01:34:39,366 --> 01:34:41,000 y el compromiso de todos nuestros profesores. 1885 01:34:41,233 --> 01:34:43,533 Y rezamos por el bienestar de la profesora Sajini. 1886 01:34:43,600 --> 01:34:44,500 ERES UN ARCOÍRIS 1887 01:34:44,566 --> 01:34:46,600 La señora Kalyani Pandit llegará pronto. 1888 01:34:46,666 --> 01:34:47,666 ERES NUESTRA PROFESORA FAVORITA 1889 01:34:53,466 --> 01:34:54,433 ¡Milind! 1890 01:34:56,033 --> 01:34:57,133 ¡Oiga, Milind! 1891 01:34:58,400 --> 01:34:59,366 - ¡Sabne! - ¿Sí? 1892 01:35:01,466 --> 01:35:02,433 ¡Mire lo que encontramos! 1893 01:35:03,333 --> 01:35:04,633 PRUEBA NÚMERO 6 1894 01:35:16,166 --> 01:35:17,066 Señora. 1895 01:35:19,133 --> 01:35:20,433 Me gustaría hablar con usted a solas. 1896 01:35:29,266 --> 01:35:30,166 ¿Qué pasó? 1897 01:35:31,166 --> 01:35:32,066 Mucho. 1898 01:35:33,333 --> 01:35:35,266 Este es el audífono de Milind Sabne. 1899 01:35:35,600 --> 01:35:38,300 Encontramos sangre de Sajini Shinde en él. 1900 01:35:39,133 --> 01:35:41,200 Y la localización de su celular 1901 01:35:41,266 --> 01:35:44,333 coincide perfectamente con la de Sajini. 1902 01:35:46,233 --> 01:35:50,066 Pero se rehúsa a decirnos por qué lo hizo. 1903 01:35:54,500 --> 01:35:55,400 ¿Milind? 1904 01:35:57,500 --> 01:36:02,333 No puedo creer que le hayas hecho esto a Sajini. 1905 01:36:04,166 --> 01:36:06,600 ¿Qué les diré a todos los que están afuera? 1906 01:36:08,700 --> 01:36:09,600 Yo la ayudaré con eso. 1907 01:36:11,233 --> 01:36:13,633 ¿Qué le dijo exactamente a Sajini Shinde esa noche? 1908 01:36:16,466 --> 01:36:17,566 ¿Disculpe? 1909 01:36:18,366 --> 01:36:19,366 Le refrescaré la memoria. 1910 01:36:19,666 --> 01:36:22,033 Después de que le envió un mensaje para expulsarla, 1911 01:36:22,533 --> 01:36:23,700 la noche de Janmashtami, 1912 01:36:24,233 --> 01:36:27,566 Sajini Shinde vino a la escuela a encontrarse con usted a solas. 1913 01:36:27,633 --> 01:36:28,666 ¿Qué haces aquí? 1914 01:36:29,166 --> 01:36:33,000 ¿Crees que los directivos te perdonarán fácilmente? 1915 01:36:35,433 --> 01:36:36,600 Señora, soy yo. 1916 01:36:38,433 --> 01:36:39,433 Su Sajini. 1917 01:36:41,166 --> 01:36:43,566 La alumna preferida y la profesora más brillante. 1918 01:36:45,500 --> 01:36:46,700 La necesito. 1919 01:36:48,433 --> 01:36:49,600 Ya no está en mis manos. 1920 01:36:50,233 --> 01:36:51,133 Deberías irte. 1921 01:36:53,500 --> 01:36:55,733 No tengo adónde ir, señora. 1922 01:36:57,300 --> 01:36:58,300 Entonces, graba un video... 1923 01:36:59,600 --> 01:37:01,300 y cúlpalo de todo a Shraddha. 1924 01:37:03,133 --> 01:37:04,033 ¿Puedes hacerlo? 1925 01:37:09,300 --> 01:37:10,233 Prepárate para las consecuencias. 1926 01:37:12,100 --> 01:37:15,200 Deseo que sobrevivas sin una familia, un prometido y un trabajo. 1927 01:37:16,333 --> 01:37:19,333 Fue un error honesto. 1928 01:37:20,533 --> 01:37:21,633 Era mi cumpleaños. 1929 01:37:23,366 --> 01:37:25,300 - Era un evento privado. - ¿Privado? 1930 01:37:28,333 --> 01:37:31,400 Si quieres bailar desnuda, hazlo en tu casa. 1931 01:37:32,233 --> 01:37:34,000 Era un viaje oficial. 1932 01:37:35,033 --> 01:37:37,600 Existen reglas tanto adentro como afuera del campus. 1933 01:37:38,633 --> 01:37:40,266 No intentes hacerte la víctima 1934 01:37:40,500 --> 01:37:42,500 después de semejante vulgaridad, ¿está claro? 1935 01:37:47,433 --> 01:37:50,600 Graba el video o vete. 1936 01:37:53,233 --> 01:37:54,433 No me hagas perder el tiempo. 1937 01:37:57,400 --> 01:37:58,300 ¡Vete! 1938 01:38:39,033 --> 01:38:39,766 ¡Diablos! 1939 01:39:08,266 --> 01:39:09,766 Milind... ¡Milind! 1940 01:39:10,600 --> 01:39:12,333 - Llama a la policía. - Sí. 1941 01:39:13,266 --> 01:39:16,400 ¡No! Una profesora de nuestra escuela se suicidó. 1942 01:39:18,233 --> 01:39:20,233 Arruinaría la reputación de la escuela. La culparán a usted. 1943 01:39:21,066 --> 01:39:22,000 ¡Silencio! 1944 01:39:23,200 --> 01:39:25,233 Nosotros no la matamos. 1945 01:39:25,400 --> 01:39:26,700 ¿Quién le va a creer, señora? 1946 01:39:26,766 --> 01:39:28,666 - Toda la culpa caerá sobre usted. - No. 1947 01:39:30,466 --> 01:39:31,600 Sobre los dos. 1948 01:39:32,033 --> 01:39:33,233 Toda la culpa caerá sobre los dos. 1949 01:39:34,766 --> 01:39:36,266 Tú estabas conmigo. 1950 01:39:42,400 --> 01:39:43,333 ¿Y ahora qué? 1951 01:39:45,133 --> 01:39:46,033 ¡Milind! 1952 01:39:48,466 --> 01:39:50,733 Señora, hay que esconder el cuerpo. 1953 01:39:52,300 --> 01:39:53,333 Escondamos el cuerpo. 1954 01:40:04,266 --> 01:40:06,133 Puedes hacerlo, ¿sí? 1955 01:40:19,433 --> 01:40:21,266 YA NUNCA ME CONVERTIRÉ EN LO QUE SIEMPRE QUISE SER. 1956 01:40:21,333 --> 01:40:23,433 Y KALYANI PANDIT ES LA CULPABLE. 1957 01:40:34,066 --> 01:40:36,000 Deja su celular prendido por un par de días. 1958 01:41:05,700 --> 01:41:07,066 Toma su identificación del laboratorio. 1959 01:41:08,633 --> 01:41:09,600 Primero, ve a Bangalore. 1960 01:41:10,600 --> 01:41:11,666 Luego, a Sangameshwar. 1961 01:41:12,100 --> 01:41:13,066 Por último, a la represa. 1962 01:41:14,166 --> 01:41:15,133 Recuerdas todo, ¿no? 1963 01:41:15,200 --> 01:41:16,733 Y LOS CULPABLES SON MI PADRE Y SIDDHANT. 1964 01:41:17,000 --> 01:41:19,566 Antes que nada, publica este mensaje en su cuenta. 1965 01:41:20,766 --> 01:41:21,666 Hazlo. 1966 01:41:22,300 --> 01:41:25,166 Hay un patrón común en las publicaciones de Sajini y su anuario. 1967 01:41:25,533 --> 01:41:28,433 La elipsis al final de cada párrafo. 1968 01:41:28,733 --> 01:41:32,333 Los mensajes o escritos anteriores de Sajini no tenían ese patrón. 1969 01:41:33,633 --> 01:41:36,200 Así que Milind hizo exactamente lo que usted le dijo. 1970 01:41:37,000 --> 01:41:39,133 Fue a Bangalore y encendió el celular de Sajini. 1971 01:41:39,266 --> 01:41:41,600 Fue a Sangameshwar y publicó una foto. 1972 01:41:41,666 --> 01:41:44,466 Por último, arrojó en la represa las pertenencias de Sajini. 1973 01:41:47,466 --> 01:41:48,666 Hizo todo bien, 1974 01:41:49,033 --> 01:41:50,233 pero cometió dos errores. 1975 01:41:51,500 --> 01:41:57,266 Primero, Milind simplemente copió y pegó los mensajes que usted escribió. 1976 01:41:58,000 --> 01:42:00,433 Por eso tenían los tres puntos suspensivos. 1977 01:42:01,733 --> 01:42:04,533 Luego, señora, cometió otro pequeño error. 1978 01:42:05,400 --> 01:42:07,000 El padre de Sajini dijo... 1979 01:42:07,066 --> 01:42:09,033 La llevaremos a casa. 1980 01:42:09,100 --> 01:42:10,000 Kadam dijo... 1981 01:42:10,066 --> 01:42:11,133 Sajini no está muerta. 1982 01:42:11,200 --> 01:42:13,466 Shraddha colgó paneles publicitarios por toda la ciudad. 1983 01:42:13,533 --> 01:42:14,533 "¿Dónde está mi amiga?". 1984 01:42:20,600 --> 01:42:21,733 Pero usted fue la única que dijo... 1985 01:42:22,000 --> 01:42:23,400 Sajini era una profesora muy querida. 1986 01:42:23,600 --> 01:42:24,533 ¡Era! 1987 01:42:27,400 --> 01:42:29,133 Durante toda la investigación, 1988 01:42:29,200 --> 01:42:32,600 usted fue la única en referirse a ella en pasado. 1989 01:42:32,666 --> 01:42:33,566 ¿Por qué? 1990 01:42:35,466 --> 01:42:37,266 Porque sabía que estaba muerta. 1991 01:43:00,233 --> 01:43:01,766 Continuaremos con la investigación, 1992 01:43:02,633 --> 01:43:05,100 pero hoy, en el Día del Profesor, saldrá al escenario 1993 01:43:05,433 --> 01:43:06,700 y abordará esta pregunta 1994 01:43:07,600 --> 01:43:09,533 frente a toda la escuela. 1995 01:43:11,100 --> 01:43:13,333 ¿La reputación de su escuela fue más importante para usted 1996 01:43:13,400 --> 01:43:15,033 que la vida de una profesora? 1997 01:43:38,400 --> 01:43:42,700 LA INTROSPECCIÓN DE LA DIRECTORA KALYANI RESPECTO AL BIENESTAR DE SAJINI SHINDE 1998 01:43:43,200 --> 01:43:44,633 Alumnos y profesores, 1999 01:43:45,300 --> 01:43:47,700 démosle la bienvenida a la señora Kalyani, 2000 01:43:48,200 --> 01:43:50,733 quien ha sido una parte fundamental de esta institución 2001 01:43:51,133 --> 01:43:53,700 y ha estado por más de 30 años en servicio. 2002 01:43:55,133 --> 01:43:57,400 Un aplauso para nuestra directora, 2003 01:43:57,666 --> 01:43:59,300 la señora Kalyani Pandit. 2004 01:44:14,600 --> 01:44:18,466 SECUNDARIA K.P. 2005 01:45:09,466 --> 01:45:10,466 Una buena hija, 2006 01:45:11,533 --> 01:45:12,533 una esposa moderna... 2007 01:45:14,566 --> 01:45:16,266 y una profesora honrada. 2008 01:45:19,066 --> 01:45:21,166 Hoy obtuve las notas de esos tres exámenes. 2009 01:45:24,033 --> 01:45:26,733 Es probable que, por mi cara, se den cuenta de cómo me fue. 2010 01:45:31,633 --> 01:45:35,633 Solo quería despedirme de todos. 2011 01:45:38,100 --> 01:45:39,466 Papá, te quiero. 2012 01:45:42,500 --> 01:45:45,400 Creí que era tu vida, tu orgullo y tu alegría. 2013 01:45:48,733 --> 01:45:51,633 Pero resulta que no soy ni tu vida ni... 2014 01:45:53,633 --> 01:45:54,533 Lo siento. 2015 01:45:56,666 --> 01:45:57,566 Te quiero. 2016 01:46:00,500 --> 01:46:02,366 Mamá, aprende a decir lo que piensas. 2017 01:46:03,100 --> 01:46:05,533 No puedes quedarte callada toda la vida. 2018 01:46:08,000 --> 01:46:09,133 A veces tienes que hablar. 2019 01:46:12,400 --> 01:46:14,300 Akku, estudia mucho. 2020 01:46:14,366 --> 01:46:16,100 No te metas en problemas. 2021 01:46:17,233 --> 01:46:22,133 Y aunque nadie te quiera, yo sí. No tengas dudas, ¿está bien? 2022 01:46:24,100 --> 01:46:25,500 Eres mi vida. Ya... 2023 01:46:26,266 --> 01:46:27,366 Ya deja de pensar tanto. 2024 01:46:31,333 --> 01:46:32,633 Sid... Siddhant... 2025 01:46:37,066 --> 01:46:38,066 Te amo. 2026 01:46:40,433 --> 01:46:41,366 Amo todo de ti. 2027 01:46:42,133 --> 01:46:44,333 Lo bueno, lo malo, lo feo. 2028 01:46:45,400 --> 01:46:46,300 Tú. 2029 01:46:50,466 --> 01:46:53,000 Ya no tienes que sentir vergüenza de mí. 2030 01:46:59,300 --> 01:47:00,200 Lo siento. 2031 01:47:05,100 --> 01:47:08,166 Estoy demasiado sensible, así que ya dejaré de grabar. 2032 01:47:13,000 --> 01:47:14,633 Lo siento y... 2033 01:47:16,733 --> 01:47:17,633 extráñenme. 2034 01:47:49,600 --> 01:47:55,733 RAM: GRACIAS, SEÑORA DÓBERMAN. ¡ESTE MENSAJE SÍ ES PARA USTED! 2035 01:48:00,633 --> 01:48:03,600 No hay suficientes pruebas concluyentes 2036 01:48:04,033 --> 01:48:06,133 para inculpar a los sospechosos 2037 01:48:06,200 --> 01:48:09,300 de Incitación al Suicidio bajo la sección 306. 2038 01:48:12,066 --> 01:48:14,100 Sin embargo, este tribunal cree 2039 01:48:14,200 --> 01:48:17,166 que la señora Kalyani Pandit y el señor Milind Sabne 2040 01:48:17,566 --> 01:48:20,300 son culpables bajo la sección 201 2041 01:48:21,333 --> 01:48:24,400 por hacer desaparecer pruebas del delito 2042 01:48:24,633 --> 01:48:26,300 y dar información falsa. 2043 01:48:28,433 --> 01:48:29,666 Por lo tanto, este tribunal ordena 2044 01:48:29,733 --> 01:48:33,233 tres años de encarcelación rigurosa para ambos acusados 2045 01:48:33,566 --> 01:48:36,300 y una multa de dos millones de rupias cada uno. 2046 01:48:44,033 --> 01:48:47,233 En el tribunal, se dictan fallos, pero no se responden preguntas. 2047 01:48:52,400 --> 01:48:55,266 ¿Quién fue el verdadero responsable de la muerte de Sajini? 2048 01:48:56,566 --> 01:48:59,166 La escuela cuya reputación era más importante 2049 01:48:59,233 --> 01:49:00,433 que la vida de una profesora. 2050 01:49:01,433 --> 01:49:03,700 La familia que había puesto sobre los hombros de su hija 2051 01:49:03,766 --> 01:49:05,033 el peso del honor. 2052 01:49:05,666 --> 01:49:06,766 O la sociedad 2053 01:49:07,433 --> 01:49:09,033 que sabe señalar con el dedo, 2054 01:49:09,500 --> 01:49:10,600 pero no echar una mano a quien lo necesita. 2055 01:49:19,066 --> 01:49:20,400 Nadie quiere morir. 2056 01:49:21,600 --> 01:49:23,700 Lo único que todos quieren es aliviar su dolor. 2057 01:49:24,633 --> 01:49:26,633 Ojalá pudiera decirle a Sajini... 2058 01:49:27,733 --> 01:49:30,533 que el verdadero valor está en vivir. 140398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.