Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,366 --> 00:00:51,066
"ALGUNAS VECES, INCLUSO VIVIR
ES UN ACTO DE CORAJE".
2
00:00:51,133 --> 00:00:53,566
LUCIO ANNEO SÉNECA
3
00:00:56,633 --> 00:01:00,466
SINGAPUR
4
00:01:00,533 --> 00:01:01,533
¿Cuál era?
5
00:01:02,333 --> 00:01:03,433
- ¿La llamaste al celular?
- No contesta.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,233
- Intenta otra vez.
- No sé cómo se subió.
7
00:01:05,300 --> 00:01:06,566
- Manav, llámala tú.
- Sí, lo intentaré.
8
00:01:06,633 --> 00:01:08,100
¿Cómo puede ser que no tengas la llave?
9
00:01:08,166 --> 00:01:09,133
No la tengo. Ella se la llevó.
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
- ¿Es en serio?
- ¿Adónde fue?
11
00:01:10,766 --> 00:01:12,233
- Ya basta.
- ¡Mira quién habla!
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,633
- ¿Cuál era? ¿Era esta?
- Ya basta.
13
00:01:13,766 --> 00:01:15,466
- ¡Esta! ¡Es esta!
- ¡Sí, es esta!
14
00:01:15,533 --> 00:01:16,566
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
15
00:01:16,633 --> 00:01:17,666
No seas tonta, Sajini.
16
00:01:17,733 --> 00:01:19,633
- ¡Abre la puerta!
- ¡Sajini!
17
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
- ¡Sajini!
- ¡Abre, Sajini!
18
00:01:20,666 --> 00:01:22,233
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
19
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
20
00:01:23,266 --> 00:01:25,133
- Sajini, por favor, ¡abre la puerta!
- ¡Abre la puerta!
21
00:01:25,200 --> 00:01:27,100
En la vida, hay días
que no solo se vuelven memorables,
22
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
sino que pasan a la historia.
23
00:01:30,033 --> 00:01:31,166
Este es uno de ellos.
24
00:01:32,366 --> 00:01:35,200
Yo, Sajini Suryakant Shinde.
25
00:01:35,666 --> 00:01:38,033
Hay una palabra que describe
a la gente como yo.
26
00:01:39,200 --> 00:01:40,100
"Aspirante".
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,066
Se refiere a una persona
28
00:01:42,433 --> 00:01:44,600
que siempre está intentando
ser alguien más.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,400
Una buena hija,
30
00:01:46,666 --> 00:01:47,666
una esposa moderna
31
00:01:48,100 --> 00:01:49,500
y una profesora honrada.
32
00:01:50,566 --> 00:01:52,666
Yo intentaba ser esas tres cosas.
33
00:01:54,000 --> 00:01:54,700
Hoy,
34
00:01:55,466 --> 00:01:57,366
obtuve las notas de esos tres exámenes.
35
00:02:06,566 --> 00:02:08,100
¿Qué te pusiste?
36
00:02:08,166 --> 00:02:09,766
- Quítate eso.
- ¡No! A mí me gusta.
37
00:02:10,033 --> 00:02:11,000
Quítatelo.
38
00:02:11,333 --> 00:02:13,200
Brindo por mis compañeras profesoras.
39
00:02:13,466 --> 00:02:15,466
Brindo por el viaje escolar oficial.
40
00:02:15,533 --> 00:02:17,600
Brindo por la competencia de robótica.
41
00:02:17,666 --> 00:02:19,366
Y brindo por nuestra última noche
en Singapur.
42
00:02:19,433 --> 00:02:20,566
- Con permiso.
- ¡Salud!
43
00:02:20,633 --> 00:02:22,666
Oye, termínate tu bebida primero.
Hasta el fondo.
44
00:02:22,733 --> 00:02:24,300
- ¡Tragos!
- ¡Tragos!
45
00:02:24,366 --> 00:02:27,033
Por favor, no, tragos no.
Los niños están esperándonos en el hotel.
46
00:02:27,100 --> 00:02:28,300
- Terminemos esto y vámonos.
- Están durmiendo
47
00:02:28,366 --> 00:02:29,766
- y soñando con robótica.
- Un trago y ya, Sajini.
48
00:02:30,033 --> 00:02:31,400
- Hagámoslo.
- Vamos.
49
00:02:31,533 --> 00:02:32,500
- Salud.
- Hasta el fondo.
50
00:02:32,566 --> 00:02:33,466
Ya, hagámoslo.
51
00:02:33,533 --> 00:02:35,033
- ¡Bebe! Hasta el fondo.
- ¡Sí!
52
00:02:35,100 --> 00:02:36,433
- ¡Así me gusta!
- ¡Sí!
53
00:02:39,566 --> 00:02:40,700
- Disculpen, chicos.
- Contesta más tarde.
54
00:02:40,766 --> 00:02:42,000
Es Siddhant.
55
00:02:42,066 --> 00:02:43,666
- Dile que te llame más tarde.
- Es solo un segundo.
56
00:02:43,733 --> 00:02:45,233
¡Nena!
57
00:02:45,300 --> 00:02:47,766
- ¡Que los cumplas feliz!
- Gracias.
58
00:02:48,033 --> 00:02:49,233
¿Qué estás haciendo? ¿Dónde estás?
59
00:02:49,500 --> 00:02:51,400
Me están haciendo tomar tragos.
60
00:02:51,466 --> 00:02:52,633
¡Adelante! ¡Disfruta!
61
00:02:52,700 --> 00:02:55,466
¿Qué haces hablando conmigo
en tu cumpleaños?
62
00:02:55,733 --> 00:02:57,500
- ¿Estás seguro?
- ¡Ve y explora!
63
00:02:58,133 --> 00:02:59,133
¡Sé moderna! ¡Vamos!
64
00:02:59,200 --> 00:03:01,066
Disfruta. Ve y disfruta.
65
00:03:01,266 --> 00:03:03,133
Diviértete mucho. Nos vemos pronto.
66
00:03:03,366 --> 00:03:04,300
Te amo.
67
00:03:04,533 --> 00:03:05,433
Te extraño.
68
00:03:05,633 --> 00:03:06,766
Yo también te extraño.
69
00:03:09,666 --> 00:03:12,066
¡Sorpresa!
70
00:03:12,333 --> 00:03:14,666
¡Feliz cumpleaños, Sajini!
71
00:03:34,200 --> 00:03:36,766
Soy profesora de Física
en la secundaria K.P., en Pune.
72
00:03:38,566 --> 00:03:39,733
En Física, existe una regla que dice:
73
00:03:41,233 --> 00:03:43,333
"Los protones son como la identidad
de los átomos...
74
00:03:44,600 --> 00:03:47,533
y los electrones
son como su personalidad".
75
00:03:47,600 --> 00:03:49,766
Shraddha, la directora envió un mensaje
al chat grupal.
76
00:03:50,133 --> 00:03:52,000
Aún no compartiste
las fotos de la competencia, ¿no?
77
00:03:52,066 --> 00:03:53,300
Lo haré ahora.
78
00:03:53,366 --> 00:03:56,733
Pese a que la identidad y la personalidad
son importantes para una persona,
79
00:03:58,033 --> 00:04:00,466
no deberían estar en conflicto
una con la otra.
80
00:04:02,000 --> 00:04:03,100
Porque si eso sucede...
81
00:04:03,166 --> 00:04:04,133
SECUNDARIA K.P.
CARGANDO PUBLICACIÓN
82
00:04:04,200 --> 00:04:05,466
...solo puede haber un resultado.
83
00:04:06,066 --> 00:04:06,766
PUBLICACIÓN CARGADA
84
00:04:07,033 --> 00:04:07,733
¡Explosión!
85
00:04:27,066 --> 00:04:28,266
¡Vamos, Sajini!
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,033
¡Vamos, Sajini!
87
00:04:31,100 --> 00:04:32,766
¡Enloquece!
88
00:04:36,033 --> 00:04:37,166
- Es la profesora, ¿verdad?
- Sí.
89
00:04:37,366 --> 00:04:38,266
¿De verdad es Sajini?
90
00:04:38,333 --> 00:04:39,400
SECUNDARIA K.P.
91
00:04:39,466 --> 00:04:41,133
¡De prisa! ¿Cuánto tiempo más tardará?
92
00:04:41,200 --> 00:04:42,300
De prisa, elimínalo.
93
00:04:42,366 --> 00:04:43,266
Lo estoy intentando.
94
00:04:43,333 --> 00:04:44,466
Soy un ser humano, no un superhéroe.
95
00:04:44,533 --> 00:04:45,433
Ya lo estoy eliminando.
96
00:04:45,500 --> 00:04:46,400
Hay padres enojados afuera.
97
00:04:46,466 --> 00:04:47,366
¡De prisa!
98
00:04:47,433 --> 00:04:49,400
La escuela hasta envía mensajes
99
00:04:49,666 --> 00:04:51,266
cuando los lazos de las niñas
no cumplen con los estándares.
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,766
- Es cierto.
- Y aquí estoy,
101
00:04:53,033 --> 00:04:54,133
- avergonzada de solo decirlo...
- ¡Suficiente!
102
00:04:54,433 --> 00:04:56,066
Nosotros también conocemos las reglas.
103
00:04:57,333 --> 00:05:00,533
La reputación de esta escuela
es mi responsabilidad.
104
00:05:01,466 --> 00:05:03,666
Lo es desde hace 30 años.
105
00:05:03,733 --> 00:05:06,600
Señora, póngase en nuestro lugar
por un segundo.
106
00:05:06,666 --> 00:05:11,133
¿Enviaría a su hija a una escuela
donde una profesora viaja al exterior
107
00:05:11,600 --> 00:05:14,666
y baila entre dos hombres desnudos?
108
00:05:15,066 --> 00:05:17,100
- Claro que no.
- Nadie lo haría.
109
00:05:20,700 --> 00:05:21,666
Mira, ya llegó.
110
00:05:22,066 --> 00:05:24,000
Su hija es la del video
que se volvió viral.
111
00:05:24,066 --> 00:05:24,766
Lo vi.
112
00:05:25,033 --> 00:05:26,366
- Bienvenido, señor.
- Bienvenido, señor.
113
00:05:27,166 --> 00:05:28,066
Bienvenido, señor.
114
00:05:32,133 --> 00:05:33,033
Chhotya,
115
00:05:33,533 --> 00:05:35,666
esta temporada hemos tenido
una buena cantidad de precipitaciones.
116
00:05:40,433 --> 00:05:41,700
Deberías arrojarla en un pozo
en cuanto llegue.
117
00:05:44,433 --> 00:05:46,766
Es mi hija.
Me encargaré de ella a mi manera.
118
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
¿Hablaste con la familia del chico?
119
00:05:51,000 --> 00:05:51,700
No.
120
00:05:51,766 --> 00:05:52,733
¿Y qué hiciste toda la mañana?
121
00:05:53,466 --> 00:05:54,733
¿Buscaste torres
de telefonía celular o qué?
122
00:05:59,400 --> 00:06:00,300
¡Por Dios!
123
00:06:00,733 --> 00:06:02,666
Oye, Aakash, ¿adónde vas?
124
00:06:05,400 --> 00:06:06,300
¡Ganesh!
125
00:06:06,366 --> 00:06:07,366
- Señor.
- ¿Adónde va?
126
00:06:07,733 --> 00:06:08,733
¿Nuevo regalo? ¿Te gusta?
127
00:06:09,400 --> 00:06:10,333
¡Sí, claro!
128
00:06:11,333 --> 00:06:14,133
¡Celebridad india en el extranjero!
129
00:06:22,033 --> 00:06:22,733
¿Qué le pasó?
130
00:06:24,700 --> 00:06:25,733
¿Tienes hermanas?
131
00:06:27,600 --> 00:06:28,500
Qué suerte tienes.
132
00:06:31,166 --> 00:06:32,100
BANGALORE
133
00:06:32,166 --> 00:06:33,733
Shiv, ¿qué novedades hay?
134
00:06:34,233 --> 00:06:35,533
No puedo eliminarlo
de ninguno de estos dos sitios.
135
00:06:37,433 --> 00:06:39,033
¿Y si fuese tu prometida?
136
00:06:41,100 --> 00:06:42,700
- ¿Dije algo gracioso?
- Lo siento, señor.
137
00:06:43,400 --> 00:06:44,666
- Sigue intentándolo.
- Sí, señor.
138
00:06:44,733 --> 00:06:46,766
Damas y caballeros, les habla su capitán.
139
00:06:47,200 --> 00:06:50,566
Bienvenidos a bordo del vuelo 4B7
con servicio de Singapur a Pune.
140
00:07:00,500 --> 00:07:02,233
Apague el celular, por favor.
141
00:07:29,566 --> 00:07:30,600
Pause el video.
142
00:07:36,666 --> 00:07:39,333
Señor, yo no estaba de acuerdo
con este viaje.
143
00:07:39,400 --> 00:07:40,433
Mire la expresión de su cara.
144
00:07:41,233 --> 00:07:42,566
Ni Sunny Leone puede competir con eso.
145
00:07:43,733 --> 00:07:44,666
¿Usted qué piensa, Prabhu?
146
00:07:45,033 --> 00:07:46,200
No hay nada más que decir.
147
00:07:46,266 --> 00:07:47,300
Tomemos una decisión.
148
00:07:47,366 --> 00:07:50,433
Señor, son buenas profesoras.
149
00:07:50,500 --> 00:07:52,433
¿Por qué no pensaron en eso
cuando estaban bailando?
150
00:07:53,300 --> 00:07:54,233
Lamentamos informarles
151
00:07:54,733 --> 00:07:59,433
que las profesoras
Sajini Shinde, Chavi Joshi
152
00:08:00,066 --> 00:08:04,566
y Shraddha Oswal serán expulsadas
de la secundaria K.P.
153
00:08:04,633 --> 00:08:06,566
"Así mismo, seguiremos defendiendo
nuestra tradición de disciplina
154
00:08:06,633 --> 00:08:08,433
y valores en el futuro".
155
00:08:09,333 --> 00:08:10,233
Qué...
156
00:08:11,100 --> 00:08:12,200
¿Cómo se atreve a despedirnos?
157
00:08:12,600 --> 00:08:14,633
Si hago una publicación,
ella pierde su trabajo.
158
00:08:14,700 --> 00:08:16,133
- ¿Qué...?
- Cálmate.
159
00:08:16,233 --> 00:08:17,366
Les conseguiremos un buen abogado.
160
00:08:22,033 --> 00:08:22,733
¿Estás bien?
161
00:08:25,533 --> 00:08:26,433
Vengan.
162
00:08:26,733 --> 00:08:30,433
PAPÁ
163
00:08:30,500 --> 00:08:31,400
Vamos.
164
00:08:42,733 --> 00:08:44,100
La presión del alumnado,
165
00:08:45,000 --> 00:08:47,066
el deber electoral,
las gotas contra la poliomielitis,
166
00:08:47,333 --> 00:08:49,433
la presión por los resultados...
Aguantamos todo.
167
00:08:50,566 --> 00:08:52,433
Intentamos vivir nuestra vida una vez...
168
00:08:53,466 --> 00:08:55,066
y de repente pasamos de ser profesoras
a ser deshonrosas.
169
00:08:56,100 --> 00:08:57,000
Eso no está bien.
170
00:08:57,533 --> 00:09:00,100
¿Crees que podrían haber tenido
más cuidado?
171
00:09:01,066 --> 00:09:02,366
- Vaya, gracias.
- Shraddha.
172
00:09:04,133 --> 00:09:06,033
¿Que las estrellas de cine
se diviertan está bien,
173
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
pero que las profesoras se diviertan
es un delito?
174
00:09:09,233 --> 00:09:10,433
No nos merecemos una vida, ¿verdad?
175
00:09:10,500 --> 00:09:11,400
PROFESORA DE PUNE
SE VUELVE OBSCENA
176
00:09:12,700 --> 00:09:13,600
Entiendo.
177
00:09:13,700 --> 00:09:14,633
De verdad.
178
00:09:15,633 --> 00:09:16,533
Pero ellos no.
179
00:09:17,266 --> 00:09:19,200
Ojalá nunca hubiéramos vuelto
de Estados Unidos.
180
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
¡Sajini! ¿Qué estás haciendo?
181
00:09:46,333 --> 00:09:48,600
No puedo llamar a mis padres.
182
00:09:50,200 --> 00:09:52,233
Siddhant no contesta mis llamadas.
183
00:09:54,733 --> 00:09:56,533
¿Cómo es que cambió todo
en tan solo un día?
184
00:09:59,066 --> 00:10:00,133
Creo que deberías irte a tu casa.
185
00:10:01,133 --> 00:10:03,366
Le diré a mi chofer que te lleve, ¿sí?
186
00:10:03,500 --> 00:10:04,400
¿Sí?
187
00:10:05,633 --> 00:10:06,533
Todo estará bien.
188
00:10:24,333 --> 00:10:25,500
¡No es profesora!
¡Es una criatura extraña!
189
00:10:25,566 --> 00:10:27,166
¡Le encanta beber cerveza!
190
00:10:27,233 --> 00:10:29,600
¡Dos Santas encerados!
¡Me encanta su drama!
191
00:10:30,066 --> 00:10:31,700
Estoy seguro de que en su escuela
hay asignaturas como...
192
00:10:31,766 --> 00:10:33,433
Ciencias de la seducción.
193
00:10:33,500 --> 00:10:35,133
- Proximidad física.
- Proximidad física.
194
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
- Química curiosa.
- Química curiosa.
195
00:10:37,266 --> 00:10:40,566
En vez de prosa,
les enseña a sus alumnos a posar.
196
00:10:40,633 --> 00:10:43,666
¡Y enseña todo de cerca!
197
00:10:43,766 --> 00:10:47,566
Entonces, sin dudar ni vacilar,
vamos a ver
198
00:10:47,633 --> 00:10:51,566
"El video del sándwich
de la gran profesora india".
199
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
"El sándwich de Sajini".
200
00:10:58,533 --> 00:11:00,166
¿Por qué compartes dividendos?
201
00:11:00,233 --> 00:11:02,100
Ya te he dicho mil veces que no lo hagas.
202
00:11:02,333 --> 00:11:05,466
Estoy en una situación muy difícil.
No sé cómo manejarlo.
203
00:11:05,533 --> 00:11:06,633
- Tienes que entender...
- Hola.
204
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Te llamaré luego, ¿sí?
205
00:11:08,533 --> 00:11:09,433
Hola.
206
00:11:09,500 --> 00:11:11,133
Sí. Sí, yo te llamo.
207
00:11:11,233 --> 00:11:12,666
- Siéntate, por favor.
- Gracias.
208
00:11:14,633 --> 00:11:15,533
Hola.
209
00:11:15,733 --> 00:11:16,666
- Siddhant. Hola.
- Hola.
210
00:11:16,766 --> 00:11:17,700
Sajini.
211
00:11:17,766 --> 00:11:19,600
- Lamento haber llegado tarde.
- No, descuida.
212
00:11:19,666 --> 00:11:23,033
En la esquina hay un restaurante italiano
muy lindo por si quieres ir.
213
00:11:23,233 --> 00:11:25,700
- Me encanta el café que sirven aquí.
- Ya veo.
214
00:11:25,766 --> 00:11:26,766
El que no tiene espuma.
215
00:11:27,066 --> 00:11:27,766
Claro.
216
00:11:29,166 --> 00:11:30,266
- Puedes pedir uno...
- Sí.
217
00:11:31,133 --> 00:11:33,000
- ...si quieres.
- Café.
218
00:11:33,300 --> 00:11:37,033
Para ser honesto,
nunca me había encontrado con nadie
219
00:11:37,100 --> 00:11:38,566
para un matrimonio arreglado ni nada.
220
00:11:38,633 --> 00:11:39,700
Claro que no.
221
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
De lo contrario, no estarías aquí.
222
00:11:42,066 --> 00:11:44,733
Sobre todo no con este experimento
de ciencia.
223
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
- Lo siento. No tuve tiempo de regresar.
- No, descuida. Lo sé.
224
00:11:47,366 --> 00:11:50,300
- Salí de la escuela y vine. Por eso...
- Está bien.
225
00:11:51,433 --> 00:11:52,566
¿Puedo confesarte algo?
226
00:11:52,766 --> 00:11:53,733
Sí.
227
00:11:54,466 --> 00:11:56,200
Eres...
228
00:11:57,133 --> 00:11:58,766
Eres más bella en persona.
229
00:12:01,400 --> 00:12:02,600
Y tú estás bien.
230
00:12:03,166 --> 00:12:04,200
- ¿Disculpa?
- ¡Lo siento!
231
00:12:04,266 --> 00:12:05,166
- No, descuida.
- Quise decir
232
00:12:05,233 --> 00:12:07,533
- que te ves igual que por foto.
- Entiendo.
233
00:12:08,233 --> 00:12:10,200
Y bien, cuéntame. ¿Qué es esto?
234
00:12:10,266 --> 00:12:12,266
- Alarma antisísmica automatizada.
- Vaya.
235
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
Para una competencia de ciencia.
236
00:12:14,400 --> 00:12:15,566
¿Y cómo funciona?
237
00:12:16,666 --> 00:12:20,766
Vaya, el primer chico
al que le interesa la ciencia.
238
00:12:21,466 --> 00:12:23,400
Me pagan ocho millones de rupias
más beneficios.
239
00:12:23,466 --> 00:12:24,600
Eso es por una razón, ¿no crees?
240
00:12:25,300 --> 00:12:26,600
Mis amigos dicen que, aparentemente,
241
00:12:26,666 --> 00:12:29,266
mi coeficiente intelectual
es ligeramente inferior al de Einstein.
242
00:12:29,333 --> 00:12:31,200
Es de entre 150 y 160.
243
00:12:31,366 --> 00:12:33,300
Y el mío es de 1000.
244
00:12:34,033 --> 00:12:35,366
Eso dicen mis amigos.
245
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
Pero tu apariencia es un diez.
246
00:12:40,066 --> 00:12:41,700
¡Por favor, dime cómo funciona!
247
00:12:41,766 --> 00:12:44,100
Vamos, dime.
248
00:12:44,166 --> 00:12:46,333
Bueno, tenemos el conector,
249
00:12:46,633 --> 00:12:48,266
el alambre de cobre y la batería.
250
00:12:49,400 --> 00:12:52,200
Y usamos un imán para... Aquí.
251
00:12:52,466 --> 00:12:54,666
- Sí.
- Para hacer este péndulo.
252
00:12:54,733 --> 00:12:56,333
- Entiendo.
- Entonces, cuando hay un terremoto,
253
00:12:56,400 --> 00:12:59,066
este péndulo comienza a moverse
por las vibraciones.
254
00:12:59,133 --> 00:13:01,733
- Claro.
- Y activa la alarma que está aquí.
255
00:13:03,466 --> 00:13:04,366
Es muy bueno.
256
00:13:04,600 --> 00:13:05,500
De verdad.
257
00:13:09,333 --> 00:13:10,400
Eres diferente.
258
00:13:14,166 --> 00:13:15,066
Pero me gustas.
259
00:13:15,666 --> 00:13:16,666
¿Ya?
260
00:13:18,333 --> 00:13:21,766
CASA GODBOLE - 1930
261
00:13:22,033 --> 00:13:23,733
Rayos, ¿estás hospedándote aquí?
262
00:13:24,200 --> 00:13:25,100
Discúlpame.
263
00:13:25,200 --> 00:13:26,100
No te disculpes.
264
00:13:26,333 --> 00:13:31,100
Mira, en la vida,
necesitas tomar mejores decisiones, y yo...
265
00:13:32,066 --> 00:13:33,133
podría ayudarte.
266
00:13:35,233 --> 00:13:36,133
De acuerdo.
267
00:13:42,700 --> 00:13:44,133
Puedo olerlo.
268
00:13:47,266 --> 00:13:48,200
¿Cómo estuvo?
269
00:13:48,666 --> 00:13:49,566
¿Lo hicieron?
270
00:13:51,033 --> 00:13:52,766
- Dime.
- No fue una cita de Tinder.
271
00:13:53,766 --> 00:13:54,666
Es un matrimonio arreglado.
272
00:13:56,266 --> 00:13:57,300
¿Cómo es él?
273
00:13:57,600 --> 00:13:59,266
No tiene los bíceps
tan grandes como tu chico,
274
00:13:59,700 --> 00:14:01,133
pero tiene una sonrisa preciosa.
275
00:14:01,766 --> 00:14:04,533
Como es arreglado,
tienes que ser aún más precavida.
276
00:14:05,433 --> 00:14:06,333
¿Y qué?
277
00:14:07,333 --> 00:14:10,133
¿Quién dice que el amor
no se puede arreglar?
278
00:14:12,633 --> 00:14:14,366
- Tienes mi bendición.
- Gracias.
279
00:14:28,700 --> 00:14:30,166
Llevo 15 minutos llamándote.
280
00:14:30,233 --> 00:14:31,133
¿Dónde estás?
281
00:14:31,566 --> 00:14:33,166
Y yo llevo llamándote desde ayer.
282
00:14:34,400 --> 00:14:35,300
¿Dónde estás?
283
00:14:36,700 --> 00:14:38,533
He estado eliminando tus videos.
284
00:14:45,133 --> 00:14:47,233
Siddhant, lo siento.
285
00:14:47,300 --> 00:14:49,333
- No sé cómo...
- No.
286
00:14:50,300 --> 00:14:51,200
No tienes que lamentarte.
287
00:14:51,266 --> 00:14:53,200
Yo tengo que sentirme avergonzado primero.
288
00:14:53,266 --> 00:14:54,566
No...
289
00:14:57,133 --> 00:15:00,066
Me dijiste que saliera por mi cumpleaños,
290
00:15:00,166 --> 00:15:01,566
que me divirtiera, que fuera moderna,
291
00:15:01,633 --> 00:15:06,366
así que salí y simplemente bailé...
292
00:15:06,433 --> 00:15:07,566
Siddhant.
293
00:15:07,633 --> 00:15:11,533
Sabía que me echarías la culpa a mí.
Lo sabía.
294
00:15:12,200 --> 00:15:15,000
¡Nunca te dije que fueras tan moderna!
295
00:15:15,066 --> 00:15:17,333
¡Y no quiero hablar con una mujer como tú!
296
00:15:37,233 --> 00:15:38,233
¿Qué...?
297
00:16:13,133 --> 00:16:14,433
¿Dónde están las otras profesoras?
298
00:16:14,500 --> 00:16:16,033
No lo sé. No soy su líder.
299
00:16:16,766 --> 00:16:18,533
Allí parecía que sí.
300
00:16:20,266 --> 00:16:22,600
No sé dónde está Chavi.
No me puedo comunicar con Sajini.
301
00:16:23,266 --> 00:16:24,600
Estoy tomando dos pastillas
para la presión por día
302
00:16:24,666 --> 00:16:26,700
por lo que hicieron.
303
00:16:26,766 --> 00:16:28,366
KALYANI PANDIT
304
00:16:29,233 --> 00:16:30,333
Pero encontré una solución.
305
00:16:30,666 --> 00:16:31,566
¿En serio?
306
00:16:32,066 --> 00:16:33,033
¿Cuál?
307
00:16:33,166 --> 00:16:34,300
Un video ofreciendo disculpas.
308
00:16:35,400 --> 00:16:36,733
Admitan su error
309
00:16:37,233 --> 00:16:39,166
y yo intentaré
que no pierdan sus trabajos.
310
00:16:39,300 --> 00:16:41,066
Gracias, pero no quiero ningún favor
de tu parte.
311
00:16:41,166 --> 00:16:42,366
No quieres favores de mi parte.
312
00:16:42,433 --> 00:16:44,033
No quieres órdenes de mi parte.
313
00:16:44,400 --> 00:16:45,333
Dime qué quieres.
314
00:16:45,400 --> 00:16:46,433
Una aclaración.
315
00:16:46,666 --> 00:16:48,333
¿Qué aclaración?
316
00:16:48,566 --> 00:16:51,633
Echaste a Sajini del equipo de robótica
a último momento.
317
00:16:51,700 --> 00:16:52,600
¿Por qué?
318
00:16:52,666 --> 00:16:55,600
Porque preferiste mandar a Singapur
a tu pequeño secuaz, ¿cierto?
319
00:16:56,000 --> 00:16:59,166
En vez de defenderla, nos expulsas.
320
00:16:59,233 --> 00:17:00,733
¿Pensaste en Sajini siquiera,
321
00:17:01,266 --> 00:17:02,366
de dónde viene?
322
00:17:02,433 --> 00:17:04,433
¿O no sentiste compasión
323
00:17:04,500 --> 00:17:06,233
por las niñas de pueblo?
324
00:17:07,200 --> 00:17:09,766
Era una profesora, no una niña.
325
00:17:16,533 --> 00:17:17,466
¿Cómo está?
326
00:17:19,266 --> 00:17:20,233
Como si te importara.
327
00:17:20,300 --> 00:17:23,000
- ¿Hablaste con ella?
- Por supuesto que sí.
328
00:17:23,266 --> 00:17:25,166
Yo soy quien la traje de regreso.
329
00:17:25,233 --> 00:17:26,666
Olvídate del video de disculpa.
330
00:17:27,033 --> 00:17:28,166
Y no dejaré que ella lo haga.
331
00:17:28,433 --> 00:17:29,333
Está bien.
332
00:17:30,333 --> 00:17:31,666
Pero recuerda,
333
00:17:32,366 --> 00:17:33,533
fue tu error.
334
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
Aunque yo dije que no,
335
00:17:35,566 --> 00:17:38,100
tú la llevaste a Singapur
con tu propio dinero.
336
00:17:38,366 --> 00:17:40,533
Y fuiste tú quien subió el video, ¿verdad?
337
00:17:40,600 --> 00:17:42,666
Todos saben que fue un accidente.
338
00:17:43,133 --> 00:17:44,133
¿Un accidente?
339
00:17:44,466 --> 00:17:49,466
Una directora que mantuvo
su imagen impoluta durante 30 años...
340
00:17:50,766 --> 00:17:54,033
perdió su reputación
en tan solo 30 segundos
341
00:17:54,366 --> 00:17:56,133
a raíz de este "accidente".
342
00:17:56,200 --> 00:17:58,066
¡Fue un maldito accidente!
343
00:17:58,133 --> 00:17:59,400
No hables así.
344
00:17:59,466 --> 00:18:02,100
Soy consejera escolar, no profesora.
345
00:18:02,166 --> 00:18:03,433
Nunca podrías serlo.
346
00:18:05,066 --> 00:18:06,400
¿Qué quieres, Chavi? ¿Qué pasó?
347
00:18:06,466 --> 00:18:08,533
¿Leíste la nota de Sajini?
348
00:18:08,766 --> 00:18:10,133
Se suicidó.
349
00:18:10,400 --> 00:18:12,066
- Por favor, ven ahora mismo.
- ¿Cómo? ¿Qué...?
350
00:18:24,466 --> 00:18:26,566
Ya no puedo soportar esta presión.
351
00:18:30,200 --> 00:18:31,300
Se terminó.
352
00:18:34,333 --> 00:18:38,133
Ya nunca me convertiré
en lo que siempre quise ser.
353
00:18:40,033 --> 00:18:42,366
Y los culpables son mi padre...
354
00:18:45,566 --> 00:18:46,533
y Siddhant.
355
00:18:48,400 --> 00:18:50,233
El error que cometí no estuvo ni cerca...
356
00:18:52,066 --> 00:18:53,666
del castigo que me dieron.
357
00:18:54,066 --> 00:18:55,766
Te menciona en su nota suicida.
358
00:18:56,400 --> 00:18:57,333
No has hecho nada, ¿verdad?
359
00:19:08,733 --> 00:19:11,766
En las películas, a los policías
los muestran revoltosos
360
00:19:12,033 --> 00:19:13,300
e intrépidos, como celebridades,
361
00:19:13,700 --> 00:19:17,100
pero en la vida real, los policías
merecen más respeto que reconocimiento.
362
00:19:18,433 --> 00:19:20,533
Cuando los medios empiecen a entender eso,
363
00:19:21,433 --> 00:19:23,600
ya no tendremos que hacer
estos seminarios.
364
00:19:24,300 --> 00:19:25,500
Gracias, señor. Gracias, señora.
365
00:19:25,566 --> 00:19:28,500
SEMINARIO DE GÉNERO Y SEGURIDAD
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
366
00:19:28,566 --> 00:19:30,300
Señora Bela, será mejor
que se ponga a trabajar de inmediato.
367
00:19:30,533 --> 00:19:33,100
El inspector Ram Pawar
ya comenzó con la investigación.
368
00:19:33,400 --> 00:19:35,700
Trabajará junto a usted en este caso.
369
00:19:36,766 --> 00:19:39,500
Por cierto, la señora Bela
lleva cinco años
370
00:19:39,566 --> 00:19:40,733
dirigiendo la Célula de la Mujer.
371
00:19:41,200 --> 00:19:43,333
Es muy buena a la hora de resolver
casos de mujeres desaparecidas.
372
00:19:43,633 --> 00:19:46,533
Y lo mejor es que está disponible
las 24 horas del día.
373
00:19:46,733 --> 00:19:50,400
Pareciera que soy la gasolinera
del departamento, ¿no creen?
374
00:19:51,600 --> 00:19:52,500
Hasta luego.
375
00:19:53,700 --> 00:19:56,033
Es un 306. Incitación al suicidio.
376
00:19:56,200 --> 00:19:57,266
Es algo muy común hoy en día.
377
00:19:57,333 --> 00:19:58,600
O podría ser un 309.
378
00:19:58,666 --> 00:20:01,200
Si encontramos a Sajini,
podría ser un 309.
379
00:20:01,366 --> 00:20:02,333
Tentativa de suicidio.
380
00:20:02,566 --> 00:20:03,633
Si la encuentra.
381
00:20:06,700 --> 00:20:09,133
Dejó la nota en algún lugar de Lonavala,
382
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
pero luego de eso,
vimos que se estuvo moviendo
383
00:20:10,566 --> 00:20:12,766
por la carretera Nagar
y la carretera Bangalore.
384
00:20:13,333 --> 00:20:14,733
Pusimos a trabajar
a dos equipos de búsqueda.
385
00:20:15,000 --> 00:20:17,200
También estamos haciendo
una lista de amigos y familiares.
386
00:20:17,366 --> 00:20:18,500
Y estamos intentando rastrear su celular.
387
00:20:18,566 --> 00:20:21,333
Incluso hicimos circular su foto
por todas las estaciones de peaje
388
00:20:21,400 --> 00:20:22,500
en esa ruta.
389
00:20:22,566 --> 00:20:23,766
Decir algunas cosas técnicas
390
00:20:24,033 --> 00:20:25,300
le da la impresión
de estar trabajando mucho, ¿no?
391
00:20:26,500 --> 00:20:28,466
Es todo lo que se puede hacer
en un turno de 14 horas, señora.
392
00:20:28,533 --> 00:20:30,300
¿Siempre siguen al pie de la letra
sus horas de trabajo?
393
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
Bueno, seguro están cobrando
horas extras, ¿verdad?
394
00:20:34,133 --> 00:20:35,066
¿Dónde está la familia?
395
00:20:35,400 --> 00:20:36,666
Mi familia está en Satara.
396
00:20:36,733 --> 00:20:37,766
La familia de la chica.
397
00:20:41,133 --> 00:20:42,700
Su familia está preocupada.
398
00:20:43,166 --> 00:20:44,066
Deberían estarlo.
399
00:20:44,333 --> 00:20:45,233
Vámonos.
400
00:20:47,133 --> 00:20:51,766
Según mi tío, el matrimonio
es como someterse a una cirugía.
401
00:20:52,133 --> 00:20:55,366
El operado no tiene idea de nada.
402
00:20:56,633 --> 00:20:58,733
Se supone que tienen que suturarte,
403
00:20:59,066 --> 00:21:00,500
pero en cambio, te despedazan.
404
00:21:00,566 --> 00:21:02,233
Entonces, ¿por qué casarte?
405
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
Déjenme decirles,
406
00:21:03,466 --> 00:21:06,133
no pude comer nada en mi boda.
407
00:21:06,466 --> 00:21:07,566
Hay tanta tensión durante la noche
408
00:21:08,200 --> 00:21:10,233
que el corazón late con fuerza.
409
00:21:10,700 --> 00:21:13,000
¿La razón?
410
00:21:13,266 --> 00:21:19,433
¿Cómo hace un tipo para beber leche dorada
cuando está acostumbrado al alcohol?
411
00:21:20,100 --> 00:21:21,000
¡Lo entendieron!
412
00:21:28,300 --> 00:21:30,133
Les quiero decir algo.
413
00:21:31,100 --> 00:21:33,366
Antes de la boda de mi hija...
414
00:21:33,666 --> 00:21:35,433
Esta es una obra muy famosa
415
00:21:35,633 --> 00:21:37,066
llamada "Lagnacha Khel Khandoba".
416
00:21:37,433 --> 00:21:38,333
¿Qué significa?
417
00:21:40,200 --> 00:21:41,433
Traspiés durante el matrimonio.
418
00:21:41,733 --> 00:21:44,433
La actuamos en la universidad.
419
00:21:46,066 --> 00:21:47,000
Ver a mi hija...
420
00:21:47,066 --> 00:21:48,666
Yo interpreté a una mujer.
421
00:21:49,066 --> 00:21:51,133
Quería tocarle la cabeza y decirle:
422
00:21:52,766 --> 00:21:54,333
"Aunque te vayas de mi lado,
423
00:21:55,033 --> 00:21:56,300
no desesperes, ¿sí?
424
00:21:56,700 --> 00:21:58,066
Te casarás y empezarás una nueva vida,
425
00:21:58,133 --> 00:21:59,366
pero eso no implica que nos distanciemos.
426
00:21:59,566 --> 00:22:01,166
Te irás a vivir
con tu familia política, sí,
427
00:22:01,233 --> 00:22:02,733
pero las puertas de esta casa
siempre estarán abiertas para ti.
428
00:22:03,066 --> 00:22:06,033
El amor de un padre por su hija
nunca se termina.
429
00:22:06,100 --> 00:22:08,600
El amor de un padre por su hija
nunca se termina".
430
00:22:21,033 --> 00:22:23,633
Si él estuviese en Inglaterra
o Estados Unidos...
431
00:22:24,766 --> 00:22:26,566
ya habría ganado varios premios Óscar.
432
00:22:31,766 --> 00:22:33,700
¡Rayos!
433
00:22:34,333 --> 00:22:36,366
Quería que difundiera la luz,
no que la tirara.
434
00:22:36,533 --> 00:22:37,733
Descuéntaselo de su sueldo.
435
00:22:38,000 --> 00:22:40,200
- Cuidado, hombre.
- Ya está.
436
00:22:40,266 --> 00:22:41,533
¿Terminó, señor?
437
00:22:43,100 --> 00:22:44,466
Quiero hablar con usted a solas.
438
00:22:47,266 --> 00:22:48,333
Ellos son como de la familia.
439
00:22:48,600 --> 00:22:51,100
Todos saben todo. Hable.
440
00:22:51,166 --> 00:22:53,400
No estaríamos en este lío
si todos supieran todo.
441
00:22:55,033 --> 00:22:56,000
¿Dónde está ella?
442
00:22:57,366 --> 00:22:59,100
Creí que venía a traer respuestas,
443
00:23:00,000 --> 00:23:01,300
pero en cambio, regresó con más preguntas.
444
00:23:02,433 --> 00:23:03,666
Lo menciona en su nota, señor.
445
00:23:04,100 --> 00:23:05,133
Tiene que contestarme.
446
00:23:07,633 --> 00:23:09,200
¿Qué estás esperando? ¿El cuarto acto?
447
00:23:09,333 --> 00:23:10,533
Vete de aquí.
448
00:23:11,133 --> 00:23:12,366
Fuera.
449
00:23:15,100 --> 00:23:16,000
- Señor.
- ¿Sí?
450
00:23:18,666 --> 00:23:20,266
Ramchandra Pawar. ¿Qué quiere?
451
00:23:20,333 --> 00:23:21,633
Ram Pawar, señor. Su admirador.
452
00:23:22,066 --> 00:23:23,400
- Siéntese. Siéntese.
- Bueno.
453
00:23:24,133 --> 00:23:25,733
Solo es un interrogatorio preliminar.
454
00:23:26,000 --> 00:23:27,033
No lo tome como otra cosa.
455
00:23:27,466 --> 00:23:28,366
¿Así?
456
00:23:28,700 --> 00:23:30,133
Dígale que primero me respete.
457
00:23:31,633 --> 00:23:34,633
Dígale que interrogue
a quienes grabaron ese video.
458
00:23:36,200 --> 00:23:38,700
Que interrogue a quienes la echaron
de la escuela.
459
00:23:39,066 --> 00:23:40,200
Pero claro,
460
00:23:40,500 --> 00:23:41,733
ellos son gente de ciudad.
461
00:23:42,333 --> 00:23:44,033
- ¡Nosotros, de pueblo!
- ¡Cierto!
462
00:23:44,100 --> 00:23:45,566
No, señor, ¿cómo cree?
463
00:23:45,633 --> 00:23:47,700
Todos en Maharashtra lo aman, señor.
464
00:23:47,766 --> 00:23:49,066
¿Qué le pasó en el pulgar?
465
00:23:52,333 --> 00:23:54,266
No me preocupan las lesiones pequeñas.
466
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
Tengo la pierna muy hinchada, ¿quiere ver?
467
00:23:56,700 --> 00:23:57,600
No, gracias.
468
00:23:58,400 --> 00:23:59,766
Parece que no le impidió
seguir adelante con la obra.
469
00:24:00,033 --> 00:24:01,333
El show debe continuar.
470
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
- ¿No es así?
- Claro.
471
00:24:03,366 --> 00:24:06,100
Hice mi trabajo sobre el escenario
incluso durante su nacimiento.
472
00:24:06,566 --> 00:24:08,333
Y sigo haciendo lo mismo hoy en día.
473
00:24:08,700 --> 00:24:10,266
Pero puede que usted
no esté haciendo bien su trabajo.
474
00:24:10,333 --> 00:24:12,433
De lo contrario, ya la habría encontrado
y la habría traído.
475
00:24:12,500 --> 00:24:14,433
Estoy haciendo mi trabajo. Por eso vine.
476
00:24:15,066 --> 00:24:17,200
No me interesa su drama.
477
00:24:19,766 --> 00:24:20,666
¿Disculpe?
478
00:24:22,233 --> 00:24:23,133
¿Cómo dijo?
479
00:24:24,366 --> 00:24:25,300
¿Drama?
480
00:24:25,700 --> 00:24:26,600
Señor...
481
00:24:27,433 --> 00:24:28,733
¿Cree que lo que hacemos aquí
es un chiste?
482
00:24:30,433 --> 00:24:32,666
Nosotros hacemos arte sobre el escenario,
483
00:24:32,733 --> 00:24:35,033
pero usted está armando un show.
484
00:24:35,300 --> 00:24:36,433
En vez de perder el tiempo aquí,
485
00:24:36,500 --> 00:24:37,766
debería estar buscándola.
486
00:24:38,033 --> 00:24:38,733
Señor...
487
00:24:39,633 --> 00:24:40,600
No sé maratí.
488
00:24:40,666 --> 00:24:41,633
¡Pues aprenda!
489
00:24:42,366 --> 00:24:44,600
No venga a nuestra tierra
a decirnos qué hacer.
490
00:24:45,566 --> 00:24:48,333
- ¿Qué?
- ¡No venga con esa actitud!
491
00:24:48,533 --> 00:24:50,633
Este es un sitio para artistas,
no delincuentes.
492
00:24:52,700 --> 00:24:54,466
¿Se quedará a cenar también?
493
00:24:56,166 --> 00:25:00,033
Le está preguntando si se quedará a cenar.
494
00:25:04,333 --> 00:25:06,666
Señor, por favor, no se lo tome a pecho.
495
00:25:07,766 --> 00:25:09,100
Deje que yo me encargue.
496
00:25:09,300 --> 00:25:10,666
- Me voy, señor.
- No es necesario.
497
00:25:11,300 --> 00:25:14,233
Bhau, las niñas del orfanato
están esperando.
498
00:25:14,433 --> 00:25:15,766
¿Cuánto deberíamos donarles?
499
00:25:16,166 --> 00:25:17,066
Dales todo.
500
00:25:17,133 --> 00:25:18,033
¿Todo?
501
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
Todo lo recaudado
en este show y el próximo.
502
00:25:21,333 --> 00:25:22,533
Dónalo todo como forma de arrepentimiento.
503
00:25:22,700 --> 00:25:23,600
Está bien, Bhau.
504
00:25:32,300 --> 00:25:33,266
¡No otra vez!
505
00:25:34,100 --> 00:25:35,133
¡Maldición!
506
00:25:36,633 --> 00:25:37,733
Buena chica.
507
00:25:41,266 --> 00:25:43,566
¡Vengan aquí, muchachos!
508
00:25:43,633 --> 00:25:46,500
¡Hola, mis traviesos!
509
00:25:52,266 --> 00:25:56,633
Vamos, muchachos, hora de comer.
510
00:25:57,100 --> 00:25:58,000
Ataquen.
511
00:26:18,300 --> 00:26:19,633
TE EXTRAÑAMOS, PROFESORA SAJINI
512
00:26:19,700 --> 00:26:21,233
POR FAVOR, REGRESA
513
00:26:21,300 --> 00:26:22,333
Ella recibió una invitación oficial.
514
00:26:22,400 --> 00:26:24,066
¿Por qué no la mandó a Singapur?
515
00:26:24,666 --> 00:26:25,766
Políticas internas.
516
00:26:26,733 --> 00:26:28,333
¿Políticas internas o política interna?
517
00:26:29,133 --> 00:26:31,033
¿Qué es esa construcción en el fondo?
518
00:26:31,100 --> 00:26:32,266
Estamos construyendo
una sección nueva, señor.
519
00:26:32,333 --> 00:26:34,366
- Para los niños de inglés medio.
- Entiendo.
520
00:26:38,600 --> 00:26:39,500
¿Cuál es su función?
521
00:26:39,666 --> 00:26:42,166
Estoy a cargo del departamento
de computación.
522
00:26:42,233 --> 00:26:43,666
- ¿Cómo se llama?
- Milind Sabne.
523
00:26:43,733 --> 00:26:45,400
- Sabne, ¿está radicado en Pune?
- No, señor.
524
00:26:45,466 --> 00:26:48,033
Antes trabajé en Chandrapur por tres años.
525
00:26:48,300 --> 00:26:50,033
- Está bien.
- La señora me consiguió empleo aquí.
526
00:26:50,366 --> 00:26:52,133
Veremos cuándo deciden dejarme
de forma permanente.
527
00:26:52,200 --> 00:26:54,066
Siempre hay una señora
tomando decisiones hoy en día.
528
00:26:55,266 --> 00:26:56,500
Todos pasamos por lo mismo.
529
00:26:56,633 --> 00:26:57,766
Coloquen un buzón de sugerencias.
530
00:26:58,033 --> 00:26:59,300
Necesito las imágenes
de la videovigilancia.
531
00:26:59,366 --> 00:27:01,533
Solo espero que Sajini esté a salvo.
532
00:27:02,666 --> 00:27:04,333
Si regresara a salvo,
¿aceptaría que siguiera trabajando aquí?
533
00:27:04,766 --> 00:27:05,733
Ojalá pudiera.
534
00:27:10,433 --> 00:27:12,466
Bienvenidos a mi humilde morada.
535
00:27:13,133 --> 00:27:18,233
Hoy tenemos una receta con calabaza
para el almuerzo.
536
00:27:19,333 --> 00:27:20,600
Ya me comí las lentejas...
537
00:27:20,766 --> 00:27:22,300
de algún modo.
538
00:27:22,766 --> 00:27:24,266
Estos parathas son de esta mañana.
539
00:27:25,333 --> 00:27:27,066
Quienes quieran comerlos
pueden hacerlo sin problema.
540
00:27:27,366 --> 00:27:28,533
Quienes no quieran comerlos
541
00:27:30,133 --> 00:27:32,500
pueden usarlos para cortarse las venas.
542
00:27:34,666 --> 00:27:35,566
No es justo.
543
00:27:37,200 --> 00:27:38,533
Te desafío a que comas uno.
544
00:27:40,533 --> 00:27:44,233
Cada vez que se va...
545
00:27:46,700 --> 00:27:49,533
- sé, sé, sé, sé...
- No repitas tantas veces "sé".
546
00:27:49,600 --> 00:27:51,566
¿No ves que estoy intentando
grabar un video?
547
00:27:53,366 --> 00:27:55,566
Parece diferente al resto de su familia.
548
00:27:55,766 --> 00:27:58,600
Urbana, inteligente,
con publicaciones filosóficas...
549
00:28:00,133 --> 00:28:02,200
Todos son filósofos en las redes sociales.
550
00:28:03,033 --> 00:28:04,000
Miren.
551
00:28:04,066 --> 00:28:05,266
Sueños, realidad,
552
00:28:05,533 --> 00:28:07,766
el cielo, la tierra, errores, castigos...
553
00:28:08,466 --> 00:28:10,066
Todos son oxímoron.
554
00:28:10,133 --> 00:28:12,066
Pero también grabó reels graciosos
con su compañera de piso.
555
00:28:12,500 --> 00:28:13,533
Lo que es seguro, señora,
556
00:28:13,600 --> 00:28:15,433
es que tiene hambre de amor y atención.
557
00:28:16,433 --> 00:28:18,733
No es un problema de ella,
sino de toda la generación.
558
00:28:25,366 --> 00:28:29,033
CASA GODBOLE, 1930
559
00:28:29,100 --> 00:28:31,033
"La vida es una bendición,
no una maldición.
560
00:28:31,100 --> 00:28:32,366
Internalízalo
561
00:28:32,533 --> 00:28:34,000
y díselo al universo".
562
00:28:36,266 --> 00:28:37,166
Profundo.
563
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
Tú eres Chavi, ¿cierto?
564
00:28:40,366 --> 00:28:41,566
¿No te dijo a dónde iba?
565
00:28:43,533 --> 00:28:45,133
¿Tú escribiste este poema
de "tarjeta de felicitación"?
566
00:28:46,200 --> 00:28:47,100
A un lado.
567
00:28:50,200 --> 00:28:51,166
¿Marihuana?
568
00:28:56,433 --> 00:28:57,333
¿Qué es esto?
569
00:28:57,400 --> 00:28:59,133
La alarma de Sajini.
570
00:28:59,200 --> 00:29:00,133
¿La alarma de Sajini?
571
00:29:00,200 --> 00:29:02,566
El proyecto de Sajini, señora.
572
00:29:03,033 --> 00:29:04,100
Una alarma antisísmica.
573
00:29:04,466 --> 00:29:05,766
Ella misma causó un terremoto.
574
00:29:06,766 --> 00:29:08,266
¿Dónde estabas cuando despareció?
575
00:29:09,100 --> 00:29:11,366
Estaba con Manav, mi novio.
576
00:29:11,433 --> 00:29:14,033
Fotos, pertenencias, facturas,
recibos y sustancias.
577
00:29:14,100 --> 00:29:15,200
Tomen todo.
578
00:29:15,333 --> 00:29:17,200
¿Cómo era su relación con Kadam?
579
00:29:17,600 --> 00:29:19,200
Cuéntame todo y dime la verdad.
580
00:29:20,233 --> 00:29:22,366
Todas las parejas discuten, ¿no, señora?
581
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
Dame espacio y te daré privacidad.
582
00:29:26,233 --> 00:29:27,133
¿Ellos peleaban también?
583
00:29:28,366 --> 00:29:30,266
- Sí, a veces.
- ¿A veces peleaban
584
00:29:30,333 --> 00:29:31,600
y el resto de las veces
se ponían juguetones?
585
00:29:31,666 --> 00:29:33,633
SID DE SAJINI
586
00:29:39,433 --> 00:29:43,400
Hola, informático, ¿dónde se había metido?
587
00:29:43,533 --> 00:29:44,500
¿Hola, Chavi?
588
00:29:45,133 --> 00:29:46,100
¿Quién habla?
589
00:29:46,166 --> 00:29:47,633
Bela Barot, Célula de la Mujer,
Unidad de Delincuencia.
590
00:29:47,700 --> 00:29:49,666
No hablaré con usted
sin un abogado, señora.
591
00:29:50,766 --> 00:29:53,266
Bueno, lamentablemente,
eso funciona en EE. UU., pero no aquí.
592
00:29:53,666 --> 00:29:55,633
Pero bueno, si quiere un abogado,
consígase uno bueno.
593
00:29:55,700 --> 00:29:57,000
Lo va a necesitar.
594
00:29:57,066 --> 00:29:58,533
Disculpen. Con permiso. Lo siento.
595
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Lo mencionó en su nota.
596
00:30:00,000 --> 00:30:01,766
Está desaparecida y quizás hasta muerta.
597
00:30:02,500 --> 00:30:03,766
Sajini no está muerta.
598
00:30:04,033 --> 00:30:05,266
¿Cree que usted puede decidir eso también?
599
00:30:05,533 --> 00:30:06,633
Si tanto temor le tiene,
600
00:30:06,700 --> 00:30:08,166
también podría matarse por miedo.
601
00:30:08,466 --> 00:30:09,366
¿Qué?
602
00:30:12,033 --> 00:30:12,733
¡Vaya!
603
00:30:20,266 --> 00:30:21,166
¡No!
604
00:30:47,466 --> 00:30:50,233
Me parezco a Tokio, ¿no?
605
00:30:55,333 --> 00:30:56,766
Sí, a Tokio de Ahmednagar.
606
00:30:58,266 --> 00:31:00,200
Tu hermano es Arturo, y tu papá, Berlín.
607
00:31:01,466 --> 00:31:03,133
Tu tío es Helsinki, tu mamá es Lisboa.
608
00:31:03,200 --> 00:31:04,433
¡La casa de pastel!
609
00:31:06,066 --> 00:31:06,766
¿Qué?
610
00:31:07,600 --> 00:31:09,766
¿Quieres probar esta bruschetta?
Está deliciosa.
611
00:31:10,033 --> 00:31:11,100
Está muy suave.
612
00:31:11,633 --> 00:31:13,000
Como tú.
613
00:31:14,600 --> 00:31:17,233
¿Qué? ¡Era un chiste! ¿Qué te pasa?
614
00:31:17,400 --> 00:31:19,333
¡Siempre lo mismo!
¿No puedo hacerte chistes o qué?
615
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Ven aquí. Siéntate.
616
00:31:20,466 --> 00:31:21,400
¿Por qué estás sentada ahí?
617
00:31:23,500 --> 00:31:24,400
Pruébala.
618
00:31:25,766 --> 00:31:26,666
Bruschetta.
619
00:31:27,666 --> 00:31:28,566
Lo siento.
620
00:31:30,400 --> 00:31:32,333
Primero, dime cuándo conocerás a mi papá.
621
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
Me escribe todos los días.
622
00:31:36,266 --> 00:31:37,433
A mí también me escribe.
623
00:31:37,500 --> 00:31:39,000
Me envía diferentes tipos de flores
624
00:31:39,066 --> 00:31:40,700
con la frase "buenos días"
escrita en mayúscula.
625
00:31:41,100 --> 00:31:42,266
Es muy molesto.
626
00:31:42,333 --> 00:31:44,533
Te trata como a un hijo.
Te quiere más que a Akku.
627
00:31:45,500 --> 00:31:46,400
Akku.
628
00:31:47,266 --> 00:31:48,700
Solo quiero que sean amigos.
629
00:31:49,166 --> 00:31:51,266
Así mi vida quedará "establecida".
630
00:31:51,333 --> 00:31:52,233
¿"Establecida"?
631
00:31:56,700 --> 00:31:57,733
Sé amable con él.
632
00:31:58,633 --> 00:31:59,633
Siempre soy amable.
633
00:32:02,033 --> 00:32:02,733
Deberías saberlo.
634
00:32:05,466 --> 00:32:07,533
Ese tal Siddhant Kadam parece sospechoso.
635
00:32:08,000 --> 00:32:08,700
Hay que detenerlo.
636
00:32:09,133 --> 00:32:10,033
¿Por qué?
637
00:32:10,666 --> 00:32:13,400
Está claro que es un 306, señora.
Incitación al suicidio.
638
00:32:14,033 --> 00:32:15,766
La chica lo mencionó en su nota suicida.
639
00:32:16,366 --> 00:32:17,666
El acto 306 es una sección
bajo el Código Penal indio,
640
00:32:17,733 --> 00:32:19,600
no una multa que se le puede poner
a cualquiera.
641
00:32:20,000 --> 00:32:24,100
No podemos detener y acusar a nadie
hasta que no encontremos a Sajini.
642
00:32:25,166 --> 00:32:27,066
Y la chica... solo está desaparecida.
643
00:32:27,133 --> 00:32:28,033
No asumamos que está muerta.
644
00:32:31,033 --> 00:32:32,700
Para hablar sobre el video obsceno viral
de la profesora de Pune,
645
00:32:32,766 --> 00:32:36,733
tenemos a Kusum Bhide
desde la Comisión Nacional de la Mujer.
646
00:32:37,000 --> 00:32:37,700
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
647
00:32:37,766 --> 00:32:41,300
Mire, ella es una mujer, una profesora.
648
00:32:42,733 --> 00:32:44,166
A nadie le importa.
649
00:32:44,233 --> 00:32:45,400
Nadie está haciendo nada.
650
00:32:45,666 --> 00:32:47,733
Yo soy el único
que la está buscando realmente.
651
00:32:50,033 --> 00:32:52,033
He enviado su foto
a 40 grupos de WhatsApp.
652
00:32:52,200 --> 00:32:56,033
He informado a las estaciones
de autobús y tren cercanas.
653
00:32:56,266 --> 00:32:58,500
He ido personalmente
a los lugares que frecuenta.
654
00:32:58,566 --> 00:33:01,700
Todos los demás están concentrados
en el "drama".
655
00:33:02,200 --> 00:33:03,500
¿Cómo se llama ese drama?
656
00:33:03,566 --> 00:33:04,533
Cállate y come en silencio.
657
00:33:06,700 --> 00:33:08,266
No te hagas el inteligente.
658
00:33:09,100 --> 00:33:10,533
¿Por qué me atacas a mí?
659
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
¿Yo la hice desaparecer?
660
00:33:15,200 --> 00:33:17,266
¿Tú crees que puedes hacerla desaparecer?
661
00:33:17,733 --> 00:33:19,200
Intentó desechar por el inodoro
662
00:33:20,166 --> 00:33:21,300
su libreta de calificaciones
de noveno grado,
663
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
pero apareció en el baño.
664
00:33:24,766 --> 00:33:28,100
Ya verán lo de que valgo.
665
00:33:28,433 --> 00:33:29,366
- Siéntate.
- ¡Suéltame!
666
00:33:29,566 --> 00:33:32,033
El padre no tiene el valor.
La madre no tiene el coraje.
667
00:33:32,300 --> 00:33:33,533
Échalo.
668
00:33:34,400 --> 00:33:38,133
Bhau, la semana entrante
será el último show.
669
00:33:38,566 --> 00:33:41,333
El patrocinador canceló
todos nuestros próximos shows.
670
00:33:44,766 --> 00:33:48,300
HOTEL RANGMANCH PUNE
671
00:33:49,300 --> 00:33:50,666
Tío, este perfume es para ti.
672
00:33:51,166 --> 00:33:52,100
¿Y para mí?
673
00:34:02,400 --> 00:34:05,733
¡Que los cumplas feliz!
674
00:34:06,266 --> 00:34:08,699
¡Que los cumplas feliz!
675
00:34:09,566 --> 00:34:11,600
- Hermana, yo primero.
- Ven aquí.
676
00:34:13,166 --> 00:34:14,266
Tómalo todo.
677
00:34:14,566 --> 00:34:15,466
Esto está bien.
678
00:34:16,666 --> 00:34:17,566
- Salud.
- ¡Salud!
679
00:34:21,033 --> 00:34:22,166
¿Alguna vez creíste
680
00:34:22,433 --> 00:34:25,600
que estarías comiendo un pastel de queso
sin azúcar estilo Nueva York
681
00:34:25,666 --> 00:34:28,199
con un chico apuesto
en tu casa en el pueblo?
682
00:34:28,366 --> 00:34:29,533
¿Y tú?
683
00:34:30,133 --> 00:34:31,033
¿Yo qué?
684
00:34:31,133 --> 00:34:34,333
¿Alguna vez creíste que te tomarías el día
para viajar desde Bangalore hasta Nagar
685
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
solo por la publicación de una chica linda
en un red social?
686
00:34:36,666 --> 00:34:38,000
Sí.
687
00:34:38,566 --> 00:34:39,500
Pero es la última vez.
688
00:34:40,433 --> 00:34:43,633
Luego de esto, tendrás una vida tan buena
que no te darán ganas de regresar aquí.
689
00:34:48,533 --> 00:34:49,433
¿No hay tenedores?
690
00:34:51,033 --> 00:34:51,733
¡Hermana!
691
00:34:52,333 --> 00:34:56,266
Mi cuñado se quedó con la crema.
¿Podemos comer un poco de pastel al menos?
692
00:34:56,766 --> 00:34:57,666
Toma.
693
00:34:58,266 --> 00:34:59,300
¡Yerno!
694
00:35:01,066 --> 00:35:02,433
Ven con nosotros.
695
00:35:02,633 --> 00:35:03,700
¡Vamos!
696
00:35:04,666 --> 00:35:05,666
¡A eso vine!
697
00:35:07,566 --> 00:35:08,533
¿Comió pastel?
698
00:35:09,166 --> 00:35:10,366
- ¿Pastel?
- Sí.
699
00:35:10,733 --> 00:35:11,633
Todos comimos.
700
00:35:12,466 --> 00:35:13,633
- ¿Quieres una bebida?
- ¿Qué?
701
00:35:14,300 --> 00:35:15,433
No bebo demasiado.
702
00:35:15,500 --> 00:35:17,033
Es importado.
703
00:35:21,766 --> 00:35:23,533
¿Sabes qué? Sajini...
704
00:35:24,166 --> 00:35:25,066
¿Sí?
705
00:35:25,533 --> 00:35:27,100
Siempre ha sido así.
706
00:35:27,500 --> 00:35:29,233
Cuando estaba en la escuela...
707
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
tomaba su almuerzo
y se lo daba a los perros hambrientos.
708
00:35:33,533 --> 00:35:34,433
Así es ella.
709
00:35:34,633 --> 00:35:36,366
¿Está diciendo
que su hijo es un perro, señor?
710
00:35:36,766 --> 00:35:38,100
¡No digas eso!
711
00:35:38,700 --> 00:35:40,500
¿Por qué insultar a los perros?
712
00:35:45,200 --> 00:35:47,233
- Es como el pegamento.
- Sí.
713
00:35:47,300 --> 00:35:48,200
Así es.
714
00:35:48,300 --> 00:35:50,466
- Mantiene a todos unidos. Siempre.
- Así es.
715
00:35:52,366 --> 00:35:54,133
Es diferente a todos ustedes.
716
00:35:57,433 --> 00:35:58,333
Digo, es...
717
00:35:59,766 --> 00:36:00,666
Descuida.
718
00:36:02,000 --> 00:36:03,033
Es mi hija.
719
00:36:03,366 --> 00:36:04,266
¿Y él?
720
00:36:06,300 --> 00:36:09,233
Y él es mío también.
721
00:36:13,200 --> 00:36:14,666
- Buenos días, señora.
- Buenos días.
722
00:36:14,766 --> 00:36:16,233
Quería dos agentes, ¿verdad?
723
00:36:16,300 --> 00:36:18,033
Aquí están. Y son jóvenes.
724
00:36:18,733 --> 00:36:21,233
Localicen a Aakash, el hermano de Sajini,
y junten toda la información posible.
725
00:36:21,566 --> 00:36:22,533
- De acuerdo, señora.
- Sí, señora.
726
00:36:23,633 --> 00:36:24,700
Pediremos las imágenes del área.
727
00:36:24,766 --> 00:36:25,666
Buenos días.
728
00:36:25,733 --> 00:36:27,066
Hola. Buenos días.
729
00:36:27,666 --> 00:36:32,100
No ha hecho transacciones con el banco,
la tarjeta o el cajero automático.
730
00:36:33,500 --> 00:36:35,166
Me pregunto quién está financiándola.
731
00:36:36,166 --> 00:36:37,100
¿Sí?
732
00:36:38,433 --> 00:36:39,333
¿Qué?
733
00:36:42,366 --> 00:36:43,733
¿Sabe dónde se activó su celular?
734
00:36:44,466 --> 00:36:45,366
En Bangalore.
735
00:36:45,666 --> 00:36:46,633
Llame a Shetty.
736
00:36:47,166 --> 00:36:48,333
Que localice a Siddhant.
737
00:36:49,666 --> 00:36:51,000
POLICÍA
738
00:36:52,066 --> 00:36:53,400
Cuando era niño, era muy travieso.
739
00:36:53,700 --> 00:36:57,066
Una vez, encerré a Sajini
en un depósito con dos vada pavs.
740
00:36:58,533 --> 00:37:00,333
Cuando se enteraron,
741
00:37:01,266 --> 00:37:02,566
me golpearon con un bate.
742
00:37:03,433 --> 00:37:05,266
Sigo teniendo la marca en la espalda.
743
00:37:05,633 --> 00:37:06,566
¿Es en serio?
744
00:37:06,633 --> 00:37:08,700
Si el desaparecido fuese yo y no Sajini,
745
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
ni se molestarían en buscarme.
746
00:37:11,366 --> 00:37:13,533
Ni siquiera me responden los mensajes
en el grupo de la familia.
747
00:37:13,600 --> 00:37:16,233
Tengo que hacer una publicación
el día de mi cumpleaños
748
00:37:16,300 --> 00:37:18,233
para que se acuerden de saludarme.
749
00:37:18,300 --> 00:37:19,600
Así de mal están.
750
00:37:19,666 --> 00:37:22,000
Oye, en su casa están todos preocupados.
751
00:37:22,700 --> 00:37:26,166
No les interesa su hija.
Están montando un show.
752
00:37:26,666 --> 00:37:28,000
Solo les interesa mantener su reputación.
753
00:37:28,066 --> 00:37:28,766
Benevolencia.
754
00:37:29,766 --> 00:37:30,666
¿En serio?
755
00:37:31,300 --> 00:37:33,066
No lo digo solo porque estoy ebrio.
756
00:37:33,566 --> 00:37:34,633
Lo juro.
757
00:37:36,300 --> 00:37:38,133
Es un problema si la encontramos.
758
00:37:38,200 --> 00:37:40,500
Es un problema aún más grande si no.
759
00:37:41,033 --> 00:37:41,733
¿Qué quieres decir?
760
00:37:42,000 --> 00:37:43,766
¡Tendrá que responder a todo!
761
00:37:44,033 --> 00:37:47,266
¡Tendrá que decirle lo peligrosos
que son mi padre y mi tío!
762
00:37:47,333 --> 00:37:50,033
Mi padre es un matón
que se convirtió en actor por accidente.
763
00:37:51,366 --> 00:37:53,366
Preferiría donar un millón de rupias
764
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
antes que darme 250 mil para mi negocio.
765
00:37:59,233 --> 00:38:02,766
Aakash, ¿qué hay con Ranu?
766
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
¿Has oído hablar de ella?
767
00:38:06,266 --> 00:38:07,333
¿Cuánto tiempo ha pasado?
768
00:38:08,466 --> 00:38:09,400
Quince.
769
00:38:10,433 --> 00:38:11,333
¿Es broma?
770
00:38:12,300 --> 00:38:13,200
Oye...
771
00:38:15,133 --> 00:38:16,200
¿Quién está sentado ahí arriba?
772
00:38:17,500 --> 00:38:18,533
Olvídalo, Aakash.
773
00:38:20,600 --> 00:38:22,333
¿En serio han pasado 15 años
del caso de Ranu?
774
00:38:23,033 --> 00:38:23,733
Rayos.
775
00:38:25,066 --> 00:38:26,633
Ni siquiera me acuerdo de su cara.
776
00:38:27,233 --> 00:38:28,700
Tengo una foto de ella. Te la mostraré.
777
00:38:34,333 --> 00:38:36,533
- Es un asunto familiar. ¿Cómo...?
- Ella también era parte de la familia.
778
00:38:36,700 --> 00:38:39,200
Desapareció hace 15 años.
¿O la hicieron desaparecer?
779
00:38:40,366 --> 00:38:42,033
¡Qué familia!
780
00:38:42,433 --> 00:38:44,766
Señora, concentrémonos
en el presente, ¿sí?
781
00:38:46,433 --> 00:38:49,066
¿No pudieron encontrar a mi hija
y ahora están desenterrando el pasado?
782
00:38:49,133 --> 00:38:50,066
No estamos desenterrando nada.
783
00:38:50,133 --> 00:38:51,433
- Bueno...
- ¿O hay algún cuerpo enterrado?
784
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Dígale que se controle, como mínimo.
785
00:38:54,133 --> 00:38:55,566
Es un dicho y ya. ¿No lo entiende?
786
00:38:55,633 --> 00:38:57,566
Entiendo todo, señor Shinde.
787
00:38:58,033 --> 00:39:00,766
Su actitud, su arrogancia,
sus actos de generosidad pretenciosos.
788
00:39:02,066 --> 00:39:03,500
Llevo en Pune más tiempo que usted,
789
00:39:03,566 --> 00:39:05,200
así que ni siquiera hablemos
de su orgullo.
790
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Su hija encendió su celular en Bangalore.
791
00:39:09,266 --> 00:39:10,166
¿Cómo?
792
00:39:13,133 --> 00:39:14,500
Oiga, señor, llame a mi hermano.
793
00:39:15,266 --> 00:39:17,433
¡Llame a mi hermano y dígale!
794
00:39:17,500 --> 00:39:19,733
- Llame a mi yerno.
- Adelante, llámelo.
795
00:39:20,000 --> 00:39:22,300
Ella enciende su celular
y él apaga el de él.
796
00:39:27,433 --> 00:39:30,566
Al fin. Después de cuatro días,
alguien está derramando lágrimas reales.
797
00:39:31,466 --> 00:39:33,233
Al menos usted parece auténtica, señora.
798
00:39:35,433 --> 00:39:37,533
Escuche, señora Bela,
intentar amenazarnos, asustarnos
799
00:39:37,600 --> 00:39:39,733
o avergonzarnos
no la llevará a ningún lado.
800
00:39:43,233 --> 00:39:44,633
Estaremos dos días aquí.
801
00:39:46,133 --> 00:39:47,700
Debería encontrar a nuestra hija.
802
00:39:49,133 --> 00:39:51,133
Cuando lo haga, la llevaremos a casa.
803
00:39:51,200 --> 00:39:52,266
Por favor, quédense.
804
00:39:52,433 --> 00:39:54,266
Si no la encontramos
en los próximos dos días,
805
00:39:54,333 --> 00:39:55,533
tendremos que arrestarlo.
806
00:39:56,233 --> 00:39:57,566
Lo mencionó en su nota, señor.
807
00:39:58,133 --> 00:39:59,700
Todos los secretos ocultos
comenzarán a salir a la luz uno por uno.
808
00:40:01,100 --> 00:40:02,566
Dígame. ¿Se irá o se quedará a cenar?
809
00:40:11,133 --> 00:40:12,766
Vamos, vamos, de prisa. Andando.
810
00:40:13,033 --> 00:40:14,200
Sí, señor.
811
00:40:37,666 --> 00:40:39,366
ATENCIÓN: SE BUSCA
812
00:40:40,633 --> 00:40:42,600
¡Arriba! ¡Se está escapando!
¡Hay que atraparlo!
813
00:40:42,666 --> 00:40:44,000
¡Oiga, deténgase!
814
00:40:44,433 --> 00:40:45,400
¡Baban, detenlo!
815
00:40:54,200 --> 00:40:55,100
¿Estás bien?
816
00:40:57,033 --> 00:40:58,500
¿Tienes algo que ver con esto?
817
00:40:59,366 --> 00:41:00,566
¿Estás loco?
818
00:41:01,733 --> 00:41:04,333
Señora, ¡mire! Acaban de publicar esto
en Sangameshwar.
819
00:41:06,233 --> 00:41:07,700
PUBLICACIONES
820
00:41:07,766 --> 00:41:09,500
SAJINI SHINDE
EL ERROR MÁS GRANDE DE MI VIDA
821
00:41:17,133 --> 00:41:19,166
TEMPLO SANGAMESHWAR, PUNE
822
00:41:20,266 --> 00:41:21,700
Mire, señor, está parada
junto a ese puesto.
823
00:41:22,666 --> 00:41:23,566
Páusalo.
824
00:41:23,633 --> 00:41:26,333
Sajini va a Sangameshwar
cada seis meses.
825
00:41:27,433 --> 00:41:28,366
Sigue un patrón, señora.
826
00:41:28,433 --> 00:41:30,200
Primero, va a ver a su novio a Bangalore.
827
00:41:30,333 --> 00:41:31,566
Luego, visita este templo.
828
00:41:32,433 --> 00:41:34,466
Luego, regresa a su casa...
829
00:41:34,766 --> 00:41:35,666
en Pune.
830
00:41:37,000 --> 00:41:39,066
La descripción coincide a la perfección.
831
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
A veces, creo que es inteligente,
832
00:41:41,766 --> 00:41:43,033
pero luego dice este tipo de tonterías.
833
00:41:44,200 --> 00:41:45,133
Es zurda,
834
00:41:45,400 --> 00:41:46,766
pero está usando la mano derecha
para comer las ofrendas.
835
00:41:47,300 --> 00:41:51,000
Incluso los zurdos en este país
usan la mano derecha para eso, señora.
836
00:41:51,500 --> 00:41:52,533
Está comiendo algo dulce.
837
00:41:53,100 --> 00:41:54,000
¿Y qué?
838
00:41:54,366 --> 00:41:56,066
Sajini tiene diabetes juvenil.
839
00:41:56,633 --> 00:41:58,000
Si quiere encontrar pruebas,
840
00:41:58,066 --> 00:41:59,600
encuentre algo más razonable,
Sherlock Holmes.
841
00:42:02,200 --> 00:42:03,166
¿De qué se ríen?
842
00:42:04,200 --> 00:42:06,166
¿Saben qué significa
diabetes juvenil siquiera?
843
00:42:08,200 --> 00:42:11,066
CABAÑAS SHIVNERI, PUNE
844
00:42:14,266 --> 00:42:15,200
¡Lalit!
845
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Lalit, me están buscando por todas partes.
846
00:42:17,266 --> 00:42:19,233
¡No huyas, entonces! ¡Deja de huir!
847
00:42:19,400 --> 00:42:21,266
Y empieza a desarrollar una red de apoyo
lo más pronto posible.
848
00:42:21,333 --> 00:42:23,600
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
849
00:42:23,666 --> 00:42:25,333
#ENCONTREMOSASAJINI
#SEGURIDADDELAMUJER
850
00:42:26,033 --> 00:42:27,733
NINGUNA MUJER MERECE ESTO
POR DISFRUTAR DE SU VIDA.
851
00:42:28,000 --> 00:42:29,100
¿POR QUÉ NO INTERROGAN
A LAS AMIGAS DE SAJINI?
852
00:42:29,166 --> 00:42:30,100
ESTOY PREOCUPADA.
NO SE MERECÍA ESTO.
853
00:42:30,166 --> 00:42:31,233
TUVO SUERTE.
SU SUFRIMIENTO TERMINÓ PRONTO.
854
00:42:31,300 --> 00:42:32,500
POR FAVOR, AYÚDENLA Y ENCUÉNTRENLA.
855
00:42:39,133 --> 00:42:41,600
Usted no para de publicar en Twitter
y nosotros tenemos que seguir adelante.
856
00:42:41,666 --> 00:42:43,000
¿Por qué ejerce tanta presión
sobre nosotros?
857
00:42:43,066 --> 00:42:44,366
Porque no están haciendo su trabajo.
858
00:42:44,433 --> 00:42:46,033
Solo quiero a mi amiga de vuelta.
859
00:42:46,200 --> 00:42:47,466
¿Y cree que volverá si lee su Twitter?
860
00:42:47,533 --> 00:42:49,166
Esa chica ha pasado por muchas cosas.
861
00:42:49,600 --> 00:42:52,433
Merece divertirse
el día de su cumpleaños, ¿no?
862
00:42:52,733 --> 00:42:53,633
¡Esto es ridículo!
863
00:42:54,066 --> 00:42:56,433
¿Por qué las mujeres tienen que justificar
cada cosa que hacen?
864
00:42:56,500 --> 00:42:57,533
Otra vez con eso de las mujeres.
865
00:42:57,600 --> 00:42:58,533
¿Con eso de las mujeres?
866
00:42:59,433 --> 00:43:00,666
Se trata de feminismo.
867
00:43:01,033 --> 00:43:02,400
¿En serio? ¿Qué feminismo?
868
00:43:03,033 --> 00:43:05,133
¿Aquel donde las mujeres
sostienen vasos de vino
869
00:43:05,233 --> 00:43:07,300
en las fiestas de gatitos
y dan grandes discursos?
870
00:43:07,500 --> 00:43:10,400
¿Sabe que damos 50 días al año
para el servicio público?
871
00:43:11,333 --> 00:43:13,766
Nos aseguramos de que las mujeres
se sientan seguras y empoderadas.
872
00:43:14,433 --> 00:43:17,666
Soy consejera escolar
en escuelas de mujeres.
873
00:43:17,733 --> 00:43:20,133
No es una actividad de medio tiempo.
874
00:43:20,533 --> 00:43:21,533
Es un modo de vida.
875
00:43:21,600 --> 00:43:23,533
- ¿Cómo? ¿Podría explicarme?
- Podría,
876
00:43:23,633 --> 00:43:26,033
pero lamentablemente, no forma parte
de mi grupo de las fiestas de gatitos.
877
00:43:26,300 --> 00:43:27,666
- S-A-G.
- ¿Disculpe?
878
00:43:28,200 --> 00:43:29,266
Síndrome del Administrador de Grupo.
879
00:43:30,333 --> 00:43:31,600
Será mejor que encuentren a mi amiga.
880
00:43:32,766 --> 00:43:34,100
Hoy solo apareció la administradora.
881
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
Mañana podría aparecer el grupo completo.
882
00:43:38,166 --> 00:43:40,700
COMISIÓN NACIONAL DE LA MUJER
883
00:43:42,733 --> 00:43:44,566
En Pune, todo era sobre los jubilados.
884
00:43:45,033 --> 00:43:46,233
Ahora todo es estrés y tensión.
885
00:43:46,300 --> 00:43:47,200
Qué desastre.
886
00:43:47,400 --> 00:43:48,666
¡Pune se ha convertido en Bombay!
887
00:43:49,166 --> 00:43:51,566
Los forasteros vienen
y ensucian la ciudad.
888
00:43:51,633 --> 00:43:53,033
¡Y ni me hagan mencionar cómo hablan!
889
00:43:53,100 --> 00:43:55,433
Dicen Hinjewadi en vez de Hinjawadi.
890
00:43:55,500 --> 00:43:56,566
¡Paashaan en vez de Pashan!
891
00:43:56,700 --> 00:43:59,033
Y dicen Baaner en vez de Baner.
892
00:43:59,100 --> 00:44:01,366
¡Y los periódicos
publican lo que se les da la gana!
893
00:44:02,000 --> 00:44:03,366
Las noticias de mi club
ocupan solo una pequeña columna,
894
00:44:03,566 --> 00:44:05,166
y las noticias de su hija
ocupan cuatro columnas enteras.
895
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
Y de golpe,
896
00:44:06,466 --> 00:44:07,366
ocuparán los titulares también.
897
00:44:07,466 --> 00:44:09,733
Los médicos y los abogados
te asustan sin ningún motivo.
898
00:44:11,433 --> 00:44:12,433
Verá.
899
00:44:14,233 --> 00:44:15,166
Su hija lo dejó acorralado.
900
00:44:15,233 --> 00:44:17,233
Ahora está entre la espalda y la pared.
901
00:44:17,600 --> 00:44:19,200
Si regresa,
lo acusarán bajo la sección 306.
902
00:44:19,300 --> 00:44:20,566
Si no, lo acusarán bajo la sección 506.
903
00:44:21,200 --> 00:44:22,666
Un poco de miedo hace bien
a la salud, dicen.
904
00:44:23,066 --> 00:44:24,133
Señor, por favor.
905
00:44:25,166 --> 00:44:26,300
¿Cuánto tiempo más durará este circo?
906
00:44:27,266 --> 00:44:28,566
He visto sus obras.
907
00:44:29,333 --> 00:44:30,533
Su ritmo para la comedia es perfecto.
908
00:44:32,700 --> 00:44:34,166
Bien, le daré cinco indicios.
909
00:44:34,400 --> 00:44:35,300
¿Indicios?
910
00:44:36,366 --> 00:44:38,566
¡Suficiente! Deje de interrumpir.
911
00:44:39,566 --> 00:44:40,533
¿O quiere esperar afuera?
912
00:44:42,666 --> 00:44:44,266
¿Ama a su hija?
913
00:44:45,000 --> 00:44:45,700
¿Qué clase de pregunta es esa?
914
00:44:45,766 --> 00:44:47,400
Le harán preguntas más aterradoras
en el juzgado.
915
00:44:47,466 --> 00:44:48,366
Sí o no.
916
00:44:50,000 --> 00:44:50,700
Sí.
917
00:44:51,100 --> 00:44:52,200
¿Alguna vez le puso una mano encima?
918
00:44:53,033 --> 00:44:54,300
Como todo padre.
919
00:44:58,300 --> 00:44:59,200
Sí.
920
00:44:59,266 --> 00:45:00,766
¿Alguna vez la asustó o la amenazó?
921
00:45:02,333 --> 00:45:03,433
Por su propio bien.
922
00:45:04,633 --> 00:45:06,133
¿Sabe dónde está?
923
00:45:08,166 --> 00:45:09,133
No.
924
00:45:09,533 --> 00:45:11,266
¿Qué hará usted si regresa?
925
00:45:11,333 --> 00:45:12,233
Yo puedo contestar eso.
926
00:45:13,366 --> 00:45:14,333
Tengo uno listo.
927
00:45:18,733 --> 00:45:21,300
Creo que debería tener más cuidado...
928
00:45:22,666 --> 00:45:24,600
con su hermano que con el caso.
929
00:45:32,466 --> 00:45:33,366
¡Chavi! ¡Chavi!
930
00:45:33,733 --> 00:45:35,500
- ¡Oye!
- Soy... Soy yo, Siddhant.
931
00:45:35,566 --> 00:45:36,466
Siddhant.
932
00:45:40,533 --> 00:45:41,566
Estás bien, ¿no? Lo siento.
933
00:45:41,633 --> 00:45:42,566
Sí. ¿Qué podría pasarme?
934
00:45:42,633 --> 00:45:43,666
Te ves bien.
935
00:45:45,533 --> 00:45:47,000
Quería hablar contigo en persona.
936
00:45:47,500 --> 00:45:49,733
No podíamos hablar por teléfono.
937
00:45:50,666 --> 00:45:51,566
¿Qué pasa?
938
00:45:53,000 --> 00:45:55,266
- ¿Te dijo algo?
- ¿Quién?
939
00:45:55,333 --> 00:45:56,400
- Sajini.
- Ya.
940
00:45:56,466 --> 00:45:57,366
Sí.
941
00:45:57,566 --> 00:45:58,533
No.
942
00:45:58,600 --> 00:45:59,566
¿Desapareció y ya?
943
00:46:00,566 --> 00:46:01,733
¿Cómo puede desaparecer así?
944
00:46:02,000 --> 00:46:03,333
¿Desapareció y ya?
945
00:46:03,400 --> 00:46:05,433
Mira, puede ser un poco loca a veces,
946
00:46:05,500 --> 00:46:06,400
pero nunca imaginé
947
00:46:06,466 --> 00:46:07,700
- que llegaría tan lejos.
- Dímelo a mí.
948
00:46:07,766 --> 00:46:09,200
Estuvo a punto de tatuarse tu nombre.
949
00:46:09,266 --> 00:46:10,733
No me importa, Chavi. De verdad.
950
00:46:11,000 --> 00:46:12,433
Solo quiero salir de este lío.
951
00:46:12,766 --> 00:46:14,466
Creo que deberías saber algo.
952
00:46:15,366 --> 00:46:17,300
Los poemas que te enviaba,
953
00:46:17,633 --> 00:46:19,166
me los hacía escribir a mí.
954
00:46:19,300 --> 00:46:20,533
¡Esos malditos poemas!
955
00:46:21,133 --> 00:46:22,466
¡No puedo creer que estés hablando
sobre poemas!
956
00:46:22,533 --> 00:46:23,466
¡No me importa!
957
00:46:23,566 --> 00:46:26,100
Chavi, tú sabes que fui un buen novio.
958
00:46:26,166 --> 00:46:28,166
Soy... Soy un buen prometido, ¿verdad?
959
00:46:28,233 --> 00:46:29,700
Ella lo sabía.
960
00:46:30,000 --> 00:46:31,533
¿Por qué me mencionó en su nota?
961
00:46:32,166 --> 00:46:33,633
¡Y la presión que la policía
está ejerciendo sobre mí!
962
00:46:33,700 --> 00:46:36,533
Si la policía te pregunta algo,
963
00:46:36,600 --> 00:46:39,666
por favor, Chavi,
solo di cosas buenas sobre mí.
964
00:46:39,733 --> 00:46:40,633
Por favor.
965
00:46:41,133 --> 00:46:42,033
Por favor.
966
00:46:42,366 --> 00:46:43,266
Claro.
967
00:46:44,266 --> 00:46:46,400
Sabes que eres la única persona
968
00:46:46,566 --> 00:46:47,566
a la que puedo recurrir.
969
00:46:48,700 --> 00:46:49,600
Claro.
970
00:46:50,466 --> 00:46:51,400
Sí.
971
00:46:53,366 --> 00:46:54,566
Estamos juntos en esto.
972
00:46:58,566 --> 00:46:59,600
¡Cuñado!
973
00:47:02,266 --> 00:47:04,533
- ¡Hola!
- Vete.
974
00:47:09,100 --> 00:47:10,400
¡Cuñado!
975
00:47:10,766 --> 00:47:13,633
¡Cuñado! A veces arriba, a veces abajo,
a veces a la izquierda...
976
00:47:13,700 --> 00:47:16,066
Pasé dos días en la casa de mi hermana
977
00:47:16,133 --> 00:47:17,033
y no te vi allí.
978
00:47:17,100 --> 00:47:18,000
¿A qué fuiste?
979
00:47:18,066 --> 00:47:19,366
- ¿Qué sucede?
- Quería encontrarte.
980
00:47:19,433 --> 00:47:20,666
Seguí a Chavi y te encontré.
981
00:47:20,733 --> 00:47:22,766
¿Quién es él? ¿Por qué seguiste a Chavi?
982
00:47:23,633 --> 00:47:25,100
Eso les digo a mis amigos.
983
00:47:25,166 --> 00:47:28,033
¿Cómo puede ser que una persona sola
haga todo esto?
984
00:47:28,100 --> 00:47:29,366
¿Qué estás diciendo?
985
00:47:29,433 --> 00:47:31,233
Es la amiga de tu hermana.
¿Qué estás diciendo?
986
00:47:31,666 --> 00:47:33,666
Sabes lo mucho
que amaba a Sajini, ¿verdad?
987
00:47:34,133 --> 00:47:37,300
- ¿"Amabas"?
- Amo. Quiero decir, amo.
988
00:47:38,033 --> 00:47:39,000
Mira, Aakash,
989
00:47:39,666 --> 00:47:41,533
siempre me has respetado.
990
00:47:42,133 --> 00:47:43,533
Y puede que a futuro sigas respetándome.
991
00:47:44,400 --> 00:47:45,300
Lo haré.
992
00:47:45,733 --> 00:47:48,500
Porque te casarás con Sajini
cuando regrese.
993
00:47:51,133 --> 00:47:52,066
Te casarás con ella, ¿cierto?
994
00:47:53,700 --> 00:47:54,600
Lo harás, ¿cierto?
995
00:47:56,200 --> 00:47:57,133
¡Vamos!
996
00:48:00,600 --> 00:48:02,466
SALA DE LECTURA MADRE TERESA
997
00:48:02,533 --> 00:48:03,566
LA EDUCACIÓN SE IMPARTE
EN UNA BIBLIOTECA,
998
00:48:03,633 --> 00:48:04,533
NO EN LAS REDES SOCIALES
999
00:48:09,500 --> 00:48:10,566
NUESTRA PUNE
1000
00:48:10,633 --> 00:48:13,000
¡Trae cuatro chapatis de inmediato!
1001
00:48:14,166 --> 00:48:15,566
¡Oye, Sunder! Ven aquí.
1002
00:48:16,766 --> 00:48:18,466
Tráeme un poco de biryani, ¿sí?
1003
00:48:18,533 --> 00:48:19,433
¡Espera!
1004
00:48:20,000 --> 00:48:21,366
Que sea vegetariano.
1005
00:48:23,066 --> 00:48:25,133
¿Qué se cree que soy Shraddha Oswal?
1006
00:48:25,433 --> 00:48:27,166
¿Espera que yo corra
cada vez que ella use su látigo en línea?
1007
00:48:27,733 --> 00:48:29,400
Ya tengo un equipo muy bueno.
1008
00:48:29,633 --> 00:48:30,666
Los drones son obsoletos,
1009
00:48:30,733 --> 00:48:32,333
los de la unidad cibernética
están frustrados,
1010
00:48:32,400 --> 00:48:34,166
los oficiales de alto rango
quieren resultados rápidos
1011
00:48:34,233 --> 00:48:35,733
y los oficiales de bajo rango
quieren irse a sus casas.
1012
00:48:36,000 --> 00:48:36,766
¡Mesa número cinco!
1013
00:48:38,633 --> 00:48:39,766
Sí, dígame. ¿Qué...?
1014
00:48:40,333 --> 00:48:41,566
Aquí está su paquete.
1015
00:48:43,166 --> 00:48:44,066
¿Sí, señora?
1016
00:48:44,133 --> 00:48:45,033
¿Ram?
1017
00:48:45,766 --> 00:48:48,066
¿En serio me agendó
como "Señora Dóbermann"?
1018
00:48:50,333 --> 00:48:51,233
Dígame.
1019
00:48:53,300 --> 00:48:55,733
Se escribe "dóberman".
1020
00:48:56,633 --> 00:48:58,100
Con una sola N.
1021
00:49:09,533 --> 00:49:11,033
Todos están hartos de mí, ¿verdad?
1022
00:49:11,500 --> 00:49:12,400
Dígame la verdad.
1023
00:49:14,666 --> 00:49:16,133
No es así, señora.
1024
00:49:18,566 --> 00:49:20,066
Todos están preocupados.
1025
00:49:20,133 --> 00:49:23,100
Digo, es un caso complicado.
1026
00:49:23,466 --> 00:49:24,566
Y usted dirige la Célula de la Mujer.
1027
00:49:24,633 --> 00:49:28,333
Ram, ¿sabe por qué me asignaron este caso?
1028
00:49:30,633 --> 00:49:33,033
No porque sea competente,
sino porque soy mujer.
1029
00:49:34,400 --> 00:49:36,300
Y justo cuando quieres hacer
algo excepcional en la vida,
1030
00:49:36,733 --> 00:49:39,100
ahí es cuando te hacen parecer
común y corriente.
1031
00:49:41,366 --> 00:49:43,233
Esa es la parte más triste
de nuestra vida.
1032
00:49:46,100 --> 00:49:49,533
Acaba de resumir mis 12 años de carrera
en una oración.
1033
00:49:51,500 --> 00:49:52,566
Soy un tonto.
1034
00:49:53,600 --> 00:49:55,200
El mensaje que le envié
no era para usted.
1035
00:49:59,033 --> 00:50:00,633
Lo siento. Lo siento, señora.
1036
00:50:01,000 --> 00:50:01,700
¿En serio?
1037
00:50:01,766 --> 00:50:02,733
Lo siento. Lo siento mucho.
1038
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
¿"Señora Dóberman"?
1039
00:50:04,600 --> 00:50:06,533
Es que tenemos algo.
1040
00:50:06,600 --> 00:50:07,700
¿Algo?
1041
00:50:08,100 --> 00:50:10,266
- ¿Todo el departamento me llama así?
- ¡No, no!
1042
00:50:10,333 --> 00:50:11,533
No, no es así.
1043
00:50:12,766 --> 00:50:15,200
La respetamos, señora.
La respetamos mucho.
1044
00:50:15,266 --> 00:50:17,200
Mentira.
1045
00:50:18,033 --> 00:50:18,733
Lo siento. Lo siento.
1046
00:50:19,000 --> 00:50:21,466
Oigan, tráiganle su biryani vegetariano.
1047
00:50:23,666 --> 00:50:25,066
Primero, termine eso.
1048
00:50:25,733 --> 00:50:27,333
Lo siento, señora.
1049
00:50:27,633 --> 00:50:28,633
"Señora Dóberman".
1050
00:50:36,066 --> 00:50:37,000
¿Cómo me veo, señor?
1051
00:50:37,233 --> 00:50:38,166
¡Vaya!
1052
00:50:40,133 --> 00:50:41,033
¡Te ves genial!
1053
00:50:41,100 --> 00:50:42,066
¿Cierto, Sajini?
1054
00:50:42,400 --> 00:50:43,366
- ¿Me veo bien?
- ¿Cómo se ve?
1055
00:50:45,300 --> 00:50:48,300
¡Empecemos con los preparativos
de la boda, yerno!
1056
00:50:48,366 --> 00:50:49,366
Sí, señor.
1057
00:50:49,433 --> 00:50:52,266
¿Qué prefieres, lino o safari?
1058
00:50:53,100 --> 00:50:54,000
¿Tú qué piensas, Sajini?
1059
00:50:54,266 --> 00:50:55,733
¡Los ministros usan lino!
1060
00:50:56,000 --> 00:50:56,700
¿Los ministros?
1061
00:50:56,766 --> 00:50:58,333
Y los secretarios usan trajes de safari.
1062
00:50:58,400 --> 00:50:59,300
¿Los secretarios?
1063
00:51:00,066 --> 00:51:01,400
Él usará un traje de tres piezas.
1064
00:51:01,466 --> 00:51:02,400
Muy bien.
1065
00:51:07,566 --> 00:51:08,466
¿Qué es esta porquería?
1066
00:51:09,633 --> 00:51:11,533
¿Quién te enseñó a hacer café sin azúcar?
1067
00:51:15,233 --> 00:51:16,166
¡Qué asco!
1068
00:51:21,366 --> 00:51:23,166
Asegúrate de que aprenda
todos los quehaceres del hogar
1069
00:51:23,266 --> 00:51:24,766
durante el primer mes de casados.
1070
00:51:25,533 --> 00:51:27,400
¡Cómo preparar té, café,
chapatis redondos,
1071
00:51:28,266 --> 00:51:30,266
dos platos de vegetales
por almuerzo y cena, y las labores!
1072
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
¡Y los dulces para los festivales también!
1073
00:51:33,200 --> 00:51:34,600
Se olvida de ponerle el silbato
a la olla a presión.
1074
00:51:34,666 --> 00:51:36,433
Deja la leche en el fuego y se va.
1075
00:51:36,666 --> 00:51:37,633
La leche se transforma en rabri,
1076
00:51:38,033 --> 00:51:40,000
¡y su madre tiene que lavar
todos los utensilios!
1077
00:51:44,300 --> 00:51:45,266
Es solo café.
1078
00:51:47,400 --> 00:51:48,566
Tendrá más cuidado la próxima.
1079
00:51:50,733 --> 00:51:52,033
¿Verdad, Sajini?
1080
00:51:57,533 --> 00:52:01,366
"Sajini Bani Suhagan"
fue mi primera gran película.
1081
00:52:02,200 --> 00:52:03,433
Luego, nació ella.
1082
00:52:04,033 --> 00:52:07,200
Me peleé con toda la familia
y la nombré Sajini.
1083
00:52:07,266 --> 00:52:10,666
Creí que mi hija me enorgullecería.
1084
00:52:11,333 --> 00:52:12,300
¿Y qué hizo?
1085
00:52:12,600 --> 00:52:16,000
Me mencionó en su nota y huyó.
1086
00:52:18,033 --> 00:52:19,433
A mí también me nombró, señor.
1087
00:52:21,333 --> 00:52:23,333
¿Qué no he hecho por ella?
1088
00:52:24,700 --> 00:52:28,566
Hasta le compré toallas sanitarias
cuando le llegó su periodo.
1089
00:52:30,100 --> 00:52:31,033
¡Y me mencionó!
1090
00:52:34,333 --> 00:52:36,066
¿Te fue a visitar a Bangalore?
1091
00:52:37,466 --> 00:52:38,366
No, señor.
1092
00:52:38,433 --> 00:52:39,500
Sajini fue a Bangalore.
1093
00:52:39,566 --> 00:52:40,666
- ¡Oye, informático!
- No...
1094
00:52:42,400 --> 00:52:45,033
Rastrearon su celular cerca de tu empresa.
1095
00:52:46,066 --> 00:52:47,200
¿Quién lo dijo? ¿Quién le dijo eso?
1096
00:52:47,600 --> 00:52:48,533
La policía.
1097
00:52:49,000 --> 00:52:50,466
¿La policía dijo que yo hice todo esto?
1098
00:52:52,700 --> 00:52:54,400
¿Qué dijo la policía?
1099
00:52:54,500 --> 00:52:55,400
¿Qué dijo?
1100
00:52:56,200 --> 00:52:57,266
¿Que la hice desparecer?
1101
00:52:57,433 --> 00:53:01,166
¿Y usted? Una vez quiso golpearla
solo porque no le puso azúcar al café.
1102
00:53:02,133 --> 00:53:03,033
Siéntate.
1103
00:53:04,000 --> 00:53:06,100
¿Viste la tarjeta?
1104
00:53:06,300 --> 00:53:07,200
Llegó hoy.
1105
00:53:07,433 --> 00:53:08,733
Terminamos el diseño. Mírala.
1106
00:53:10,100 --> 00:53:11,366
Fíjate si tu nombre está bien.
1107
00:53:13,700 --> 00:53:16,066
MATRIMONIO SAGRADO
SAJINI SHINDE Y SIDDHANT KADAM
1108
00:53:17,033 --> 00:53:19,533
Si está bien, llévatela.
1109
00:53:19,666 --> 00:53:22,166
Nosotros nos llevaremos las demás
a casa, ¿sí?
1110
00:53:27,000 --> 00:53:27,700
Este es para ti.
1111
00:53:29,466 --> 00:53:30,366
Y este es para ti.
1112
00:53:38,466 --> 00:53:39,400
Hola.
1113
00:53:40,400 --> 00:53:43,066
Mis suegros están hospedándose
en la habitación 304 desde el 18.
1114
00:53:43,133 --> 00:53:45,200
Me gustaría pagar su estadía.
1115
00:53:45,266 --> 00:53:46,166
Claro, señor.
1116
00:53:47,600 --> 00:53:49,166
- Shinde.
- Aquí está, señor.
1117
00:53:51,366 --> 00:53:55,533
Señor, ingresaron el 17 a la noche,
no el 18.
1118
00:54:01,066 --> 00:54:01,766
¿Está seguro?
1119
00:54:02,166 --> 00:54:03,066
Sí.
1120
00:54:11,700 --> 00:54:13,166
Antes de empezar,
1121
00:54:14,066 --> 00:54:15,366
cerremos los ojos...
1122
00:54:16,733 --> 00:54:18,366
y oremos por Sajini.
1123
00:54:19,000 --> 00:54:20,433
Digámosle: "Sajini,
1124
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
te queremos mucho".
1125
00:54:22,600 --> 00:54:23,700
- ¡Hágalo!
- ¿De verdad, señora?
1126
00:54:24,000 --> 00:54:25,233
"Lo lamentamos mucho
1127
00:54:25,466 --> 00:54:27,566
y queremos que vuelvas con nosotros
1128
00:54:27,733 --> 00:54:30,166
porque eres la mejor profesora,
1129
00:54:30,433 --> 00:54:32,000
la mejor hija
1130
00:54:32,466 --> 00:54:35,733
y la mejor amiga
que alguien podría haber pedido.
1131
00:54:36,500 --> 00:54:37,466
Te extrañamos".
1132
00:54:38,433 --> 00:54:39,333
Gracias.
1133
00:54:43,366 --> 00:54:45,233
Y ahora que estamos aquí,
1134
00:54:45,300 --> 00:54:46,733
¿están todos aquí conmigo?
1135
00:54:47,233 --> 00:54:50,300
¿Están todos aquí conmigo
en esta búsqueda?
1136
00:54:50,466 --> 00:54:52,133
Encontremos a nuestra Sajini.
1137
00:54:55,166 --> 00:54:57,366
Señora, todos buscarán a Sajini
1138
00:54:57,433 --> 00:54:59,500
con bebidas de bienvenida
y aperitivos en la mano.
1139
00:54:59,666 --> 00:55:01,300
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- Un informe,
1140
00:55:01,733 --> 00:55:05,733
un movimiento
para traer de vuelta a Sajini.
1141
00:55:06,133 --> 00:55:07,500
Encontremos a Sajini.
1142
00:55:07,566 --> 00:55:09,700
EN VIVO #ENCONTREMOSASAJINI
1143
00:55:10,100 --> 00:55:13,400
¿Y qué si Sajini
no está en nuestra escuela?
1144
00:55:13,466 --> 00:55:14,500
AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI
1145
00:55:14,566 --> 00:55:15,700
Sigue estando en nuestros corazones.
1146
00:55:16,166 --> 00:55:19,066
Oraremos por ella todos juntos.
1147
00:55:20,266 --> 00:55:23,000
Yo haré ayuno por los próximos siete días.
1148
00:55:24,166 --> 00:55:25,133
Para mostrar mi arrepentimiento.
1149
00:55:25,200 --> 00:55:27,300
Exijo la renuncia de Kalyani.
1150
00:55:27,566 --> 00:55:31,300
¿Cómo puede ser que su administración
haya sido tan imprudente?
1151
00:55:32,533 --> 00:55:36,466
Necesitamos conseguir diez mil firmas
para nuestra petición en línea.
1152
00:55:37,033 --> 00:55:38,433
"Zomba Zombie", escena cuatro, toma uno.
1153
00:55:39,266 --> 00:55:40,166
¡Acción!
1154
00:55:44,433 --> 00:55:45,366
¡Corten, corten, corten!
1155
00:55:46,000 --> 00:55:47,200
¿Qué estás haciendo?
1156
00:55:48,066 --> 00:55:49,333
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
1157
00:55:49,600 --> 00:55:51,766
Señor, encontré una tarjeta
de identificación.
1158
00:55:53,133 --> 00:55:56,200
La traeremos de vuelta
y no nos contendremos.
1159
00:55:56,300 --> 00:55:57,266
¡Pase lo que pase!
1160
00:55:57,333 --> 00:55:58,600
- No nos contendremos.
- ¡Hola!
1161
00:55:58,666 --> 00:55:59,566
#ENCONTREMOSASAJINI
1162
00:55:59,633 --> 00:56:01,100
¡Hola! ¡Quiero hablar! ¡Hola!
1163
00:56:01,633 --> 00:56:03,233
No en mi escenario. Bájate.
1164
00:56:03,300 --> 00:56:04,700
- Quiero hablar un segundo, Shraddha.
- Cállate y bájate.
1165
00:56:04,766 --> 00:56:06,233
Shraddha, por favor, es un segundo.
1166
00:56:06,300 --> 00:56:07,500
¿Qué le has hecho a Sajini?
1167
00:56:07,566 --> 00:56:09,100
¡Déjame hablar!
1168
00:56:12,133 --> 00:56:13,433
Lo lamento.
1169
00:56:17,300 --> 00:56:20,233
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1170
00:56:20,300 --> 00:56:22,400
Soy Siddhant Kadam,
el prometido de Sajini.
1171
00:56:23,366 --> 00:56:26,666
He estado huyendo, pero es hora
de que salga a hablar en público.
1172
00:56:27,500 --> 00:56:29,266
Todos conocen
las cinco etapas del duelo, ¿verdad?
1173
00:56:29,333 --> 00:56:30,266
Todos las conocen.
1174
00:56:30,400 --> 00:56:31,500
Ahora estoy en la etapa de la negación.
1175
00:56:37,000 --> 00:56:41,400
Si saben algo de Sajini, llámenme.
1176
00:56:41,466 --> 00:56:42,366
¿Hola?
1177
00:56:42,600 --> 00:56:44,466
- Este es... Lo siento.
- ¿Quién?
1178
00:56:44,533 --> 00:56:45,533
Este es mi número.
1179
00:56:46,200 --> 00:56:47,100
¿Hola?
1180
00:56:47,666 --> 00:56:50,133
- ¿Qué encontraron?
- Hay un rodaje cerca de la represa.
1181
00:56:50,200 --> 00:56:51,566
Encontraron algunas cosas en el agua.
1182
00:56:51,633 --> 00:56:52,533
¿A quién le pertenecen?
1183
00:56:53,700 --> 00:56:54,700
¿Qué nombre dijo?
1184
00:56:54,766 --> 00:56:56,133
Su nombre completo es...
1185
00:56:56,533 --> 00:56:57,700
Sajini Suryakant...
1186
00:56:57,766 --> 00:56:58,666
Shinde.
1187
00:57:08,533 --> 00:57:11,033
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
1188
00:57:11,100 --> 00:57:13,366
TARJETA DE VISITANTE
1189
00:57:13,433 --> 00:57:15,400
Señora, es la tarjeta de visitante
que entrega mi empresa, sí,
1190
00:57:15,466 --> 00:57:17,100
pero en ningún momento la vi.
1191
00:57:17,166 --> 00:57:18,566
Por favor, créame.
1192
00:57:19,166 --> 00:57:20,733
No se fije en el frente de la tarjeta.
Mire el dorso.
1193
00:57:23,000 --> 00:57:24,566
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1194
00:57:25,333 --> 00:57:27,066
Señora, ¿conoce las cinco...?
1195
00:57:27,133 --> 00:57:28,033
¡Oiga!
1196
00:57:28,100 --> 00:57:30,100
- Atrás. Retroceda
- ¿Qué?
1197
00:57:31,033 --> 00:57:31,733
¿Así está bien?
1198
00:57:32,733 --> 00:57:34,700
Señora, ¿conoce
las cinco etapas del duelo?
1199
00:57:34,766 --> 00:57:36,633
¿Y usted conoce el tercer grado
de la unidad especial?
1200
00:57:37,200 --> 00:57:38,100
No, ¿verdad?
1201
00:57:38,433 --> 00:57:40,466
- No me venga con tonterías filosóficas.
- Lo que quiero decir...
1202
00:57:40,533 --> 00:57:42,066
Ni siquiera son propios esos sentimientos.
1203
00:57:42,133 --> 00:57:43,400
Está usando frases de Google.
1204
00:57:44,333 --> 00:57:45,300
¿A qué vino a Pune?
1205
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
¿A qué vine?
¿Es un delito visitar mi ciudad natal?
1206
00:57:48,066 --> 00:57:49,566
No responda con más preguntas.
¡Responda y ya!
1207
00:57:50,600 --> 00:57:51,566
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1208
00:57:52,166 --> 00:57:53,600
¿Por qué su celular estuvo apagado
por tres días?
1209
00:57:55,466 --> 00:57:58,333
Primero, eligió a una chica
a la que podía dominar.
1210
00:57:58,633 --> 00:58:00,533
- Luego, la torturó y abusó de ella.
- No.
1211
00:58:00,600 --> 00:58:02,700
Cuando pasó lo del video,
lo mencionó y desapareció.
1212
00:58:02,766 --> 00:58:05,066
Después, su celular se encendió
justo afuera de su oficina.
1213
00:58:05,133 --> 00:58:06,633
Luego, usted despareció de Bangalore.
1214
00:58:07,000 --> 00:58:09,033
¿A quiénes y a cuántos
hará correr detrás de usted?
1215
00:58:09,666 --> 00:58:12,133
Tengo miedo. Tengo mucho miedo.
1216
00:58:12,200 --> 00:58:13,366
Por mí y por ella.
1217
00:58:13,433 --> 00:58:14,400
Ahora tiene miedo,
1218
00:58:14,466 --> 00:58:15,566
pero antes la que tenía miedo era ella.
1219
00:58:17,266 --> 00:58:18,300
Tenemos extractos de sus conversaciones.
1220
00:58:19,466 --> 00:58:20,666
- ¿Qué rayos?
- ¡Exacto!
1221
00:58:20,733 --> 00:58:22,300
Eso mismo nos preguntamos
cuando los leímos.
1222
00:58:22,366 --> 00:58:23,266
"¿Qué rayos?".
1223
00:58:24,400 --> 00:58:25,666
Descubrí su patrón.
1224
00:58:25,733 --> 00:58:29,133
Primero, la cautivó y le hizo favores.
Luego, la torturó.
1225
00:58:29,333 --> 00:58:30,566
Al final, abusó de ella.
1226
00:58:30,633 --> 00:58:32,533
No, eso es mentira.
Me está acusando de cosas que no...
1227
00:58:32,600 --> 00:58:34,066
¡Oiga, sabelotodo!
1228
00:58:34,766 --> 00:58:35,666
Cálmese, Ram.
1229
00:58:37,066 --> 00:58:38,700
¿Quién la obligó a tener sexo
sin protección?
1230
00:58:38,766 --> 00:58:39,666
Yo...
1231
00:58:40,200 --> 00:58:41,533
- Yo...
- ¡Y tres veces!
1232
00:58:42,600 --> 00:58:45,133
Páginas 12, 27, 54.
1233
00:58:46,266 --> 00:58:48,466
En su último mensaje, usted le dijo:
"Ojalá desaparecieras".
1234
00:58:48,533 --> 00:58:50,233
¿"Ojalá desaparecieras"?
1235
00:58:52,733 --> 00:58:55,200
La nota, los mensajes y esta tarjeta...
1236
00:58:55,433 --> 00:58:56,500
son pruebas admisibles en el tribunal.
1237
00:58:57,400 --> 00:58:59,733
Definitivamente puede ser acusado
bajo la sección 306 o 307.
1238
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Incitación al suicidio.
1239
00:59:01,266 --> 00:59:02,433
Mínimo diez años.
1240
00:59:02,500 --> 00:59:03,466
Eso no es así.
1241
00:59:05,566 --> 00:59:06,466
Hola.
1242
00:59:07,133 --> 00:59:08,133
Lalit Gandhi.
1243
00:59:08,366 --> 00:59:09,266
El abogado de Siddhant.
1244
00:59:10,400 --> 00:59:14,066
Señora, ambos conocemos
las complejidades de la sección 306.
1245
00:59:14,600 --> 00:59:16,533
Por orden de la honorable Suprema Corte,
1246
00:59:16,600 --> 00:59:19,600
simplemente decir algo peyorativo
no llega a ser incitación.
1247
00:59:19,666 --> 00:59:24,100
Su cliente abusó de la chica
a nivel emocional, verbal y demás.
1248
00:59:24,166 --> 00:59:27,100
Dijo algunas cosas enojado y apurado.
1249
00:59:27,700 --> 00:59:29,266
Déjeme preguntarle algo.
1250
00:59:30,233 --> 00:59:31,533
¿Están seguros de que Sajini está muerta?
1251
00:59:32,766 --> 00:59:34,166
¿Encontraron su cuerpo?
1252
00:59:35,266 --> 00:59:37,666
Mi cliente no estaba con ella
cuando desapareció.
1253
00:59:38,233 --> 00:59:41,000
Si alguna de esas cosas es cierta,
pueden retenerlo.
1254
00:59:42,366 --> 00:59:43,333
Si no,
1255
00:59:44,166 --> 00:59:47,033
no tienen derecho a tenerlo aquí
ni un segundo más.
1256
00:59:49,666 --> 00:59:50,633
¿No le parece?
1257
01:00:03,766 --> 01:00:06,233
- Creo que es él.
- Rayos, ¡qué miedo!
1258
01:00:11,700 --> 01:00:13,633
Sabes que tienen muchas cosas
que te incriminan.
1259
01:00:14,666 --> 01:00:16,100
Casi terminas en la cárcel.
1260
01:00:17,033 --> 01:00:19,166
- Lo sé.
- Tu pasado te condena.
1261
01:00:19,233 --> 01:00:21,133
Es hora de que trabajes en tu presente.
1262
01:00:22,300 --> 01:00:25,200
No llames ni envíes mensajes a nadie
sin consultarme.
1263
01:00:25,433 --> 01:00:28,100
Hasta tu foto de perfil sin camisa
te jugaría en contra.
1264
01:00:29,166 --> 01:00:31,500
Así que, por los próximos días,
déjate puesta la camisa.
1265
01:00:34,433 --> 01:00:36,133
Entendido.
1266
01:00:37,600 --> 01:00:38,600
De acuerdo.
1267
01:00:39,733 --> 01:00:40,666
Gracias.
1268
01:00:41,400 --> 01:00:43,233
Le enviaste mensajes muy peyorativos.
1269
01:00:44,133 --> 01:00:45,600
¿De qué hablas?
1270
01:00:45,666 --> 01:00:47,766
Todos les enviamos mensajes así
a nuestras novias, ¿o no?
1271
01:00:48,133 --> 01:00:49,066
No.
1272
01:00:50,000 --> 01:00:50,700
Solo tú.
1273
01:01:32,166 --> 01:01:33,166
¡Sajini!
1274
01:02:12,066 --> 01:02:13,533
Se filtró mi video.
1275
01:02:14,533 --> 01:02:15,666
Hui de mi casa.
1276
01:02:16,400 --> 01:02:19,300
Les tengo miedo a mi padre
y a mi prometido.
1277
01:02:19,366 --> 01:02:21,033
Les escribí una nota.
1278
01:02:21,266 --> 01:02:23,433
Vine a mi lugar preferido
1279
01:02:24,066 --> 01:02:26,633
a esperar a que alguien me llame,
1280
01:02:27,466 --> 01:02:29,233
me pregunte y me haga entender.
1281
01:02:30,333 --> 01:02:31,233
Pero nadie lo hizo.
1282
01:02:31,300 --> 01:02:33,166
Me sentía sola y salté.
1283
01:02:35,233 --> 01:02:36,133
¿Es posible?
1284
01:02:37,600 --> 01:02:38,600
Es imposible.
1285
01:02:39,133 --> 01:02:42,066
Hay fenol y tres cuchillos en la casa.
1286
01:02:42,133 --> 01:02:44,066
Hay dos farmacias a la vuelta.
1287
01:02:44,166 --> 01:02:47,700
Hay tres edificios de siete pisos
en construcción en el área.
1288
01:02:47,766 --> 01:02:50,633
Pese a todo eso,
se arregla el cabello, se prepara,
1289
01:02:51,033 --> 01:02:54,566
escribe una nota,
viene hasta aquí y salta.
1290
01:02:55,566 --> 01:02:57,066
No tiene sentido.
1291
01:03:00,133 --> 01:03:01,066
¿Podría hacer algo?
1292
01:03:03,433 --> 01:03:05,333
Averigüe más sobre Suryakant.
1293
01:03:06,000 --> 01:03:07,433
HISTORIA INDIA
INSTITUTO DEL COMITÉ DE INVESTIGACIÓN
1294
01:03:07,500 --> 01:03:12,433
Sé que lo que estás diciendo
no está en el guion,
1295
01:03:12,500 --> 01:03:13,666
pero el público no tiene idea.
1296
01:03:15,100 --> 01:03:16,366
Denle agua.
1297
01:03:18,233 --> 01:03:21,466
Para ellos, es solo un acto,
una obra de teatro.
1298
01:03:22,333 --> 01:03:23,300
Ella es mi esposa.
1299
01:03:24,500 --> 01:03:26,533
No importa cuánto actúes frente a ella,
1300
01:03:27,333 --> 01:03:29,400
siempre creerá que es real.
1301
01:03:34,533 --> 01:03:36,000
Y luego está esta señora.
1302
01:03:36,300 --> 01:03:38,233
No importa cuántas verdades le digas,
1303
01:03:39,100 --> 01:03:40,566
- siempre creerá que estás actuando.
- Sí.
1304
01:03:41,100 --> 01:03:44,466
Señor, ¿puede salir cinco minutos?
1305
01:03:45,600 --> 01:03:47,233
- ¿Ahora?
- Solo cinco minutos, por favor.
1306
01:03:57,100 --> 01:03:58,000
Señor, por favor.
1307
01:03:58,500 --> 01:03:59,400
¿Qué está pasando?
1308
01:03:59,766 --> 01:04:02,200
Salga, por favor. Vamos a hablar.
1309
01:04:05,133 --> 01:04:06,166
¡Oiga, señora!
1310
01:04:06,700 --> 01:04:07,600
¡Señora!
1311
01:04:08,100 --> 01:04:09,133
- ¡Abra la puerta!
- Siéntese.
1312
01:04:09,433 --> 01:04:10,366
¿Qué está haciendo?
1313
01:04:11,033 --> 01:04:12,466
- Solo quiere hablar.
- ¿Así? ¿Engañándome?
1314
01:04:14,566 --> 01:04:15,466
Siéntese, por favor.
1315
01:04:16,600 --> 01:04:17,533
Señora Urmila...
1316
01:04:18,500 --> 01:04:19,400
Siéntese, por favor.
1317
01:04:22,300 --> 01:04:23,700
¿Podemos hablar en privado?
1318
01:04:25,600 --> 01:04:26,600
Ellos son como de la familia, ¿no?
1319
01:04:28,366 --> 01:04:30,166
Descuide. Solo dígame la verdad.
1320
01:04:31,266 --> 01:04:33,100
Usted y su esposo
vinieron el 17 a la noche, ¿verdad?
1321
01:04:33,166 --> 01:04:35,233
Él sabe todo. Vaya...
1322
01:04:35,300 --> 01:04:39,633
Estaban en Pune
la noche en que Sajini desapareció.
1323
01:04:40,433 --> 01:04:42,766
Su auto fue visto
en el lugar donde ella se hospedó.
1324
01:04:43,200 --> 01:04:44,633
¿Por qué ocultaron este hecho?
1325
01:04:47,033 --> 01:04:48,200
¿Por qué lo mantuvieron en secreto?
1326
01:04:50,533 --> 01:04:52,266
Su auto también fue visto
cerca de la represa
1327
01:04:52,333 --> 01:04:54,400
donde se encontraron
algunas pertenencias de Sajini.
1328
01:04:54,500 --> 01:04:56,266
Son demasiadas coincidencias, ¿no cree?
1329
01:04:58,200 --> 01:04:59,100
Ram Pawar...
1330
01:04:59,166 --> 01:05:00,600
Inspector Ramchandra Pawar.
1331
01:05:05,733 --> 01:05:07,266
¿Cuándo va a terminar con esto?
1332
01:05:08,466 --> 01:05:10,600
Cuando su esposa cuente toda la verdad.
1333
01:05:14,166 --> 01:05:15,066
Está bien.
1334
01:05:16,433 --> 01:05:17,333
No diga nada.
1335
01:05:20,000 --> 01:05:22,100
Su esposo podría terminar
con una condena a diez años de prisión.
1336
01:05:23,233 --> 01:05:24,133
Hay...
1337
01:05:26,633 --> 01:05:28,166
Hay una mujer que vive en esa área.
1338
01:05:29,000 --> 01:05:29,700
Fuimos hasta allí.
1339
01:05:34,300 --> 01:05:38,300
Dejamos el hotel y fuimos a su casa el 17.
1340
01:05:38,766 --> 01:05:41,466
Al día siguiente,
fuimos a la casa de Sajini a verla.
1341
01:05:42,266 --> 01:05:44,733
Pero no contestó cuando la llamamos,
así que regresamos.
1342
01:05:45,000 --> 01:05:46,666
Qué vergüenza.
1343
01:05:47,533 --> 01:05:49,700
La noche en que desapareció
y posiblemente murió,
1344
01:05:49,766 --> 01:05:51,533
¿ni siquiera intentaron detenerla?
1345
01:05:51,600 --> 01:05:52,733
¿De qué está hablando?
1346
01:05:53,000 --> 01:05:54,133
Estaban profundamente dormidos
1347
01:05:54,200 --> 01:05:57,400
en un hotel a tan solo cuatro kilómetros
de donde sucedió todo.
1348
01:05:59,533 --> 01:06:01,433
¿Qué clase de madre es usted?
1349
01:06:03,566 --> 01:06:04,533
Porque es su madre, ¿verdad?
1350
01:06:07,133 --> 01:06:08,366
¿Usted es madre?
1351
01:06:10,266 --> 01:06:12,333
Aunque lo fuera,
no habría perdido a mi hija así.
1352
01:06:29,133 --> 01:06:32,333
SALVEN A LAS NIÑAS
1353
01:06:35,700 --> 01:06:36,600
Adelante.
1354
01:06:37,566 --> 01:06:38,566
Los estábamos esperando.
1355
01:06:41,266 --> 01:06:43,200
No importa cómo sea, es nuestra niña
1356
01:06:43,266 --> 01:06:44,233
y está desaparecida por tu culpa.
1357
01:06:44,300 --> 01:06:45,366
¿Qué has hecho ahora?
1358
01:06:45,433 --> 01:06:46,400
¡Señor, señor!
1359
01:06:46,466 --> 01:06:47,500
No amenace a mi cliente.
1360
01:06:47,766 --> 01:06:49,400
Vinimos porque querían vernos.
1361
01:06:49,566 --> 01:06:50,566
¿En qué año te graduaste?
1362
01:06:52,766 --> 01:06:53,766
En el 2010, señor.
1363
01:06:55,100 --> 01:06:58,166
¿Mi caso Bhandari
está en el programa todavía?
1364
01:06:59,733 --> 01:07:00,633
Sí, señor,
1365
01:07:01,100 --> 01:07:02,733
pero ahora soy abogado, no su alumno.
1366
01:07:03,000 --> 01:07:05,166
Soy cuatro años más grande que su padre.
1367
01:07:06,500 --> 01:07:07,466
Como sea.
1368
01:07:08,233 --> 01:07:11,000
Mi cliente ha sufrido
pérdida psicológica, emocional, social,
1369
01:07:11,066 --> 01:07:13,700
mental y física por culpa de su cliente,
1370
01:07:13,766 --> 01:07:16,066
pero es amable, así que lo dejaría pasar.
1371
01:07:16,266 --> 01:07:17,433
Si le pide disculpas, claro.
1372
01:07:17,500 --> 01:07:19,266
¿Cómo cree? Eso no pasará.
1373
01:07:19,600 --> 01:07:21,433
Él está muy afligido.
1374
01:07:21,666 --> 01:07:23,333
Su carrera está en juego en este momento.
1375
01:07:23,400 --> 01:07:26,233
No puede comparar
un conocimiento de un año
1376
01:07:26,300 --> 01:07:27,666
con una relación de 25 años.
1377
01:07:27,733 --> 01:07:29,066
Señor, eso lo entiendo, pero...
1378
01:07:29,133 --> 01:07:31,200
Aguarde. Déjeme decirle cinco cosas.
1379
01:07:31,700 --> 01:07:32,700
Era un matrimonio arreglado.
1380
01:07:33,066 --> 01:07:35,200
Siddhant abusaba físicamente de Sajini.
1381
01:07:35,433 --> 01:07:37,400
Sajini lo mencionó en su nota.
1382
01:07:37,466 --> 01:07:39,233
Siddhant tiene
una personalidad cuestionable.
1383
01:07:39,300 --> 01:07:43,633
Y Siddhant es el único que huyó
luego de la desaparición de Sajini.
1384
01:07:45,100 --> 01:07:46,466
Tenemos las coartadas de todos.
1385
01:07:55,100 --> 01:07:56,166
Está bien, pero ¿cómo probará
1386
01:07:56,233 --> 01:07:59,300
que él es el responsable
de la incitación a su suicidio?
1387
01:07:59,433 --> 01:08:00,333
Aguarde.
1388
01:08:00,400 --> 01:08:02,766
Hable más claro así lo podemos entender.
1389
01:08:03,133 --> 01:08:04,600
Puedo probar...
1390
01:08:04,733 --> 01:08:09,000
que Siddhant no le dejó otra opción
a Sajini que terminar con su vida.
1391
01:08:09,066 --> 01:08:10,233
Y yo, señor, probaré
1392
01:08:10,300 --> 01:08:13,200
que ellos no le dejaron otra opción
a su hija que suicidarse.
1393
01:08:13,666 --> 01:08:15,066
¿Me entendió, señor?
1394
01:08:15,500 --> 01:08:17,266
¿Qué tanto conoce a su cliente?
1395
01:08:17,399 --> 01:08:19,166
Porque después de lo que estoy
por decirle,
1396
01:08:19,233 --> 01:08:21,700
no solo dejará esta sala,
sino también a su cliente.
1397
01:08:22,433 --> 01:08:23,366
¿Sigo hablando?
1398
01:08:33,133 --> 01:08:36,600
Su cliente compró una casa
de ocho millones de rupias en Bangalore
1399
01:08:37,033 --> 01:08:38,100
con el dinero de mi cliente.
1400
01:08:39,066 --> 01:08:39,766
¿Qué?
1401
01:08:40,033 --> 01:08:43,433
¿Puede probar que no es dote indirecta?
1402
01:08:44,600 --> 01:08:45,666
Tío, señor...
1403
01:08:46,033 --> 01:08:47,300
Papá... fue un préstamo.
1404
01:08:47,466 --> 01:08:49,633
Dijo que era por el bienestar de Sajini.
1405
01:08:51,333 --> 01:08:54,333
Usted sabe lo mucho
que yo amaba a Sajini, ¿verdad?
1406
01:08:54,700 --> 01:08:56,000
Yo la sigo amando.
1407
01:08:57,100 --> 01:08:59,333
Señor, mi cliente es inocente.
1408
01:08:59,466 --> 01:09:02,433
Y para ser honesto, tanto mi cliente
como el suyo están juntos en este lío.
1409
01:09:02,666 --> 01:09:04,066
En vez de apuntar con el dedo,
1410
01:09:04,133 --> 01:09:06,200
¿por qué no llegamos a un acuerdo
y encontramos una forma de salvarlos?
1411
01:09:06,266 --> 01:09:07,633
Estos empresarios siempre prefieren
1412
01:09:07,733 --> 01:09:09,366
llegar a un acuerdo
en vez pelear en el tribunal.
1413
01:09:10,666 --> 01:09:12,066
Bueno, está bien.
1414
01:09:12,233 --> 01:09:14,600
Tengo una mejor oferta.
1415
01:09:14,666 --> 01:09:15,733
¿Dónde...? Aquí está.
1416
01:09:16,433 --> 01:09:19,466
Esta es la declaración de Siddhant Kadam
1417
01:09:19,533 --> 01:09:24,300
donde dice que sabe
que lo que le hizo a Sajini fue un error
1418
01:09:24,366 --> 01:09:27,100
y que mi cliente, el padre de Sajini,
1419
01:09:27,166 --> 01:09:30,166
el señor Suryakant Shinde,
no tiene nada que ver con esto.
1420
01:09:30,233 --> 01:09:32,200
¿Quiere que yo sirva su cabeza
en bandeja de plata
1421
01:09:32,266 --> 01:09:33,733
así usted puede sacrificarlo
cuando quiere?
1422
01:09:34,200 --> 01:09:37,466
Ese es el acuerdo por excelencia
del abogado criminal, ¿no?
1423
01:09:46,300 --> 01:09:48,133
Señor, esta reunión
se acabó para nosotros.
1424
01:09:48,300 --> 01:09:49,200
Se terminó.
1425
01:09:49,266 --> 01:09:51,066
De acuerdo, nos vemos en el tribunal.
1426
01:09:51,200 --> 01:09:52,399
Y a usted lo veré en la cárcel.
1427
01:09:52,666 --> 01:09:54,200
Barot no lo dejará libre de culpa.
1428
01:09:54,600 --> 01:09:56,000
Deje de amenazarme, señor.
1429
01:09:56,433 --> 01:09:58,066
Es solo una advertencia.
1430
01:09:58,200 --> 01:09:59,133
Nada más.
1431
01:09:59,200 --> 01:10:00,500
- Déjeme darle una advertencia.
- Siddhant.
1432
01:10:00,566 --> 01:10:01,466
No.
1433
01:10:01,533 --> 01:10:02,466
- Oye...
- ¿Qué?
1434
01:10:02,533 --> 01:10:03,433
- ¿Qué pasa?
- Siéntate.
1435
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
Cállese, por favor. Ustedes ya hablaron.
1436
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
¿Puedo hablar yo ahora?
1437
01:10:07,066 --> 01:10:08,566
¿O me seguirán pasando por encima?
1438
01:10:09,166 --> 01:10:10,333
¡Mis padres están muy preocupados!
1439
01:10:10,400 --> 01:10:11,600
- No sé si...
- Cálmate. No...
1440
01:10:11,666 --> 01:10:14,333
¡No sé si voy a perder mi trabajo, Lalit!
1441
01:10:14,533 --> 01:10:16,033
Y a ellos no parece importarles.
1442
01:10:16,300 --> 01:10:18,733
Una de sus hijas desapareció hace 15 años.
1443
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
La hicieron desaparecer.
1444
01:10:20,233 --> 01:10:21,600
¡Hasta tienen aspecto de delincuentes!
1445
01:10:21,666 --> 01:10:24,066
¡Cállate! ¿No sabes cuándo cerrar la boca?
1446
01:10:24,266 --> 01:10:25,266
No lo haga, señor, tenga cuidado.
1447
01:10:25,333 --> 01:10:26,233
¡Cuidado, señor, por favor!
1448
01:10:26,300 --> 01:10:27,200
¡Cálmese!
1449
01:10:27,266 --> 01:10:28,666
- ¡Jefe!
- No haga eso.
1450
01:10:29,133 --> 01:10:30,500
Siéntese y hablemos, por favor.
1451
01:10:31,733 --> 01:10:33,600
- Hablemos con calma.
- Hablemos.
1452
01:10:35,433 --> 01:10:38,200
Él estuvo en Pune el 17...
1453
01:10:38,533 --> 01:10:39,566
cuando Sajini desapareció.
1454
01:10:42,700 --> 01:10:43,600
Papá...
1455
01:10:45,500 --> 01:10:46,600
¿Qué le pasó a Sajini?
1456
01:11:12,033 --> 01:11:13,766
BAILAR NO ES UN DELITO
#ENCUENTRENASAJINI
1457
01:11:14,033 --> 01:11:15,133
SECUNDARIA KP, ¡QUÉ ANTICUADA!
1458
01:11:15,200 --> 01:11:16,366
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
#ENCUENTRENASAJINI
1459
01:11:16,433 --> 01:11:18,566
Hola, Bela, ¿hay avances
en el caso de Sajini?
1460
01:11:19,000 --> 01:11:21,400
Encontramos un zapato.
Ya lo enviamos a analizar.
1461
01:11:21,466 --> 01:11:23,633
Está bien, pero la consejera Shraddha
1462
01:11:23,700 --> 01:11:26,200
ha colgado paneles publicitarios
por toda la ciudad.
1463
01:11:26,733 --> 01:11:28,500
Veo que no ha revisado las redes sociales.
1464
01:11:30,500 --> 01:11:33,366
¿Cómo puedo hacer mi trabajo
si me la paso en las redes sociales?
1465
01:11:33,433 --> 01:11:35,400
Haga su trabajo, entonces, ¿sí?
1466
01:11:36,033 --> 01:11:36,733
Adelante.
1467
01:11:43,566 --> 01:11:44,500
Gracias, señora.
1468
01:11:49,200 --> 01:11:50,233
¿Trabaja, señora?
1469
01:11:50,466 --> 01:11:52,133
Sí, soy consejera escolar.
1470
01:11:52,200 --> 01:11:53,133
Más despacio, querida.
1471
01:11:53,200 --> 01:11:54,266
- Lo siento.
- Así.
1472
01:11:55,033 --> 01:11:57,033
Por sus extensiones de cabello,
no parece.
1473
01:11:57,133 --> 01:11:58,366
¿A qué se dedica su esposo?
1474
01:11:58,733 --> 01:12:00,433
Tiene una agencia de viajes.
1475
01:12:00,500 --> 01:12:01,400
Ya veo.
1476
01:12:01,466 --> 01:12:04,533
Cuando tiene un problema,
se va de viaje y ya, ¿verdad?
1477
01:12:04,600 --> 01:12:05,500
Sí, claro.
1478
01:12:05,566 --> 01:12:07,733
¿Y suma a los problemas de los demás?
1479
01:12:08,200 --> 01:12:10,133
- ¿No le da vergüenza?
- ¿Qué?
1480
01:12:10,233 --> 01:12:11,433
¡Hola, Hashtag Hermana!
1481
01:12:11,733 --> 01:12:13,533
¿Su amiga está desaparecida por su culpa
1482
01:12:13,600 --> 01:12:15,500
y se está haciendo un tratamiento facial?
1483
01:12:15,566 --> 01:12:17,433
- ¿A qué se refiere?
- Quería hablar, ¿verdad?
1484
01:12:17,600 --> 01:12:20,533
Dígame por qué la involucró en todo esto.
1485
01:12:20,600 --> 01:12:22,733
- Yo...
- ¿Por qué pagó para llevarla?
1486
01:12:23,000 --> 01:12:25,166
¿Por qué la grabó y publicó el video?
1487
01:12:25,766 --> 01:12:28,600
Tengo muchas preguntas para hacerle.
1488
01:12:29,166 --> 01:12:30,633
¿Debería publicarlas
en las redes sociales también?
1489
01:12:30,700 --> 01:12:33,133
¡Esto no tiene nada que ver
con la desaparición de Sajini!
1490
01:12:33,200 --> 01:12:34,433
Claro que sí. En este caso,
1491
01:12:34,500 --> 01:12:37,033
usted es la principal instigadora
y una de las sospechosas.
1492
01:12:37,100 --> 01:12:38,166
Pero yo no la maté.
1493
01:12:38,233 --> 01:12:41,033
Pero por su culpa, está donde está.
1494
01:12:41,233 --> 01:12:43,000
Y mejor que no lo olvide.
1495
01:12:44,266 --> 01:12:46,033
Usted y Kalyani son iguales.
1496
01:12:47,033 --> 01:12:48,300
Kalyani hizo lo mismo.
1497
01:12:48,633 --> 01:12:50,266
La mañana en que Sajini desapareció,
1498
01:12:50,333 --> 01:12:53,666
me llamó a la escuela y me culpó de todo.
1499
01:12:54,466 --> 01:12:55,700
¡Qué patético!
1500
01:12:56,633 --> 01:12:57,533
¿Terminó?
1501
01:12:58,366 --> 01:13:00,666
Si no baja esos paneles publicitarios
dentro de las próximas dos horas,
1502
01:13:01,266 --> 01:13:04,300
haré que bloqueen sus cuentas
de las redes sociales.
1503
01:13:04,733 --> 01:13:07,633
Luego puede continuar
con su activismo de "fiestas de gatitos".
1504
01:13:08,033 --> 01:13:09,000
¡Qué lástima!
1505
01:13:10,200 --> 01:13:11,400
Alguien dijo, y con razón:
1506
01:13:12,366 --> 01:13:15,500
"El peor enemigo de una mujer
es otra mujer".
1507
01:13:18,766 --> 01:13:20,000
La carta del feminismo
1508
01:13:20,066 --> 01:13:22,100
no es como una identificación
que usas en cualquier lado.
1509
01:13:23,133 --> 01:13:24,700
La próxima vez,
úsela de manera más inteligente.
1510
01:13:35,200 --> 01:13:36,400
¿Por qué me estás evitando?
1511
01:13:38,000 --> 01:13:39,466
Estoy evitando problemas, Chavi.
1512
01:13:40,100 --> 01:13:41,266
¿Ahora soy un problema?
1513
01:13:43,366 --> 01:13:45,033
¿Por qué no tomas posición, Manav?
1514
01:13:45,500 --> 01:13:48,633
Afectaría mi trabajo y mi familia, Chavi.
1515
01:13:49,333 --> 01:13:50,233
No puedo.
1516
01:13:52,300 --> 01:13:54,000
Todos quieren escapar.
1517
01:13:55,300 --> 01:13:56,233
Incluso tú.
1518
01:13:56,433 --> 01:13:58,166
De lo contrario,
no la habrías dejado sola esa noche.
1519
01:13:59,500 --> 01:14:01,000
Oye, tenía miedo...
1520
01:14:02,200 --> 01:14:03,366
pero ya no quiero tener miedo.
1521
01:14:05,233 --> 01:14:06,333
Búscala tú sola, Chavi.
1522
01:14:07,233 --> 01:14:08,666
Yo no tengo lo que se necesita.
1523
01:14:09,400 --> 01:14:10,666
Tengo que cuidar mi maldito trabajo.
1524
01:14:11,200 --> 01:14:12,133
¿Hermano?
1525
01:14:12,766 --> 01:14:14,133
¿Me das un neumático más grande?
1526
01:14:18,633 --> 01:14:20,166
En el exterior del zapato,
1527
01:14:20,233 --> 01:14:22,133
hay agua, algas, arena,
1528
01:14:22,200 --> 01:14:23,766
cemento, óxido y plástico.
1529
01:14:24,166 --> 01:14:26,133
En el interior,
hay células epiteliales muertas,
1530
01:14:26,200 --> 01:14:29,133
manchas de sangre y un pedacito de uña.
1531
01:14:29,533 --> 01:14:30,600
¿Qué hay de la salpicadura de sangre?
1532
01:14:31,066 --> 01:14:32,033
Es vertical.
1533
01:14:32,200 --> 01:14:34,266
Como si el dedo se hubiera quebrado
luego de una gran caída
1534
01:14:34,333 --> 01:14:35,700
y la sangre se hubiera coagulado
luego del impacto.
1535
01:14:36,433 --> 01:14:37,533
El impacto fue fuerte.
1536
01:14:39,000 --> 01:14:41,533
Saltar al agua
no habría causado semejante impacto.
1537
01:14:45,333 --> 01:14:46,500
Buscaron bien, ¿verdad?
1538
01:14:47,066 --> 01:14:48,466
Necesitamos cerrar esto
de una vez por todas.
1539
01:14:48,600 --> 01:14:49,500
¿Hola?
1540
01:14:50,466 --> 01:14:51,366
Sí, papá.
1541
01:14:54,233 --> 01:14:55,166
Bueno.
1542
01:14:58,300 --> 01:15:00,700
Me pidió que fuera de inmediato.
Debe ser algo importante.
1543
01:15:01,600 --> 01:15:02,500
Sí.
1544
01:15:03,333 --> 01:15:04,700
Ahora sí verá lo que valgo.
1545
01:15:07,533 --> 01:15:09,400
¿Hace cuánto que trabaja de esto?
1546
01:15:09,666 --> 01:15:10,566
Treinta años.
1547
01:15:11,166 --> 01:15:12,566
¡Vaya, 30 años!
1548
01:15:12,633 --> 01:15:14,200
- Con cuidado.
- Sí, gracias.
1549
01:15:17,300 --> 01:15:18,266
Milind.
1550
01:15:19,233 --> 01:15:20,200
¡Oiga, Milind!
1551
01:15:22,266 --> 01:15:23,233
- ¡Sabne!
- ¿Sí?
1552
01:15:25,066 --> 01:15:25,766
¿El buzón de sugerencias?
1553
01:15:26,033 --> 01:15:27,033
Está allí.
1554
01:15:27,100 --> 01:15:28,266
- Iré a buscarlo.
- No, yo iré.
1555
01:15:28,700 --> 01:15:30,233
Entonces... Mia Khalifa.
1556
01:15:32,200 --> 01:15:33,533
No, señor, no me gusta.
1557
01:15:34,100 --> 01:15:35,133
Está en edad de explorar.
1558
01:15:36,200 --> 01:15:37,100
Siga haciendo lo suyo.
1559
01:15:37,233 --> 01:15:40,666
Ser directora no es tan fácil como parece.
1560
01:15:41,366 --> 01:15:43,766
Ojalá alguien se lo explicara a Shraddha.
1561
01:15:44,033 --> 01:15:45,100
Yo se lo expliqué.
1562
01:15:45,633 --> 01:15:46,566
Bajó los paneles publicitarios.
1563
01:15:46,633 --> 01:15:48,633
Después de todo,
la reputación de una escuela
1564
01:15:48,700 --> 01:15:50,533
no es más importante
que la vida de una profesora.
1565
01:15:50,600 --> 01:15:52,433
Sajini era una profesora muy querida.
1566
01:15:55,200 --> 01:15:58,000
SECUNDARIA K.P.
1567
01:15:58,066 --> 01:15:59,233
Les diste todo, ¿verdad?
1568
01:15:59,300 --> 01:16:00,200
Sí, señora.
1569
01:16:01,433 --> 01:16:03,366
A partir de la semana próxima,
quedarás de forma permanente.
1570
01:16:05,500 --> 01:16:06,400
Gracias, señora.
1571
01:16:07,766 --> 01:16:09,033
Te lo prometo.
1572
01:16:12,600 --> 01:16:14,433
La comida estaba deliciosa.
1573
01:16:15,000 --> 01:16:16,366
- Gracias.
- Deliciosa.
1574
01:16:17,500 --> 01:16:20,366
Siddhant solo viene a dormir.
1575
01:16:20,433 --> 01:16:21,566
- Sí.
- Es lo mejor.
1576
01:16:23,733 --> 01:16:28,266
Como decía, una vez que termine todo esto,
1577
01:16:28,566 --> 01:16:32,266
nosotros cubriremos
todos los gastos de la boda.
1578
01:16:33,066 --> 01:16:33,766
¿Por qué?
1579
01:16:34,100 --> 01:16:39,166
Bueno, Siddhant tiene una idea equivocada
por culpa de su abogado.
1580
01:16:39,633 --> 01:16:43,766
Cree que somos una familia
de mafiosos o pandilleros.
1581
01:16:44,266 --> 01:16:46,166
Sé que no somos tan cultos como él,
1582
01:16:46,233 --> 01:16:47,500
pero tampoco somos unos delincuentes.
1583
01:16:49,333 --> 01:16:52,533
No como ajo ni cebolla
durante el mes de Ashadha.
1584
01:16:52,700 --> 01:16:53,600
Pregúntenle a él.
1585
01:16:54,300 --> 01:16:55,200
El baño...
1586
01:16:57,466 --> 01:16:58,366
Bueno,
1587
01:16:59,233 --> 01:17:00,766
los refrigerios de hoy a la tarde
están haciendo efecto.
1588
01:17:01,033 --> 01:17:01,733
¿Y el baño?
1589
01:17:02,566 --> 01:17:03,666
- Ve.
- Por allí.
1590
01:17:03,733 --> 01:17:05,033
- Ve tranquilo.
- Sí.
1591
01:17:05,566 --> 01:17:06,666
No te quedes aquí sentado.
1592
01:17:06,733 --> 01:17:08,233
- Enseguida regreso.
- Ve. De prisa.
1593
01:17:22,033 --> 01:17:24,066
Le gustó la alfombra, ¿verdad?
1594
01:17:24,200 --> 01:17:25,500
- ¡Sí!
- Claro.
1595
01:17:26,266 --> 01:17:27,600
Pedimos una para usted.
1596
01:17:27,766 --> 01:17:29,766
No se hubieran molestado.
1597
01:17:40,266 --> 01:17:43,033
- ¿Miran este programa?
- Sí.
1598
01:17:43,100 --> 01:17:44,033
¿Está bueno?
1599
01:17:44,266 --> 01:17:45,200
Sí.
1600
01:17:46,233 --> 01:17:49,066
Resulta que aquí también
el prometido es el asesino, ¿sabe?
1601
01:17:51,600 --> 01:17:52,533
Sí.
1602
01:17:53,666 --> 01:17:55,533
Me ofrecieron un papel...
1603
01:17:56,300 --> 01:17:57,400
pero lo rechacé.
1604
01:17:58,200 --> 01:18:00,300
La televisión mata al actor
1605
01:18:00,366 --> 01:18:01,533
y su capacidad actoral.
1606
01:18:15,566 --> 01:18:17,300
Una vez que regrese Sajini,
1607
01:18:18,100 --> 01:18:21,200
nos sentaremos todos juntos
para cerrar este tema.
1608
01:18:21,433 --> 01:18:24,333
Les sugiero que vengan a Nagar
por algunos días.
1609
01:18:25,400 --> 01:18:28,133
De lo contrario,
papá los llevará a la fuerza.
1610
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
1611
01:18:34,400 --> 01:18:35,300
¿Nos vamos?
1612
01:18:36,100 --> 01:18:37,033
- Adiós.
- Hasta luego.
1613
01:18:37,233 --> 01:18:38,400
La cena estuvo deliciosa.
1614
01:18:39,200 --> 01:18:40,200
¿Todo bien?
1615
01:18:49,266 --> 01:18:50,466
Redención.
1616
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
No hagas caso a lo que dije.
1617
01:19:01,433 --> 01:19:07,100
Hablé con tus padres y les dije
1618
01:19:08,000 --> 01:19:12,466
que cuando Sajini regrese,
nos quedaremos todos juntos, ¿sí?
1619
01:19:19,366 --> 01:19:21,000
No se hubieran molestado.
1620
01:19:21,066 --> 01:19:22,533
- Descuide.
- Es demasiado.
1621
01:19:23,233 --> 01:19:24,566
¿Qué hago?
1622
01:19:24,766 --> 01:19:26,400
- ¿Está abierto?
- Sí.
1623
01:19:31,233 --> 01:19:32,600
Ahí está.
1624
01:19:50,300 --> 01:19:52,133
- ¿Vienes con nosotros?
- No.
1625
01:19:52,666 --> 01:19:54,066
- ¡Cierra, entonces!
- Claro.
1626
01:19:54,700 --> 01:19:55,633
Ya está.
1627
01:19:57,000 --> 01:19:57,700
Cuídate.
1628
01:19:59,233 --> 01:20:00,133
¡Vamos!
1629
01:20:00,633 --> 01:20:01,533
Hasta luego.
1630
01:20:08,200 --> 01:20:09,433
Como sea, cuando te vayas,
1631
01:20:10,000 --> 01:20:11,233
me quedaré solo.
1632
01:20:11,300 --> 01:20:14,500
Si mi familia se entera
de que paso la mitad de mi tiempo aquí,
1633
01:20:15,200 --> 01:20:17,100
me quedaré sola para siempre.
1634
01:20:17,166 --> 01:20:18,166
Pues qué bien.
1635
01:20:18,266 --> 01:20:20,033
Es imposible soportar a Aakash.
1636
01:20:20,100 --> 01:20:21,000
- ¡Oye!
- ¿Qué?
1637
01:20:21,066 --> 01:20:22,033
Akku es mi querido.
1638
01:20:22,100 --> 01:20:23,600
¿Y quién es mi querida?
1639
01:20:24,733 --> 01:20:26,200
¿Quién es mi querida?
1640
01:20:31,433 --> 01:20:32,333
¿Qué rayos?
1641
01:20:32,400 --> 01:20:34,100
¿Qué estás grabando? ¿Estás loco o qué?
1642
01:20:34,166 --> 01:20:37,266
- ¡Oye!
- Si mi familia lo ve, me matarán.
1643
01:20:37,333 --> 01:20:39,300
Hasta yo puedo matarte...
1644
01:20:41,100 --> 01:20:42,033
pero con amor.
1645
01:20:45,266 --> 01:20:46,300
Confía en mí.
1646
01:21:06,133 --> 01:21:07,566
Estuve intentando llamarte.
1647
01:21:12,333 --> 01:21:13,233
¡Oye!
1648
01:21:14,600 --> 01:21:15,633
¿Viste esto?
1649
01:21:15,700 --> 01:21:18,300
¿LA TORTURA DE SU PROMETIDO
MATÓ A SAJINI?
1650
01:21:19,066 --> 01:21:20,333
Maldición.
1651
01:21:20,466 --> 01:21:21,433
Déjame hablar con mi padre.
1652
01:21:23,100 --> 01:21:24,300
Demos una entrevista.
1653
01:21:24,500 --> 01:21:26,066
Trescientas mil rupias más impuestos.
1654
01:21:26,400 --> 01:21:27,333
Cinco millones de espectadores.
1655
01:21:27,700 --> 01:21:28,633
¿Qué?
1656
01:21:28,766 --> 01:21:30,566
Es el mejor canal de noticias
de Maharashtra.
1657
01:21:31,733 --> 01:21:34,566
Mira, tú eres un idiota
posesivo y clasista,
1658
01:21:35,533 --> 01:21:36,566
pero no eres un delincuente.
1659
01:21:36,733 --> 01:21:39,000
Tenemos que mejorar tu imagen.
1660
01:21:39,133 --> 01:21:41,133
Tenemos que cambiar
la percepción que la gente tiene de ti.
1661
01:21:41,733 --> 01:21:44,466
¿Conoces a alguien
que diría cosas buenas sobre ti?
1662
01:21:44,533 --> 01:21:47,100
Por ejemplo, todo lo bueno
que has hecho en tu vida.
1663
01:21:52,366 --> 01:21:54,333
¿Cómo te atreves a llamarme?
1664
01:21:55,766 --> 01:21:57,066
Chavi, habla Siddhant.
1665
01:21:57,266 --> 01:21:58,600
Aakash me mostró tu video.
1666
01:21:58,666 --> 01:22:00,500
Ahora sé qué eres en verdad.
1667
01:22:01,033 --> 01:22:02,366
Eres la pesadilla de toda mujer.
1668
01:22:02,600 --> 01:22:03,500
Chavi, no estás entendiendo...
1669
01:22:03,566 --> 01:22:06,466
Si vuelves a intentar contactarme,
iré a tu casa y te daré una bofetada.
1670
01:22:06,533 --> 01:22:07,500
Espera, Chavi.
1671
01:22:11,100 --> 01:22:12,400
¿Aún sientes que eres inocente?
1672
01:22:12,666 --> 01:22:13,566
Sí.
1673
01:22:14,100 --> 01:22:15,166
Soy inocente.
1674
01:22:17,500 --> 01:22:20,166
La compañera de piso de Sajini, Chavi,
hizo una publicación sobre usted
1675
01:22:20,233 --> 01:22:21,533
con acusaciones muy serias.
1676
01:22:22,033 --> 01:22:23,000
¿Qué tiene para decir al respecto?
1677
01:22:24,033 --> 01:22:25,733
Todo lo que dijo es...
1678
01:22:26,566 --> 01:22:27,466
Cálmate.
1679
01:22:27,766 --> 01:22:29,000
Es verdad.
1680
01:22:29,733 --> 01:22:33,333
Soy un blanco fácil para las acusaciones.
1681
01:22:33,400 --> 01:22:36,566
¿Por qué cree que Sajini
dio un paso tan importante?
1682
01:22:36,633 --> 01:22:38,733
No sé. ¿Qué debería decir?
1683
01:22:40,366 --> 01:22:41,500
Concéntrate en la salud mental.
1684
01:22:41,700 --> 01:22:44,166
Quizás tuvo un momento de debilidad.
1685
01:22:44,633 --> 01:22:48,033
Ya sabe que las personas con problemas
de salud mental carecen de objetividad.
1686
01:22:48,100 --> 01:22:49,133
Son volátiles.
1687
01:22:49,366 --> 01:22:53,400
Y creo que Sajini
no pudo soportar la vergüenza. No pudo.
1688
01:22:53,466 --> 01:22:54,633
- ¿La vergüenza?.
- Así es.
1689
01:22:55,233 --> 01:22:56,433
¿Qué es lo que considera vergonzoso?
1690
01:22:58,000 --> 01:22:58,700
Sé honesto.
1691
01:22:59,333 --> 01:23:00,300
Me parece que fue vergonzoso.
1692
01:23:00,366 --> 01:23:03,233
Honestamente,
me parece que fue vergonzoso. Y...
1693
01:23:03,300 --> 01:23:04,566
Cualquiera pensaría lo mismo.
1694
01:23:05,233 --> 01:23:06,733
Le dije algunas cosas crueles,
1695
01:23:07,000 --> 01:23:08,700
pero fui yo el que se quedó despierto
toda la noche
1696
01:23:08,766 --> 01:23:11,200
eliminando esos videos.
1697
01:23:12,200 --> 01:23:14,600
Su familia tampoco la apoyó.
1698
01:23:14,666 --> 01:23:17,000
¿Cree que su familia
es responsable de esto?
1699
01:23:17,633 --> 01:23:18,666
Desvía la culpa.
1700
01:23:18,733 --> 01:23:20,600
No sé si son responsables.
1701
01:23:21,133 --> 01:23:24,700
Solo digo que en esa familia
las mujeres no están a salvo.
1702
01:23:25,133 --> 01:23:27,300
Tienen... Tienen un historial.
1703
01:23:27,366 --> 01:23:28,700
¿Un historial de violencia?
1704
01:23:31,300 --> 01:23:32,366
¿Y la policía qué hace al respecto?
1705
01:23:33,100 --> 01:23:34,066
La policía...
1706
01:23:34,400 --> 01:23:37,333
A decir verdad,
he perdido la fe en la policía.
1707
01:23:38,466 --> 01:23:40,766
Ya deberían haber encontrado a Sajini,
1708
01:23:41,033 --> 01:23:42,333
pero en cambio,
están ocupados acusándome a mí.
1709
01:23:43,033 --> 01:23:44,066
Mire,
1710
01:23:44,200 --> 01:23:47,100
yo soy un muchacho sencillo.
Vengo de una familia de clase media.
1711
01:23:47,166 --> 01:23:48,233
Soy un blanco fácil.
1712
01:23:48,300 --> 01:23:49,433
- Señora...
- Y ellos lo saben.
1713
01:23:49,500 --> 01:23:50,566
Si él fuera al programa Bigg Boss,
1714
01:23:51,033 --> 01:23:53,000
- sin duda ganaría.
- Solo una pregunta.
1715
01:23:54,033 --> 01:23:55,266
¿Quién, según usted,
1716
01:23:55,600 --> 01:23:58,233
es responsable de la muerte de Sajini?
1717
01:24:00,100 --> 01:24:01,000
¿Disculpe?
1718
01:24:01,300 --> 01:24:04,433
¿Quién cree que es responsable
de la muerte de Sajini?
1719
01:24:04,766 --> 01:24:06,400
Esa pregunta no estaba pactada.
1720
01:24:07,600 --> 01:24:09,066
¿Quién dijo que está muerta?
1721
01:24:09,433 --> 01:24:10,400
¿Quién lo dijo?
1722
01:24:11,300 --> 01:24:13,166
Ella está mirando. Está mirando todo.
1723
01:24:15,333 --> 01:24:17,033
Volverá. Está viva.
1724
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
Oye, estás mirando esto, ¿verdad?
1725
01:24:20,633 --> 01:24:22,433
Tokio de Ahmednagar,
sé que estás mirando esto.
1726
01:24:22,500 --> 01:24:23,633
Sé que estás mirando esto.
1727
01:24:23,700 --> 01:24:25,200
Donde sea que estés, como sea que estés,
1728
01:24:25,266 --> 01:24:26,233
¡ya regresa!
1729
01:24:26,300 --> 01:24:28,266
¿Ves lo que la gente me está preguntando?
¿Ves lo que...?
1730
01:24:30,700 --> 01:24:31,666
¿Qué estás haciendo?
1731
01:24:31,733 --> 01:24:33,600
Anticuada, mala onda, aspirante,
no importa quién seas,
1732
01:24:33,666 --> 01:24:34,566
me perteneces.
1733
01:24:36,633 --> 01:24:38,466
- ¡Ya vuelve!
- Qué bien.
1734
01:24:38,533 --> 01:24:40,766
Estoy preparado para que me investiguen.
1735
01:24:41,033 --> 01:24:43,166
Estoy preparado para que me interroguen,
pero regresa.
1736
01:24:43,233 --> 01:24:45,000
¡Qué actor!
1737
01:24:45,066 --> 01:24:46,533
Sé que he sido difícil...
1738
01:24:49,200 --> 01:24:50,233
pero quiero que regreses.
1739
01:24:52,366 --> 01:24:54,566
Quiero. Que. Regreses.
1740
01:24:55,366 --> 01:24:56,300
Muy bien.
1741
01:24:56,666 --> 01:24:58,033
¿Qué pasa? ¿Terminamos?
1742
01:24:58,300 --> 01:24:59,200
Sí.
1743
01:25:00,733 --> 01:25:01,666
¿Sabes qué, Siddhant?
1744
01:25:02,733 --> 01:25:04,466
Te habría creído...
1745
01:25:05,566 --> 01:25:06,766
si no hubiésemos estado juntos
en la universidad.
1746
01:25:11,500 --> 01:25:13,633
La honestidad que vi en tu rostro...
1747
01:25:14,200 --> 01:25:16,000
Casi que me enamoro de ti hoy.
1748
01:25:16,433 --> 01:25:17,533
Fue excepcional.
1749
01:25:17,733 --> 01:25:19,700
Podrías ser asesino serial.
1750
01:25:19,766 --> 01:25:21,066
Tienes el potencial.
1751
01:25:42,766 --> 01:25:44,200
¿Quién es ese tipo?
1752
01:25:45,133 --> 01:25:46,266
- Estás muerto.
- ¡Baja!
1753
01:25:46,333 --> 01:25:47,233
- ¡Sal!
- ¡Sal del auto ahora!
1754
01:25:47,300 --> 01:25:49,000
- ¿Quién es?
- ¿Estás sordo?
1755
01:25:49,066 --> 01:25:51,200
¡Sal del auto!
1756
01:25:51,266 --> 01:25:52,233
El hermano de Sajini.
1757
01:25:52,300 --> 01:25:53,300
- ¡Vamos!
- ¿El hermano de verdad?
1758
01:25:53,466 --> 01:25:54,600
- Sí, es mi cuñado.
- ¡Baja!
1759
01:25:54,666 --> 01:25:57,033
¡Nosotros ni siquiera nos tomamos fotos
con chicas,
1760
01:25:57,100 --> 01:25:58,133
y él graba videos!
1761
01:25:58,200 --> 01:25:59,300
- ¡Maldito, baja del auto!
- ¡Sal!
1762
01:25:59,366 --> 01:26:00,266
¡Oye!
1763
01:26:00,333 --> 01:26:01,633
Pero sí tuviste ganas
de dar una entrevista.
1764
01:26:01,700 --> 01:26:03,666
Te rayaré el auto. Espera.
1765
01:26:03,733 --> 01:26:05,200
¡Oye! ¡Espera!
1766
01:26:05,466 --> 01:26:07,333
Te colgaré de los pies
y te abriré al medio.
1767
01:26:07,400 --> 01:26:08,300
¡Eso es!
1768
01:26:09,433 --> 01:26:10,333
¡Oye!
1769
01:26:11,200 --> 01:26:12,600
¡Oye! ¡Detente!
1770
01:26:12,666 --> 01:26:14,400
¡Hazte a un lado!
1771
01:26:15,033 --> 01:26:16,433
¡Oye! ¡Maldito seas!
1772
01:26:25,166 --> 01:26:26,600
- ¡Baja!
- Soy abogado.
1773
01:26:26,666 --> 01:26:28,066
No importa si eres abogado o juez.
1774
01:26:28,200 --> 01:26:29,733
- ¡Sal!
- ¿Te has vuelto loco?
1775
01:26:30,000 --> 01:26:31,066
¿No sabes con quién te estás metiendo?
1776
01:26:31,700 --> 01:26:33,566
A mí nadie me llama loco.
1777
01:26:34,400 --> 01:26:35,433
A ver...
1778
01:26:46,233 --> 01:26:47,133
¿Quieres golpearme?
1779
01:26:48,066 --> 01:26:49,233
¿Eso ayudará?
1780
01:26:49,300 --> 01:26:50,766
¿Eso hará que su hermana regrese?
1781
01:26:52,000 --> 01:26:54,333
Te meterás en problemas tú también.
¿Sabes de quién es el auto que dañaron?
1782
01:26:56,366 --> 01:26:57,266
Vete a casa.
1783
01:26:57,500 --> 01:26:59,700
- ¿Cómo viniste?
- Mi amigo...
1784
01:27:00,133 --> 01:27:01,300
¡Aakash!
1785
01:27:03,700 --> 01:27:04,600
¡Detente!
1786
01:27:13,633 --> 01:27:14,566
¡Aakash!
1787
01:27:14,633 --> 01:27:15,533
¡Aakash!
1788
01:27:17,066 --> 01:27:17,766
¡Aakash!
1789
01:27:18,466 --> 01:27:19,366
¿Qué sucedió?
1790
01:27:19,466 --> 01:27:20,366
¿Por qué lo hiciste?
1791
01:27:21,200 --> 01:27:22,266
¿Por qué lo hiciste?
1792
01:27:22,433 --> 01:27:23,633
¡No sabía!
1793
01:27:24,700 --> 01:27:26,133
- Estoy herido.
- ¿Estás herido?
1794
01:27:26,333 --> 01:27:27,233
Lo siento.
1795
01:27:31,600 --> 01:27:33,300
Cuidado. Camina lento.
1796
01:27:35,500 --> 01:27:36,400
Ya casi llegamos.
1797
01:27:36,466 --> 01:27:37,366
- Yo lo haré.
- Señor,
1798
01:27:37,433 --> 01:27:38,733
- déjeme a mí.
- Yo lo haré. Vete.
1799
01:27:39,000 --> 01:27:39,700
De acuerdo.
1800
01:27:40,666 --> 01:27:41,566
Aquí está.
1801
01:27:43,100 --> 01:27:44,100
¿Me hiciste un té?
1802
01:27:47,466 --> 01:27:48,400
Voy...
1803
01:27:48,666 --> 01:27:49,666
Voy a dejar todo atrás.
1804
01:27:51,600 --> 01:27:53,433
¡Estás en Pune por un par de días
1805
01:27:54,100 --> 01:27:55,133
y de repente tienes coraje!
1806
01:27:58,466 --> 01:27:59,600
Deja de preocuparte por mí...
1807
01:28:01,366 --> 01:28:02,500
y empieza a preocuparte por nuestra hija.
1808
01:28:03,533 --> 01:28:05,766
Ni siquiera pudo armarse de valor
para llamarte.
1809
01:28:08,100 --> 01:28:10,233
Es su problema, no el mío.
1810
01:28:10,300 --> 01:28:11,466
Claro, es su problema.
1811
01:28:12,200 --> 01:28:13,400
Se la pasaba pensando:
"¿Cómo se sentirá papá?
1812
01:28:13,466 --> 01:28:15,233
¿Cómo reaccionará? ¿Qué dirá?".
1813
01:28:15,533 --> 01:28:17,566
Incluso pensar en ti le daba miedo.
1814
01:28:18,400 --> 01:28:19,500
Claro, es su problema.
1815
01:28:20,466 --> 01:28:22,233
No habría hecho esto
1816
01:28:23,000 --> 01:28:24,233
si le importara su familia.
1817
01:28:28,133 --> 01:28:29,700
Y tú no habrías hecho esto
1818
01:28:30,400 --> 01:28:31,733
si te importara tu familia.
1819
01:28:38,666 --> 01:28:41,133
Agradece que no te dejé.
1820
01:28:42,166 --> 01:28:43,533
Estoy contigo.
1821
01:28:45,366 --> 01:28:50,166
Estás conmigo o esa mujer
porque no soportas estar solo.
1822
01:28:51,366 --> 01:28:52,700
Lo único que me entristece
1823
01:28:53,600 --> 01:28:56,200
es que mi hija haya tenido que desaparecer
para que me diera cuenta de eso.
1824
01:30:17,133 --> 01:30:18,100
¿Sabes...
1825
01:30:19,633 --> 01:30:22,133
cuál es el momento más aterrador
en una actuación?
1826
01:30:25,666 --> 01:30:27,300
Cuando se termina la actuación...
1827
01:30:28,533 --> 01:30:29,766
pero no baja el telón.
1828
01:30:32,566 --> 01:30:34,200
He fingido...
1829
01:30:35,400 --> 01:30:37,133
ser fuerte durante toda mi vida.
1830
01:30:39,300 --> 01:30:40,233
Y ahora...
1831
01:30:42,033 --> 01:30:46,066
el telón no bajará luego de este acto.
1832
01:30:52,233 --> 01:30:54,666
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1833
01:31:04,733 --> 01:31:06,400
No es la letra de Sajini.
1834
01:31:06,466 --> 01:31:07,533
Es la letra de otra persona.
1835
01:31:08,300 --> 01:31:10,433
"El error más grande de mi vida",
y tres puntos suspensivos.
1836
01:31:10,533 --> 01:31:11,633
"Este año", y tres puntos suspensivos.
1837
01:31:11,700 --> 01:31:13,366
Incluso en la nota suicida
hay tres puntos suspensivos.
1838
01:31:14,033 --> 01:31:17,300
Este patrón
usado para hacer énfasis en algo
1839
01:31:17,366 --> 01:31:18,566
se llama elipsis.
1840
01:31:18,766 --> 01:31:21,600
No aparece en ninguna
de las publicaciones viejas de Sajini.
1841
01:31:24,100 --> 01:31:25,766
Señora, vayamos a la escuela de nuevo.
1842
01:31:29,433 --> 01:31:32,000
- No veo nada, señor.
- No pusieron ni una cámara de vigilancia.
1843
01:31:32,066 --> 01:31:32,766
Sí, señor.
1844
01:31:33,033 --> 01:31:34,366
Revisen los pisos superiores.
1845
01:31:35,700 --> 01:31:38,500
¿Quién trabajó la noche del 17 de agosto?
1846
01:31:38,566 --> 01:31:40,000
- Nadie, señor.
- Nadie, señor.
1847
01:31:40,066 --> 01:31:41,066
Fue nuestro día libre.
1848
01:31:41,133 --> 01:31:42,433
- ¿Dia libre? ¿Por qué?
- Así es.
1849
01:31:42,500 --> 01:31:44,533
Esa noche hubo luna llena.
No trabajamos esos días.
1850
01:31:44,600 --> 01:31:46,666
¡PUNE ESTÁ CONTIGO, SAJINI!
#ENCUENTRENASAJINI
1851
01:31:54,533 --> 01:31:59,533
CHATS - OTROS
1852
01:31:59,600 --> 01:32:00,666
RANU SHINDE: SAJJU, ¿CÓMO ESTÁS?
1853
01:32:00,733 --> 01:32:01,666
SAJJU, ¿DÓNDE TE HAS METIDO?
1854
01:32:14,700 --> 01:32:16,766
- ¿Hola?
- Señora Urmila, habla Bela Barot.
1855
01:32:18,233 --> 01:32:19,766
No encontré a su hija desaparecida,
1856
01:32:20,600 --> 01:32:22,266
pero le enviaré la dirección
de su otra hija.
1857
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Vaya a buscarla.
1858
01:32:29,300 --> 01:32:32,033
Ese día, sucedió lo mismo
con la hija de Dada.
1859
01:32:32,500 --> 01:32:36,200
Ranu, olvídate de enamorarte
en esta casa.
1860
01:32:36,433 --> 01:32:38,066
Ni siquiera puedes respirar
en contra de la voluntad de Dada.
1861
01:32:38,266 --> 01:32:40,733
En vez de vivir asfixiada aquí,
1862
01:32:41,433 --> 01:32:42,633
deberías irte lejos
y vivir una vida en paz.
1863
01:32:44,533 --> 01:32:45,433
Huye.
1864
01:32:46,633 --> 01:32:48,166
Es todo lo que puedo hacer por ti.
1865
01:32:53,733 --> 01:32:54,633
¿Chhotya?
1866
01:32:58,600 --> 01:33:01,100
La busqué por todos lados, Dada.
1867
01:33:02,533 --> 01:33:03,466
No la encontré.
1868
01:33:04,566 --> 01:33:05,500
Creo que huyó.
1869
01:33:07,600 --> 01:33:08,700
Publica un aviso en el periódico.
1870
01:33:09,700 --> 01:33:10,666
¿Por su desaparición?
1871
01:33:11,666 --> 01:33:12,633
Por su muerte.
1872
01:33:19,266 --> 01:33:20,200
Sajju...
1873
01:33:33,300 --> 01:33:36,100
AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI
1874
01:34:11,166 --> 01:34:12,566
Es una pieza de un audífono.
1875
01:34:12,633 --> 01:34:13,633
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
1876
01:34:13,700 --> 01:34:15,066
Háganle la prueba de Kastle-Meyer.
1877
01:34:21,466 --> 01:34:22,566
Es sangre.
1878
01:34:24,133 --> 01:34:26,666
Analicen si la sangre del zapato
y la sangre del audífono es la misma.
1879
01:34:27,300 --> 01:34:28,200
¡De forma urgente!
1880
01:34:32,633 --> 01:34:33,533
Buenos días a todos.
1881
01:34:33,600 --> 01:34:34,500
CELEBRACIÓN DEL DÍA DEL PROFESOR
1882
01:34:34,566 --> 01:34:37,133
Hoy, en el Día del Profesor,
1883
01:34:37,333 --> 01:34:39,300
celebramos la dedicación
1884
01:34:39,366 --> 01:34:41,000
y el compromiso
de todos nuestros profesores.
1885
01:34:41,233 --> 01:34:43,533
Y rezamos por el bienestar
de la profesora Sajini.
1886
01:34:43,600 --> 01:34:44,500
ERES UN ARCOÍRIS
1887
01:34:44,566 --> 01:34:46,600
La señora Kalyani Pandit llegará pronto.
1888
01:34:46,666 --> 01:34:47,666
ERES NUESTRA PROFESORA FAVORITA
1889
01:34:53,466 --> 01:34:54,433
¡Milind!
1890
01:34:56,033 --> 01:34:57,133
¡Oiga, Milind!
1891
01:34:58,400 --> 01:34:59,366
- ¡Sabne!
- ¿Sí?
1892
01:35:01,466 --> 01:35:02,433
¡Mire lo que encontramos!
1893
01:35:03,333 --> 01:35:04,633
PRUEBA NÚMERO 6
1894
01:35:16,166 --> 01:35:17,066
Señora.
1895
01:35:19,133 --> 01:35:20,433
Me gustaría hablar con usted a solas.
1896
01:35:29,266 --> 01:35:30,166
¿Qué pasó?
1897
01:35:31,166 --> 01:35:32,066
Mucho.
1898
01:35:33,333 --> 01:35:35,266
Este es el audífono de Milind Sabne.
1899
01:35:35,600 --> 01:35:38,300
Encontramos sangre de Sajini Shinde en él.
1900
01:35:39,133 --> 01:35:41,200
Y la localización de su celular
1901
01:35:41,266 --> 01:35:44,333
coincide perfectamente con la de Sajini.
1902
01:35:46,233 --> 01:35:50,066
Pero se rehúsa a decirnos por qué lo hizo.
1903
01:35:54,500 --> 01:35:55,400
¿Milind?
1904
01:35:57,500 --> 01:36:02,333
No puedo creer
que le hayas hecho esto a Sajini.
1905
01:36:04,166 --> 01:36:06,600
¿Qué les diré
a todos los que están afuera?
1906
01:36:08,700 --> 01:36:09,600
Yo la ayudaré con eso.
1907
01:36:11,233 --> 01:36:13,633
¿Qué le dijo exactamente
a Sajini Shinde esa noche?
1908
01:36:16,466 --> 01:36:17,566
¿Disculpe?
1909
01:36:18,366 --> 01:36:19,366
Le refrescaré la memoria.
1910
01:36:19,666 --> 01:36:22,033
Después de que le envió un mensaje
para expulsarla,
1911
01:36:22,533 --> 01:36:23,700
la noche de Janmashtami,
1912
01:36:24,233 --> 01:36:27,566
Sajini Shinde vino a la escuela
a encontrarse con usted a solas.
1913
01:36:27,633 --> 01:36:28,666
¿Qué haces aquí?
1914
01:36:29,166 --> 01:36:33,000
¿Crees que los directivos
te perdonarán fácilmente?
1915
01:36:35,433 --> 01:36:36,600
Señora, soy yo.
1916
01:36:38,433 --> 01:36:39,433
Su Sajini.
1917
01:36:41,166 --> 01:36:43,566
La alumna preferida
y la profesora más brillante.
1918
01:36:45,500 --> 01:36:46,700
La necesito.
1919
01:36:48,433 --> 01:36:49,600
Ya no está en mis manos.
1920
01:36:50,233 --> 01:36:51,133
Deberías irte.
1921
01:36:53,500 --> 01:36:55,733
No tengo adónde ir, señora.
1922
01:36:57,300 --> 01:36:58,300
Entonces, graba un video...
1923
01:36:59,600 --> 01:37:01,300
y cúlpalo de todo a Shraddha.
1924
01:37:03,133 --> 01:37:04,033
¿Puedes hacerlo?
1925
01:37:09,300 --> 01:37:10,233
Prepárate para las consecuencias.
1926
01:37:12,100 --> 01:37:15,200
Deseo que sobrevivas sin una familia,
un prometido y un trabajo.
1927
01:37:16,333 --> 01:37:19,333
Fue un error honesto.
1928
01:37:20,533 --> 01:37:21,633
Era mi cumpleaños.
1929
01:37:23,366 --> 01:37:25,300
- Era un evento privado.
- ¿Privado?
1930
01:37:28,333 --> 01:37:31,400
Si quieres bailar desnuda,
hazlo en tu casa.
1931
01:37:32,233 --> 01:37:34,000
Era un viaje oficial.
1932
01:37:35,033 --> 01:37:37,600
Existen reglas
tanto adentro como afuera del campus.
1933
01:37:38,633 --> 01:37:40,266
No intentes hacerte la víctima
1934
01:37:40,500 --> 01:37:42,500
después de semejante vulgaridad,
¿está claro?
1935
01:37:47,433 --> 01:37:50,600
Graba el video o vete.
1936
01:37:53,233 --> 01:37:54,433
No me hagas perder el tiempo.
1937
01:37:57,400 --> 01:37:58,300
¡Vete!
1938
01:38:39,033 --> 01:38:39,766
¡Diablos!
1939
01:39:08,266 --> 01:39:09,766
Milind... ¡Milind!
1940
01:39:10,600 --> 01:39:12,333
- Llama a la policía.
- Sí.
1941
01:39:13,266 --> 01:39:16,400
¡No! Una profesora de nuestra escuela
se suicidó.
1942
01:39:18,233 --> 01:39:20,233
Arruinaría la reputación de la escuela.
La culparán a usted.
1943
01:39:21,066 --> 01:39:22,000
¡Silencio!
1944
01:39:23,200 --> 01:39:25,233
Nosotros no la matamos.
1945
01:39:25,400 --> 01:39:26,700
¿Quién le va a creer, señora?
1946
01:39:26,766 --> 01:39:28,666
- Toda la culpa caerá sobre usted.
- No.
1947
01:39:30,466 --> 01:39:31,600
Sobre los dos.
1948
01:39:32,033 --> 01:39:33,233
Toda la culpa caerá sobre los dos.
1949
01:39:34,766 --> 01:39:36,266
Tú estabas conmigo.
1950
01:39:42,400 --> 01:39:43,333
¿Y ahora qué?
1951
01:39:45,133 --> 01:39:46,033
¡Milind!
1952
01:39:48,466 --> 01:39:50,733
Señora, hay que esconder el cuerpo.
1953
01:39:52,300 --> 01:39:53,333
Escondamos el cuerpo.
1954
01:40:04,266 --> 01:40:06,133
Puedes hacerlo, ¿sí?
1955
01:40:19,433 --> 01:40:21,266
YA NUNCA ME CONVERTIRÉ
EN LO QUE SIEMPRE QUISE SER.
1956
01:40:21,333 --> 01:40:23,433
Y KALYANI PANDIT ES LA CULPABLE.
1957
01:40:34,066 --> 01:40:36,000
Deja su celular prendido
por un par de días.
1958
01:41:05,700 --> 01:41:07,066
Toma su identificación del laboratorio.
1959
01:41:08,633 --> 01:41:09,600
Primero, ve a Bangalore.
1960
01:41:10,600 --> 01:41:11,666
Luego, a Sangameshwar.
1961
01:41:12,100 --> 01:41:13,066
Por último, a la represa.
1962
01:41:14,166 --> 01:41:15,133
Recuerdas todo, ¿no?
1963
01:41:15,200 --> 01:41:16,733
Y LOS CULPABLES SON MI PADRE Y SIDDHANT.
1964
01:41:17,000 --> 01:41:19,566
Antes que nada,
publica este mensaje en su cuenta.
1965
01:41:20,766 --> 01:41:21,666
Hazlo.
1966
01:41:22,300 --> 01:41:25,166
Hay un patrón común en las publicaciones
de Sajini y su anuario.
1967
01:41:25,533 --> 01:41:28,433
La elipsis al final de cada párrafo.
1968
01:41:28,733 --> 01:41:32,333
Los mensajes o escritos anteriores
de Sajini no tenían ese patrón.
1969
01:41:33,633 --> 01:41:36,200
Así que Milind hizo exactamente
lo que usted le dijo.
1970
01:41:37,000 --> 01:41:39,133
Fue a Bangalore
y encendió el celular de Sajini.
1971
01:41:39,266 --> 01:41:41,600
Fue a Sangameshwar y publicó una foto.
1972
01:41:41,666 --> 01:41:44,466
Por último, arrojó en la represa
las pertenencias de Sajini.
1973
01:41:47,466 --> 01:41:48,666
Hizo todo bien,
1974
01:41:49,033 --> 01:41:50,233
pero cometió dos errores.
1975
01:41:51,500 --> 01:41:57,266
Primero, Milind simplemente copió y pegó
los mensajes que usted escribió.
1976
01:41:58,000 --> 01:42:00,433
Por eso tenían
los tres puntos suspensivos.
1977
01:42:01,733 --> 01:42:04,533
Luego, señora, cometió otro pequeño error.
1978
01:42:05,400 --> 01:42:07,000
El padre de Sajini dijo...
1979
01:42:07,066 --> 01:42:09,033
La llevaremos a casa.
1980
01:42:09,100 --> 01:42:10,000
Kadam dijo...
1981
01:42:10,066 --> 01:42:11,133
Sajini no está muerta.
1982
01:42:11,200 --> 01:42:13,466
Shraddha colgó paneles publicitarios
por toda la ciudad.
1983
01:42:13,533 --> 01:42:14,533
"¿Dónde está mi amiga?".
1984
01:42:20,600 --> 01:42:21,733
Pero usted fue la única que dijo...
1985
01:42:22,000 --> 01:42:23,400
Sajini era una profesora muy querida.
1986
01:42:23,600 --> 01:42:24,533
¡Era!
1987
01:42:27,400 --> 01:42:29,133
Durante toda la investigación,
1988
01:42:29,200 --> 01:42:32,600
usted fue la única
en referirse a ella en pasado.
1989
01:42:32,666 --> 01:42:33,566
¿Por qué?
1990
01:42:35,466 --> 01:42:37,266
Porque sabía que estaba muerta.
1991
01:43:00,233 --> 01:43:01,766
Continuaremos con la investigación,
1992
01:43:02,633 --> 01:43:05,100
pero hoy, en el Día del Profesor,
saldrá al escenario
1993
01:43:05,433 --> 01:43:06,700
y abordará esta pregunta
1994
01:43:07,600 --> 01:43:09,533
frente a toda la escuela.
1995
01:43:11,100 --> 01:43:13,333
¿La reputación de su escuela
fue más importante para usted
1996
01:43:13,400 --> 01:43:15,033
que la vida de una profesora?
1997
01:43:38,400 --> 01:43:42,700
LA INTROSPECCIÓN DE LA DIRECTORA KALYANI
RESPECTO AL BIENESTAR DE SAJINI SHINDE
1998
01:43:43,200 --> 01:43:44,633
Alumnos y profesores,
1999
01:43:45,300 --> 01:43:47,700
démosle la bienvenida a la señora Kalyani,
2000
01:43:48,200 --> 01:43:50,733
quien ha sido una parte fundamental
de esta institución
2001
01:43:51,133 --> 01:43:53,700
y ha estado por más de 30 años
en servicio.
2002
01:43:55,133 --> 01:43:57,400
Un aplauso para nuestra directora,
2003
01:43:57,666 --> 01:43:59,300
la señora Kalyani Pandit.
2004
01:44:14,600 --> 01:44:18,466
SECUNDARIA K.P.
2005
01:45:09,466 --> 01:45:10,466
Una buena hija,
2006
01:45:11,533 --> 01:45:12,533
una esposa moderna...
2007
01:45:14,566 --> 01:45:16,266
y una profesora honrada.
2008
01:45:19,066 --> 01:45:21,166
Hoy obtuve las notas
de esos tres exámenes.
2009
01:45:24,033 --> 01:45:26,733
Es probable que, por mi cara,
se den cuenta de cómo me fue.
2010
01:45:31,633 --> 01:45:35,633
Solo quería despedirme de todos.
2011
01:45:38,100 --> 01:45:39,466
Papá, te quiero.
2012
01:45:42,500 --> 01:45:45,400
Creí que era tu vida,
tu orgullo y tu alegría.
2013
01:45:48,733 --> 01:45:51,633
Pero resulta que no soy ni tu vida ni...
2014
01:45:53,633 --> 01:45:54,533
Lo siento.
2015
01:45:56,666 --> 01:45:57,566
Te quiero.
2016
01:46:00,500 --> 01:46:02,366
Mamá, aprende a decir lo que piensas.
2017
01:46:03,100 --> 01:46:05,533
No puedes quedarte callada toda la vida.
2018
01:46:08,000 --> 01:46:09,133
A veces tienes que hablar.
2019
01:46:12,400 --> 01:46:14,300
Akku, estudia mucho.
2020
01:46:14,366 --> 01:46:16,100
No te metas en problemas.
2021
01:46:17,233 --> 01:46:22,133
Y aunque nadie te quiera, yo sí.
No tengas dudas, ¿está bien?
2022
01:46:24,100 --> 01:46:25,500
Eres mi vida. Ya...
2023
01:46:26,266 --> 01:46:27,366
Ya deja de pensar tanto.
2024
01:46:31,333 --> 01:46:32,633
Sid... Siddhant...
2025
01:46:37,066 --> 01:46:38,066
Te amo.
2026
01:46:40,433 --> 01:46:41,366
Amo todo de ti.
2027
01:46:42,133 --> 01:46:44,333
Lo bueno, lo malo, lo feo.
2028
01:46:45,400 --> 01:46:46,300
Tú.
2029
01:46:50,466 --> 01:46:53,000
Ya no tienes que sentir vergüenza de mí.
2030
01:46:59,300 --> 01:47:00,200
Lo siento.
2031
01:47:05,100 --> 01:47:08,166
Estoy demasiado sensible,
así que ya dejaré de grabar.
2032
01:47:13,000 --> 01:47:14,633
Lo siento y...
2033
01:47:16,733 --> 01:47:17,633
extráñenme.
2034
01:47:49,600 --> 01:47:55,733
RAM: GRACIAS, SEÑORA DÓBERMAN.
¡ESTE MENSAJE SÍ ES PARA USTED!
2035
01:48:00,633 --> 01:48:03,600
No hay suficientes pruebas concluyentes
2036
01:48:04,033 --> 01:48:06,133
para inculpar a los sospechosos
2037
01:48:06,200 --> 01:48:09,300
de Incitación al Suicidio
bajo la sección 306.
2038
01:48:12,066 --> 01:48:14,100
Sin embargo, este tribunal cree
2039
01:48:14,200 --> 01:48:17,166
que la señora Kalyani Pandit
y el señor Milind Sabne
2040
01:48:17,566 --> 01:48:20,300
son culpables bajo la sección 201
2041
01:48:21,333 --> 01:48:24,400
por hacer desaparecer pruebas del delito
2042
01:48:24,633 --> 01:48:26,300
y dar información falsa.
2043
01:48:28,433 --> 01:48:29,666
Por lo tanto, este tribunal ordena
2044
01:48:29,733 --> 01:48:33,233
tres años de encarcelación rigurosa
para ambos acusados
2045
01:48:33,566 --> 01:48:36,300
y una multa de dos millones de rupias
cada uno.
2046
01:48:44,033 --> 01:48:47,233
En el tribunal, se dictan fallos,
pero no se responden preguntas.
2047
01:48:52,400 --> 01:48:55,266
¿Quién fue el verdadero responsable
de la muerte de Sajini?
2048
01:48:56,566 --> 01:48:59,166
La escuela cuya reputación
era más importante
2049
01:48:59,233 --> 01:49:00,433
que la vida de una profesora.
2050
01:49:01,433 --> 01:49:03,700
La familia que había puesto
sobre los hombros de su hija
2051
01:49:03,766 --> 01:49:05,033
el peso del honor.
2052
01:49:05,666 --> 01:49:06,766
O la sociedad
2053
01:49:07,433 --> 01:49:09,033
que sabe señalar con el dedo,
2054
01:49:09,500 --> 01:49:10,600
pero no echar una mano
a quien lo necesita.
2055
01:49:19,066 --> 01:49:20,400
Nadie quiere morir.
2056
01:49:21,600 --> 01:49:23,700
Lo único que todos quieren
es aliviar su dolor.
2057
01:49:24,633 --> 01:49:26,633
Ojalá pudiera decirle a Sajini...
2058
01:49:27,733 --> 01:49:30,533
que el verdadero valor está en vivir.
140398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.