Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,615 --> 00:00:25,359
[música orquestal
suave] [silbido del viento]
2
00:00:36,587 --> 00:00:39,373
[música de guitarra suave]
3
00:00:46,336 --> 00:00:48,773
[pájaros trinando]
[música suave]
4
00:00:48,817 --> 00:00:51,559
[chicas riendo]
5
00:00:56,303 --> 00:00:59,132
[olas rompiendo]
6
00:01:16,801 --> 00:01:20,240
[Música orquestal dramática]
7
00:01:42,218 --> 00:01:44,307
- [Hombre] Tú diste la orden.
8
00:01:47,397 --> 00:01:50,052
[Nancy se ríe]
9
00:02:08,462 --> 00:02:11,204
[Ron susurra indistintamente]
10
00:02:11,247 --> 00:02:12,205
- Dejame ver.
11
00:02:13,249 --> 00:02:14,207
- Vamos.
12
00:02:15,382 --> 00:02:16,339
Está bien.
13
00:02:20,300 --> 00:02:21,214
- No, basta.
14
00:02:21,257 --> 00:02:22,128
Para.
15
00:02:27,742 --> 00:02:29,135
[gruñidos] ¡Bájate!
16
00:02:29,178 --> 00:02:30,788
¡Dije solo amigos!
17
00:02:30,832 --> 00:02:31,702
- ¡Ey!
18
00:02:34,705 --> 00:02:35,663
No significa no, amigo.
19
00:02:37,534 --> 00:02:39,014
- Oye, mira la película, viejo.
20
00:02:39,057 --> 00:02:40,929
- [se burla] Maldito imbécil.
21
00:02:40,972 --> 00:02:42,757
- ¿Adónde vas?
22
00:02:42,800 --> 00:02:43,888
¡Ey!
23
00:02:43,932 --> 00:02:44,585
¡Siéntate!
24
00:02:46,630 --> 00:02:47,240
¡Perra!
25
00:02:53,071 --> 00:02:55,944
[teléfono vibrando]
26
00:03:09,436 --> 00:03:12,961
[Música orquestal dramática]
27
00:03:23,580 --> 00:03:24,625
- Hola, Cassanova.
28
00:03:24,668 --> 00:03:26,017
- ¿Tenemos algún puto problema?
29
00:03:26,061 --> 00:03:27,715
- No tengo ningún problema.
30
00:03:27,758 --> 00:03:29,195
Aparentemente tienes
un problema de audición.
31
00:03:30,239 --> 00:03:31,545
Que tengas buenas noches, amigo.
32
00:03:31,588 --> 00:03:33,024
- Oye, siento que estás
tratando de joderme.
33
00:03:33,068 --> 00:03:34,461
- No, no estoy
tratando de joderte.
34
00:03:34,504 --> 00:03:36,202
Sólo quiero llegar a casa.
35
00:03:36,245 --> 00:03:37,203
Deberías hacer lo mismo.
36
00:03:37,246 --> 00:03:38,595
[clics de navaja]
37
00:03:38,639 --> 00:03:39,988
[ambos gruñendo] [música
orquestal de suspenso]
38
00:03:40,031 --> 00:03:43,034
[esparcidas de palomitas de maíz]
39
00:03:44,210 --> 00:03:46,864
[ambos gruñendo]
40
00:03:55,177 --> 00:03:56,047
[Harry murmura indistintamente]
41
00:03:56,091 --> 00:03:58,746
[ambos gruñendo]
42
00:04:01,618 --> 00:04:03,229
[ambos gruñendo]
43
00:04:03,272 --> 00:04:04,839
[rotura de huesos]
[Ron gritando]
44
00:04:04,882 --> 00:04:06,710
Quizás quieras tomarte
seis meses antes
45
00:04:06,754 --> 00:04:09,365
de masturbarte a
menos que seas zurdo.
46
00:04:10,366 --> 00:04:13,021
[ambos gruñendo]
47
00:04:19,332 --> 00:04:19,984
Mierda.
48
00:04:21,072 --> 00:04:22,378
[chasquido de huesos]
49
00:04:22,422 --> 00:04:24,424
Mira, ahora ya no
puedes masturbarte.
50
00:04:25,468 --> 00:04:27,122
Espero que tengas amigos.
51
00:04:27,165 --> 00:04:28,819
[Ron gruñendo]
52
00:04:28,863 --> 00:04:30,168
Siempre aceptas
un no por respuesta.
53
00:04:30,212 --> 00:04:32,432
Si alguien dice que
no, retrocede, ¿vale?
54
00:04:32,475 --> 00:04:33,389
- ¡Bien bien!
55
00:04:39,047 --> 00:04:40,309
[Ron gimiendo]
56
00:04:40,353 --> 00:04:41,876
Ronald, ¿tienes seguro médico?
57
00:04:41,919 --> 00:04:43,356
- [Ron] Sí.
58
00:04:43,399 --> 00:04:45,009
- ¿Sabes dónde está la sala
de emergencias más cercana?
59
00:04:45,053 --> 00:04:46,228
- [Ron] Sí.
60
00:04:46,272 --> 00:04:47,447
- ¿Necesitas que te lleven allí?
61
00:04:47,490 --> 00:04:48,012
- [Ron] No.
- ¿Puedes conducir tú mismo?
62
00:04:48,056 --> 00:04:49,187
- Sí.
- Sí.
63
00:04:49,231 --> 00:04:51,799
[Ron gruñendo]
64
00:05:01,199 --> 00:05:02,766
[pitido del microondas]
65
00:05:02,810 --> 00:05:03,593
Oh.
66
00:05:03,637 --> 00:05:05,203
Hola, cariño.
67
00:05:05,247 --> 00:05:08,076
Um, vi que llamaste antes. pero estaba viendo una
68
00:05:08,119 --> 00:05:11,645
película antigua y no quería
retomar y ser ese tipo. [risas]
69
00:05:11,688 --> 00:05:14,865
Um, pero aquí estoy,
de todos modos te llamo.
70
00:05:14,909 --> 00:05:16,693
Oye, quería decirte
que uno de mis
71
00:05:16,737 --> 00:05:19,609
hijos llegó a los
Juegos Olímpicos.
72
00:05:19,653 --> 00:05:22,395
Esta vez volveré
como entrenador.
73
00:05:22,438 --> 00:05:24,701
Lo sé, es realmente
otra cosa, ¿eh?
74
00:05:24,745 --> 00:05:25,659
Está bien.
75
00:05:25,702 --> 00:05:27,095
Bueno, llámame cuando quieras.
76
00:05:27,138 --> 00:05:29,053
Em, vamos a almorzar.
77
00:05:29,097 --> 00:05:30,490
Por cierto, es tu papá.
78
00:05:38,280 --> 00:05:41,152
[teléfono vibrando]
79
00:05:44,678 --> 00:05:45,548
Hola, cariño.
80
00:05:45,592 --> 00:05:46,941
¿Recibiste mi correo de voz?
81
00:05:46,984 --> 00:05:47,724
- ¿Harry Sumner?
82
00:05:49,552 --> 00:05:51,162
Este es Chuck Monaghan.
83
00:05:51,206 --> 00:05:54,775
Soy un detective de Los
Departamento de Policía de Ángeles.
84
00:05:54,818 --> 00:05:56,342
Soy yo quien te llamó
hace un par de horas.
85
00:05:56,385 --> 00:05:57,386
desde el teléfono de tu hija.
86
00:05:59,345 --> 00:06:03,000
[Música orquestal dramática]
87
00:06:07,831 --> 00:06:10,225
- ¿Por qué tienes el
teléfono de mi hija?
88
00:06:10,268 --> 00:06:12,227
- Lo siento, señor Sumner.
89
00:06:13,968 --> 00:06:16,449
El teléfono de su hija fue
encontrado en la escena del crimen.
90
00:06:16,492 --> 00:06:18,451
Está en estado
grave en el hospital.
91
00:06:19,843 --> 00:06:24,239
[La música orquestal
dramática continúa]
92
00:06:37,339 --> 00:06:39,646
[El electrocardiograma emite un pitido]
93
00:06:39,689 --> 00:06:42,475
[enfermeras charlando]
94
00:06:59,883 --> 00:07:01,145
El hombre que le
hizo esto a tu hija.
95
00:07:01,189 --> 00:07:02,408
acaba de ser detenido.
96
00:07:03,539 --> 00:07:04,410
Lo tenemos.
97
00:07:06,063 --> 00:07:07,238
El nombre es Johnny McCoy.
98
00:07:08,283 --> 00:07:09,806
¿Lo conoces?
99
00:07:09,850 --> 00:07:11,286
¿Te suena ese nombre?
100
00:07:14,550 --> 00:07:17,553
- No. [suspiros]
101
00:07:17,597 --> 00:07:19,512
- Creemos que podría haber
estado saliendo con su hija.
102
00:07:26,257 --> 00:07:29,260
Te daré un minuto.
103
00:07:29,304 --> 00:07:33,613
[La música orquestal
dramática continúa]
104
00:07:40,228 --> 00:07:43,187
[El electrocardiograma suena fuerte]
105
00:07:44,841 --> 00:07:49,629
[todos charlando]
[música orquestal dramática]
106
00:08:13,261 --> 00:08:15,829
[golpes de mazo]
107
00:08:15,872 --> 00:08:20,529
- Señor McCoy, lo encuentro
una persona fría y cínica.
108
00:08:23,227 --> 00:08:25,969
y sólo puedo esperar
que por el resto de tu vida,
109
00:08:26,013 --> 00:08:27,405
pensarás en
Jennifer Sumner
110
00:08:27,449 --> 00:08:29,059
y lo que le quitaste.
111
00:08:29,103 --> 00:08:31,584
Espero que
pienses en la familia.
112
00:08:31,627 --> 00:08:33,063
que ella nunca tendrá,
113
00:08:33,107 --> 00:08:34,761
de los sueños que
ella nunca alcanzará,
114
00:08:34,804 --> 00:08:38,329
de los niños que
nunca podrá criar.
115
00:08:38,373 --> 00:08:42,682
Eres un peligro para la sociedad,
y necesitamos mantener a los depredadores
116
00:08:42,725 --> 00:08:45,728
como tú de dañar el
Jennifer Sumners del mundo.
117
00:08:47,600 --> 00:08:50,080
Por el delito de secuestro
y asesinato en segundo
118
00:08:50,124 --> 00:08:52,822
grado,
Por la presente lo sentencio a pasar el
119
00:08:52,866 --> 00:08:55,738
resto de su vida en una
prisión estatal de California.
120
00:08:57,348 --> 00:08:58,524
Adiós, señor McCoy.
121
00:09:01,222 --> 00:09:04,225
Por favor elimine señor
McCoy desde la sala del tribunal.
122
00:09:04,268 --> 00:09:09,056
[todos charlando] [música
orquestal dramática]
123
00:09:16,367 --> 00:09:18,021
[Golpes de vidrio]
124
00:09:18,065 --> 00:09:20,589
[teléfono vibrando]
125
00:09:23,026 --> 00:09:26,247
[sirena lejana aullando]
126
00:09:27,335 --> 00:09:29,206
- ¿Sí?
127
00:09:29,250 --> 00:09:30,991
- [Chuck] Señor Sumner, Acabo de salir
128
00:09:31,034 --> 00:09:33,341
del horario y sólo
quería ver cómo estabas.
129
00:09:33,384 --> 00:09:34,951
- Estoy bien.
130
00:09:34,995 --> 00:09:37,258
- [Chuck] Sé que
rechazaste el asesoramiento,
131
00:09:37,301 --> 00:09:40,217
pero me gustaría animarte
a hablar con alguien.
132
00:09:40,261 --> 00:09:41,131
- No hay necesidad.
133
00:09:44,265 --> 00:09:46,397
Se hizo justicia, ¿no?
134
00:09:46,441 --> 00:09:48,225
- [Chuck] Ciertamente
no se siente así, ¿verdad?
135
00:09:48,269 --> 00:09:50,401
- Bueno, hizo un
buen trabajo, detective.
136
00:09:50,445 --> 00:09:52,882
Eso es todo lo que puedes pedir.
137
00:09:56,886 --> 00:09:59,019
- [Chuck] No estoy
seguro de por qué te llamé.
138
00:09:59,062 --> 00:10:00,498
Probablemente sólo
lo estoy empeorando.
139
00:10:05,155 --> 00:10:07,375
- Que tenga una
gran vida, detective.
140
00:10:07,418 --> 00:10:10,596
Gracias por todo
vuestro arduo trabajo.
141
00:10:11,858 --> 00:10:12,815
- [Chuck] Adiós, señor.
142
00:10:18,342 --> 00:10:21,737
[Música orquestal dramática]
143
00:10:30,267 --> 00:10:31,617
[todos charlando] [suena
la campana de la escuela]
144
00:10:31,660 --> 00:10:34,707
[música rock alegre]
145
00:10:40,060 --> 00:10:42,932
[luchadores gruñendo]
146
00:10:51,767 --> 00:10:52,681
[ambos gruñendo]
147
00:10:52,725 --> 00:10:53,639
- Está bien.
148
00:10:53,682 --> 00:10:54,683
Bueno.
149
00:10:54,727 --> 00:10:55,205
[indistinto] [manos aplauden]
150
00:10:55,249 --> 00:10:56,032
Reiniciar.
151
00:10:56,076 --> 00:10:56,903
Vamos otra vez.
152
00:10:56,946 --> 00:10:57,730
Ven ahora.
153
00:10:57,773 --> 00:11:01,559
[luchadores gruñendo]
154
00:11:01,603 --> 00:11:06,086
[La música rock alegre continúa]
155
00:11:06,129 --> 00:11:09,480
[ambos gruñendo]
156
00:11:09,524 --> 00:11:10,264
¡Vamos!
157
00:11:12,005 --> 00:11:12,745
Está bien.
158
00:11:12,788 --> 00:11:13,789
Romper.
159
00:11:13,833 --> 00:11:16,226
[Catia gruñe]
160
00:11:19,708 --> 00:11:21,536
- [respirando pesadamente]
¿Qué pensaste?
161
00:11:23,059 --> 00:11:24,713
- Creo que deberías
considerar la pista.
162
00:11:27,716 --> 00:11:30,937
- Entonces, ¿necesito
más resistencia o algo así?
163
00:11:30,980 --> 00:11:32,808
- Más bien en pista
que en lucha libre.
164
00:11:39,554 --> 00:11:41,425
[Suena la campana del colegio]
165
00:11:41,469 --> 00:11:44,298
[chasquido del teclado]
166
00:11:45,386 --> 00:11:46,256
Mierda.
167
00:11:51,479 --> 00:11:52,349
- ¿Entrenador Sumner?
168
00:11:53,699 --> 00:11:55,483
- ¿Qué pasa, señorita Matson?
169
00:11:55,526 --> 00:11:56,789
- ¿Puedo hablar contigo?
170
00:11:56,832 --> 00:11:58,399
- ¿Sí, qué?
171
00:11:58,442 --> 00:12:02,751
- Bueno, estaba pensando
que no quiero entrenar.
172
00:12:03,926 --> 00:12:04,710
con todos los eslabones débiles.
173
00:12:06,363 --> 00:12:08,235
- Eh, ¿los eslabones débiles?
174
00:12:08,278 --> 00:12:09,627
- Sí.
175
00:12:09,671 --> 00:12:11,325
quiero entrenar con
Esparza o Harris
176
00:12:11,368 --> 00:12:15,111
así que realmente puedo ser desafiado.
177
00:12:15,155 --> 00:12:17,418
- ¿Por qué querría que esos
chicos estuvieran entrenando?
178
00:12:17,461 --> 00:12:19,899
¿Con alguien de tu talla?
179
00:12:22,031 --> 00:12:23,424
Simplemente usando tu lógica aquí.
180
00:12:24,860 --> 00:12:28,472
- Bueno, entonces ¿cómo
se supone que voy a mejorar?
181
00:12:28,516 --> 00:12:31,737
- Quizás simplemente reconsideres
tus actividades extracurriculares.
182
00:12:33,086 --> 00:12:34,609
Hazlo por el equipo.
183
00:12:34,652 --> 00:12:36,959
O prueba la pista.
184
00:12:37,003 --> 00:12:38,352
Muchas chicas en el
equipo de atletismo.
185
00:12:39,657 --> 00:12:41,398
- [se burla] Vaya.
186
00:12:43,749 --> 00:12:45,272
[chasquido del teclado]
187
00:12:45,315 --> 00:12:47,535
¿Tienes que ser un cerdo
sexista como todos ellos?
188
00:12:47,578 --> 00:12:50,668
¡Al menos mira hacia
abajo mientras cagas!
189
00:12:50,712 --> 00:12:52,061
- [risas] ¿Qué?
190
00:12:52,105 --> 00:12:53,410
- Sí.
191
00:12:53,454 --> 00:12:55,412
Todos miran su mierda, ¿no?
192
00:12:55,456 --> 00:12:57,937
¡Al menos puedes mirarme
cuando me estás tirando encima!
193
00:12:59,547 --> 00:13:00,417
- UH Huh.
194
00:13:03,551 --> 00:13:04,552
- ¿Sabes que?
195
00:13:04,595 --> 00:13:05,422
Al diablo esto.
196
00:13:05,466 --> 00:13:06,772
¡Y que te jodan!
197
00:13:06,815 --> 00:13:09,862
[ruido del marco]
198
00:13:17,565 --> 00:13:21,003
[Música orquestal dramática]
199
00:13:28,968 --> 00:13:32,536
[ambos gruñendo]
[música rock alegre]
200
00:13:32,580 --> 00:13:34,582
- Vamos, papá.
201
00:13:34,625 --> 00:13:35,888
Tráelo.
202
00:13:35,931 --> 00:13:38,586
[ambos gruñendo]
203
00:13:45,245 --> 00:13:46,376
- Te volviste arrogante.
204
00:13:46,420 --> 00:13:47,029
¡Levantarse!
205
00:13:48,814 --> 00:13:50,163
¿Está bien, entrenador?
206
00:13:50,206 --> 00:13:53,122
- [gemidos] Sí, sólo
dame un minuto.
207
00:13:53,166 --> 00:13:54,950
- No, ya terminaste.
208
00:13:54,994 --> 00:13:55,951
- Dije que necesito un minuto.
209
00:13:55,995 --> 00:13:57,474
- Y dije que ya terminaste.
210
00:13:57,518 --> 00:13:58,780
- Te pago por una hora.
211
00:13:58,824 --> 00:13:59,868
Es.
212
00:13:59,912 --> 00:14:01,304
.
213
00:14:01,348 --> 00:14:02,958
.
214
00:14:03,002 --> 00:14:04,873
sólo ha pasado media hora.
215
00:14:04,917 --> 00:14:06,135
- No no no.
216
00:14:06,179 --> 00:14:07,789
- ¿Qué clase de
persona sería yo?
217
00:14:07,833 --> 00:14:10,444
- Bueno, déjame ayudarte a
bajar de tu caballo, princesa.
218
00:14:12,185 --> 00:14:14,491
Eres un bueno para nada,
nadie. [respirando pesadamente]
219
00:14:14,535 --> 00:14:16,624
- Ooh, me gusta
cuando me hablas sucio.
220
00:14:16,667 --> 00:14:18,104
- Oh sí.
221
00:14:18,147 --> 00:14:20,280
Eres un perdedor de una
larga lista de perdedores. [risas]
222
00:14:20,323 --> 00:14:21,281
- Jab, jab.
223
00:14:21,324 --> 00:14:22,848
Pinchazo.
224
00:14:22,891 --> 00:14:24,371
Uno dos.
225
00:14:24,414 --> 00:14:25,894
Uno dos.
226
00:14:25,938 --> 00:14:26,721
Uno, dos, golpe.
227
00:14:26,764 --> 00:14:27,504
Aquí arriba.
228
00:14:27,548 --> 00:14:28,288
Uno dos.
229
00:14:28,331 --> 00:14:29,332
Bien.
230
00:14:29,376 --> 00:14:30,681
Bien.
231
00:14:30,725 --> 00:14:31,291
- Eres un ha sido si
alguna vez lo hubo.
232
00:14:31,334 --> 00:14:32,074
- [Martín] ¡Bien!
233
00:14:32,118 --> 00:14:33,641
- [risas] Sí.
234
00:14:33,684 --> 00:14:35,817
[perro ladrando a lo lejos]
235
00:14:35,861 --> 00:14:38,646
[multitud aclamando]
236
00:14:40,648 --> 00:14:42,084
- Hola mamá.
237
00:14:42,128 --> 00:14:42,911
- Hola, cariño.
238
00:14:44,043 --> 00:14:45,653
¿Por qué no vienes a
sentarte con nosotros?
239
00:14:45,696 --> 00:14:46,872
-Eh, no, gracias.
240
00:14:48,482 --> 00:14:49,875
- ¿Me trajiste algo de comer?
241
00:14:51,311 --> 00:14:52,660
- No.
242
00:14:52,703 --> 00:14:54,836
- [risas] Cariño, acaba
de llegar de la escuela.
243
00:14:54,880 --> 00:14:56,185
- Hay un maldito ¡Pollo Loco, como
244
00:14:56,229 --> 00:14:58,840
a dos cuadras de
su puta escuela!
245
00:14:58,884 --> 00:15:00,189
- Nena, está cansada.
246
00:15:00,233 --> 00:15:01,887
- ¡Me muero de hambre!
247
00:15:03,279 --> 00:15:05,629
- ¿Qué, tus patitas
no funcionan?
248
00:15:05,673 --> 00:15:08,284
[portazos]
249
00:15:08,328 --> 00:15:09,938
- ¿Qué carajo dije?
250
00:15:12,245 --> 00:15:14,812
[puerta abierta]
251
00:15:16,423 --> 00:15:18,773
- ¿Alguna vez has oído
hablar de tocar la puerta?
252
00:15:22,733 --> 00:15:27,521
- Um, oye, uh, ¿por
qué siempre tienes
253
00:15:28,391 --> 00:15:29,131
¿Para hablarme así?
254
00:15:33,831 --> 00:15:35,703
- No me toques.
255
00:15:35,746 --> 00:15:36,922
- Estoy hablando contigo.
256
00:15:37,618 --> 00:15:38,488
- ¿Qué?
257
00:15:40,882 --> 00:15:45,191
- Sabes que nada de esta
mierda es, bueno, gratis, ¿verdad?
258
00:15:45,234 --> 00:15:48,063
[risas] Deberías ser más amable
conmigo de vez en cuando.
259
00:15:49,717 --> 00:15:50,587
- ¿O que?
260
00:15:53,112 --> 00:15:54,896
- [risas] Dios mío.
261
00:15:54,940 --> 00:15:57,768
Lo juro, si yo fuera tu papá...
262
00:15:57,812 --> 00:15:59,857
- Pero no lo eres, ¿vale?
263
00:15:59,901 --> 00:16:01,772
Porque mi mamá nunca se casaría con
264
00:16:01,816 --> 00:16:04,384
un perdedor patético como- [jadeando]
265
00:16:04,427 --> 00:16:07,126
- [Tom] ¡Cuida tu maldita boca!
266
00:16:09,737 --> 00:16:11,608
[Tom gruñe]
267
00:16:11,652 --> 00:16:12,783
¡Perra!
268
00:16:12,827 --> 00:16:14,394
- ¿Qué carajo pasó?
269
00:16:14,437 --> 00:16:16,004
- ¡Me acaba de golpear!
270
00:16:16,048 --> 00:16:17,875
- ¡Maldito imbécil me golpeaste!
271
00:16:17,919 --> 00:16:19,790
- ¡Porque tú me pegaste primero!
272
00:16:19,834 --> 00:16:20,878
¡Dos veces!
273
00:16:20,922 --> 00:16:22,576
¡Mamá, él no puede
estar haciendo esto!
274
00:16:22,619 --> 00:16:23,881
¡Voy a llamar a la policía!
275
00:16:23,925 --> 00:16:25,579
- ¿Le pegaste a mi hija?
276
00:16:25,622 --> 00:16:27,885
- ¡Solo estaba tratando
de hablar con ella y
277
00:16:27,929 --> 00:16:30,149
ella me está maldiciendo en mi propia puta casa!
278
00:16:30,192 --> 00:16:31,933
- Esto no es una casa.
279
00:16:31,977 --> 00:16:33,282
¡Ni siquiera somos
dueños de la leche!
280
00:16:33,326 --> 00:16:34,718
- Bueno, si no te gusta,
281
00:16:34,762 --> 00:16:35,937
¡puedes largarte de aquí!
282
00:16:35,981 --> 00:16:38,200
- ¡Lo haré!
- ¡Tomás!
283
00:16:38,244 --> 00:16:40,072
- ¡Eso también va por ti, perra!
284
00:16:40,115 --> 00:16:41,682
- ¿Qué hice?
285
00:16:41,725 --> 00:16:45,120
- ¡Enséñele a esta perra
algunos malditos modales!
286
00:16:45,164 --> 00:16:45,991
¡Mierda!
287
00:16:47,122 --> 00:16:48,428
- ¿Qué hiciste, Catia?
288
00:16:48,471 --> 00:16:50,038
- ¿Qué hice? [portazo]
289
00:16:50,082 --> 00:16:51,692
- Deja de buscar peleas con Tom.
290
00:16:51,735 --> 00:16:53,433
¿Cuántas veces te lo he dicho?
291
00:16:53,476 --> 00:16:55,348
¿Por que me estas haciendo esto?
292
00:16:55,391 --> 00:16:57,828
- ¿Crees que me gusta vivir así?
293
00:16:57,872 --> 00:16:59,178
- ¿Crees que sí?
294
00:16:59,221 --> 00:17:02,529
- Bueno, no veo que
hagas nada al respecto.
295
00:17:02,572 --> 00:17:04,226
- ¿Qué quieres que haga, Catia?
296
00:17:04,270 --> 00:17:08,056
Tengo 45 años y ni siquiera tengo
un diploma de escuela secundaria.
297
00:17:08,100 --> 00:17:10,015
¿Que se supone que haga?
298
00:17:10,058 --> 00:17:11,929
- Bien bien, Lo resolveremos.
299
00:17:11,973 --> 00:17:12,800
Puedo trabajar.
300
00:17:12,843 --> 00:17:14,671
Trabajare.
301
00:17:14,715 --> 00:17:17,065
- Catia, necesito
que te concentres en
302
00:17:17,109 --> 00:17:18,806
terminar la secundaria y llevarte bien con Tom.
303
00:17:18,849 --> 00:17:19,937
No quiero que
304
00:17:19,981 --> 00:17:21,113
tengas lo mismo.
305
00:17:21,156 --> 00:17:22,027
.
306
00:17:22,070 --> 00:17:23,028
.
- No. No, mami, no lo entiendes.
307
00:17:24,464 --> 00:17:25,204
Sólo estás esperando...
¿Sabes que?
308
00:17:25,247 --> 00:17:26,770
No importa.
309
00:17:26,814 --> 00:17:29,947
Si quieres quedarte,
Quédate, pero me voy de aquí.
310
00:17:29,991 --> 00:17:30,731
- Oh Dios.
311
00:17:30,774 --> 00:17:32,472
No otra vez.
312
00:17:32,515 --> 00:17:34,517
No tengo tiempo para tu drama.
313
00:17:34,561 --> 00:17:38,173
[Música orquestal dramática]
314
00:17:45,311 --> 00:17:47,052
- Buenas noches, entrenador.
- Buenas noches, ahora.
315
00:17:47,095 --> 00:17:48,488
[Harry respirando pesadamente]
316
00:17:48,531 --> 00:17:49,576
- ¿Estás bien?
317
00:17:49,619 --> 00:17:50,881
- Sí bien.
318
00:17:50,925 --> 00:17:51,621
- Oye, sólo me estoy
asegurando de no tener
319
00:17:51,665 --> 00:17:52,796
llamar a los paramédicos.
320
00:17:52,840 --> 00:17:54,885
- Llámame cuando
tengas 57, idiota.
321
00:17:54,929 --> 00:17:56,496
Cuéntame cómo se
sienten tus rodillas.
322
00:17:56,539 --> 00:17:58,063
- [risas] Muy bien.
323
00:17:58,106 --> 00:17:59,629
Bueno, estaré feliz de darle una paliza
324
00:17:59,673 --> 00:18:01,414
más a ese trasero
mañana por la noche.
325
00:18:01,457 --> 00:18:03,503
- [risas] Sí, vete a la mierda.
326
00:18:03,546 --> 00:18:04,417
- [Martín] Buenas noches.
327
00:18:04,460 --> 00:18:05,896
- Buenas noches, ahora.
328
00:18:08,943 --> 00:18:11,293
[música suave]
329
00:18:29,529 --> 00:18:32,836
[Catia respira entrecortadamente]
330
00:19:08,394 --> 00:19:11,179
¿Es usted, señorita Matson?
331
00:19:11,223 --> 00:19:12,441
- [sollozos] ¿Qué quieres?
332
00:19:15,052 --> 00:19:16,141
- ¿Qué hay en esa bolsa grande?
333
00:19:19,056 --> 00:19:20,057
- Es un cadáver.
334
00:19:21,668 --> 00:19:22,277
- Inusual.
335
00:19:26,020 --> 00:19:26,760
¿De quién es el cuerpo?
336
00:19:28,370 --> 00:19:30,198
- Es el novio de mi mamá.
337
00:19:31,591 --> 00:19:34,115
Su nombre es
Tom, y es un idiota.
338
00:19:36,248 --> 00:19:38,380
- Bueno, entonces
supongo que se lo merecía.
339
00:19:38,424 --> 00:19:40,165
- Sí. [suspiros]
340
00:19:40,208 --> 00:19:42,993
Lo dejaré junto
al río Los Ángeles
341
00:19:43,037 --> 00:19:44,908
y luego haré
autostop hasta Alaska.
342
00:19:46,388 --> 00:19:48,173
¿Te diriges hacia
allí, por casualidad?
343
00:19:48,216 --> 00:19:51,611
Porque si no lo eres,
puedes simplemente irte.
344
00:19:51,654 --> 00:19:53,221
Ya tuve suficientes
hombres por un día.
345
00:19:54,831 --> 00:19:56,485
- ¿Comiste la cena?
346
00:19:56,529 --> 00:19:57,704
He estado haciendo
esto por mucho tiempo.
347
00:19:57,747 --> 00:19:59,575
Los padres de todo el
mundo son un dolor de cabeza.
348
00:20:01,273 --> 00:20:03,579
- [suspira] Ella siempre
me culpa de todo.
349
00:20:03,623 --> 00:20:06,016
Todo lo que hago es siempre
350
00:20:06,060 --> 00:20:08,323
culpa mía y luego ella nunca me cree.
351
00:20:08,367 --> 00:20:09,759
No importa lo que diga.
352
00:20:09,803 --> 00:20:12,240
Y si me quejo, me dan
un puñetazo en la cara.
353
00:20:12,284 --> 00:20:13,415
¿Que se supone que haga?
354
00:20:16,201 --> 00:20:18,333
- Bueno, creo que
deberías intentar mentir más.
355
00:20:19,856 --> 00:20:20,466
- ¿Mentir?
356
00:20:22,250 --> 00:20:24,905
- A veces hay que decirle
a la gente lo que quieren oír.
357
00:20:24,948 --> 00:20:26,341
Cuando frotas un poco su
358
00:20:26,385 --> 00:20:28,517
ego y ya no eres una
359
00:20:28,561 --> 00:20:31,259
amenaza, y su escudo tiende a bajar.
360
00:20:31,303 --> 00:20:33,827
Ya sabes, en ese momento puedes
361
00:20:33,870 --> 00:20:35,742
intentar hacerles
ver tu punto de vista.
362
00:20:35,785 --> 00:20:39,354
También puedes
evitar la confrontación
363
00:20:39,398 --> 00:20:42,052
por completo si simplemente mientes un poco.
364
00:20:44,359 --> 00:20:48,145
tal vez no entres todo
confrontativo Listo, ¿verdad?
365
00:20:49,190 --> 00:20:50,147
Eso nunca funciona.
366
00:20:51,801 --> 00:20:52,411
- Sí.
367
00:20:53,977 --> 00:20:54,717
Supongo.
368
00:20:55,631 --> 00:20:56,806
- ¿Dónde está tu verdadero papá?
369
00:20:58,982 --> 00:20:59,896
- Nunca lo conocí.
370
00:20:59,940 --> 00:21:01,463
Realmente nunca quise hacerlo.
371
00:21:04,118 --> 00:21:06,729
[sorbiendo paja]
372
00:21:14,171 --> 00:21:17,523
No puedo esperar a ser adulto
373
00:21:17,566 --> 00:21:20,482
para hacer lo que
quiera, ¿sabes?
374
00:21:22,789 --> 00:21:24,356
- Sí, excepto que
cuando eres adulto, no
375
00:21:24,399 --> 00:21:26,183
tienes tiempo para
hacer todas las cosas
376
00:21:26,227 --> 00:21:28,969
que quieres hacer, así que eso es todo.
377
00:21:32,668 --> 00:21:34,279
- ¿Quién es esa
chica de la foto?
378
00:21:35,802 --> 00:21:37,020
- ¿Que foto?
379
00:21:37,064 --> 00:21:38,195
- El que está en tu escritorio.
380
00:21:38,239 --> 00:21:39,109
Ella es bonita.
381
00:21:40,372 --> 00:21:41,764
- Ah, esa es Jenny, mi hija.
382
00:21:43,418 --> 00:21:44,463
- ¿A dónde va ella?
383
00:21:45,507 --> 00:21:47,466
- Ya no va a la escuela.
384
00:21:51,426 --> 00:21:52,297
Ella murió.
385
00:21:54,734 --> 00:21:56,605
- Lo siento, tiré su foto.
386
00:22:04,831 --> 00:22:09,183
Entrenador, también
quería preguntarle.
387
00:22:10,663 --> 00:22:15,145
¿Crees que podría quedarme
en tu casa esta noche?
388
00:22:16,582 --> 00:22:18,061
- ¿Qué?
- ¿Quedarse a dormir?
389
00:22:18,105 --> 00:22:20,237
- No claro que no. [risas]
390
00:22:20,281 --> 00:22:21,413
- ¿Por qué no?
391
00:22:21,456 --> 00:22:23,153
- Podría darte
una lista completa.
392
00:22:23,197 --> 00:22:24,633
- ¿Top tres?
393
00:22:24,677 --> 00:22:26,766
- Bueno, ¿tienes,
eh, cuántos, 16?
394
00:22:26,809 --> 00:22:29,029
Tengo 57.
395
00:22:29,072 --> 00:22:32,032
Uh, eres estudiante, yo
soy entrenador en tu escuela.
396
00:22:32,075 --> 00:22:34,208
Uh, y ni siquiera
somos parientes.
397
00:22:34,251 --> 00:22:35,818
No es apropiado.
398
00:22:35,862 --> 00:22:39,169
Mira, escucha, chico,
tengo que irme ahora, y, ya
399
00:22:39,213 --> 00:22:41,737
sabes, tal y como yo lo veo, Tengo dos opciones.
400
00:22:41,781 --> 00:22:43,217
Puedo dejarte en tu
casa, o puedo dejarte
401
00:22:43,260 --> 00:22:45,611
en la comisaría donde
puedes presentar una
402
00:22:45,654 --> 00:22:48,048
denuncia policial, que es lo que te sugiero.
403
00:22:48,091 --> 00:22:48,744
Así que elige uno.
404
00:23:07,850 --> 00:23:09,461
- No puedo creerlo.
405
00:23:14,117 --> 00:23:15,815
Gracias, supongo.
406
00:23:17,947 --> 00:23:21,603
[Música orquestal dramática]
407
00:23:36,226 --> 00:23:39,926
[aceleración del motor]
408
00:23:39,969 --> 00:23:42,319
- Lo último que quieres hacer es
409
00:23:42,363 --> 00:23:43,495
pelear con una de estas personas.
410
00:23:43,538 --> 00:23:44,757
- Tenemos una obligación legal
411
00:23:44,800 --> 00:23:48,151
para denunciar cualquier
sospecha de abuso, ¿no?
412
00:23:48,195 --> 00:23:49,414
- ¿Está abusando
sexualmente de ella?
413
00:23:51,503 --> 00:23:53,287
- No es que ella lo
haya mencionado.
414
00:23:53,330 --> 00:23:57,030
- Suena más a una cuestión
doméstica entre los padres.
415
00:23:57,073 --> 00:23:58,597
[Harry suspira]
416
00:23:58,640 --> 00:24:01,643
Harry, sé que hacer lo
correcto se siente bien
417
00:24:01,687 --> 00:24:05,081
al principio y podemos
seguir adelante y
418
00:24:05,125 --> 00:24:07,432
presentar un informe, pero si terminas en la
419
00:24:07,475 --> 00:24:10,478
corte, entonces todos sabrán
tu nombre y dónde vives.
420
00:24:11,871 --> 00:24:13,438
- Entonces, como
eres una mierda de
421
00:24:13,481 --> 00:24:15,483
gallina, ¿tiene que esquivar los golpes en casa?
422
00:24:15,527 --> 00:24:17,572
- ¿Quieres presentar
una denuncia?
423
00:24:17,616 --> 00:24:18,704
Adelante.
424
00:24:18,747 --> 00:24:20,270
Entonces vuelve
a verme en un mes.
425
00:24:20,314 --> 00:24:21,620
Déjame saber cómo te fue.
426
00:24:23,317 --> 00:24:24,623
Elige tus peleas, Harry.
427
00:24:26,755 --> 00:24:29,584
- Lo haré "Doctor"
428
00:24:31,064 --> 00:24:32,195
.
429
00:24:32,239 --> 00:24:33,153
Doctor.
430
00:24:33,196 --> 00:24:34,459
Realmente, nunca entendí eso.
- Tengo un doctorado. en Inglés.
431
00:24:34,502 --> 00:24:35,982
- ¿Y eso te convierte en médico?
432
00:24:36,025 --> 00:24:36,852
- Me gané el título.
433
00:24:38,593 --> 00:24:40,116
- Ni siquiera te dejaría
comprobar mi temperatura.
434
00:24:43,380 --> 00:24:46,079
[música rock alegre]
435
00:24:46,122 --> 00:24:49,082
[luchadores gruñendo]
436
00:24:50,953 --> 00:24:52,302
Se mete ahí abajo.
437
00:24:53,260 --> 00:24:55,567
[todos aplaudiendo]
438
00:25:00,093 --> 00:25:02,138
Muy bien, el siguiente.
439
00:25:02,182 --> 00:25:03,357
Dale un tiro.
440
00:25:04,706 --> 00:25:07,274
[todos gritando]
441
00:25:07,317 --> 00:25:10,103
[todos charlando]
442
00:25:23,072 --> 00:25:24,987
Tuve que marcarte como ausente.
443
00:25:25,031 --> 00:25:25,640
¿Qué pasó?
444
00:25:32,517 --> 00:25:34,606
- Lo dejé, ¿recuerdas?
445
00:25:36,085 --> 00:25:37,260
- No tenías que renunciar.
446
00:25:38,435 --> 00:25:40,263
- Tú eres quien me lo dijo.
447
00:25:40,307 --> 00:25:42,222
- Pero no pensé que
realmente ibas a hacerlo.
448
00:25:42,265 --> 00:25:44,529
Normalmente la gente
simplemente ignora mis consejos.
449
00:25:46,226 --> 00:25:48,794
[Catia se burla]
450
00:25:51,013 --> 00:25:52,232
¿Que le pasó a tu cara?
451
00:25:54,974 --> 00:25:56,845
- Bueno, déjame ver.
452
00:25:56,889 --> 00:25:58,934
Analicemos esto.
453
00:25:58,978 --> 00:26:02,764
Anoche me llevaste a la casa de
454
00:26:02,808 --> 00:26:05,724
Tom y ¿qué crees que pasó allí?
455
00:26:09,423 --> 00:26:11,686
- Pero te di una opción.
456
00:26:11,730 --> 00:26:13,775
- ¿Y quién eres tú
para darme opciones?
457
00:26:16,735 --> 00:26:18,388
[Catia chupa los dientes]
458
00:26:18,432 --> 00:26:22,392
[Música orquestal dramática]
459
00:26:22,436 --> 00:26:26,135
[música rock alegre]
460
00:26:26,179 --> 00:26:27,180
- Bien.
461
00:26:27,223 --> 00:26:27,963
Uno dos.
462
00:26:28,007 --> 00:26:28,877
Pinchazo.
463
00:26:30,096 --> 00:26:32,707
[ambos gruñendo]
464
00:26:35,841 --> 00:26:37,277
¡Grifo!
465
00:26:37,320 --> 00:26:38,495
- ¡Ah, vete a la mierda!
466
00:26:38,539 --> 00:26:40,236
- ¡Grifo!
467
00:26:40,280 --> 00:26:41,586
Voy a romperte el brazo.
468
00:26:41,629 --> 00:26:42,587
- [gemidos] Ah,
entonces rómpelo.
469
00:26:42,630 --> 00:26:46,068
- ¡Grifo!
- ¡No!
470
00:26:46,112 --> 00:26:48,723
[Harry grita]
471
00:26:51,900 --> 00:26:53,946
¿Qué diablos te pasa, marica?
472
00:26:53,989 --> 00:26:54,860
Tenía un plan.
473
00:26:54,903 --> 00:26:56,165
- Joder, tenía un plan, hombre.
474
00:26:56,209 --> 00:26:57,471
Debería haberte roto el brazo.
475
00:26:57,514 --> 00:26:59,604
Soportar dolor no te
hace mejor, hombre.
476
00:26:59,647 --> 00:27:00,953
Te vuelve jodidamente estúpido.
477
00:27:02,824 --> 00:27:03,825
- Vamos, ¿estás listo?
478
00:27:03,869 --> 00:27:04,609
Vamos.
479
00:27:04,652 --> 00:27:05,566
Vamos.
480
00:27:05,610 --> 00:27:06,175
Estoy listo.
- ¡Vete a la mierda!
481
00:27:06,219 --> 00:27:07,437
- Ay, vamos.
482
00:27:07,481 --> 00:27:08,221
¿Lo hiciste?
- Vete a casa.
483
00:27:08,264 --> 00:27:09,004
- ¿Eso es todo lo que tienes?
484
00:27:09,048 --> 00:27:10,397
¿Te duele demasiado?
485
00:27:10,440 --> 00:27:11,920
Vamos hombre.
486
00:27:11,964 --> 00:27:12,704
Tráelo.
487
00:27:12,747 --> 00:27:13,487
Tráelo.
488
00:27:13,530 --> 00:27:14,401
¿Tienes más?
489
00:27:17,099 --> 00:27:18,579
Vete a la mierda.
490
00:27:18,623 --> 00:27:22,191
[Música orquestal dramática]
491
00:27:25,847 --> 00:27:26,587
- ¿Qué pasa?
492
00:27:26,631 --> 00:27:27,719
- ¿Qué pasa, hombre?
493
00:27:27,762 --> 00:27:28,633
Sí.
494
00:27:35,161 --> 00:27:36,205
Si, lo tengo.
495
00:27:36,249 --> 00:27:38,338
Que tengas una
buena noche, hombre.
496
00:27:44,866 --> 00:27:46,302
¡Entrenador! [risas]
497
00:27:46,346 --> 00:27:47,782
¿Qué haces aquí, hombre?
498
00:27:49,175 --> 00:27:50,480
- ¿Qué está sucediendo?
499
00:27:50,524 --> 00:27:52,352
- Ah, nada.
500
00:27:52,395 --> 00:27:54,397
Ya sabes, simplemente haciendo,
uh, algo de dinero disponible.
501
00:27:54,441 --> 00:27:55,224
- ¿Necesitas dinero?
502
00:27:55,268 --> 00:27:56,095
Te pagaré más dinero.
503
00:27:56,138 --> 00:27:56,878
- No, no, entrenador.
504
00:27:56,922 --> 00:27:57,662
Estoy bien.
505
00:27:57,705 --> 00:27:58,967
En realidad.
506
00:27:59,011 --> 00:28:00,621
Además, ya me siento culpable
porque te está golpeando
507
00:28:00,665 --> 00:28:03,580
el trasero todas las noches. tomando tu dinero. [risas]
508
00:28:04,451 --> 00:28:05,713
- ¿Que estás vendiendo?
509
00:28:09,151 --> 00:28:12,285
- Tú, um, piensas
¿Estoy vendiendo drogas?
510
00:28:12,328 --> 00:28:13,590
- Bueno, soy entrenador
de secundaria.
511
00:28:13,634 --> 00:28:14,896
No puedo estar cerca
de ciertas cosas, hermano.
512
00:28:16,768 --> 00:28:18,683
- [risas ligeramente]
Ven conmigo, hombre.
513
00:28:18,726 --> 00:28:20,685
Quiero mostrarte algo.
514
00:28:20,728 --> 00:28:23,905
[suave música orquestal]
515
00:28:29,911 --> 00:28:32,914
[apertura del maletero]
516
00:28:32,958 --> 00:28:34,394
- [Harry] ¿Qué es eso?
517
00:28:34,437 --> 00:28:37,527
- Tienda de seguridad
móvil de Martin.
518
00:28:37,571 --> 00:28:39,573
Verás, muchos de los chicos, Trabajan en
519
00:28:39,616 --> 00:28:41,401
seguridad, por eso vienen a mí por la mercancía.
520
00:28:41,444 --> 00:28:43,795
Sin impuestos, más
rápido que Amazon.
521
00:28:46,623 --> 00:28:48,451
- Eso es muy
emprendedor de tu parte.
522
00:28:48,495 --> 00:28:49,365
- Gracias.
523
00:28:50,584 --> 00:28:51,803
¿Puedo interesarte?
524
00:28:55,154 --> 00:28:58,026
en un silbato de violación? [risas]
525
00:29:00,333 --> 00:29:00,942
¿Mmm?
526
00:29:05,512 --> 00:29:06,382
- Me tengo que ir.
527
00:29:07,644 --> 00:29:08,471
- Está bien, entrenador.
528
00:29:08,515 --> 00:29:09,124
Buenas noches.
529
00:29:17,350 --> 00:29:18,612
[cierre del maletero]
530
00:29:18,655 --> 00:29:19,874
- [Hombre] Y luego está Alaska.
531
00:29:21,049 --> 00:29:22,442
Alaska quiere dar la bienvenida
532
00:29:22,485 --> 00:29:24,618
[llamando a la puerta]
533
00:29:24,661 --> 00:29:26,098
amplios espacios abiertos.
534
00:29:26,141 --> 00:29:27,360
[llamando a la puerta]
535
00:29:27,403 --> 00:29:28,753
- ¡Puerta de mierda!
536
00:29:30,885 --> 00:29:32,844
- ¿No puedes conseguirlo tú mismo?
537
00:29:36,586 --> 00:29:39,111
[puerta abierta]
538
00:29:39,154 --> 00:29:40,416
Entrenador Sumner.
539
00:29:40,460 --> 00:29:41,504
- Señorita Matson.
540
00:29:43,637 --> 00:29:45,291
¿Está tu mamá en casa?
541
00:29:45,334 --> 00:29:47,336
- Ella trabaja hasta las 11.
542
00:29:47,380 --> 00:29:48,381
- ¿Puedo pasar?
543
00:29:50,339 --> 00:29:51,732
- [Tom] ¿Quién es?
544
00:29:51,776 --> 00:29:53,299
- Es el entrenador de mi escuela.
545
00:29:55,040 --> 00:29:55,823
- ¡Entrenador!
546
00:29:58,347 --> 00:29:59,305
¿Qué hiciste?
547
00:29:59,348 --> 00:30:00,306
- ¡Nada!
548
00:30:00,349 --> 00:30:02,395
- ¿Qué hizo esta perra?
549
00:30:05,441 --> 00:30:07,356
- ¿Hay alguna tienda
cerca que esté abierta?
550
00:30:07,400 --> 00:30:09,228
- Hay un 7-11.
551
00:30:09,271 --> 00:30:11,752
- Siete, um, ¿quieres
algo del 7 al 11?
552
00:30:11,796 --> 00:30:13,188
- Las alitas de pollo estarían bien.
553
00:30:13,232 --> 00:30:14,581
- ¿Una docena?
- Seguro.
554
00:30:14,624 --> 00:30:15,582
- Está bien.
555
00:30:15,625 --> 00:30:16,888
Te diré que.
556
00:30:16,931 --> 00:30:18,367
Toma, toma esto.
consíguele sus alas,
557
00:30:18,411 --> 00:30:19,760
y si quieres algo
de comer o beber,
558
00:30:19,804 --> 00:30:20,630
Sólo ayúdese.
559
00:30:20,674 --> 00:30:22,937
- Bueno.
- Sí.
560
00:30:22,981 --> 00:30:26,767
Um, oh, también, un botecito
de ibuprofeno o Tylenol.
561
00:30:28,247 --> 00:30:31,685
[puerta cerrándose]
562
00:30:31,728 --> 00:30:33,165
Tom, voy a ser sincero contigo.
563
00:30:33,208 --> 00:30:36,037
No quiero que te hagas
una idea equivocada, ¿vale?
564
00:30:36,081 --> 00:30:37,996
Nadie de la escuela
sabe que estoy aquí.
565
00:30:38,039 --> 00:30:40,041
lo cual probablemente
sea para mejor.
566
00:30:41,477 --> 00:30:43,436
solo quiero preguntarte,
ya sabes, de hombre a hombre,
567
00:30:44,611 --> 00:30:46,700
deja de golpear a ese niño.
568
00:30:46,743 --> 00:30:47,483
Eres un tipo grande.
569
00:30:47,527 --> 00:30:48,267
Tu sabes mejor.
570
00:30:48,310 --> 00:30:50,008
Es sólo un niño.
571
00:30:50,051 --> 00:30:51,270
¿Sabes qué pasaría si
informara algo de esto?
572
00:30:51,313 --> 00:30:53,925
Podría tener serios
problemas legales.
573
00:30:55,274 --> 00:30:56,579
- Creo que deberías
preocuparte por ti mismo.
574
00:30:56,623 --> 00:30:58,930
negocios,
entrenador.
575
00:30:58,973 --> 00:30:59,713
- Tienes
razón.
576
00:30:59,756 --> 00:31:01,149
Absolutamente.
577
00:31:01,193 --> 00:31:02,934
Todo el viaje hasta
aquí, Seguí diciéndome
578
00:31:02,977 --> 00:31:07,852
eso una y otra vez,
pero, eh, pero aquí estoy.
579
00:31:07,895 --> 00:31:10,724
[música
tensa]
580
00:31:10,767 --> 00:31:12,769
- Lárgate
de mi casa.
581
00:31:13,901 --> 00:31:14,815
- Ayudame
aqui.
582
00:31:14,859 --> 00:31:15,772
Creo que podemos
llegar a un acuerdo.
583
00:31:16,991 --> 00:31:18,471
Prometes no volver a
tocar a ese niño y yo te
584
00:31:18,514 --> 00:31:20,952
prometo no volver a
romperte el brazo izquierdo.
585
00:31:22,867 --> 00:31:24,825
- ¿Me estás
amenazando?
586
00:31:24,869 --> 00:31:26,435
- Eso
depende.
587
00:31:26,479 --> 00:31:28,046
¿Estás grabando
esta conversación?
588
00:31:29,308 --> 00:31:30,526
- No.
589
00:31:30,570 --> 00:31:32,311
[música tensa]
590
00:31:32,354 --> 00:31:33,747
- Entonces sí, lo soy.
591
00:31:35,575 --> 00:31:39,622
- Ahora, cuando dices que
quieres romperme el brazo izquierdo,
592
00:31:41,929 --> 00:31:44,323
¿Qué pasará con
mi brazo derecho?
593
00:31:44,366 --> 00:31:46,151
- Lo que quise decir es que
antes de irme esta noche,
594
00:31:46,194 --> 00:31:48,327
Definitivamente te
romperé el brazo derecho.
595
00:31:48,370 --> 00:31:49,589
No es nada personal.
596
00:31:49,632 --> 00:31:50,851
Sólo quiero asegurarme
de que lo sepas
597
00:31:50,895 --> 00:31:52,331
No te echaré humo por el culo.
598
00:31:52,374 --> 00:31:53,114
[Tom riendo]
599
00:31:53,158 --> 00:31:54,855
Sí.
600
00:31:54,899 --> 00:31:56,770
Yo no soy ese tipo de persona.
601
00:31:56,813 --> 00:32:01,601
- [risas] ¿Quieres
romperme el brazo derecho?
602
00:32:03,864 --> 00:32:04,909
- Eso es lo que estaba pensando.
603
00:32:04,952 --> 00:32:08,042
- Bueno, vamos, te reto.
604
00:32:08,086 --> 00:32:11,045
[rotura de huesos]
[Tom gritando]
605
00:32:11,089 --> 00:32:13,743
[Tom gruñendo]
606
00:32:17,051 --> 00:32:19,967
Ahora bien, ese es un acuerdo vinculante.
607
00:32:20,011 --> 00:32:21,186
- ¡Maldito!
- Si, si, si.
608
00:32:21,229 --> 00:32:23,101
Toma, déjame entender esto.
609
00:32:23,144 --> 00:32:24,754
[Tom gimiendo]
610
00:32:24,798 --> 00:32:25,668
Oh sí.
611
00:32:27,627 --> 00:32:28,410
Guisantes congelados.
612
00:32:28,454 --> 00:32:29,020
Es un clásico.
613
00:32:30,282 --> 00:32:31,587
[Tom gritando]
614
00:32:31,631 --> 00:32:33,328
Pon eso allí durante
unos 20 minutos.
615
00:32:33,372 --> 00:32:34,590
Quizás lo pegues con cinta adhesiva ahí
616
00:32:34,634 --> 00:32:36,549
para que pueda conducir usted
mismo hasta la sala de emergencias.
617
00:32:36,592 --> 00:32:38,812
Eso ya está
empezando a hincharse.
618
00:32:38,855 --> 00:32:39,856
- ¡Que te jodan!
619
00:32:39,900 --> 00:32:40,814
- Oh, señorita Matson.
620
00:32:40,857 --> 00:32:41,597
Bien, bien.
621
00:32:41,641 --> 00:32:42,642
Aquí vamos.
622
00:32:42,685 --> 00:32:44,339
Hola, Tom.
623
00:32:44,383 --> 00:32:45,514
Te ayudaré a reorganizar los
muebles un poco más tarde.
624
00:32:45,558 --> 00:32:48,648
[Tom gritando]
625
00:32:48,691 --> 00:32:49,605
Ah, aquí.
626
00:32:49,649 --> 00:32:51,433
Disfruta tus alas.
627
00:32:51,477 --> 00:32:53,522
[Tom gime]
628
00:32:53,566 --> 00:32:55,437
Nos vemos en la escuela, chico.
- Um, el-
629
00:32:56,569 --> 00:32:58,092
- Ah, el ibuprofeno.
630
00:32:58,136 --> 00:32:59,093
Sí, eso también es para él.
631
00:32:59,137 --> 00:33:01,878
[Tom gimiendo]
632
00:33:03,184 --> 00:33:04,707
- ¿Lo que acaba de suceder?
633
00:33:04,751 --> 00:33:08,015
- ¡Tu puto entrenador de
fútbol me rompió el puto brazo!
634
00:33:09,190 --> 00:33:10,365
- Es mi entrenador
de lucha libre.
635
00:33:11,932 --> 00:33:13,803
- ¡Joder, ahora dímelo tú!
636
00:33:13,847 --> 00:33:15,936
¡Ahora tengo que
ir al maldito hospital!
637
00:33:15,980 --> 00:33:17,068
- ¿Quieres esto?
638
00:33:17,111 --> 00:33:18,765
- Sí, dame el puto ibuprofeno.
639
00:33:18,808 --> 00:33:20,462
Mierda. [lloriqueando]
640
00:33:20,506 --> 00:33:21,376
¡Ay!
641
00:33:23,030 --> 00:33:23,900
¡Mierda!
642
00:33:25,946 --> 00:33:28,166
¡No puedo abrir esta mierda!
643
00:33:28,209 --> 00:33:29,689
[portazos]
644
00:33:29,732 --> 00:33:30,646
- Ahí tienes.
645
00:33:30,690 --> 00:33:31,691
Como eso.
646
00:33:31,734 --> 00:33:32,648
Arrastre hacia el lado cercano.
647
00:33:32,692 --> 00:33:33,693
¿Está mirando, señorita Matson?
648
00:33:34,999 --> 00:33:37,436
Baja, cruza al suelo.
649
00:33:37,479 --> 00:33:38,785
Paso.
650
00:33:38,828 --> 00:33:40,917
¿Por qué no?
651
00:33:40,961 --> 00:33:42,745
¿Por qué no lo intentas?
652
00:33:42,789 --> 00:33:43,920
¿Cómo está hoy, señorita Matson?
- Nunca dormí mejor.
653
00:33:45,835 --> 00:33:46,575
- Está bien.
654
00:33:46,619 --> 00:33:48,142
Chris, vamos.
655
00:33:48,186 --> 00:33:48,969
Allá vamos, cuando ella cruce.
656
00:33:49,013 --> 00:33:50,144
Basado en el cambio.
657
00:33:51,493 --> 00:33:52,538
Ahí es donde cruzas.
658
00:33:52,581 --> 00:33:53,321
Eso es todo.
659
00:33:53,365 --> 00:33:54,148
Sí.
660
00:33:54,192 --> 00:33:54,931
Eso es bueno.
661
00:33:54,975 --> 00:33:55,715
[puerta abierta]
662
00:33:55,758 --> 00:33:56,629
- Entrenador Sumner.
663
00:33:58,065 --> 00:33:59,110
¿Puedo tener un minuto?
664
00:34:00,894 --> 00:34:01,938
- Bien, sigue trabajando.
665
00:34:01,982 --> 00:34:03,462
Saúl, ¿puedes intervenir?
666
00:34:04,811 --> 00:34:05,420
Dales dos juegos más.
667
00:34:08,554 --> 00:34:09,555
¿Qué es?
668
00:34:09,598 --> 00:34:11,644
- ¿Señor Sumner?
- ¿Sí?
669
00:34:11,687 --> 00:34:13,037
- ¿Conoce a Thomas Kincade?
670
00:34:16,823 --> 00:34:18,390
- No me parece.
671
00:34:18,433 --> 00:34:20,392
- Thomas Kincade presentó
un informe policial indicando
672
00:34:20,435 --> 00:34:22,089
que usted fue a su casa
anoche y le rompió el brazo.
673
00:34:23,917 --> 00:34:26,050
- Oh, ese Tom.
674
00:34:26,093 --> 00:34:28,922
- Nos gustaría tomarle
declaración en la comisaría.
675
00:34:32,056 --> 00:34:33,100
- ¿Está feliz, doctor?
676
00:34:34,667 --> 00:34:35,276
¿Ahora mismo?
677
00:34:38,062 --> 00:34:39,367
Muy bien, Saúl, toma clase.
678
00:34:42,283 --> 00:34:44,372
- Está bien, de pie.
679
00:34:44,416 --> 00:34:45,156
Simulacro de incendio rápido.
680
00:34:45,199 --> 00:34:47,288
A las tres. [gruñidos]
681
00:34:50,639 --> 00:34:51,858
[puerta abierta]
682
00:34:51,901 --> 00:34:54,643
[movimientos más ligeros]
683
00:34:55,862 --> 00:34:59,170
[teléfono vibrando]
684
00:34:59,213 --> 00:35:01,520
[Tom gime]
685
00:35:03,087 --> 00:35:03,826
- Ey.
686
00:35:03,870 --> 00:35:05,480
Hola Sergio.
687
00:35:05,524 --> 00:35:06,873
¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa, Tommy?
688
00:35:06,916 --> 00:35:08,048
¿Qué está sucediendo?
689
00:35:08,092 --> 00:35:09,745
- Uh, bueno, uh, [suspiros]
690
00:35:09,789 --> 00:35:11,791
Acabo de regresar de urgencias.
691
00:35:11,834 --> 00:35:13,401
Me rompí el puto brazo.
692
00:35:13,445 --> 00:35:15,447
Este hijo de puta
intentó ser inteligente
693
00:35:15,490 --> 00:35:17,666
conmigo y tuve que
patearle el puto trasero.
694
00:35:17,710 --> 00:35:19,668
pero me rompí el
brazo, pero estoy bien.
695
00:35:19,712 --> 00:35:21,279
- [risas]
Mierda.
696
00:35:21,322 --> 00:35:23,281
¿Pensaste en eso que te dije?
697
00:35:23,324 --> 00:35:25,935
Podría resolver
todos tus problemas
698
00:35:25,979 --> 00:35:27,502
y conseguirte algo
de dinero también.
699
00:35:27,546 --> 00:35:28,677
Casi como
un genio.
700
00:35:28,721 --> 00:35:30,026
- Sí,
sí.
701
00:35:30,070 --> 00:35:32,638
Sobre eso, eh,
No me parece.
702
00:35:32,681 --> 00:35:34,030
Es demasiado
arriesgado.
703
00:35:34,074 --> 00:35:35,945
- Vamos,
tío.
704
00:35:35,989 --> 00:35:40,124
Estoy hablando de
10.000 dólares por
705
00:35:40,298 --> 00:35:42,038
adelantado, efectivo
disponible, y la
706
00:35:42,213 --> 00:35:43,692
subasta es en un par de
días, y estoy jodidamente seco.
707
00:35:43,736 --> 00:35:45,303
[teléfono
pitando]
708
00:35:45,346 --> 00:35:47,000
- [suspiros] Uh, oye, oh,
Uh, uh, hol, hol, espera.
709
00:35:47,043 --> 00:35:48,610
Esperar.
710
00:35:48,654 --> 00:35:50,308
[teléfono
pitando]
711
00:35:50,351 --> 00:35:52,875
Oye, oye, eh, yo, Sergio,
Um, uh, recibí otra llamada.
712
00:35:52,919 --> 00:35:54,094
Te llamaré
después.
713
00:35:58,490 --> 00:36:00,187
Bueno,
hola.
714
00:36:01,275 --> 00:36:04,539
¿Estás llamando
para disculparte?
715
00:36:04,583 --> 00:36:06,454
- ¿Qué
hiciste, Tom?
716
00:36:06,498 --> 00:36:07,847
-
¿Qué?
717
00:36:07,890 --> 00:36:09,327
- Creo que acaban de
arrestar a mi entrenador.
718
00:36:09,370 --> 00:36:10,241
- Ah
sí.
719
00:36:10,284 --> 00:36:11,894
Bueno, cometió
un crimen.
720
00:36:11,938 --> 00:36:13,287
- ¿Qué
hiciste?
721
00:36:14,245 --> 00:36:15,942
- Llamé a
la policía.
722
00:36:15,985 --> 00:36:18,074
- Por favor
no hagas esto.
723
00:36:18,118 --> 00:36:19,641
- ¿Hacer
lo?
724
00:36:19,685 --> 00:36:20,947
[risas] Ya sucedió.
725
00:36:20,990 --> 00:36:21,904
-
¡Vamos!
726
00:36:21,948 --> 00:36:23,515
- ¿Viste mi
puto brazo?
727
00:36:23,558 --> 00:36:25,517
- Si no retira
los cargos,
728
00:36:25,560 --> 00:36:27,823
¡Le estoy diciendo a mi mamá
que te has estado cogiendo a Lucy!
729
00:36:27,867 --> 00:36:32,698
- [risas] ¿Quién, quién
te dijo esa mierda?
730
00:36:32,741 --> 00:36:34,134
- Se lo voy a decir.
- Dile a ella.
731
00:36:34,178 --> 00:36:35,701
A mí me importa un carajo.
732
00:36:35,744 --> 00:36:36,745
- Se lo voy a decir.
733
00:36:38,182 --> 00:36:39,531
- Te recogeré en 20 minutos
734
00:36:39,574 --> 00:36:41,141
y podemos irnos a joder.
735
00:36:41,185 --> 00:36:43,709
díselo juntos.
- ¡Estás tan lleno de mierda, Tom!
736
00:36:43,752 --> 00:36:45,276
- [tartamudea] Te recogeré en
737
00:36:45,319 --> 00:36:47,016
20 minutos y te llevaré hasta ella.
738
00:36:47,060 --> 00:36:48,061
- Estaré afuera.
739
00:36:49,976 --> 00:36:50,585
- Está bien.
740
00:36:53,327 --> 00:36:55,764
[música tensa]
741
00:36:55,808 --> 00:36:56,678
¡Mierda!
742
00:37:00,160 --> 00:37:05,209
¡Mierda!
743
00:37:08,734 --> 00:37:09,735
Yo, Sergio.
744
00:37:09,778 --> 00:37:10,997
- ¡Oye!
745
00:37:11,040 --> 00:37:14,174
- ¿10 de los grandes
por adelantado?
746
00:37:14,218 --> 00:37:15,480
- Como se anuncia, muchacho.
747
00:37:17,917 --> 00:37:18,831
- Está bien.
748
00:37:18,874 --> 00:37:20,049
Te veré en
aproximadamente una hora.
749
00:37:20,093 --> 00:37:20,963
- Yo.
750
00:37:22,400 --> 00:37:25,620
[La música tensa continúa]
751
00:37:37,893 --> 00:37:39,199
- Detective Monaghan.
752
00:37:39,243 --> 00:37:41,201
- Todavía estoy aquí. [suspiros]
753
00:37:41,245 --> 00:37:42,898
Debo decir que me
sorprendió un poco escuchar
754
00:37:42,942 --> 00:37:45,814
su nombre salir de la
boca del señor Kincade.
755
00:37:45,858 --> 00:37:47,512
- Sí.
756
00:37:47,555 --> 00:37:49,209
- Lamento que tengamos que
reunirnos en estas circunstancias.
757
00:37:49,253 --> 00:37:52,212
¿Tengo entendido que
tuvieron un altercado?
758
00:37:52,256 --> 00:37:56,042
- Eh, se podría llamarlo
un desacuerdo comercial.
759
00:37:56,085 --> 00:37:57,391
- ¿Le rompiste el brazo?
760
00:37:57,435 --> 00:37:58,479
- Hice.
761
00:37:58,523 --> 00:38:00,133
- [Chuck] ¿Por qué?
762
00:38:00,176 --> 00:38:04,703
- Catia Matson, llega al
colegio con moretones.
763
00:38:04,877 --> 00:38:05,834
- ¿Lo denunciaste?
764
00:38:06,966 --> 00:38:07,662
- Lo intenté.
765
00:38:07,706 --> 00:38:08,576
- ¿Y?
766
00:38:11,231 --> 00:38:12,232
- ¿Qué estoy mirando?
767
00:38:16,497 --> 00:38:19,239
- Delito grave de
agresión, 10 años.
768
00:38:20,284 --> 00:38:21,154
- Bueno.
769
00:38:23,156 --> 00:38:27,595
- Esta niña, Catia, ¿te
habló de los moretones?
770
00:38:27,639 --> 00:38:29,510
- Ella es la que me
contó los detalles.
771
00:38:31,251 --> 00:38:32,121
- Esperar.
772
00:38:36,474 --> 00:38:39,303
Jones, ¿puedes hacerme un favor?
773
00:38:39,346 --> 00:38:41,174
Vuelve a la escuela secundaria y
774
00:38:41,217 --> 00:38:42,306
pide en recepción ver a Catia Matson.
775
00:38:43,089 --> 00:38:43,959
¿Qué edad tiene ella?
776
00:38:44,917 --> 00:38:46,658
- Eh, estudiante de segundo año.
777
00:38:46,701 --> 00:38:48,442
- Está en décimo grado.
778
00:38:48,486 --> 00:38:50,575
Revísala en busca de moretones,
consigue la información de su
779
00:38:50,618 --> 00:38:54,013
madre y tráelos a ambos a la
estación tan pronto como puedas.
780
00:38:54,056 --> 00:38:54,927
Gracias.
781
00:38:56,929 --> 00:38:57,756
- ¿Cómo has estado?
782
00:38:59,279 --> 00:39:02,282
- Oh, arriba y abajo
como cualquiera, supongo.
783
00:39:03,152 --> 00:39:04,023
¿Y tú?
784
00:39:05,198 --> 00:39:07,113
¿Cómo has estado?
785
00:39:07,156 --> 00:39:08,593
- ¿Me vas a arrestar?
786
00:39:08,636 --> 00:39:10,856
- Bueno, déjame
hablar con la niña
787
00:39:10,899 --> 00:39:13,859
Catia, y luego
hablaré con la madre.
788
00:39:13,902 --> 00:39:15,164
Entonces, le agradecería que se
789
00:39:15,208 --> 00:39:17,471
mantuviera alejado
de la casa del señor
790
00:39:17,515 --> 00:39:19,560
Kincade por el momento mientras soluciono este lío.
791
00:39:19,604 --> 00:39:20,866
¿Crees que puedes
hacer eso por mí?
792
00:39:20,909 --> 00:39:22,433
- No tengo planes
de volver allí.
793
00:39:23,782 --> 00:39:25,436
- Bueno.
794
00:39:25,479 --> 00:39:29,048
[Suena la campana del colegio]
795
00:39:29,091 --> 00:39:31,703
[todos charlando]
796
00:39:36,316 --> 00:39:38,884
[toque de bocina]
797
00:39:44,846 --> 00:39:48,459
[Música orquestal dramática]
798
00:39:53,899 --> 00:39:56,075
- [Locutor] Puede que
sea un poco más pesado.
799
00:39:56,118 --> 00:39:59,948
¿Tendrá eso un efecto
perjudicial en su desempeño?
800
00:39:59,992 --> 00:40:01,341
Sólo hay una manera de
saberlo, damas y caballeros.
801
00:40:01,385 --> 00:40:02,908
[teléfono vibrando]
802
00:40:02,951 --> 00:40:04,736
Esta pelea me tiene en vilo.
803
00:40:04,779 --> 00:40:06,346
- Hola, detective.
804
00:40:06,390 --> 00:40:10,306
- Harry, ¿tuviste noticias
o viste a la señorita
805
00:40:10,350 --> 00:40:11,569
Matson cuando regresaste a la escuela?
806
00:40:11,612 --> 00:40:13,266
- No hice.
807
00:40:13,309 --> 00:40:15,268
- Ella no vino a
la escuela, y, uh,
808
00:40:15,311 --> 00:40:18,140
sólo esperaba que supieras algo.
809
00:40:18,184 --> 00:40:19,620
Bien gracias.
810
00:40:20,447 --> 00:40:21,317
- No hay problema.
811
00:40:23,363 --> 00:40:26,758
[Música orquestal dramática]
812
00:40:34,069 --> 00:40:36,507
[música tensa]
813
00:40:47,387 --> 00:40:48,693
- ¿A dónde fue?
814
00:40:50,259 --> 00:40:53,480
[La música tensa continúa]
815
00:40:54,786 --> 00:40:57,789
[perro ladrando a lo lejos]
816
00:40:58,703 --> 00:41:01,488
[llamando a la puerta]
817
00:41:02,620 --> 00:41:05,449
[puerta abierta]
818
00:41:05,492 --> 00:41:07,581
- ¿Qué carajo haces aquí?
819
00:41:10,845 --> 00:41:12,499
- Me alegro mucho de
haberte pillado en casa.
820
00:41:12,543 --> 00:41:15,676
Lamento muchísimo lo que pasó.
821
00:41:15,720 --> 00:41:20,202
Estoy pasando por una
mala racha y pierdo el control.
822
00:41:21,595 --> 00:41:24,119
- Pensé que
estarías en la cárcel.
823
00:41:24,163 --> 00:41:26,557
- [se burla] Bueno, ya sabes
cómo es el sistema, ya sabes.
824
00:41:27,993 --> 00:41:30,386
Larga investigación,
bla, bla, bla.
825
00:41:30,430 --> 00:41:32,171
Quiero decir, soy todo eso.
826
00:41:32,214 --> 00:41:36,218
Esperaba que pudieras simplemente,
Um, déjame un poco de holgura.
827
00:41:36,262 --> 00:41:38,438
- Oh, ¿te daré un respiro?
828
00:41:38,482 --> 00:41:39,961
-
829
00:41:40,005 --> 00:41:41,485
Bueno.
830
00:41:41,528 --> 00:41:43,487
.
831
00:41:43,530 --> 00:41:44,313
.
832
00:41:44,357 --> 00:41:45,924
- No, jodiste con
el tipo equivocado.
833
00:41:45,967 --> 00:41:47,055
- Bueno, lo siento mucho.
834
00:41:47,099 --> 00:41:49,231
- Sí. Sí, apuesto a que lo eres.
- Sí. Quiero decir, es... [suspiros]
835
00:41:49,405 --> 00:41:50,668
Muy bien, este es el trato.
836
00:41:50,842 --> 00:41:53,845
Estaba lidiando con todo
este otro, ya sabes, solo
837
00:41:54,715 --> 00:41:58,676
esperaba poder ayudar
con la factura del hospital.
838
00:41:58,719 --> 00:42:01,853
- Vas a pagar por
eso y mucho más.
839
00:42:01,896 --> 00:42:02,680
- Sí, ¿cuánto?
840
00:42:03,768 --> 00:42:05,073
- ¿Cuánto qué?
841
00:42:05,117 --> 00:42:06,771
- ¿Cuánto quieres hacer como
842
00:42:06,814 --> 00:42:08,468
si nada de esto hubiera pasado?
843
00:42:08,512 --> 00:42:11,906
Estaba pensando
844
00:42:11,950 --> 00:42:14,953
en cinco mil dólares.
845
00:42:16,520 --> 00:42:17,477
Um, y luego, no sé, tal vez, como
la mitad de la factura del hospital.
846
00:42:18,347 --> 00:42:19,610
- 25 mil dólares.
847
00:42:19,653 --> 00:42:20,480
- Oh, vamos, Tom.
848
00:42:20,524 --> 00:42:22,482
Sabes que sólo soy un
entrenador de secundaria.
849
00:42:25,180 --> 00:42:26,791
No tengo esa cantidad de dinero.
850
00:42:26,834 --> 00:42:27,574
- Te veré en el tribunal.
851
00:42:27,618 --> 00:42:28,923
- [tartamudea] No, espera.
852
00:42:28,967 --> 00:42:31,796
Ja,
853
00:42:31,839 --> 00:42:34,102
espera.
854
00:42:34,146 --> 00:42:35,321
Tal vez pueda, uh, uh, supongo que puedo retirar
de mi cuenta de jubilación, pero eso sería mañana.
855
00:42:35,364 --> 00:42:37,018
Tomará un minuto.
856
00:42:37,062 --> 00:42:38,803
- No retiraré ningún
857
00:42:38,846 --> 00:42:40,326
cargo hasta que vea 25.
858
00:42:41,457 --> 00:42:43,372
000 dólares.
859
00:42:43,416 --> 00:42:45,592
- Ah,
860
00:42:45,636 --> 00:42:47,768
okey.
861
00:42:47,812 --> 00:42:49,291
Es sólo que puedo escribirte un cheque
esta noche por esos cinco grandes.
862
00:42:49,335 --> 00:42:50,597
y conseguirte el resto más tarde. El caso es
que no tengo bolígrafo. ¿Tienes una pluma?
863
00:42:53,078 --> 00:42:53,905
- Sí, tengo un bolígrafo.
864
00:42:55,297 --> 00:42:56,690
- Sí.
865
00:42:56,734 --> 00:42:58,126
- No es ninguna tontería.
- No.
866
00:43:01,347 --> 00:43:02,827
Realmente me siento mal.
867
00:43:02,870 --> 00:43:05,394
[puerta cerrándose]
868
00:43:15,883 --> 00:43:18,756
[música tensa]
869
00:43:18,799 --> 00:43:20,279
- Hola [risas]
870
00:43:20,322 --> 00:43:21,889
Tengo tres grandes aquí
esta noche si los quieres.
871
00:43:21,933 --> 00:43:25,197
Solo necesito ese
bolígrafo si lo tienes.
872
00:43:28,853 --> 00:43:29,810
[Tom gruñe]
873
00:43:29,854 --> 00:43:34,728
[rotura de huesos]
[Tom gritando]
874
00:43:37,296 --> 00:43:40,516
[Tom gritando]
875
00:43:40,560 --> 00:43:41,866
Te dije que no quería romperte
876
00:43:41,909 --> 00:43:43,911
el brazo izquierdo también.
877
00:43:43,955 --> 00:43:48,394
[huesos rompiéndose]
[Tom gritando]
878
00:43:48,437 --> 00:43:49,787
¿Donde esta ella?
879
00:43:49,830 --> 00:43:51,745
- ¡No lo sé!
880
00:43:52,877 --> 00:43:53,921
[rotura de huesos]
[Tom gritando]
881
00:43:53,965 --> 00:43:56,184
¡Vamos!
- ¡Ay dios mío!
882
00:43:56,228 --> 00:43:58,230
- ¿Adónde la llevaste?
883
00:43:58,273 --> 00:43:59,187
- ¿Quién eres?
884
00:43:59,231 --> 00:44:00,536
- Soy el entrenador de tu hija.
885
00:44:00,580 --> 00:44:01,407
¿Sabes dónde está ella ahora?
886
00:44:01,450 --> 00:44:02,626
- ¡Tom dijo que ella
se escapó otra vez!
887
00:44:02,669 --> 00:44:03,539
[Tom jadea]
888
00:44:03,583 --> 00:44:05,106
- ¿Adónde la llevaste?
889
00:44:05,150 --> 00:44:07,282
- ¡No lo sé, no
lo sé! [jadeando]
890
00:44:07,326 --> 00:44:08,632
- [Jane] ¿Cómo está...
891
00:44:08,675 --> 00:44:09,894
- ¿Qué estaba haciendo ella
en la parte trasera de tu auto?
892
00:44:09,937 --> 00:44:11,504
- ¿Cómo se supone que
va a saber dónde está ella?
893
00:44:11,547 --> 00:44:13,288
[Tom gritando]
894
00:44:13,332 --> 00:44:14,507
¿Dónde está mi hija?
895
00:44:14,550 --> 00:44:16,770
[Tom gritando]
896
00:44:16,814 --> 00:44:18,859
¿Qué le hiciste a mi hija?
897
00:44:18,903 --> 00:44:20,165
- Anda, dilo.
898
00:44:21,296 --> 00:44:22,863
- ¡Lo lamento!
899
00:44:22,907 --> 00:44:23,647
- ¡Bastardo!
900
00:44:23,690 --> 00:44:25,649
¿Qué le hiciste a ella?
901
00:44:26,867 --> 00:44:31,698
¡Maldito bastardo! [sollozando]
902
00:44:32,046 --> 00:44:35,702
¿Qué le hiciste a
ella? [sollozando]
903
00:44:39,488 --> 00:44:42,491
[Tom gruñendo]
904
00:44:42,535 --> 00:44:45,320
[huesos rompiéndose]
[Jane sollozando]
905
00:44:45,364 --> 00:44:46,147
- Todo está bien.
906
00:44:46,191 --> 00:44:47,061
Tienes ocho más, Tom.
907
00:44:47,105 --> 00:44:49,237
Adelante, tómate tu tiempo.
908
00:44:49,281 --> 00:44:53,328
[huesos rompiéndose]
[Tom gritando]
909
00:44:53,372 --> 00:44:55,896
[Jane sollozando]
910
00:45:04,165 --> 00:45:07,386
[sirena lejana aullando]
911
00:45:13,697 --> 00:45:14,567
- Entrenador.
912
00:45:17,788 --> 00:45:19,398
Un poco temprano en
la mañana para ti, ¿no?
913
00:45:19,441 --> 00:45:21,052
- Necesito comprarte
algunas cosas.
914
00:45:23,010 --> 00:45:25,317
- ¿Qué necesitas?
- Muéstrame lo que tienes.
915
00:45:26,274 --> 00:45:28,450
[apertura del maletero]
916
00:45:28,494 --> 00:45:30,844
[música suave]
917
00:45:32,193 --> 00:45:32,803
- Listo.
918
00:45:35,501 --> 00:45:38,634
- Mira eso.
919
00:45:38,678 --> 00:45:41,115
[música tensa]
920
00:45:48,079 --> 00:45:51,082
[Tom gruñendo]
921
00:45:51,125 --> 00:45:52,083
[Tom gritando]
922
00:45:52,126 --> 00:45:53,780
[lloriqueando] Oh, Dios.
923
00:45:53,824 --> 00:45:55,782
Oh, me duele el
maldito brazo, hombre.
924
00:45:55,826 --> 00:45:57,479
Necesito un puto médico, hombre.
925
00:45:57,523 --> 00:45:58,654
- Vamos.
926
00:45:58,698 --> 00:45:59,525
- [gemidos] Ay, ay, hombre.
927
00:45:59,568 --> 00:46:00,918
No estoy jodiendo.
928
00:46:00,961 --> 00:46:01,701
¡Por favor!
929
00:46:01,745 --> 00:46:03,224
Siento que me voy a desmayar con mi
930
00:46:03,268 --> 00:46:04,617
maldito brazo.
[respirando pesadamente]
931
00:46:04,660 --> 00:46:06,619
- Bueno, si vas a ser un
bebé grande al respecto.
932
00:46:06,662 --> 00:46:07,925
- Vamos hombre.
- Aquí vamos.
933
00:46:09,840 --> 00:46:11,189
Recibí estos cuando
Me pellizqué un nervio.
934
00:46:11,232 --> 00:46:11,580
¿Quieres uno?
935
00:46:11,755 --> 00:46:12,843
- Sí, sí.
936
00:46:13,017 --> 00:46:14,061
- ¿Crees que importa
que estén caducados?
937
00:46:14,235 --> 00:46:15,149
- Ningún hombre.
938
00:46:15,193 --> 00:46:16,803
Estoy a punto de desmayarme.
939
00:46:16,847 --> 00:46:19,414
- Bueno, estaba tomando dos
o tres, y estos están caducados.
940
00:46:19,458 --> 00:46:21,416
¿Crees que eso lo hace
más débil o más fuerte?
941
00:46:21,460 --> 00:46:22,374
- [tartamudea] Más débil.
942
00:46:22,417 --> 00:46:23,027
Yo tomaré... [lloriqueando]
943
00:46:23,070 --> 00:46:24,376
- ¿Está seguro?
944
00:46:24,419 --> 00:46:25,681
- [tartamudea] Sí.
[murmurando indistintamente]
945
00:46:25,725 --> 00:46:26,813
- ¿Sabes?
946
00:46:26,857 --> 00:46:28,336
Sí, ¿por qué no hacemos eso?
947
00:46:28,380 --> 00:46:29,337
Estaba tomando dos o tres.
948
00:46:29,381 --> 00:46:30,512
¿Qué tal, qué tal cuatro?
949
00:46:30,556 --> 00:46:31,470
- No no.
950
00:46:31,513 --> 00:46:33,777
Seis. [jadeando]
951
00:46:35,604 --> 00:46:37,998
- [Harry] Ahí tienes.
952
00:46:38,042 --> 00:46:40,609
[Tom gime]
953
00:46:43,961 --> 00:46:45,353
- Agua.
954
00:46:45,397 --> 00:46:46,180
Agua.
955
00:46:46,224 --> 00:46:47,007
- Oh sí.
956
00:46:47,051 --> 00:46:47,878
Aférrate.
957
00:46:49,053 --> 00:46:50,010
No tengo agua.
958
00:46:51,751 --> 00:46:53,884
Todo perro recuerda dónde
están enterrados sus huesos.
959
00:46:55,842 --> 00:46:56,974
Ahí tienes. [Tom gruñe]
960
00:46:57,017 --> 00:46:57,844
- Vamos.
961
00:47:01,630 --> 00:47:02,718
- Ah, ya es suficiente.
962
00:47:02,762 --> 00:47:03,502
- No, vamos.
963
00:47:03,545 --> 00:47:04,677
Vamos por favor.
964
00:47:04,720 --> 00:47:08,855
Por favor, por favor. [gemidos]
965
00:47:08,899 --> 00:47:09,638
- Si, si, si.
966
00:47:09,682 --> 00:47:10,988
Eso, eso es...
967
00:47:11,031 --> 00:47:12,293
- ¡No, vamos! [gruñidos]
968
00:47:12,337 --> 00:47:13,120
- Estás bien.
969
00:47:13,164 --> 00:47:13,904
[Tom jadea]
970
00:47:13,947 --> 00:47:14,687
Toda la botella.
971
00:47:14,730 --> 00:47:17,603
[arranque del motor]
972
00:47:23,957 --> 00:47:24,828
- Vamos.
973
00:47:33,662 --> 00:47:36,883
[licuadora zumbando]
974
00:47:36,927 --> 00:47:38,929
[llamando a la puerta]
975
00:47:38,972 --> 00:47:41,757
[música tensa]
976
00:47:41,801 --> 00:47:45,326
[puerta tocando]
977
00:47:45,370 --> 00:47:47,285
[puerta abierta]
978
00:47:47,328 --> 00:47:48,416
- ¡Oye, Tom!
979
00:47:48,460 --> 00:47:50,070
¿Qué carajo, amigo?
980
00:47:50,114 --> 00:47:51,376
Te ves como una mierda, hermano.
981
00:47:51,419 --> 00:47:52,812
[Tom gruñe]
982
00:47:52,856 --> 00:47:53,944
- Paso atrás.
- Vaya.
983
00:47:53,987 --> 00:47:55,684
¿Qué carajo, Tom?
984
00:47:55,728 --> 00:47:57,599
- ¡Retrocede, carajo!
985
00:47:57,643 --> 00:48:00,559
[ambos gruñendo]
986
00:48:00,602 --> 00:48:02,909
Vamos, levantate.
- ¡Tom, amigo!
987
00:48:02,953 --> 00:48:04,389
¡Oye, espera, espera, oye!
988
00:48:04,432 --> 00:48:05,042
- No te muevas.
989
00:48:06,565 --> 00:48:07,392
¿Hay alguien más aquí?
990
00:48:07,435 --> 00:48:08,741
- Ningún hombre.
991
00:48:08,784 --> 00:48:10,351
Escucha, no hice nada malo.
992
00:48:10,395 --> 00:48:11,700
Ustedes son un poco jodidos
asustándome aquí. [carcajadas]
993
00:48:11,744 --> 00:48:13,398
Mierda.
994
00:48:13,441 --> 00:48:17,532
- Ya sabes, Sergio,
Tengo algo de prisa.
995
00:48:17,576 --> 00:48:19,491
Tengo algunas preguntas.
996
00:48:19,534 --> 00:48:21,014
Si respondes a
997
00:48:21,058 --> 00:48:22,320
estas preguntas.
998
00:48:22,363 --> 00:48:24,496
.
999
00:48:24,539 --> 00:48:27,194
.
1000
00:48:27,238 --> 00:48:29,588
- Joder, hombre. - No te romperás el dedo. Si me mientes, lo harás.
- [gritos] Yo. [respirando pesadamente]
1001
00:48:29,631 --> 00:48:30,545
Hey hombre.
1002
00:48:30,589 --> 00:48:32,330
Tom, ¿qué carajo es esto?
1003
00:48:32,373 --> 00:48:33,592
Tom, ¿qué está pasando, hombre?
1004
00:48:33,635 --> 00:48:34,941
[Tom gruñe]
1005
00:48:34,985 --> 00:48:37,335
- Tom te trajo una
niña llamada Catia.
1006
00:48:37,378 --> 00:48:38,727
¿Donde esta ella?
1007
00:48:38,771 --> 00:48:39,946
- Oye, no puedes
hacer esto, hombre.
1008
00:48:39,990 --> 00:48:41,948
A ti no te lo voy a mostrar.
1009
00:48:41,992 --> 00:48:43,297
¡Los policías no pueden
hacer esto! [carcajadas]
1010
00:48:43,341 --> 00:48:45,517
¡Esto es fuerza
excesiva, hombre!
1011
00:48:45,560 --> 00:48:47,519
[huesos crujiendo]
[Sergio grita]
1012
00:48:47,562 --> 00:48:48,520
¡Mierda!
1013
00:48:48,563 --> 00:48:49,564
- Sí.
1014
00:48:49,608 --> 00:48:50,522
¿Donde esta ella?
1015
00:48:50,565 --> 00:48:52,002
- ¡Joder, hombre!
1016
00:48:52,045 --> 00:48:53,655
Hace mucho que se fue, ¿vale?
1017
00:48:53,699 --> 00:48:57,746
[huesos crujiendo]
[Sergio gritando]
1018
00:48:57,790 --> 00:48:59,792
Vale, ella está en Las Vegas.
1019
00:48:59,835 --> 00:49:01,576
Ella está en Las Vegas.
- ¿Por qué Las Vegas?
1020
00:49:01,620 --> 00:49:02,664
- [jadea] No lo sé.
1021
00:49:02,708 --> 00:49:03,578
No lo sé,
1022
00:49:03,622 --> 00:49:04,623
no lo sé.
1023
00:49:04,666 --> 00:49:06,233
No sé.
1024
00:49:06,277 --> 00:49:07,060
- ¿Quiénes son?
- ¡Ah!
1025
00:49:07,104 --> 00:49:08,018
¡Detener!
1026
00:49:08,061 --> 00:49:09,497
- ¿Quiénes son?
- ¡Detener!
1027
00:49:09,541 --> 00:49:10,542
- Mira, hombre.
1028
00:49:10,585 --> 00:49:12,196
Sólo soy un reclutador.
1029
00:49:12,239 --> 00:49:13,937
Los llevo a Barstow,
y luego hacen el resto.
1030
00:49:13,980 --> 00:49:16,896
- Que- [Sergio gritando]
1031
00:49:16,940 --> 00:49:18,811
¿Quienes son ellos?
- ¡Mierda!
1032
00:49:18,854 --> 00:49:21,770
¡Rich Barker, hombre, y
su jefe, el señor Remington!
1033
00:49:21,814 --> 00:49:24,469
Ellos, ellos van al
Casino Pennyhouse.
1034
00:49:24,512 --> 00:49:25,949
Ahí es donde está la subasta.
1035
00:49:25,992 --> 00:49:26,819
Estuve allí esta
mañana, ¿de acuerdo?
1036
00:49:26,862 --> 00:49:28,603
¡Eso es todo lo que sé!
1037
00:49:28,647 --> 00:49:30,214
¿Qué estás haciendo?
1038
00:49:30,257 --> 00:49:32,825
¿Qué carajo es esto, hombre?
- Así es como lo hacemos.
1039
00:49:32,868 --> 00:49:33,739
- [gritando] ¡No, hombre!
1040
00:49:33,782 --> 00:49:34,827
¡Yo no lo hice!
1041
00:49:34,870 --> 00:49:36,524
- ¿La tocaste?
1042
00:49:36,568 --> 00:49:37,569
- Qué quieres decir, ¿la toqué?
1043
00:49:37,612 --> 00:49:38,918
Sí, la metí en el auto.
1044
00:49:38,962 --> 00:49:40,224
- ¿La violaste?
1045
00:49:41,312 --> 00:49:42,530
- Ningún hombre.
1046
00:49:42,574 --> 00:49:44,184
No jodería la mercancía.
1047
00:49:44,228 --> 00:49:47,405
- [gruñendo] ¿Dónde la
guardaste cuando estuvo aquí?
1048
00:49:47,448 --> 00:49:50,625
[huesos rompiéndose]
[Sergio gritando]
1049
00:49:50,669 --> 00:49:53,628
- ¡Bueno! [asfixia]
1050
00:49:53,672 --> 00:49:55,239
¡Detrás de la televisión!
1051
00:49:55,282 --> 00:49:59,678
¡Allá detrás del
televisor! [jadeando]
1052
00:50:00,548 --> 00:50:04,378
¡Joder! [jadeando]
1053
00:50:05,858 --> 00:50:08,295
[música tensa]
1054
00:50:16,564 --> 00:50:17,652
[Sergio tosiendo]
1055
00:50:17,696 --> 00:50:19,132
- ¿Cuál es el código, Sergio?
1056
00:50:20,264 --> 00:50:21,265
¿Cuál es el puto código, Sergio?
1057
00:50:21,308 --> 00:50:23,658
- Cinco-tres-cuatro-siete,
hombre.
1058
00:50:26,357 --> 00:50:29,186
[dispositivo que emite un pitido]
1059
00:50:29,229 --> 00:50:31,666
[clics de bloqueo]
1060
00:50:35,061 --> 00:50:37,455
[Sergio grita]
1061
00:50:37,498 --> 00:50:42,286
[Sergio gruñe]
[música de suspenso]
1062
00:50:42,982 --> 00:50:46,855
No [asfixia]
1063
00:50:48,640 --> 00:50:51,773
[puerta abierta]
1064
00:50:51,817 --> 00:50:54,254
[ambos gimiendo]
1065
00:50:54,298 --> 00:50:55,821
¡No no! [respirando pesadamente]
1066
00:50:55,864 --> 00:50:56,561
No.
1067
00:51:00,173 --> 00:51:05,091
[puerta abierta]
[música de suspenso]
1068
00:51:10,140 --> 00:51:11,141
[teléfono vibrando]
1069
00:51:11,184 --> 00:51:12,533
- ¿Sí?
1070
00:51:12,577 --> 00:51:14,405
- Señor Sumner, este
es el detective Monaghan.
1071
00:51:14,448 --> 00:51:15,449
¿Dónde estás?
1072
00:51:15,493 --> 00:51:17,712
- Estoy en la
carretera a Las Vegas.
1073
00:51:17,756 --> 00:51:19,105
- ¿Por qué?
1074
00:51:19,149 --> 00:51:20,585
- Oh, pensé que pasaría
algún tiempo en la cárcel,
1075
00:51:20,628 --> 00:51:23,153
así que también podría
probar suerte en el blackjack.
1076
00:51:23,196 --> 00:51:25,546
- ¿Dónde está Tom Kincade?
1077
00:51:25,590 --> 00:51:27,505
- Lo dejé en casa de su amigo.
1078
00:51:27,548 --> 00:51:29,115
- ¿Y, dónde está eso?
1079
00:51:29,159 --> 00:51:32,771
- Uh, Hill Avenue, y supongo Te enviaré
un mensaje de texto con la dirección.
1080
00:51:32,814 --> 00:51:34,033
- Lo comprobaré.
1081
00:51:34,077 --> 00:51:35,861
No hagas nada estúpido.
1082
00:51:35,904 --> 00:51:37,210
- Está bien.
1083
00:51:37,254 --> 00:51:37,906
Asegúrate de mirar detrás
de ese televisor grande.
1084
00:51:40,561 --> 00:51:44,130
[La música de suspenso continúa]
1085
00:52:01,060 --> 00:52:02,670
- No hay nadie aquí.
1086
00:52:13,290 --> 00:52:14,552
[música tensa]
1087
00:52:14,595 --> 00:52:15,553
¿Como de grande es?
1088
00:52:15,596 --> 00:52:16,336
75, 85?
1089
00:52:21,863 --> 00:52:22,908
Apuesto que son 85.
1090
00:52:25,737 --> 00:52:27,739
[música tensa]
1091
00:52:27,782 --> 00:52:29,697
¿Entonces, qué piensas?
1092
00:52:29,741 --> 00:52:30,785
- Estoy buscando.
1093
00:52:33,614 --> 00:52:35,703
- Sí, definitivamente son 85.
1094
00:52:39,011 --> 00:52:41,056
[dispositivo que emite un pitido]
1095
00:52:41,100 --> 00:52:44,103
[golpeando la pared]
1096
00:52:46,061 --> 00:52:49,282
[La música tensa continúa]
1097
00:52:52,590 --> 00:52:55,158
[puerta abierta]
1098
00:52:56,028 --> 00:52:57,160
- Ay dios mío.
1099
00:53:03,688 --> 00:53:05,080
Este maldito tipo.
1100
00:53:07,996 --> 00:53:09,389
- [Harry] ¿Sí?
1101
00:53:09,433 --> 00:53:11,130
- Harry, no eres policía.
1102
00:53:11,174 --> 00:53:13,263
Por favor dime que
estás dando la vuelta.
1103
00:53:13,306 --> 00:53:14,307
- Lo lamento.
1104
00:53:14,351 --> 00:53:15,047
No puedo hacer eso.
1105
00:53:15,090 --> 00:53:16,179
- ¿Por qué?
1106
00:53:16,222 --> 00:53:18,355
- Porque prometí no mentirte.
1107
00:53:19,747 --> 00:53:21,836
Te llamaré cuando Entiendo algo.
1108
00:53:21,880 --> 00:53:23,447
Pero será mejor que te dirijas a
1109
00:53:23,490 --> 00:53:25,275
Sin City porque
no volveré sin ella.
1110
00:53:28,843 --> 00:53:31,672
[Chuck gruñe]
1111
00:53:31,716 --> 00:53:34,762
[La radio de la policía parlotea]
1112
00:53:34,806 --> 00:53:36,068
- Señora, no puede [indistinto].
1113
00:53:36,111 --> 00:53:36,982
- ¡Detective!
1114
00:53:40,420 --> 00:53:42,466
[gruñidos] ¿Dónde está ella?
1115
00:53:43,858 --> 00:53:44,859
- Las Vegas.
1116
00:53:46,426 --> 00:53:47,819
- Bueno, ¿qué,
qué vamos a hacer?
1117
00:53:47,862 --> 00:53:48,733
- Voy a ir allí.
1118
00:53:50,213 --> 00:53:51,126
Te mantendré informado.
1119
00:53:53,868 --> 00:53:57,220
[Música orquestal dramática]
1120
00:53:59,526 --> 00:54:00,266
Lo lamento.
1121
00:54:00,310 --> 00:54:01,049
No puedes ir.
1122
00:54:01,093 --> 00:54:02,921
Eres un civil.
1123
00:54:02,964 --> 00:54:05,402
Lo prometo, lo mantendré informado
con cualquier información que obtenga.
1124
00:54:07,665 --> 00:54:09,406
Lo siento, esto
podría ser peligroso.
1125
00:54:11,843 --> 00:54:13,975
[chasquido del
cinturón de seguridad]
1126
00:54:14,019 --> 00:54:16,456
[suspira] Está bien.
1127
00:54:17,675 --> 00:54:21,853
Nos vamos a Las
Vegas. [el motor arranca]
1128
00:54:21,896 --> 00:54:24,247
[música suave]
1129
00:54:25,465 --> 00:54:28,903
[música electrónica alegre]
1130
00:54:31,776 --> 00:54:34,474
[bocina del coche]
1131
00:54:50,142 --> 00:54:52,666
- Hola, bienvenido a Las Vegas.
1132
00:54:52,710 --> 00:54:54,581
Hotel y casino Pennyland. ¿Vas
a comunicarte con nosotros hoy?
1133
00:54:54,625 --> 00:54:55,800
- Sí, por favor.
1134
00:54:55,843 --> 00:54:58,324
- Está bien, ¿tienes
una reserva?
1135
00:54:58,368 --> 00:54:59,630
- No soy tan organizado.
1136
00:54:59,673 --> 00:55:01,675
- [risas ligeramente]
Bien, no te preocupes.
1137
00:55:01,719 --> 00:55:03,286
¿Cuántos hay en tu grupo?
1138
00:55:03,329 --> 00:55:04,765
- Solo yo.
1139
00:55:04,809 --> 00:55:05,592
- Bueno.
1140
00:55:05,636 --> 00:55:07,159
[chasquido del teclado]
1141
00:55:07,202 --> 00:55:11,685
¿Puedes decirme
cómo podría encontrar
1142
00:55:11,859 --> 00:55:14,601
información sobre la
subasta aquí en el hotel?
1143
00:55:14,775 --> 00:55:16,560
- Mmm.
1144
00:55:16,603 --> 00:55:18,562
No he oído hablar
de ninguna subasta
1145
00:55:18,605 --> 00:55:19,302
aquí en el casino, pero ¿quién sabe?
1146
00:55:19,345 --> 00:55:20,651
Tal vez.
1147
00:55:20,694 --> 00:55:21,869
Sólo llevo aquí
tres meses. [risas]
1148
00:55:21,913 --> 00:55:24,524
Una vez tuvieron una
exposición de arte moderno.
1149
00:55:24,568 --> 00:55:27,919
- Um, ¿cómo puedo
encontrar ¿Señor Remington?
1150
00:55:27,962 --> 00:55:28,702
- Un segundo.
1151
00:55:28,746 --> 00:55:30,182
¿John?
1152
00:55:30,225 --> 00:55:31,749
John,
1153
00:55:31,792 --> 00:55:33,359
señor, eh.
1154
00:55:33,403 --> 00:55:36,362
- El señor Sumner se pregunta
dónde encontrar al señor Remington.
1155
00:55:37,798 --> 00:55:39,539
- ¿Lo espera el señor
Remington, señor?
1156
00:55:39,583 --> 00:55:41,846
- Puedes decirle que soy
un buen amigo de Sergio.
1157
00:55:41,889 --> 00:55:43,804
A ver si eso te suena.
1158
00:55:43,848 --> 00:55:45,023
- Sólo dame un momento.
1159
00:55:46,111 --> 00:55:48,548
[música tensa]
1160
00:55:50,158 --> 00:55:52,117
[bolas de billar tintineando]
1161
00:55:52,160 --> 00:55:53,945
- Hijo de puta.
1162
00:55:53,988 --> 00:55:56,339
- Señor Remington, señor
Sumner está aquí para verte.
1163
00:55:56,382 --> 00:55:57,862
- Oh, señor Sumner.
1164
00:55:57,905 --> 00:56:00,517
Placer conocerte.
- Hola.
1165
00:56:00,560 --> 00:56:01,996
- Entonces, ¿cómo podría
conocer a este amigo tuyo?
1166
00:56:02,040 --> 00:56:04,259
- Bueno, tengo entendido
que trabaja para usted.
1167
00:56:05,696 --> 00:56:07,393
Proporcionar ciertos
bienes que usted, a
1168
00:56:07,437 --> 00:56:09,874
su vez, vende en una subasta en su hotel.
1169
00:56:11,136 --> 00:56:12,224
- ¿Subasta?
1170
00:56:12,267 --> 00:56:14,269
Este es un hotel casino de lujo.
1171
00:56:14,313 --> 00:56:16,750
La única subasta que tuvimos
aquí fue hace cinco años
1172
00:56:16,794 --> 00:56:18,926
y fue para recaudar dinero
para el distrito escolar local.
1173
00:56:20,406 --> 00:56:22,147
¿Hace cuánto que
conoces a este Sergio?
1174
00:56:23,322 --> 00:56:25,498
- Conozco a Sergio
desde hace mucho tiempo.
1175
00:56:26,630 --> 00:56:27,848
- Mmm.
1176
00:56:27,892 --> 00:56:28,806
Bueno, lo siento.
1177
00:56:28,849 --> 00:56:30,285
No sé qué decirte y tengo una
1178
00:56:30,329 --> 00:56:31,591
conferencia telefónica
1179
00:56:31,635 --> 00:56:33,201
próximamente, así que si me disculpas.
1180
00:56:34,638 --> 00:56:35,378
- Bueno.
1181
00:56:35,421 --> 00:56:36,988
Bueno, es un fastidio.
1182
00:56:37,031 --> 00:56:40,470
Esperaba encontrar
buenas ofertas
1183
00:56:40,513 --> 00:56:41,384
comprando al por mayor, ¿sabes a qué me refiero?
1184
00:56:42,776 --> 00:56:44,909
Tal vez guarde mi dinero
para pescado y patatas fritas.
1185
00:56:46,954 --> 00:56:49,392
[música tensa]
1186
00:56:50,697 --> 00:56:53,265
[puerta abierta]
1187
00:56:57,095 --> 00:57:00,054
- Harry, necesito que
dejes lo que estés haciendo.
1188
00:57:00,098 --> 00:57:02,187
Debes hacerte a un lado antes de
1189
00:57:02,230 --> 00:57:03,841
infringir más leyes o salir lastimado.
1190
00:57:03,884 --> 00:57:05,364
No eres un detective, Harry.
1191
00:57:05,408 --> 00:57:06,670
Déjame hacer mi trabajo.
1192
00:57:06,713 --> 00:57:08,628
Envié la documentación a
Las Vegas para ver si es lo
1193
00:57:08,672 --> 00:57:10,500
suficientemente buena como para
conseguirnos una orden judicial.
1194
00:57:10,543 --> 00:57:12,284
- No vengas al casino.
1195
00:57:12,327 --> 00:57:13,807
Catia no está aquí.
1196
00:57:13,851 --> 00:57:15,156
- [Chuck] ¿Cómo
pudiste saber eso?
1197
00:57:15,200 --> 00:57:18,029
- Cualquier menor
llamaría la atención por aquí.
1198
00:57:18,072 --> 00:57:21,119
Y si la policía viene y
monta un espectáculo
1199
00:57:21,162 --> 00:57:22,120
de perros y ponis, Catia podría desaparecer.
1200
00:57:26,037 --> 00:57:27,125
Sólo necesito más tiempo.
1201
00:57:27,168 --> 00:57:28,300
¿Encontraste a Sergio?
1202
00:57:28,343 --> 00:57:29,519
- Está en el hospital.
1203
00:57:29,562 --> 00:57:31,216
Adivina qué.
1204
00:57:31,259 --> 00:57:33,958
- [risas ligeramente] Necesito
que hagas algo por mí.
1205
00:57:35,263 --> 00:57:36,134
- ¿Qué es?
1206
00:57:40,443 --> 00:57:42,880
[música tensa]
1207
00:57:52,324 --> 00:57:56,415
- Entonces, ¿por qué está tan
involucrado este entrenador?
1208
00:57:56,459 --> 00:57:58,852
- Bueno, obviamente
se preocupa por tu hija.
1209
00:57:58,896 --> 00:58:00,506
- ¿Pero por qué?
1210
00:58:00,550 --> 00:58:02,377
Es raro, ¿no?
1211
00:58:02,421 --> 00:58:05,163
- Creo que quiere
traer a tu hijo a casa.
1212
00:58:05,206 --> 00:58:06,294
- Ella no es nada para él.
1213
00:58:08,079 --> 00:58:09,950
Creo que es extraño
que un hombre
1214
00:58:09,994 --> 00:58:11,212
mayor esté tan preocupado por una niña.
1215
00:58:13,258 --> 00:58:14,128
Espeluznante.
1216
00:58:15,565 --> 00:58:18,350
- La hija de Harry fue
asesinada hace cuatro años.
1217
00:58:18,393 --> 00:58:21,832
Un cabrón la llevó a
una cita, la drogó, la
1218
00:58:21,875 --> 00:58:26,271
violó, la estranguló, La dejó morir en una zanja.
1219
00:58:26,314 --> 00:58:28,665
Creo que está tratando de
evitar que eso le pase a Catia.
1220
00:58:31,668 --> 00:58:32,669
¿Dónde está su padre?
1221
00:58:36,934 --> 00:58:39,023
- Dejó el momento.
1222
00:58:40,415 --> 00:58:41,286
Estoy embarazada.
1223
00:58:42,679 --> 00:58:44,419
Malditos
1224
00:58:44,463 --> 00:58:46,900
hombres.
1225
00:58:48,554 --> 00:58:49,512
- Rara vez, si es que
alguna vez, Veamos lo
1226
00:58:49,555 --> 00:58:52,819
contrario: una madre deja a sus hijos y se escapa.
1227
00:58:56,344 --> 00:58:57,215
Quiero decir, si es adicta a la metanfetamina o
al crack, sucede, pero es muy raro. ¿Estás bien?
1228
00:58:59,434 --> 00:59:01,698
- ¿Qué pasa en estas subastas?
1229
00:59:01,741 --> 00:59:04,265
- Venden a las
chicas al mejor postor.
1230
00:59:04,309 --> 00:59:05,658
- ¿Hablas en serio?
1231
00:59:05,702 --> 00:59:06,790
- Por desgracia, sí.
1232
00:59:08,400 --> 00:59:10,315
- ¿Qué pasa con ellos?
1233
00:59:10,358 --> 00:59:12,404
- No creo que debamos
hablar de eso ahora.
1234
00:59:12,447 --> 00:59:14,362
Necesitamos concentrarnos
en encontrar a su hija.
1235
00:59:18,453 --> 00:59:20,107
[línea sonando]
1236
00:59:20,151 --> 00:59:22,196
- [Operador] Las Vegas Departamento de
1237
00:59:22,240 --> 00:59:23,720
Policía Metropolitana, ¿en qué puedo ayudarle?
1238
00:59:23,763 --> 00:59:26,505
- Este es el detective de
1239
00:59:26,549 --> 00:59:29,508
la policía de Los Ángeles.
1240
00:59:29,552 --> 00:59:33,686
Chuck Monaghan, placa
número uno cero uno cinco.
1241
00:59:33,730 --> 00:59:35,558
Necesito hablar con su grupo de
trabajo contra la trata de personas.
1242
00:59:35,601 --> 00:59:38,996
[Es una emergencia]
1243
00:59:40,998 --> 00:59:42,173
Música orquestal dramática.
1244
00:59:42,216 --> 00:59:43,478
Limpio.
1245
00:59:43,522 --> 00:59:45,002
- ¿Qué pasa
con su crédito?
1246
00:59:45,045 --> 00:59:45,655
-
Limpio.
1247
00:59:47,091 --> 00:59:47,874
-
Mmm.
1248
00:59:47,918 --> 00:59:50,094
[teléfono
vibrando]
1249
00:59:50,137 --> 00:59:50,703
- Ese
es el.
1250
00:59:52,183 --> 00:59:53,227
Hey
hombre.
1251
00:59:53,271 --> 00:59:54,881
- Oye,
Rich.
1252
00:59:54,925 --> 00:59:56,491
¿Qué hay,
hermano?
1253
00:59:56,535 --> 00:59:58,363
Tú, eh, me dejaste. Como
cinco mensajes, hombre.
1254
00:59:58,406 --> 00:59:59,973
- ¿Dónde
has estado?
1255
01:00:00,017 --> 01:00:02,410
Tienes que contestar el
teléfono cuando te llamo.
1256
01:00:02,454 --> 01:00:05,544
- Estaba... estaba
entrenando para esto,
1257
01:00:05,588 --> 01:00:08,286
esta carrera de 10
millas, hermano, y...
1258
01:00:08,329 --> 01:00:10,114
estaba corriendo
colina abajo, y un perro
1259
01:00:10,157 --> 01:00:12,812
corrió delante de mí, y...
me caí bastante mal, hombre.
1260
01:00:12,856 --> 01:00:14,466
Pero, pero
estoy bien.
1261
01:00:14,509 --> 01:00:16,250
Creo que todavía puedo ejecutarlo
en unos dos meses más o menos.
1262
01:00:16,294 --> 01:00:18,992
- ¿Nos enviaste a un tipo
llamado Harry al casino?
1263
01:00:19,036 --> 01:00:20,080
-
Sí.
1264
01:00:20,124 --> 01:00:20,690
Harry,
sí, claro.
1265
01:00:22,387 --> 01:00:24,041
- ¿Por qué carajo le
hablaste de la subasta?
1266
01:00:24,084 --> 01:00:25,825
- Oye,
hombre.
1267
01:00:25,869 --> 01:00:29,002
Harry tiene dinero y,
como, uh, pensé que iba
1268
01:00:29,046 --> 01:00:31,178
a ser como una referencia,
y, eh, [tartamudea]
1269
01:00:31,222 --> 01:00:34,573
Y, ya sabes, tal vez pueda
conseguir algo de comisión, ¿verdad?
1270
01:00:34,617 --> 01:00:36,009
- ¡No
trabajamos así!
1271
01:00:36,053 --> 01:00:37,837
¿Cuándo hemos hecho algo así?
1272
01:00:37,881 --> 01:00:39,970
¿Qué carajo
te pasa?
1273
01:00:40,013 --> 01:00:41,580
¿Y si fuera
policía?
1274
01:00:41,624 --> 01:00:43,147
- [Sergio] ¿Harry es policía?
1275
01:00:43,190 --> 01:00:43,974
No, yo.
1276
01:00:44,017 --> 01:00:44,888
Harry es genial.
1277
01:00:44,931 --> 01:00:46,803
-Sergio, Dale Remington.
1278
01:00:46,846 --> 01:00:51,372
- [respira temblorosamente]
Señor Remington.
1279
01:00:51,416 --> 01:00:52,330
Ho, ¿cómo estás?
1280
01:00:52,373 --> 01:00:54,201
- ¿Cómo conoces a este hombre?
1281
01:00:54,245 --> 01:00:55,725
- ¿Harry?
1282
01:00:55,768 --> 01:00:57,683
Él compra chicas en Dubai.
1283
01:00:57,727 --> 01:00:59,903
Sólo está buscando
chicas americanas.
1284
01:00:59,946 --> 01:01:02,079
- ¿Entonces compra
para otra persona?
1285
01:01:02,122 --> 01:01:06,083
- Sí, um, en realidad, uh,
yo, Johnny me lo presentó.
1286
01:01:06,126 --> 01:01:07,432
Sí, Johnny.
1287
01:01:07,475 --> 01:01:09,869
Um, sí, [tartamudea]
Trabajan juntos, hombre.
1288
01:01:09,913 --> 01:01:11,828
Ellos, ellos se remontan
a mucho tiempo atrás, yo.
1289
01:01:11,871 --> 01:01:12,698
- Si todo bien.
1290
01:01:14,439 --> 01:01:15,962
No vuelvas a hacer
esto nunca más, Sergio.
1291
01:01:16,006 --> 01:01:18,399
Nunca hagas un movimiento
sin llamarnos primero.
1292
01:01:18,443 --> 01:01:20,750
Sabes que tenemos que
examinar a nuestros compradores.
1293
01:01:20,793 --> 01:01:22,055
- Sí.
1294
01:01:22,099 --> 01:01:23,404
Sabes, yo, estaba pensando,
1295
01:01:23,448 --> 01:01:24,449
como, uh- - Ese es tu problema.
1296
01:01:24,492 --> 01:01:25,929
No pienses, Sergio.
1297
01:01:25,972 --> 01:01:26,799
Solo haz.
1298
01:01:28,932 --> 01:01:31,325
[Sergio respirando pesadamente]
1299
01:01:31,369 --> 01:01:32,239
- Nada mal.
1300
01:01:34,024 --> 01:01:36,243
- Yo, voy a conseguir, como,
inmunidad para
1301
01:01:36,287 --> 01:01:39,072
esto, cierto, y voy a necesitar,
Voy a
1302
01:01:39,116 --> 01:01:43,163
necesitar protección, hombre, porque, yo,
El
1303
01:01:43,207 --> 01:01:46,210
señor Remington y Rich conocen
a todos los que están dentro.
1304
01:01:46,253 --> 01:01:48,734
Y, oye, hombre, podría
terminar muerto en la ducha.
1305
01:01:48,778 --> 01:01:50,431
Tú sabes cómo va.
1306
01:01:51,781 --> 01:01:53,260
- Veamos qué podemos hacer.
1307
01:01:53,304 --> 01:01:54,348
[Sergio gime]
1308
01:01:54,392 --> 01:01:55,480
- ¡No te olvides de mí!
1309
01:01:57,743 --> 01:01:59,005
Mierda, tienes que
escuchar su historia.
1310
01:01:59,049 --> 01:02:00,659
¿Y qué tal lo mío?
1311
01:02:00,703 --> 01:02:02,748
¡Me rompieron los brazos!
1312
01:02:02,792 --> 01:02:03,531
¡Mis dedos!
1313
01:02:06,230 --> 01:02:07,797
Te tomo bastante tiempo.
1314
01:02:07,840 --> 01:02:08,580
Vamos.
1315
01:02:10,887 --> 01:02:13,759
[música tensa]
1316
01:02:13,803 --> 01:02:15,805
- Tienes que
dejarlo pasar, Dale.
1317
01:02:17,589 --> 01:02:18,721
Estamos bien por esta noche.
1318
01:02:20,418 --> 01:02:22,333
Un montón de chicas follables.
1319
01:02:22,376 --> 01:02:25,423
- Ya a nadie le importa lo
buenas que sean las chicas.
1320
01:02:25,466 --> 01:02:27,468
Esta es una economía
global que necesita
1321
01:02:27,512 --> 01:02:29,383
mano de obra asequible para sobrevivir.
1322
01:02:29,427 --> 01:02:33,953
Tenemos que
alejarnos de las novias.
1323
01:02:38,828 --> 01:02:40,394
empieza a pensar al por mayor.
- ¿Entonces, qué hacemos ahora?
1324
01:02:40,438 --> 01:02:41,787
- Oh, tengo algunas ideas.
1325
01:02:49,534 --> 01:02:50,361
- ¡Señor Sumner!
1326
01:02:52,232 --> 01:02:55,627
Rich Barker, asistente
personal del señor Remington.
1327
01:02:55,670 --> 01:02:56,976
- Encantado de conocerlo.
1328
01:02:57,020 --> 01:02:58,586
- Al señor Remington le
gustaría saber si puede
1329
01:02:58,630 --> 01:03:00,153
acompañarlo a cenar a
las seis p.m. ¿esta noche?
1330
01:03:00,197 --> 01:03:01,764
He mejorado tu alojamiento.
1331
01:03:01,807 --> 01:03:04,810
Ahora estás en la suite 4901.
1332
01:03:04,854 --> 01:03:05,593
Buena suerte.
1333
01:03:05,637 --> 01:03:06,507
- Gracias, Rico.
1334
01:03:10,424 --> 01:03:11,861
[música tensa]
1335
01:03:11,904 --> 01:03:13,950
- [Chuck] Entonces, ¿cómo
conociste a este tal Tom?
1336
01:03:13,993 --> 01:03:16,953
- La pregunta es, ¿por
qué sigo haciendo esto?
1337
01:03:16,996 --> 01:03:18,389
- ¿Haciendo qué?
1338
01:03:18,432 --> 01:03:20,521
- Tratando de encontrar
una figura paterna para Catia.
1339
01:03:23,002 --> 01:03:23,916
Ella es tan difícil.
1340
01:03:28,051 --> 01:03:29,052
- La vamos a encontrar.
1341
01:03:31,228 --> 01:03:32,403
- ¿Qué está tratando de hacer?
1342
01:03:34,144 --> 01:03:35,014
- ¿Harry?
1343
01:03:36,668 --> 01:03:38,626
- [Chuck] Probablemente
algo realmente estúpido.
1344
01:03:40,280 --> 01:03:42,935
[música tensa]
1345
01:03:42,979 --> 01:03:44,981
- Señor Sumner.
- Señor Remington.
1346
01:03:46,504 --> 01:03:47,374
- Por favor.
1347
01:03:48,767 --> 01:03:49,507
- [Harry] Gracias.
1348
01:03:54,729 --> 01:03:56,644
[Suena el timbre del ascensor]
1349
01:03:56,688 --> 01:03:59,038
[La puerta del
ascensor se cierra]
1350
01:03:59,082 --> 01:04:03,434
- Me gustaría disculparme por
la falta de comunicación de antes.
1351
01:04:03,477 --> 01:04:04,348
Necesario verificar.
1352
01:04:05,740 --> 01:04:06,741
- Por supuesto.
1353
01:04:06,785 --> 01:04:08,352
¿Hablaste con Sergio?
1354
01:04:08,395 --> 01:04:10,049
- Le explicó todo.
1355
01:04:10,093 --> 01:04:12,530
- ¿Te dijo que intenté
comprarle directamente?
1356
01:04:13,748 --> 01:04:15,446
- ¿Entonces por
qué no lo hiciste?
1357
01:04:16,969 --> 01:04:18,971
- Él dijo no.
1358
01:04:19,015 --> 01:04:21,408
Al parecer, la lealtad está
por encima de las ganancias.
1359
01:04:22,409 --> 01:04:24,107
Dijo que no era ético.
1360
01:04:24,150 --> 01:04:25,456
[Suena el timbre del ascensor]
1361
01:04:25,499 --> 01:04:27,762
[Se abre la puerta del ascensor]
1362
01:04:27,806 --> 01:04:28,981
- Es bueno saberlo.
1363
01:04:30,809 --> 01:04:34,291
Ahora tienes un bar completo
en cada habitación, entremeses,
1364
01:04:34,334 --> 01:04:37,990
refrigerador completamente abastecido, Todo gratuito, por supuesto.
1365
01:04:38,034 --> 01:04:40,993
Y por cierto, no hay cámaras
de seguridad en ningún
1366
01:04:41,037 --> 01:04:44,040
lugar del piso, ni tampoco
había cámaras en el ascensor.
1367
01:04:44,083 --> 01:04:46,956
La subasta comenzará
a las 23 horas.
1368
01:04:46,999 --> 01:04:50,698
puntualmente, todo 100% virtual, y, uh,
1369
01:04:50,742 --> 01:04:52,744
Debo decir que una vez que
abandones la sala después de
1370
01:04:52,787 --> 01:04:55,747
que comience la subasta, no
se te permitirá volver a entrar.
1371
01:04:55,790 --> 01:04:57,792
Los postores ganadores
podrán recoger su
1372
01:04:57,836 --> 01:05:01,100
lote en el lugar indicado
al final de la subasta.
1373
01:05:01,144 --> 01:05:03,581
El pago se realizará íntegramente
en efectivo, así como los
1374
01:05:03,624 --> 01:05:06,976
honorarios de la subasta en
el momento y lugar de entrega.
1375
01:05:07,019 --> 01:05:08,151
¿Tiene usted alguna pregunta?
1376
01:05:08,194 --> 01:05:09,848
- No.
1377
01:05:09,892 --> 01:05:11,981
Esta es una gran mejora con respecto a
los lugares dudosos en los que he estado.
1378
01:05:12,024 --> 01:05:14,374
- Sí, nos enorgullecemos
de la excelencia.
1379
01:05:14,418 --> 01:05:17,421
Por eso llevo 10
años en el negocio.
1380
01:05:19,292 --> 01:05:21,729
- Increíble.
- Oh sí.
1381
01:05:21,773 --> 01:05:23,383
¿Entiendes que conoces a Johnny?
1382
01:05:23,427 --> 01:05:24,428
- No.
1383
01:05:24,471 --> 01:05:25,690
- ¿Johnny McCoy?
1384
01:05:25,733 --> 01:05:26,386
- ¿Johnny?
- Mmm.
1385
01:05:27,910 --> 01:05:29,259
Solía hacer el
trabajo de Sergio.
1386
01:05:30,913 --> 01:05:32,653
- [tartamudea] ¿Reclutamiento?
1387
01:05:32,697 --> 01:05:34,917
- Sí, era muy bueno en eso.
1388
01:05:34,960 --> 01:05:36,222
Desafortunadamente,
tuve que dejarlo ir.
1389
01:05:36,266 --> 01:05:37,920
Estaba maltratando la mercancía.
1390
01:05:41,445 --> 01:05:43,273
Te hablaré mañana.
1391
01:05:43,316 --> 01:05:44,143
Disfruta el espectáculo.
1392
01:05:48,408 --> 01:05:49,496
[música tensa]
1393
01:05:49,540 --> 01:05:50,889
[línea sonando]
1394
01:05:50,933 --> 01:05:52,369
[sirena lejana aullando]
1395
01:05:52,412 --> 01:05:54,980
[teléfono vibrando]
1396
01:05:58,331 --> 01:05:59,724
- ¿Sabes dónde está, Harry?
1397
01:06:01,639 --> 01:06:02,422
- Aún no.
1398
01:06:02,466 --> 01:06:03,815
Necesito más tiempo.
1399
01:06:03,858 --> 01:06:05,643
[Chuck gime]
1400
01:06:05,686 --> 01:06:07,079
- Harry,
1401
01:06:07,123 --> 01:06:08,254
ella es Las.
1402
01:06:10,082 --> 01:06:11,779
Sé que estás metido
en esto hasta las rodillas,
1403
01:06:11,823 --> 01:06:13,085
pero en este momento, tenemos que tomar el control.
1404
01:06:14,521 --> 01:06:17,350
Escucha, necesito que
salgas tranquilamente del hotel
1405
01:06:17,394 --> 01:06:19,352
y te encuentres con mis
hombres al otro lado de la calle.
1406
01:06:19,396 --> 01:06:21,093
Le informaremos tan
pronto como llegue aquí.
1407
01:06:22,965 --> 01:06:23,835
- No voy a hacer eso.
1408
01:06:24,923 --> 01:06:26,620
- ¿Qué?
1409
01:06:26,664 --> 01:06:30,015
- Jefe Micheals, no me
perderé esta subasta.
1410
01:06:31,190 --> 01:06:33,105
- No te lo perderás.
1411
01:06:33,149 --> 01:06:34,672
Uno de mis hombres te
duplicará en la subasta.
1412
01:06:34,715 --> 01:06:37,675
Por eso te necesitamos
aquí lo antes posible.
1413
01:06:38,893 --> 01:06:40,112
- No, tengo que ser yo.
1414
01:06:41,592 --> 01:06:43,376
- Detective, usted no
tiene jurisdicción aquí.
1415
01:06:43,420 --> 01:06:46,423
- Yo personalmente me
senté frente a Remington.
1416
01:06:46,466 --> 01:06:47,380
He hablado con Rich.
1417
01:06:47,424 --> 01:06:48,251
Ellos conocen mi cara.
1418
01:06:48,294 --> 01:06:49,034
Ellos conocen mi voz.
1419
01:06:49,078 --> 01:06:50,601
Chuck, [gruñidos]
1420
01:06:50,644 --> 01:06:52,211
¿Me sacarás de
este estúpido altavoz?
1421
01:06:53,560 --> 01:06:55,258
- Entiendo sus
preocupaciones, pero
1422
01:06:55,301 --> 01:06:57,086
debemos hacernos cargo
de ahora en adelante.
1423
01:06:57,129 --> 01:06:59,914
- Chuck, quítame
del altavoz o colgaré.
1424
01:07:02,569 --> 01:07:04,658
- Harry, necesitas escucharla.
1425
01:07:04,702 --> 01:07:06,182
Es su operación ahora.
1426
01:07:06,225 --> 01:07:07,618
- ¿Alguien está escuchando?
1427
01:07:07,661 --> 01:07:08,532
- No.
1428
01:07:10,360 --> 01:07:11,839
- Fueron ellos, Chuck.
1429
01:07:11,883 --> 01:07:13,406
- [Chuck] ¿Qué?
1430
01:07:13,450 --> 01:07:15,408
- Johnny McCoy no
estaba saliendo con Jen.
1431
01:07:15,452 --> 01:07:16,061
- ¿McCoy?
1432
01:07:18,281 --> 01:07:22,981
- Sólo era un reclutador
de Remington, como Sergio.
1433
01:07:23,895 --> 01:07:25,157
- [Chuck] Mierda.
1434
01:07:29,770 --> 01:07:30,597
- Voy a matarlos.
1435
01:07:30,641 --> 01:07:31,511
- ¡Harry!
1436
01:07:34,340 --> 01:07:36,386
- Mata a Remington
y Voy a matar a Rich.
1437
01:07:38,170 --> 01:07:40,825
Y no me importa si paso el
resto de mi vida en prisión.
1438
01:07:43,045 --> 01:07:45,003
Asegúrate de ponerme al lado del
1439
01:07:45,047 --> 01:07:47,005
bueno de Johnny cuando me acojas.
1440
01:07:47,049 --> 01:07:48,572
- ¡Harry, Harry!
1441
01:07:49,703 --> 01:07:50,574
- Sí.
1442
01:07:51,575 --> 01:07:52,750
- Piensa en Catia.
1443
01:07:52,793 --> 01:07:53,403
¿Donde esta ella?
1444
01:07:55,144 --> 01:07:57,581
[música tensa]
1445
01:08:06,590 --> 01:08:08,070
Este maldito tipo.
1446
01:08:11,290 --> 01:08:13,379
- ¿Quién es este imbécil?
1447
01:08:13,423 --> 01:08:14,337
- ¿Entrenador Sumner?
1448
01:08:14,380 --> 01:08:15,773
Quiero decir, ¿Harry Sumner?
1449
01:08:15,816 --> 01:08:17,166
Lo llamamos entrenador.
1450
01:08:18,689 --> 01:08:19,777
- ¿Cuál es su rango?
1451
01:08:19,820 --> 01:08:20,691
- [Jane] ¿Su rango?
1452
01:08:23,389 --> 01:08:25,217
- Disculpe señora,
pero necesita salir.
1453
01:08:25,261 --> 01:08:26,523
No puedes seguir...
1454
01:08:26,566 --> 01:08:27,828
- ¿Está intentando
encontrar a mi
1455
01:08:27,872 --> 01:08:29,091
hija y te preocupa su rango?
1456
01:08:30,440 --> 01:08:31,832
Si no puedes hacer nada para
1457
01:08:31,876 --> 01:08:33,182
encontrarla, entonces
apártate de su camino.
1458
01:08:36,098 --> 01:08:39,753
- Jane, entiendo cómo te sientes
1459
01:08:39,797 --> 01:08:41,755
y te prometo que haré todo lo
1460
01:08:41,799 --> 01:08:44,671
posible para
recuperar a tu hija,
1461
01:08:44,715 --> 01:08:46,760
pero necesito que, por favor, salgas.
1462
01:08:46,804 --> 01:08:48,284
- La llevaré a buscar
algo de comida.
1463
01:08:48,327 --> 01:08:50,112
Ya vuelvo.
1464
01:08:50,155 --> 01:08:52,331
Si tengo noticias de
Harry, Yo lo haré saber.
1465
01:08:52,375 --> 01:08:55,117
- No me quedaré
sentado esperando por ti.
1466
01:08:55,160 --> 01:08:56,422
- Dame cinco minutos.
1467
01:09:09,522 --> 01:09:11,263
- Buenas noches señor.
1468
01:09:11,307 --> 01:09:13,309
¿Puedo pasar su
tarjeta, por favor?
1469
01:09:15,615 --> 01:09:18,140
[el dispositivo emite un pitido]
1470
01:09:19,053 --> 01:09:21,360
Quinto piso, suite cinco.
1471
01:09:21,404 --> 01:09:22,840
La habitación se
desbloqueará para usted,
1472
01:09:22,883 --> 01:09:25,495
pero si elige salir, no
podrá volver a ingresar.
1473
01:09:27,627 --> 01:09:29,847
[Suena el timbre del ascensor]
1474
01:09:29,890 --> 01:09:30,500
Gracias Señor.
1475
01:09:33,024 --> 01:09:35,592
[cierre de puerta de ascensor]
1476
01:09:35,635 --> 01:09:38,072
[música tensa]
1477
01:10:04,055 --> 01:10:07,276
[La música tensa continúa]
1478
01:10:22,073 --> 01:10:24,902
[música rock alegre]
1479
01:10:49,535 --> 01:10:53,365
[La música rock alegre continúa]
1480
01:11:07,510 --> 01:11:09,903
- Bebé, te haré mi amiga.
1481
01:11:09,947 --> 01:11:11,557
Atenas te amará.
1482
01:11:15,692 --> 01:11:17,607
¡Ella va a ser mía!
1483
01:11:17,650 --> 01:11:19,304
Así es.
1484
01:11:19,348 --> 01:11:23,265
¡El maldito Trig la llevará
de regreso a Atenas!
1485
01:11:24,614 --> 01:11:27,791
[La música rock alegre continúa]
1486
01:11:27,834 --> 01:11:29,532
Vamos.
1487
01:11:29,575 --> 01:11:30,402
- Mierda.
1488
01:11:34,493 --> 01:11:35,364
- ¡Vamos!
1489
01:11:35,407 --> 01:11:36,495
Veamos cuánto tienes.
1490
01:11:36,539 --> 01:11:37,714
¡Vamos vamos vamos!
1491
01:11:40,499 --> 01:11:44,329
[La música rock alegre continúa]
1492
01:11:50,030 --> 01:11:50,944
Vi, Vitz V-T.
1493
01:11:53,773 --> 01:11:56,123
Este, Edad, V,
1494
01:11:56,994 --> 01:11:58,300
Vee-ta,
1495
01:11:58,343 --> 01:11:59,344
Aston clásico.
1496
01:12:02,086 --> 01:12:03,914
Aston 22 antiguo.
1497
01:12:09,223 --> 01:12:11,443
[música tensa]
[teléfono vibrando]
1498
01:12:11,487 --> 01:12:12,705
- ¿Qué está pasando, Harry?
1499
01:12:12,749 --> 01:12:14,664
- Necesitas encontrar
un viejo Aston Martin
1500
01:12:14,707 --> 01:12:16,883
estacionado en el estacionamiento del casino.
1501
01:12:16,927 --> 01:12:18,232
- ¿Estás en la subasta?
1502
01:12:19,321 --> 01:12:20,322
- No es lo que piensas.
1503
01:12:20,365 --> 01:12:22,324
Está simplemente en
una pantalla de televisión.
1504
01:12:22,367 --> 01:12:23,455
Catia no está aquí.
1505
01:12:23,499 --> 01:12:24,717
No hay nadie aquí.
1506
01:12:24,761 --> 01:12:26,676
Estoy completamente solo
en una habitación sin ventanas.
1507
01:12:28,504 --> 01:12:30,114
No sé si están todos en lugares
1508
01:12:30,157 --> 01:12:31,942
diferentes o si están en el mismo piso.
1509
01:12:31,985 --> 01:12:34,640
Tienen a Catia listada como,
uh, "Sonya" en la subasta,
1510
01:12:34,684 --> 01:12:38,340
y este, este bastardo
sigue pujandome cada vez.
1511
01:12:38,383 --> 01:12:39,428
- ¿Qué quieres decir
con pujar, Harry?
1512
01:12:39,471 --> 01:12:40,733
¿Qué estás haciendo?
1513
01:12:40,777 --> 01:12:42,431
- Bueno, ¿qué soy?
1514
01:12:42,474 --> 01:12:44,128
¿Se supone que debo hacer?
1515
01:12:44,171 --> 01:12:46,739
- ¿Qué haces por dinero?
1516
01:12:46,783 --> 01:12:49,002
- Sólo encuentra un viejo Aston.
1517
01:12:49,046 --> 01:12:50,003
Martin en el estacionamiento, o llame a la
recepción, Dígales que lo están remolcando.
1518
01:12:50,047 --> 01:12:50,961
Necesito que este
idiota salga de aquí.
1519
01:12:51,004 --> 01:12:52,571
Lo necesito ahora.
- ¿De qué color es el auto?
1520
01:12:52,615 --> 01:12:53,485
- No sé.
1521
01:12:53,529 --> 01:12:54,965
Sólo sé que es vintage.
1522
01:12:55,008 --> 01:12:56,358
Debería ser fácil de detectar.
1523
01:12:56,401 --> 01:12:57,489
- Déjame volver contigo.
1524
01:13:00,666 --> 01:13:01,580
- ¿Cualquier cosa?
1525
01:13:01,624 --> 01:13:02,929
- No.
1526
01:13:02,973 --> 01:13:04,278
Estoy mirando, pero
no veo ningún clásico.
1527
01:13:04,322 --> 01:13:06,063
Principalmente autos deportivos.
1528
01:13:06,106 --> 01:13:07,760
- ¿Tienen aparcamiento
subterráneo?
1529
01:13:07,804 --> 01:13:09,719
- No, esta es su única
estructura de estacionamiento.
1530
01:13:09,762 --> 01:13:11,068
- Dijiste un Aston
Martín, ¿verdad?
1531
01:13:11,111 --> 01:13:11,851
- Un clásico.
1532
01:13:12,852 --> 01:13:14,419
- No nada.
1533
01:13:14,463 --> 01:13:16,769
De hecho, sólo
hay un Aston Martin
1534
01:13:16,813 --> 01:13:19,990
en toda la estructura,
pero es nuevo.
1535
01:13:20,033 --> 01:13:21,861
Es un 22 Vantage.
1536
01:13:21,905 --> 01:13:22,601
- ¿Qué dijiste?
1537
01:13:23,733 --> 01:13:25,822
- Aston Martin Vantage.
1538
01:13:25,865 --> 01:13:30,566
- Dijo "Vintage", pero
quizás quiso decir "Vantage"
1539
01:13:30,609 --> 01:13:32,045
.
1540
01:13:35,048 --> 01:13:37,660
[- [Oficial] Apuesto a
que ese es su auto]
1541
01:13:39,705 --> 01:13:41,707
- ¡Hablar!
- ¿Señor Jung?
1542
01:13:41,751 --> 01:13:43,405
Este es Dale Remington.
1543
01:13:43,448 --> 01:13:45,015
Acabo de recibir una llamada telefónica de
¿El Departamento de
1544
01:13:45,058 --> 01:13:47,409
Policía de Las Vegas me informa
que su coche está a punto de ser
1545
01:13:47,452 --> 01:13:50,542
confiscado en el aparcamiento
del hotel por una orden judicial?
1546
01:13:50,586 --> 01:13:52,196
- ¿Una orden judicial?
1547
01:13:52,239 --> 01:13:53,893
Eso no tiene sentido.
1548
01:13:53,937 --> 01:13:55,286
- Bueno, necesito que te
ocupes de esto inmediatamente.
1549
01:13:55,329 --> 01:13:57,767
Como puede comprender, no
podemos permitirnos ningún riesgo.
1550
01:13:57,810 --> 01:14:00,117
- ¿Puedes decirles
que esperen, cabrón?
1551
01:14:00,160 --> 01:14:02,511
- No, no los tengo al
teléfono en este momento.
1552
01:14:02,554 --> 01:14:03,990
Acabo de recibir una llamada
telefónica de la recepción.
1553
01:14:04,034 --> 01:14:06,428
Nos veremos en
cuatro semanas, señor.
1554
01:14:08,604 --> 01:14:09,605
- ¡Maldito!
1555
01:14:10,519 --> 01:14:11,781
¡Mierda!
1556
01:14:11,824 --> 01:14:12,782
[hablando lengua extranjera]
1557
01:14:12,825 --> 01:14:14,087
¡Mierda!
1558
01:14:14,131 --> 01:14:15,567
¡Puedes tenerla, perra!
1559
01:14:17,482 --> 01:14:18,222
¡Coño!
1560
01:14:24,750 --> 01:14:25,969
- Gracias, Chuck.
1561
01:14:27,274 --> 01:14:29,451
[música tensa]
1562
01:14:49,209 --> 01:14:51,864
[Música intensa]
1563
01:14:55,868 --> 01:15:00,656
¡Mierda! [respirando
pesadamente]
1564
01:15:08,272 --> 01:15:10,753
[Suena el timbre del ascensor]
1565
01:15:10,796 --> 01:15:15,584
- ¿Puedo ayudarlo
señor? [gruñidos]
1566
01:15:19,370 --> 01:15:22,373
[música de suspenso]
1567
01:15:28,118 --> 01:15:29,641
- ¿Donde esta ella?
1568
01:15:29,685 --> 01:15:31,817
[Dale gruñendo]
1569
01:15:31,861 --> 01:15:32,644
[ruido de botellas]
1570
01:15:32,688 --> 01:15:34,298
¿Donde esta ella?
1571
01:15:34,341 --> 01:15:37,127
[vidrio roto] [Dale gruñe]
1572
01:15:37,170 --> 01:15:39,259
[Dale jadeando]
1573
01:15:39,303 --> 01:15:42,045
La chica de la subasta,
Sonya, ¿dónde está?
1574
01:15:42,088 --> 01:15:45,178
- Señor Sumner, lamento que no
1575
01:15:45,222 --> 01:15:46,789
haya ganado su primera subasta.
1576
01:15:46,832 --> 01:15:48,355
¡Pero lo que está haciendo es
completamente inapropiado, señor!
1577
01:15:48,399 --> 01:15:50,749
- ¿Me estás hablando de
inapropiado, hijo de puta?
1578
01:15:50,793 --> 01:15:53,447
[ambos gruñendo]
1579
01:15:56,450 --> 01:15:59,105
[ambos gruñendo]
1580
01:16:00,716 --> 01:16:02,456
- ¡No sé quién es ella!
1581
01:16:02,500 --> 01:16:03,762
Necesito un número de stock.
1582
01:16:03,806 --> 01:16:05,721
Rich se encarga de
todas las entregas.
1583
01:16:08,898 --> 01:16:09,638
[rotura de huesos] [Dale grita]
1584
01:16:09,681 --> 01:16:11,204
¿Por qué estás haciendo esto?
1585
01:16:13,163 --> 01:16:15,557
[rotura de huesos]
[Dale gritando]
1586
01:16:15,600 --> 01:16:19,473
[vidrio roto] [Dale gime]
1587
01:16:19,517 --> 01:16:20,649
- Sólo soy el mensajero, Dale,
1588
01:16:20,692 --> 01:16:22,651
porque tu chico Johnny me envió.
1589
01:16:22,694 --> 01:16:25,088
- ¡No sé de qué
diablos estás hablando!
1590
01:16:25,131 --> 01:16:27,307
- Lo abandonaste en la cárcel
hace cuatro años, ¿recuerdas?
1591
01:16:27,351 --> 01:16:30,789
- ¡Le pagué a ese
maldito hijo de puta!
1592
01:16:30,833 --> 01:16:32,443
- Al parecer no es suficiente.
1593
01:16:32,486 --> 01:16:34,750
Ahora tiene mejores
amigos que tú.
1594
01:16:34,793 --> 01:16:37,274
Te vendió
1595
01:16:37,317 --> 01:16:38,188
a mi jefe.
1596
01:16:38,231 --> 01:16:39,406
y mi jefe te vendió a los federales.
- ¡Mierda!
1597
01:16:39,450 --> 01:16:41,539
¡Dile a Johnny que está muerto!
1598
01:16:41,583 --> 01:16:43,933
¡No aguantará ni un día
ahí fuera sin mi protección!
1599
01:16:43,976 --> 01:16:46,239
[las bridas raspan]
1600
01:16:46,283 --> 01:16:48,677
[Dale gimiendo]
1601
01:16:50,809 --> 01:16:52,463
- Hasta la vista, Vegas.
1602
01:16:52,506 --> 01:16:56,380
[se cierra la tapa del maletero]
1603
01:16:56,423 --> 01:16:58,338
- Aeropuerto de Las
Vegas, hangar 12.
1604
01:16:58,382 --> 01:17:00,340
Seis-siete-cuatro Skylight Lane.
1605
01:17:00,384 --> 01:17:01,298
- Entiendo.
1606
01:17:01,341 --> 01:17:01,951
- [Chuck] Te veré allí.
1607
01:17:01,994 --> 01:17:02,734
- Está bien, gente.
1608
01:17:02,778 --> 01:17:04,083
Aeropuerto de Las Vegas.
1609
01:17:04,127 --> 01:17:05,781
Ningún avión privado
despegará hasta que yo lo aclare.
1610
01:17:05,824 --> 01:17:08,044
No hay coches, los camiones salen
del aeropuerto hasta que yo lo deje libre.
1611
01:17:08,087 --> 01:17:09,045
Tenemos una oportunidad.
1612
01:17:09,088 --> 01:17:10,612
¡Vamos vamos!
1613
01:17:10,655 --> 01:17:15,442
[perro ladrando a lo
lejos] [música tensa]
1614
01:17:21,100 --> 01:17:23,755
[ruido de vallas]
1615
01:17:50,434 --> 01:17:53,437
[llamando a la puerta]
1616
01:17:56,483 --> 01:17:58,877
[puerta tocando]
1617
01:18:01,880 --> 01:18:02,707
- ¿Qué pasa?
1618
01:18:03,665 --> 01:18:05,188
- No me esperaba esto.
1619
01:18:05,231 --> 01:18:06,537
- ¿Qué?
1620
01:18:06,580 --> 01:18:08,495
- Estoy aquí para
buscar a Sonya.
1621
01:18:08,539 --> 01:18:09,322
- ¿OMS?
- Sonia.
1622
01:18:09,366 --> 01:18:10,236
Valores 9-10.
1623
01:18:10,280 --> 01:18:11,194
Los planes cambian.
1624
01:18:11,237 --> 01:18:12,456
Estoy aqui para- - Hey hey hey.
1625
01:18:12,499 --> 01:18:13,370
No puedes simplemente
entrar aquí, hombre.
1626
01:18:13,413 --> 01:18:14,153
Oye, lárgate de aquí.
1627
01:18:14,197 --> 01:18:15,459
- ¿Quién carajo es este?
1628
01:18:15,502 --> 01:18:16,373
- No sé.
1629
01:18:16,416 --> 01:18:17,635
- ¿Qué diablos es la hora?
1630
01:18:17,679 --> 01:18:18,157
- ¿Qué carajo te pasa, viejo?
1631
01:18:18,201 --> 01:18:19,071
- 1:30 a.m.
1632
01:18:19,115 --> 01:18:20,464
- ¿1:30?
1633
01:18:20,507 --> 01:18:21,726
Se suponía que
debías dejar a esta chica
1634
01:18:21,770 --> 01:18:22,640
en casa del comprador
hace media hora.
1635
01:18:22,684 --> 01:18:23,423
- ¿Qué chica?
1636
01:18:23,467 --> 01:18:24,816
- 9-10
1637
01:18:24,860 --> 01:18:25,687
Sonia.
1638
01:18:27,427 --> 01:18:29,299
Mira, te llamó dos veces, tonto.
1639
01:18:29,342 --> 01:18:32,606
Sólo tienes un trabajo,
o fue tan buena la pelea?
1640
01:18:32,650 --> 01:18:34,478
- No, yo, yo no estaba...
1641
01:18:35,827 --> 01:18:37,220
Muy bien, estaba viendo
la pelea, pero no he recibido
1642
01:18:37,263 --> 01:18:39,613
una llamada ni un mensaje
de texto en todo el día.
1643
01:18:39,657 --> 01:18:40,397
¿Te llamó?
1644
01:18:40,440 --> 01:18:42,007
- No.
1645
01:18:42,051 --> 01:18:45,228
- Tenía este teléfono
conmigo desde esta mañana.
1646
01:18:45,271 --> 01:18:46,708
Incluso imprimí el horario.
1647
01:18:46,751 --> 01:18:48,535
Tengo todos los nombres aquí.
1648
01:18:48,579 --> 01:18:49,711
¿Entonces qué pasó?
1649
01:18:49,754 --> 01:18:51,277
- Esto es lo que pasó.
1650
01:18:51,321 --> 01:18:52,104
Esta mierda.
1651
01:18:52,148 --> 01:18:53,366
Eso fue lo que paso.
1652
01:18:53,410 --> 01:18:55,847
Sólo tráela aquí
para que pueda irme.
1653
01:18:55,891 --> 01:18:58,110
- No sé quién eres, Jack.
1654
01:18:58,154 --> 01:19:00,199
- Soy el tipo que contrataron
para arreglar tu cagada.
1655
01:19:00,243 --> 01:19:02,288
Si tiene algún problema con eso,
1656
01:19:02,332 --> 01:19:03,507
hable con Dale Remington por la mañana.
1657
01:19:03,550 --> 01:19:05,422
- Uh, sólo voy a llamar a Rich.
1658
01:19:05,465 --> 01:19:07,293
- No, lo llamaré.
1659
01:19:07,337 --> 01:19:07,946
Ve a buscarla.
1660
01:19:11,558 --> 01:19:13,778
- Anda, te seguiré
para que no te pierdas.
1661
01:19:16,781 --> 01:19:18,304
- ¿Qué dirías?
1662
01:19:18,348 --> 01:19:20,132
- Si esta chica
no cruza la ciudad
1663
01:19:20,176 --> 01:19:23,614
en 20 minutos, perderemos 200.
1664
01:19:29,359 --> 01:19:30,229
000 dólares y me aseguraré de
que Dale sepa quién y por qué.
1665
01:19:31,709 --> 01:19:32,797
- Hazlo.
1666
01:19:32,841 --> 01:19:33,842
Sólo acéptalo.
1667
01:19:36,845 --> 01:19:38,107
Hazlo.
1668
01:19:41,414 --> 01:19:44,374
[Será mejor que
seas legítimo, hombre]
1669
01:19:44,417 --> 01:19:46,985
[música tensa]
1670
01:19:49,379 --> 01:19:51,860
[puerta abierta]
1671
01:19:55,211 --> 01:19:56,342
música dramática.
- ¿Cuál?
1672
01:19:56,386 --> 01:20:00,869
¿Es ella?
- Tú, ven aquí.
1673
01:20:00,912 --> 01:20:03,785
[cadenas tintineando]
1674
01:20:06,439 --> 01:20:07,919
Eso es todo.
1675
01:20:07,963 --> 01:20:09,181
- 9-10 Sí, esa es ella.
1676
01:20:09,225 --> 01:20:10,922
- Eso es todo.
1677
01:20:10,966 --> 01:20:12,750
- ¿Entrenador? Sí.
1678
01:20:12,794 --> 01:20:14,708
- Vamos, solo- - ¿Lo conoces?
1679
01:20:16,319 --> 01:20:17,320
- ¿Qué está sucediendo?
1680
01:20:17,363 --> 01:20:18,451
- Ven conmigo.
1681
01:20:18,495 --> 01:20:20,018
Acaba de llegar.
- Espera, espera, espera.
1682
01:20:20,062 --> 01:20:21,193
- ¿Eras tú?
- No.
1683
01:20:21,237 --> 01:20:23,674
Vamos- - ¿Eras tú, hijo de puta?
1684
01:20:23,717 --> 01:20:24,675
- ¿Qué está sucediendo?
1685
01:20:24,718 --> 01:20:26,242
- ¿Por qué hiciste esto?
1686
01:20:26,285 --> 01:20:27,373
- ¿Qué carajo te pasa?
1687
01:20:29,375 --> 01:20:32,030
[ambos gruñendo]
1688
01:20:33,336 --> 01:20:35,729
[música de suspenso]
1689
01:20:35,773 --> 01:20:38,428
[ambos gruñendo]
1690
01:20:50,832 --> 01:20:53,486
[ambos gruñendo]
1691
01:21:06,586 --> 01:21:07,544
- Catia, vamos.
1692
01:21:07,587 --> 01:21:08,937
Vamos, vamos todos.
1693
01:21:08,980 --> 01:21:10,199
Todos, vamos.
1694
01:21:10,242 --> 01:21:11,287
Vamos.
- Vamos.
1695
01:21:11,330 --> 01:21:13,593
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.
1696
01:21:25,431 --> 01:21:26,215
- [Harry] Estás todo bien.
1697
01:21:26,258 --> 01:21:27,564
Es hora de ir.
1698
01:21:27,607 --> 01:21:29,566
¿Estás listo?
- Oye, dijiste una chica.
1699
01:21:29,609 --> 01:21:30,393
- Los planes cambiaron.
1700
01:21:30,436 --> 01:21:31,698
Son todos ellos ahora.
1701
01:21:31,742 --> 01:21:32,569
- Qué quieres decir,
¿son todos ellos ahora?
1702
01:21:32,612 --> 01:21:33,787
- ¿No recibiste mi mensaje?
1703
01:21:33,831 --> 01:21:35,311
- No, no entendí tu te...
1704
01:21:35,354 --> 01:21:36,051
De hecho, ¿quién carajo
te daría mi número, hombre?
1705
01:21:36,094 --> 01:21:37,791
- Ustedes y su texto.
1706
01:21:37,835 --> 01:21:39,663
- ¿Dónde está Roy?
1707
01:21:39,706 --> 01:21:42,013
- Roy fue detenido.
1708
01:21:42,057 --> 01:21:46,148
[puerta abierta] [música tensa]
1709
01:21:46,191 --> 01:21:49,716
- Oye, oye, oye, ¿qué
carajo está pasando aquí?
1710
01:21:49,760 --> 01:21:53,851
- Este tipo aparece de la nada.
1711
01:21:53,895 --> 01:21:56,332
Me dice que Dale
cambió los planes.
1712
01:21:56,375 --> 01:21:57,376
- Sácalos de aquí.
1713
01:21:57,420 --> 01:21:58,073
Yo manejaré esto.
1714
01:21:59,683 --> 01:22:00,727
- [James] Ven aquí.
1715
01:22:06,081 --> 01:22:07,038
- Se supone que
debo subir a estas
1716
01:22:07,082 --> 01:22:09,127
chicas a un avión inmediatamente.
1717
01:22:09,171 --> 01:22:10,128
- Esperar.
1718
01:22:12,957 --> 01:22:14,567
- Remington lo aprobó.
1719
01:22:14,611 --> 01:22:16,526
Quería asegurarse de que las
imágenes coincidieran con, quiero
1720
01:22:16,569 --> 01:22:20,008
decir, ya sabes, era simplemente, sólo para que pueda estar seguro.
1721
01:22:20,051 --> 01:22:21,313
- No responde.
1722
01:22:21,357 --> 01:22:22,662
- [Harry] Sí,
probablemente no lo hará.
1723
01:22:22,706 --> 01:22:24,055
- ¿Si, Por qué no?
1724
01:22:24,099 --> 01:22:26,753
- Bueno, es que, Dios mío, Mierdas
1725
01:22:26,797 --> 01:22:28,146
como esta suceden todo el tiempo.
1726
01:22:28,190 --> 01:22:31,193
Está detenido por la policía.
1727
01:22:31,236 --> 01:22:32,411
Lo siento.
1728
01:22:32,455 --> 01:22:33,369
- ¿Qué?
1729
01:22:33,412 --> 01:22:35,240
- Sí.
1730
01:22:35,284 --> 01:22:37,895
Sí, tu chico Johnny,
Él, uh, los jodió a todos.
1731
01:22:37,939 --> 01:22:39,244
- ¿Johnny nos jodió?
1732
01:22:39,288 --> 01:22:40,202
- Sí.
1733
01:22:40,245 --> 01:22:41,899
Te entregué al FBI.
1734
01:22:41,943 --> 01:22:43,683
De hecho, te están esperando
ahora mismo en el casino.
1735
01:22:43,727 --> 01:22:46,121
Sergio, también está detenido.
1736
01:22:46,164 --> 01:22:48,688
Todo esto fue idea de Johnny.
1737
01:22:48,732 --> 01:22:50,255
- ¿Johnny nos vendió al FBI?
1738
01:22:51,691 --> 01:22:54,346
Mierda, esa es una historia
jodidamente loca, hombre.
1739
01:22:54,390 --> 01:22:57,219
Conozco a Johnny la
mayor parte de mi vida.
1740
01:22:57,262 --> 01:22:59,699
Ha tenido un millón
de oportunidades
1741
01:22:59,743 --> 01:23:00,657
de joderme, pero nunca lo hizo.
1742
01:23:00,700 --> 01:23:02,006
- Bueno, ya sabes lo que dicen.
1743
01:23:04,095 --> 01:23:05,705
- ¿Sabes por qué
está en prisión?
1744
01:23:07,969 --> 01:23:11,363
- Sí, porque violó y
asesinó a una chica.
1745
01:23:11,407 --> 01:23:12,495
- No hizo una mierda.
1746
01:23:12,538 --> 01:23:13,452
- ¿Qué?
1747
01:23:13,496 --> 01:23:14,714
- Se la folló.
1748
01:23:14,758 --> 01:23:16,107
Él me la trajo.
1749
01:23:16,151 --> 01:23:18,849
Ella se despertó demasiado temprano Comenzó un maldito
1750
01:23:18,892 --> 01:23:22,505
disturbio, así que tuve que
detenerme y apretarle la garganta.
1751
01:23:22,548 --> 01:23:24,986
Johnny recibió
todo el golpe por mí.
1752
01:23:25,029 --> 01:23:27,727
¿No ve las noticias,
señor Sumner?
1753
01:23:29,251 --> 01:23:31,079
- Tú la mataste.
1754
01:23:31,122 --> 01:23:32,384
- Te conozco.
1755
01:23:32,428 --> 01:23:33,298
He visto tu foto.
1756
01:23:33,342 --> 01:23:34,212
¡Tú eres el papá!
1757
01:23:34,256 --> 01:23:36,040
- Déjame entender esto.
1758
01:23:38,477 --> 01:23:41,524
Mi hija se despierta
atada en la parte
1759
01:23:41,567 --> 01:23:45,093
trasera de una
camioneta y como se
1760
01:23:45,136 --> 01:23:46,311
pierde y se enoja un poco ¿la matan por eso?
1761
01:23:46,355 --> 01:23:47,660
Bueno, ¿gritó?
1762
01:23:47,704 --> 01:23:48,835
¿Tenía miedo?
1763
01:23:48,879 --> 01:23:50,011
¿Estaba temiendo por su vida?
1764
01:23:51,360 --> 01:23:54,363
¿Algo de esto te
parece irracional?
1765
01:23:54,406 --> 01:23:59,194
[ambos gruñendo]
[música de suspenso]
1766
01:24:14,470 --> 01:24:19,257
[ambos gruñendo]
[música de suspenso]
1767
01:24:30,660 --> 01:24:33,445
[Harry gruñendo]
1768
01:24:41,018 --> 01:24:43,151
[Harry gruñendo]
1769
01:24:43,194 --> 01:24:46,893
[Música orquestal de suspenso]
1770
01:24:54,031 --> 01:24:55,554
- Muere, hijo de puta.
1771
01:24:55,598 --> 01:24:57,643
[disparo de arma]
[Ricos gruñidos]
1772
01:24:57,687 --> 01:25:00,081
[golpes del cuerpo]
1773
01:25:01,256 --> 01:25:04,911
[Música orquestal dramática]
1774
01:25:19,448 --> 01:25:20,231
- ¡Harry!
1775
01:25:24,148 --> 01:25:25,193
No lo hagas.
1776
01:25:31,242 --> 01:25:35,420
[La música orquestal
dramática continúa]
1777
01:25:57,312 --> 01:25:59,401
[sirena gritando]
1778
01:25:59,444 --> 01:26:04,232
[todos charlando] [charla
de radio de la policía]
1779
01:26:12,892 --> 01:26:13,763
- Harry.
1780
01:26:14,981 --> 01:26:16,548
- ¿Qué?
1781
01:26:16,592 --> 01:26:18,115
- Gracias a esto
encontramos varias chicas.
1782
01:26:18,159 --> 01:26:19,377
Gran trabajo.
1783
01:26:19,421 --> 01:26:20,378
Muy atrevido.
1784
01:26:21,858 --> 01:26:23,207
Pero tenemos un problema.
1785
01:26:23,251 --> 01:26:24,991
No hay Dell Remington
por ninguna parte.
1786
01:26:25,862 --> 01:26:28,821
[llaves tintineando]
1787
01:26:28,865 --> 01:26:30,171
- Revisa el maletero
de mi coche.
1788
01:26:32,085 --> 01:26:32,956
- ¿Qué?
1789
01:26:38,309 --> 01:26:39,876
- Ah, lo siento mucho.
1790
01:26:41,182 --> 01:26:41,921
Lo siento mucho.
1791
01:26:41,965 --> 01:26:43,358
Eres tan valiente.
1792
01:26:43,401 --> 01:26:44,185
Tengo a tu mamá ahora.
1793
01:26:48,798 --> 01:26:49,407
Camino a seguir.
1794
01:26:52,541 --> 01:26:55,283
[música dramática]
1795
01:26:57,154 --> 01:26:58,677
[Dale gritando]
1796
01:26:58,721 --> 01:27:00,375
- Mierda.
1797
01:27:00,418 --> 01:27:02,594
[Dale gruñendo]
1798
01:27:02,638 --> 01:27:04,553
Supongo que eres Dale Remington.
1799
01:27:05,902 --> 01:27:07,512
[Dale gime]
1800
01:27:07,556 --> 01:27:09,340
[Chuck se ríe]
1801
01:27:09,384 --> 01:27:11,908
[música optimista]
1802
01:27:24,747 --> 01:27:27,271
[todos aplaudiendo]
1803
01:27:29,882 --> 01:27:31,275
- Está bien.
1804
01:27:31,319 --> 01:27:33,843
[todos gimiendo]
1805
01:27:36,019 --> 01:27:37,412
Buen movimiento.
1806
01:27:37,455 --> 01:27:38,195
Muy bien, el siguiente.
1807
01:27:38,239 --> 01:27:39,109
Sí.
1808
01:27:49,815 --> 01:27:52,383
[todos aplaudiendo]
1809
01:27:56,953 --> 01:27:59,260
[todos gimiendo]
1810
01:28:01,044 --> 01:28:03,829
[manos golpeando
el suelo] [indistinto]
1811
01:28:03,873 --> 01:28:04,874
Sube.
1812
01:28:04,917 --> 01:28:05,657
Sube.
1813
01:28:05,701 --> 01:28:06,484
Eso es todo.
1814
01:28:06,528 --> 01:28:07,268
- ¡Sí!
1815
01:28:07,311 --> 01:28:08,051
¡Vaya!
1816
01:28:08,094 --> 01:28:08,834
¡Sí!
1817
01:28:08,878 --> 01:28:10,445
¡Vaya!
1818
01:28:10,488 --> 01:28:11,663
- Nosotros no hacemos eso.
1819
01:28:11,707 --> 01:28:12,925
- Yo solo Ronda ¡Rosey le
dio un golpe en el trasero!
1820
01:28:12,969 --> 01:28:16,015
- ¿Por qué no actúas como
si hubieras ganado antes?
1821
01:28:16,059 --> 01:28:17,539
[Catia se ríe]
1822
01:28:17,582 --> 01:28:18,409
Buen movimiento.
1823
01:28:23,806 --> 01:28:26,069
Así se hace, campeón.
1824
01:28:26,112 --> 01:28:29,464
[música orquestal ligera]
1825
01:28:39,256 --> 01:28:41,040
- Hola, Harry.
1826
01:28:41,084 --> 01:28:42,564
- ¿Cuál es la noticia?
1827
01:28:42,607 --> 01:28:43,521
Derramarlo.
1828
01:28:43,565 --> 01:28:44,522
- Es Johnny McCoy.
1829
01:28:45,610 --> 01:28:47,220
- No salió, ¿verdad?
1830
01:28:47,264 --> 01:28:50,093
- Sí, asesinado en
su celda anoche.
1831
01:28:51,616 --> 01:28:53,662
- [risas ligeramente]
No, mierda.
1832
01:28:53,705 --> 01:28:57,622
- Se dice que Dale Remington
tenía un contrato con Johnny.
1833
01:28:57,666 --> 01:29:00,712
- Eso es una cosa
menos en la que pensar.
1834
01:29:00,756 --> 01:29:02,279
Ese tipo ha estado
viviendo gratis en
1835
01:29:02,323 --> 01:29:04,455
mi cabeza durante demasiado tiempo.
1836
01:29:04,499 --> 01:29:05,326
- Bien.
1837
01:29:06,979 --> 01:29:10,809
Oye, puede
1838
01:29:10,853 --> 01:29:12,985
que sea
1839
01:29:13,029 --> 01:29:15,074
demasiado pronto.
1840
01:29:15,118 --> 01:29:15,727
pero si no estás ocupado, tengo un caso difícil en la oficina
y no me importaría comentarte algunas ideas. ¿Quizas mañana?
1841
01:29:17,294 --> 01:29:18,164
- Tal vez.
1842
01:29:21,211 --> 01:29:22,430
- Tienes buenos instintos.
1843
01:29:26,912 --> 01:29:29,872
Es bueno verte, Harry.
1844
01:29:29,915 --> 01:29:31,177
- Todo bien hombre.
1845
01:29:31,221 --> 01:29:34,529
[música orquestal ligera]
1846
01:30:04,254 --> 01:30:08,345
[la música orquestal
ligera continúa]
1847
01:30:21,837 --> 01:30:25,449
[Música orquestal dramática]
1848
01:30:49,908 --> 01:30:54,086
[La música orquestal
dramática continúa]
1849
01:31:19,895 --> 01:31:24,029
[La música orquestal
dramática continúa]
1850
01:31:30,471 --> 01:31:34,126
[Música orquestal dramática]
1851
01:32:05,331 --> 01:32:09,597
[La música orquestal
dramática continúa]
119478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.