All language subtitles for Ruthless 2023 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,615 --> 00:00:25,359 [música orquestal suave] [silbido del viento] 2 00:00:36,587 --> 00:00:39,373 [música de guitarra suave] 3 00:00:46,336 --> 00:00:48,773 [pájaros trinando] [música suave] 4 00:00:48,817 --> 00:00:51,559 [chicas riendo] 5 00:00:56,303 --> 00:00:59,132 [olas rompiendo] 6 00:01:16,801 --> 00:01:20,240 [Música orquestal dramática] 7 00:01:42,218 --> 00:01:44,307 - [Hombre] Tú diste la orden. 8 00:01:47,397 --> 00:01:50,052 [Nancy se ríe] 9 00:02:08,462 --> 00:02:11,204 [Ron susurra indistintamente] 10 00:02:11,247 --> 00:02:12,205 - Dejame ver. 11 00:02:13,249 --> 00:02:14,207 - Vamos. 12 00:02:15,382 --> 00:02:16,339 Está bien. 13 00:02:20,300 --> 00:02:21,214 - No, basta. 14 00:02:21,257 --> 00:02:22,128 Para. 15 00:02:27,742 --> 00:02:29,135 [gruñidos] ¡Bájate! 16 00:02:29,178 --> 00:02:30,788 ¡Dije solo amigos! 17 00:02:30,832 --> 00:02:31,702 - ¡Ey! 18 00:02:34,705 --> 00:02:35,663 No significa no, amigo. 19 00:02:37,534 --> 00:02:39,014 - Oye, mira la película, viejo. 20 00:02:39,057 --> 00:02:40,929 - [se burla] Maldito imbécil. 21 00:02:40,972 --> 00:02:42,757 - ¿Adónde vas? 22 00:02:42,800 --> 00:02:43,888 ¡Ey! 23 00:02:43,932 --> 00:02:44,585 ¡Siéntate! 24 00:02:46,630 --> 00:02:47,240 ¡Perra! 25 00:02:53,071 --> 00:02:55,944 [teléfono vibrando] 26 00:03:09,436 --> 00:03:12,961 [Música orquestal dramática] 27 00:03:23,580 --> 00:03:24,625 - Hola, Cassanova. 28 00:03:24,668 --> 00:03:26,017 - ¿Tenemos algún puto problema? 29 00:03:26,061 --> 00:03:27,715 - No tengo ningún problema. 30 00:03:27,758 --> 00:03:29,195 Aparentemente tienes un problema de audición. 31 00:03:30,239 --> 00:03:31,545 Que tengas buenas noches, amigo. 32 00:03:31,588 --> 00:03:33,024 - Oye, siento que estás tratando de joderme. 33 00:03:33,068 --> 00:03:34,461 - No, no estoy tratando de joderte. 34 00:03:34,504 --> 00:03:36,202 Sólo quiero llegar a casa. 35 00:03:36,245 --> 00:03:37,203 Deberías hacer lo mismo. 36 00:03:37,246 --> 00:03:38,595 [clics de navaja] 37 00:03:38,639 --> 00:03:39,988 [ambos gruñendo] [música orquestal de suspenso] 38 00:03:40,031 --> 00:03:43,034 [esparcidas de palomitas de maíz] 39 00:03:44,210 --> 00:03:46,864 [ambos gruñendo] 40 00:03:55,177 --> 00:03:56,047 [Harry murmura indistintamente] 41 00:03:56,091 --> 00:03:58,746 [ambos gruñendo] 42 00:04:01,618 --> 00:04:03,229 [ambos gruñendo] 43 00:04:03,272 --> 00:04:04,839 [rotura de huesos] [Ron gritando] 44 00:04:04,882 --> 00:04:06,710 Quizás quieras tomarte seis meses antes 45 00:04:06,754 --> 00:04:09,365 de masturbarte a menos que seas zurdo. 46 00:04:10,366 --> 00:04:13,021 [ambos gruñendo] 47 00:04:19,332 --> 00:04:19,984 Mierda. 48 00:04:21,072 --> 00:04:22,378 [chasquido de huesos] 49 00:04:22,422 --> 00:04:24,424 Mira, ahora ya no puedes masturbarte. 50 00:04:25,468 --> 00:04:27,122 Espero que tengas amigos. 51 00:04:27,165 --> 00:04:28,819 [Ron gruñendo] 52 00:04:28,863 --> 00:04:30,168 Siempre aceptas un no por respuesta. 53 00:04:30,212 --> 00:04:32,432 Si alguien dice que no, retrocede, ¿vale? 54 00:04:32,475 --> 00:04:33,389 - ¡Bien bien! 55 00:04:39,047 --> 00:04:40,309 [Ron gimiendo] 56 00:04:40,353 --> 00:04:41,876 Ronald, ¿tienes seguro médico? 57 00:04:41,919 --> 00:04:43,356 - [Ron] Sí. 58 00:04:43,399 --> 00:04:45,009 - ¿Sabes dónde está la sala de emergencias más cercana? 59 00:04:45,053 --> 00:04:46,228 - [Ron] Sí. 60 00:04:46,272 --> 00:04:47,447 - ¿Necesitas que te lleven allí? 61 00:04:47,490 --> 00:04:48,012 - [Ron] No. - ¿Puedes conducir tú mismo? 62 00:04:48,056 --> 00:04:49,187 - Sí. - Sí. 63 00:04:49,231 --> 00:04:51,799 [Ron gruñendo] 64 00:05:01,199 --> 00:05:02,766 [pitido del microondas] 65 00:05:02,810 --> 00:05:03,593 Oh. 66 00:05:03,637 --> 00:05:05,203 Hola, cariño. 67 00:05:05,247 --> 00:05:08,076 Um, vi que llamaste antes. pero estaba viendo una 68 00:05:08,119 --> 00:05:11,645 película antigua y no quería retomar y ser ese tipo. [risas] 69 00:05:11,688 --> 00:05:14,865 Um, pero aquí estoy, de todos modos te llamo. 70 00:05:14,909 --> 00:05:16,693 Oye, quería decirte que uno de mis 71 00:05:16,737 --> 00:05:19,609 hijos llegó a los Juegos Olímpicos. 72 00:05:19,653 --> 00:05:22,395 Esta vez volveré como entrenador. 73 00:05:22,438 --> 00:05:24,701 Lo sé, es realmente otra cosa, ¿eh? 74 00:05:24,745 --> 00:05:25,659 Está bien. 75 00:05:25,702 --> 00:05:27,095 Bueno, llámame cuando quieras. 76 00:05:27,138 --> 00:05:29,053 Em, vamos a almorzar. 77 00:05:29,097 --> 00:05:30,490 Por cierto, es tu papá. 78 00:05:38,280 --> 00:05:41,152 [teléfono vibrando] 79 00:05:44,678 --> 00:05:45,548 Hola, cariño. 80 00:05:45,592 --> 00:05:46,941 ¿Recibiste mi correo de voz? 81 00:05:46,984 --> 00:05:47,724 - ¿Harry Sumner? 82 00:05:49,552 --> 00:05:51,162 Este es Chuck Monaghan. 83 00:05:51,206 --> 00:05:54,775 Soy un detective de Los Departamento de Policía de Ángeles. 84 00:05:54,818 --> 00:05:56,342 Soy yo quien te llamó hace un par de horas. 85 00:05:56,385 --> 00:05:57,386 desde el teléfono de tu hija. 86 00:05:59,345 --> 00:06:03,000 [Música orquestal dramática] 87 00:06:07,831 --> 00:06:10,225 - ¿Por qué tienes el teléfono de mi hija? 88 00:06:10,268 --> 00:06:12,227 - Lo siento, señor Sumner. 89 00:06:13,968 --> 00:06:16,449 El teléfono de su hija fue encontrado en la escena del crimen. 90 00:06:16,492 --> 00:06:18,451 Está en estado grave en el hospital. 91 00:06:19,843 --> 00:06:24,239 [La música orquestal dramática continúa] 92 00:06:37,339 --> 00:06:39,646 [El electrocardiograma emite un pitido] 93 00:06:39,689 --> 00:06:42,475 [enfermeras charlando] 94 00:06:59,883 --> 00:07:01,145 El hombre que le hizo esto a tu hija. 95 00:07:01,189 --> 00:07:02,408 acaba de ser detenido. 96 00:07:03,539 --> 00:07:04,410 Lo tenemos. 97 00:07:06,063 --> 00:07:07,238 El nombre es Johnny McCoy. 98 00:07:08,283 --> 00:07:09,806 ¿Lo conoces? 99 00:07:09,850 --> 00:07:11,286 ¿Te suena ese nombre? 100 00:07:14,550 --> 00:07:17,553 - No. [suspiros] 101 00:07:17,597 --> 00:07:19,512 - Creemos que podría haber estado saliendo con su hija. 102 00:07:26,257 --> 00:07:29,260 Te daré un minuto. 103 00:07:29,304 --> 00:07:33,613 [La música orquestal dramática continúa] 104 00:07:40,228 --> 00:07:43,187 [El electrocardiograma suena fuerte] 105 00:07:44,841 --> 00:07:49,629 [todos charlando] [música orquestal dramática] 106 00:08:13,261 --> 00:08:15,829 [golpes de mazo] 107 00:08:15,872 --> 00:08:20,529 - Señor McCoy, lo encuentro una persona fría y cínica. 108 00:08:23,227 --> 00:08:25,969 y sólo puedo esperar que por el resto de tu vida, 109 00:08:26,013 --> 00:08:27,405 pensarás en Jennifer Sumner 110 00:08:27,449 --> 00:08:29,059 y lo que le quitaste. 111 00:08:29,103 --> 00:08:31,584 Espero que pienses en la familia. 112 00:08:31,627 --> 00:08:33,063 que ella nunca tendrá, 113 00:08:33,107 --> 00:08:34,761 de los sueños que ella nunca alcanzará, 114 00:08:34,804 --> 00:08:38,329 de los niños que nunca podrá criar. 115 00:08:38,373 --> 00:08:42,682 Eres un peligro para la sociedad, y necesitamos mantener a los depredadores 116 00:08:42,725 --> 00:08:45,728 como tú de dañar el Jennifer Sumners del mundo. 117 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 Por el delito de secuestro y asesinato en segundo 118 00:08:50,124 --> 00:08:52,822 grado, Por la presente lo sentencio a pasar el 119 00:08:52,866 --> 00:08:55,738 resto de su vida en una prisión estatal de California. 120 00:08:57,348 --> 00:08:58,524 Adiós, señor McCoy. 121 00:09:01,222 --> 00:09:04,225 Por favor elimine señor McCoy desde la sala del tribunal. 122 00:09:04,268 --> 00:09:09,056 [todos charlando] [música orquestal dramática] 123 00:09:16,367 --> 00:09:18,021 [Golpes de vidrio] 124 00:09:18,065 --> 00:09:20,589 [teléfono vibrando] 125 00:09:23,026 --> 00:09:26,247 [sirena lejana aullando] 126 00:09:27,335 --> 00:09:29,206 - ¿Sí? 127 00:09:29,250 --> 00:09:30,991 - [Chuck] Señor Sumner, Acabo de salir 128 00:09:31,034 --> 00:09:33,341 del horario y sólo quería ver cómo estabas. 129 00:09:33,384 --> 00:09:34,951 - Estoy bien. 130 00:09:34,995 --> 00:09:37,258 - [Chuck] Sé que rechazaste el asesoramiento, 131 00:09:37,301 --> 00:09:40,217 pero me gustaría animarte a hablar con alguien. 132 00:09:40,261 --> 00:09:41,131 - No hay necesidad. 133 00:09:44,265 --> 00:09:46,397 Se hizo justicia, ¿no? 134 00:09:46,441 --> 00:09:48,225 - [Chuck] Ciertamente no se siente así, ¿verdad? 135 00:09:48,269 --> 00:09:50,401 - Bueno, hizo un buen trabajo, detective. 136 00:09:50,445 --> 00:09:52,882 Eso es todo lo que puedes pedir. 137 00:09:56,886 --> 00:09:59,019 - [Chuck] No estoy seguro de por qué te llamé. 138 00:09:59,062 --> 00:10:00,498 Probablemente sólo lo estoy empeorando. 139 00:10:05,155 --> 00:10:07,375 - Que tenga una gran vida, detective. 140 00:10:07,418 --> 00:10:10,596 Gracias por todo vuestro arduo trabajo. 141 00:10:11,858 --> 00:10:12,815 - [Chuck] Adiós, señor. 142 00:10:18,342 --> 00:10:21,737 [Música orquestal dramática] 143 00:10:30,267 --> 00:10:31,617 [todos charlando] [suena la campana de la escuela] 144 00:10:31,660 --> 00:10:34,707 [música rock alegre] 145 00:10:40,060 --> 00:10:42,932 [luchadores gruñendo] 146 00:10:51,767 --> 00:10:52,681 [ambos gruñendo] 147 00:10:52,725 --> 00:10:53,639 - Está bien. 148 00:10:53,682 --> 00:10:54,683 Bueno. 149 00:10:54,727 --> 00:10:55,205 [indistinto] [manos aplauden] 150 00:10:55,249 --> 00:10:56,032 Reiniciar. 151 00:10:56,076 --> 00:10:56,903 Vamos otra vez. 152 00:10:56,946 --> 00:10:57,730 Ven ahora. 153 00:10:57,773 --> 00:11:01,559 [luchadores gruñendo] 154 00:11:01,603 --> 00:11:06,086 [La música rock alegre continúa] 155 00:11:06,129 --> 00:11:09,480 [ambos gruñendo] 156 00:11:09,524 --> 00:11:10,264 ¡Vamos! 157 00:11:12,005 --> 00:11:12,745 Está bien. 158 00:11:12,788 --> 00:11:13,789 Romper. 159 00:11:13,833 --> 00:11:16,226 [Catia gruñe] 160 00:11:19,708 --> 00:11:21,536 - [respirando pesadamente] ¿Qué pensaste? 161 00:11:23,059 --> 00:11:24,713 - Creo que deberías considerar la pista. 162 00:11:27,716 --> 00:11:30,937 - Entonces, ¿necesito más resistencia o algo así? 163 00:11:30,980 --> 00:11:32,808 - Más bien en pista que en lucha libre. 164 00:11:39,554 --> 00:11:41,425 [Suena la campana del colegio] 165 00:11:41,469 --> 00:11:44,298 [chasquido del teclado] 166 00:11:45,386 --> 00:11:46,256 Mierda. 167 00:11:51,479 --> 00:11:52,349 - ¿Entrenador Sumner? 168 00:11:53,699 --> 00:11:55,483 - ¿Qué pasa, señorita Matson? 169 00:11:55,526 --> 00:11:56,789 - ¿Puedo hablar contigo? 170 00:11:56,832 --> 00:11:58,399 - ¿Sí, qué? 171 00:11:58,442 --> 00:12:02,751 - Bueno, estaba pensando que no quiero entrenar. 172 00:12:03,926 --> 00:12:04,710 con todos los eslabones débiles. 173 00:12:06,363 --> 00:12:08,235 - Eh, ¿los eslabones débiles? 174 00:12:08,278 --> 00:12:09,627 - Sí. 175 00:12:09,671 --> 00:12:11,325 quiero entrenar con Esparza o Harris 176 00:12:11,368 --> 00:12:15,111 así que realmente puedo ser desafiado. 177 00:12:15,155 --> 00:12:17,418 - ¿Por qué querría que esos chicos estuvieran entrenando? 178 00:12:17,461 --> 00:12:19,899 ¿Con alguien de tu talla? 179 00:12:22,031 --> 00:12:23,424 Simplemente usando tu lógica aquí. 180 00:12:24,860 --> 00:12:28,472 - Bueno, entonces ¿cómo se supone que voy a mejorar? 181 00:12:28,516 --> 00:12:31,737 - Quizás simplemente reconsideres tus actividades extracurriculares. 182 00:12:33,086 --> 00:12:34,609 Hazlo por el equipo. 183 00:12:34,652 --> 00:12:36,959 O prueba la pista. 184 00:12:37,003 --> 00:12:38,352 Muchas chicas en el equipo de atletismo. 185 00:12:39,657 --> 00:12:41,398 - [se burla] Vaya. 186 00:12:43,749 --> 00:12:45,272 [chasquido del teclado] 187 00:12:45,315 --> 00:12:47,535 ¿Tienes que ser un cerdo sexista como todos ellos? 188 00:12:47,578 --> 00:12:50,668 ¡Al menos mira hacia abajo mientras cagas! 189 00:12:50,712 --> 00:12:52,061 - [risas] ¿Qué? 190 00:12:52,105 --> 00:12:53,410 - Sí. 191 00:12:53,454 --> 00:12:55,412 Todos miran su mierda, ¿no? 192 00:12:55,456 --> 00:12:57,937 ¡Al menos puedes mirarme cuando me estás tirando encima! 193 00:12:59,547 --> 00:13:00,417 - UH Huh. 194 00:13:03,551 --> 00:13:04,552 - ¿Sabes que? 195 00:13:04,595 --> 00:13:05,422 Al diablo esto. 196 00:13:05,466 --> 00:13:06,772 ¡Y que te jodan! 197 00:13:06,815 --> 00:13:09,862 [ruido del marco] 198 00:13:17,565 --> 00:13:21,003 [Música orquestal dramática] 199 00:13:28,968 --> 00:13:32,536 [ambos gruñendo] [música rock alegre] 200 00:13:32,580 --> 00:13:34,582 - Vamos, papá. 201 00:13:34,625 --> 00:13:35,888 Tráelo. 202 00:13:35,931 --> 00:13:38,586 [ambos gruñendo] 203 00:13:45,245 --> 00:13:46,376 - Te volviste arrogante. 204 00:13:46,420 --> 00:13:47,029 ¡Levantarse! 205 00:13:48,814 --> 00:13:50,163 ¿Está bien, entrenador? 206 00:13:50,206 --> 00:13:53,122 - [gemidos] Sí, sólo dame un minuto. 207 00:13:53,166 --> 00:13:54,950 - No, ya terminaste. 208 00:13:54,994 --> 00:13:55,951 - Dije que necesito un minuto. 209 00:13:55,995 --> 00:13:57,474 - Y dije que ya terminaste. 210 00:13:57,518 --> 00:13:58,780 - Te pago por una hora. 211 00:13:58,824 --> 00:13:59,868 Es. 212 00:13:59,912 --> 00:14:01,304 . 213 00:14:01,348 --> 00:14:02,958 . 214 00:14:03,002 --> 00:14:04,873 sólo ha pasado media hora. 215 00:14:04,917 --> 00:14:06,135 - No no no. 216 00:14:06,179 --> 00:14:07,789 - ¿Qué clase de persona sería yo? 217 00:14:07,833 --> 00:14:10,444 - Bueno, déjame ayudarte a bajar de tu caballo, princesa. 218 00:14:12,185 --> 00:14:14,491 Eres un bueno para nada, nadie. [respirando pesadamente] 219 00:14:14,535 --> 00:14:16,624 - Ooh, me gusta cuando me hablas sucio. 220 00:14:16,667 --> 00:14:18,104 - Oh sí. 221 00:14:18,147 --> 00:14:20,280 Eres un perdedor de una larga lista de perdedores. [risas] 222 00:14:20,323 --> 00:14:21,281 - Jab, jab. 223 00:14:21,324 --> 00:14:22,848 Pinchazo. 224 00:14:22,891 --> 00:14:24,371 Uno dos. 225 00:14:24,414 --> 00:14:25,894 Uno dos. 226 00:14:25,938 --> 00:14:26,721 Uno, dos, golpe. 227 00:14:26,764 --> 00:14:27,504 Aquí arriba. 228 00:14:27,548 --> 00:14:28,288 Uno dos. 229 00:14:28,331 --> 00:14:29,332 Bien. 230 00:14:29,376 --> 00:14:30,681 Bien. 231 00:14:30,725 --> 00:14:31,291 - Eres un ha sido si alguna vez lo hubo. 232 00:14:31,334 --> 00:14:32,074 - [Martín] ¡Bien! 233 00:14:32,118 --> 00:14:33,641 - [risas] Sí. 234 00:14:33,684 --> 00:14:35,817 [perro ladrando a lo lejos] 235 00:14:35,861 --> 00:14:38,646 [multitud aclamando] 236 00:14:40,648 --> 00:14:42,084 - Hola mamá. 237 00:14:42,128 --> 00:14:42,911 - Hola, cariño. 238 00:14:44,043 --> 00:14:45,653 ¿Por qué no vienes a sentarte con nosotros? 239 00:14:45,696 --> 00:14:46,872 -Eh, no, gracias. 240 00:14:48,482 --> 00:14:49,875 - ¿Me trajiste algo de comer? 241 00:14:51,311 --> 00:14:52,660 - No. 242 00:14:52,703 --> 00:14:54,836 - [risas] Cariño, acaba de llegar de la escuela. 243 00:14:54,880 --> 00:14:56,185 - Hay un maldito ¡Pollo Loco, como 244 00:14:56,229 --> 00:14:58,840 a dos cuadras de su puta escuela! 245 00:14:58,884 --> 00:15:00,189 - Nena, está cansada. 246 00:15:00,233 --> 00:15:01,887 - ¡Me muero de hambre! 247 00:15:03,279 --> 00:15:05,629 - ¿Qué, tus patitas no funcionan? 248 00:15:05,673 --> 00:15:08,284 [portazos] 249 00:15:08,328 --> 00:15:09,938 - ¿Qué carajo dije? 250 00:15:12,245 --> 00:15:14,812 [puerta abierta] 251 00:15:16,423 --> 00:15:18,773 - ¿Alguna vez has oído hablar de tocar la puerta? 252 00:15:22,733 --> 00:15:27,521 - Um, oye, uh, ¿por qué siempre tienes 253 00:15:28,391 --> 00:15:29,131 ¿Para hablarme así? 254 00:15:33,831 --> 00:15:35,703 - No me toques. 255 00:15:35,746 --> 00:15:36,922 - Estoy hablando contigo. 256 00:15:37,618 --> 00:15:38,488 - ¿Qué? 257 00:15:40,882 --> 00:15:45,191 - Sabes que nada de esta mierda es, bueno, gratis, ¿verdad? 258 00:15:45,234 --> 00:15:48,063 [risas] Deberías ser más amable conmigo de vez en cuando. 259 00:15:49,717 --> 00:15:50,587 - ¿O que? 260 00:15:53,112 --> 00:15:54,896 - [risas] Dios mío. 261 00:15:54,940 --> 00:15:57,768 Lo juro, si yo fuera tu papá... 262 00:15:57,812 --> 00:15:59,857 - Pero no lo eres, ¿vale? 263 00:15:59,901 --> 00:16:01,772 Porque mi mamá nunca se casaría con 264 00:16:01,816 --> 00:16:04,384 un perdedor patético como- [jadeando] 265 00:16:04,427 --> 00:16:07,126 - [Tom] ¡Cuida tu maldita boca! 266 00:16:09,737 --> 00:16:11,608 [Tom gruñe] 267 00:16:11,652 --> 00:16:12,783 ¡Perra! 268 00:16:12,827 --> 00:16:14,394 - ¿Qué carajo pasó? 269 00:16:14,437 --> 00:16:16,004 - ¡Me acaba de golpear! 270 00:16:16,048 --> 00:16:17,875 - ¡Maldito imbécil me golpeaste! 271 00:16:17,919 --> 00:16:19,790 - ¡Porque tú me pegaste primero! 272 00:16:19,834 --> 00:16:20,878 ¡Dos veces! 273 00:16:20,922 --> 00:16:22,576 ¡Mamá, él no puede estar haciendo esto! 274 00:16:22,619 --> 00:16:23,881 ¡Voy a llamar a la policía! 275 00:16:23,925 --> 00:16:25,579 - ¿Le pegaste a mi hija? 276 00:16:25,622 --> 00:16:27,885 - ¡Solo estaba tratando de hablar con ella y 277 00:16:27,929 --> 00:16:30,149 ella me está maldiciendo en mi propia puta casa! 278 00:16:30,192 --> 00:16:31,933 - Esto no es una casa. 279 00:16:31,977 --> 00:16:33,282 ¡Ni siquiera somos dueños de la leche! 280 00:16:33,326 --> 00:16:34,718 - Bueno, si no te gusta, 281 00:16:34,762 --> 00:16:35,937 ¡puedes largarte de aquí! 282 00:16:35,981 --> 00:16:38,200 - ¡Lo haré! - ¡Tomás! 283 00:16:38,244 --> 00:16:40,072 - ¡Eso también va por ti, perra! 284 00:16:40,115 --> 00:16:41,682 - ¿Qué hice? 285 00:16:41,725 --> 00:16:45,120 - ¡Enséñele a esta perra algunos malditos modales! 286 00:16:45,164 --> 00:16:45,991 ¡Mierda! 287 00:16:47,122 --> 00:16:48,428 - ¿Qué hiciste, Catia? 288 00:16:48,471 --> 00:16:50,038 - ¿Qué hice? [portazo] 289 00:16:50,082 --> 00:16:51,692 - Deja de buscar peleas con Tom. 290 00:16:51,735 --> 00:16:53,433 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 291 00:16:53,476 --> 00:16:55,348 ¿Por que me estas haciendo esto? 292 00:16:55,391 --> 00:16:57,828 - ¿Crees que me gusta vivir así? 293 00:16:57,872 --> 00:16:59,178 - ¿Crees que sí? 294 00:16:59,221 --> 00:17:02,529 - Bueno, no veo que hagas nada al respecto. 295 00:17:02,572 --> 00:17:04,226 - ¿Qué quieres que haga, Catia? 296 00:17:04,270 --> 00:17:08,056 Tengo 45 años y ni siquiera tengo un diploma de escuela secundaria. 297 00:17:08,100 --> 00:17:10,015 ¿Que se supone que haga? 298 00:17:10,058 --> 00:17:11,929 - Bien bien, Lo resolveremos. 299 00:17:11,973 --> 00:17:12,800 Puedo trabajar. 300 00:17:12,843 --> 00:17:14,671 Trabajare. 301 00:17:14,715 --> 00:17:17,065 - Catia, necesito que te concentres en 302 00:17:17,109 --> 00:17:18,806 terminar la secundaria y llevarte bien con Tom. 303 00:17:18,849 --> 00:17:19,937 No quiero que 304 00:17:19,981 --> 00:17:21,113 tengas lo mismo. 305 00:17:21,156 --> 00:17:22,027 . 306 00:17:22,070 --> 00:17:23,028 . - No. No, mami, no lo entiendes. 307 00:17:24,464 --> 00:17:25,204 Sólo estás esperando... ¿Sabes que? 308 00:17:25,247 --> 00:17:26,770 No importa. 309 00:17:26,814 --> 00:17:29,947 Si quieres quedarte, Quédate, pero me voy de aquí. 310 00:17:29,991 --> 00:17:30,731 - Oh Dios. 311 00:17:30,774 --> 00:17:32,472 No otra vez. 312 00:17:32,515 --> 00:17:34,517 No tengo tiempo para tu drama. 313 00:17:34,561 --> 00:17:38,173 [Música orquestal dramática] 314 00:17:45,311 --> 00:17:47,052 - Buenas noches, entrenador. - Buenas noches, ahora. 315 00:17:47,095 --> 00:17:48,488 [Harry respirando pesadamente] 316 00:17:48,531 --> 00:17:49,576 - ¿Estás bien? 317 00:17:49,619 --> 00:17:50,881 - Sí bien. 318 00:17:50,925 --> 00:17:51,621 - Oye, sólo me estoy asegurando de no tener 319 00:17:51,665 --> 00:17:52,796 llamar a los paramédicos. 320 00:17:52,840 --> 00:17:54,885 - Llámame cuando tengas 57, idiota. 321 00:17:54,929 --> 00:17:56,496 Cuéntame cómo se sienten tus rodillas. 322 00:17:56,539 --> 00:17:58,063 - [risas] Muy bien. 323 00:17:58,106 --> 00:17:59,629 Bueno, estaré feliz de darle una paliza 324 00:17:59,673 --> 00:18:01,414 más a ese trasero mañana por la noche. 325 00:18:01,457 --> 00:18:03,503 - [risas] Sí, vete a la mierda. 326 00:18:03,546 --> 00:18:04,417 - [Martín] Buenas noches. 327 00:18:04,460 --> 00:18:05,896 - Buenas noches, ahora. 328 00:18:08,943 --> 00:18:11,293 [música suave] 329 00:18:29,529 --> 00:18:32,836 [Catia respira entrecortadamente] 330 00:19:08,394 --> 00:19:11,179 ¿Es usted, señorita Matson? 331 00:19:11,223 --> 00:19:12,441 - [sollozos] ¿Qué quieres? 332 00:19:15,052 --> 00:19:16,141 - ¿Qué hay en esa bolsa grande? 333 00:19:19,056 --> 00:19:20,057 - Es un cadáver. 334 00:19:21,668 --> 00:19:22,277 - Inusual. 335 00:19:26,020 --> 00:19:26,760 ¿De quién es el cuerpo? 336 00:19:28,370 --> 00:19:30,198 - Es el novio de mi mamá. 337 00:19:31,591 --> 00:19:34,115 Su nombre es Tom, y es un idiota. 338 00:19:36,248 --> 00:19:38,380 - Bueno, entonces supongo que se lo merecía. 339 00:19:38,424 --> 00:19:40,165 - Sí. [suspiros] 340 00:19:40,208 --> 00:19:42,993 Lo dejaré junto al río Los Ángeles 341 00:19:43,037 --> 00:19:44,908 y luego haré autostop hasta Alaska. 342 00:19:46,388 --> 00:19:48,173 ¿Te diriges hacia allí, por casualidad? 343 00:19:48,216 --> 00:19:51,611 Porque si no lo eres, puedes simplemente irte. 344 00:19:51,654 --> 00:19:53,221 Ya tuve suficientes hombres por un día. 345 00:19:54,831 --> 00:19:56,485 - ¿Comiste la cena? 346 00:19:56,529 --> 00:19:57,704 He estado haciendo esto por mucho tiempo. 347 00:19:57,747 --> 00:19:59,575 Los padres de todo el mundo son un dolor de cabeza. 348 00:20:01,273 --> 00:20:03,579 - [suspira] Ella siempre me culpa de todo. 349 00:20:03,623 --> 00:20:06,016 Todo lo que hago es siempre 350 00:20:06,060 --> 00:20:08,323 culpa mía y luego ella nunca me cree. 351 00:20:08,367 --> 00:20:09,759 No importa lo que diga. 352 00:20:09,803 --> 00:20:12,240 Y si me quejo, me dan un puñetazo en la cara. 353 00:20:12,284 --> 00:20:13,415 ¿Que se supone que haga? 354 00:20:16,201 --> 00:20:18,333 - Bueno, creo que deberías intentar mentir más. 355 00:20:19,856 --> 00:20:20,466 - ¿Mentir? 356 00:20:22,250 --> 00:20:24,905 - A veces hay que decirle a la gente lo que quieren oír. 357 00:20:24,948 --> 00:20:26,341 Cuando frotas un poco su 358 00:20:26,385 --> 00:20:28,517 ego y ya no eres una 359 00:20:28,561 --> 00:20:31,259 amenaza, y su escudo tiende a bajar. 360 00:20:31,303 --> 00:20:33,827 Ya sabes, en ese momento puedes 361 00:20:33,870 --> 00:20:35,742 intentar hacerles ver tu punto de vista. 362 00:20:35,785 --> 00:20:39,354 También puedes evitar la confrontación 363 00:20:39,398 --> 00:20:42,052 por completo si simplemente mientes un poco. 364 00:20:44,359 --> 00:20:48,145 tal vez no entres todo confrontativo Listo, ¿verdad? 365 00:20:49,190 --> 00:20:50,147 Eso nunca funciona. 366 00:20:51,801 --> 00:20:52,411 - Sí. 367 00:20:53,977 --> 00:20:54,717 Supongo. 368 00:20:55,631 --> 00:20:56,806 - ¿Dónde está tu verdadero papá? 369 00:20:58,982 --> 00:20:59,896 - Nunca lo conocí. 370 00:20:59,940 --> 00:21:01,463 Realmente nunca quise hacerlo. 371 00:21:04,118 --> 00:21:06,729 [sorbiendo paja] 372 00:21:14,171 --> 00:21:17,523 No puedo esperar a ser adulto 373 00:21:17,566 --> 00:21:20,482 para hacer lo que quiera, ¿sabes? 374 00:21:22,789 --> 00:21:24,356 - Sí, excepto que cuando eres adulto, no 375 00:21:24,399 --> 00:21:26,183 tienes tiempo para hacer todas las cosas 376 00:21:26,227 --> 00:21:28,969 que quieres hacer, así que eso es todo. 377 00:21:32,668 --> 00:21:34,279 - ¿Quién es esa chica de la foto? 378 00:21:35,802 --> 00:21:37,020 - ¿Que foto? 379 00:21:37,064 --> 00:21:38,195 - El que está en tu escritorio. 380 00:21:38,239 --> 00:21:39,109 Ella es bonita. 381 00:21:40,372 --> 00:21:41,764 - Ah, esa es Jenny, mi hija. 382 00:21:43,418 --> 00:21:44,463 - ¿A dónde va ella? 383 00:21:45,507 --> 00:21:47,466 - Ya no va a la escuela. 384 00:21:51,426 --> 00:21:52,297 Ella murió. 385 00:21:54,734 --> 00:21:56,605 - Lo siento, tiré su foto. 386 00:22:04,831 --> 00:22:09,183 Entrenador, también quería preguntarle. 387 00:22:10,663 --> 00:22:15,145 ¿Crees que podría quedarme en tu casa esta noche? 388 00:22:16,582 --> 00:22:18,061 - ¿Qué? - ¿Quedarse a dormir? 389 00:22:18,105 --> 00:22:20,237 - No claro que no. [risas] 390 00:22:20,281 --> 00:22:21,413 - ¿Por qué no? 391 00:22:21,456 --> 00:22:23,153 - Podría darte una lista completa. 392 00:22:23,197 --> 00:22:24,633 - ¿Top tres? 393 00:22:24,677 --> 00:22:26,766 - Bueno, ¿tienes, eh, cuántos, 16? 394 00:22:26,809 --> 00:22:29,029 Tengo 57. 395 00:22:29,072 --> 00:22:32,032 Uh, eres estudiante, yo soy entrenador en tu escuela. 396 00:22:32,075 --> 00:22:34,208 Uh, y ni siquiera somos parientes. 397 00:22:34,251 --> 00:22:35,818 No es apropiado. 398 00:22:35,862 --> 00:22:39,169 Mira, escucha, chico, tengo que irme ahora, y, ya 399 00:22:39,213 --> 00:22:41,737 sabes, tal y como yo lo veo, Tengo dos opciones. 400 00:22:41,781 --> 00:22:43,217 Puedo dejarte en tu casa, o puedo dejarte 401 00:22:43,260 --> 00:22:45,611 en la comisaría donde puedes presentar una 402 00:22:45,654 --> 00:22:48,048 denuncia policial, que es lo que te sugiero. 403 00:22:48,091 --> 00:22:48,744 Así que elige uno. 404 00:23:07,850 --> 00:23:09,461 - No puedo creerlo. 405 00:23:14,117 --> 00:23:15,815 Gracias, supongo. 406 00:23:17,947 --> 00:23:21,603 [Música orquestal dramática] 407 00:23:36,226 --> 00:23:39,926 [aceleración del motor] 408 00:23:39,969 --> 00:23:42,319 - Lo último que quieres hacer es 409 00:23:42,363 --> 00:23:43,495 pelear con una de estas personas. 410 00:23:43,538 --> 00:23:44,757 - Tenemos una obligación legal 411 00:23:44,800 --> 00:23:48,151 para denunciar cualquier sospecha de abuso, ¿no? 412 00:23:48,195 --> 00:23:49,414 - ¿Está abusando sexualmente de ella? 413 00:23:51,503 --> 00:23:53,287 - No es que ella lo haya mencionado. 414 00:23:53,330 --> 00:23:57,030 - Suena más a una cuestión doméstica entre los padres. 415 00:23:57,073 --> 00:23:58,597 [Harry suspira] 416 00:23:58,640 --> 00:24:01,643 Harry, sé que hacer lo correcto se siente bien 417 00:24:01,687 --> 00:24:05,081 al principio y podemos seguir adelante y 418 00:24:05,125 --> 00:24:07,432 presentar un informe, pero si terminas en la 419 00:24:07,475 --> 00:24:10,478 corte, entonces todos sabrán tu nombre y dónde vives. 420 00:24:11,871 --> 00:24:13,438 - Entonces, como eres una mierda de 421 00:24:13,481 --> 00:24:15,483 gallina, ¿tiene que esquivar los golpes en casa? 422 00:24:15,527 --> 00:24:17,572 - ¿Quieres presentar una denuncia? 423 00:24:17,616 --> 00:24:18,704 Adelante. 424 00:24:18,747 --> 00:24:20,270 Entonces vuelve a verme en un mes. 425 00:24:20,314 --> 00:24:21,620 Déjame saber cómo te fue. 426 00:24:23,317 --> 00:24:24,623 Elige tus peleas, Harry. 427 00:24:26,755 --> 00:24:29,584 - Lo haré "Doctor" 428 00:24:31,064 --> 00:24:32,195 . 429 00:24:32,239 --> 00:24:33,153 Doctor. 430 00:24:33,196 --> 00:24:34,459 Realmente, nunca entendí eso. - Tengo un doctorado. en Inglés. 431 00:24:34,502 --> 00:24:35,982 - ¿Y eso te convierte en médico? 432 00:24:36,025 --> 00:24:36,852 - Me gané el título. 433 00:24:38,593 --> 00:24:40,116 - Ni siquiera te dejaría comprobar mi temperatura. 434 00:24:43,380 --> 00:24:46,079 [música rock alegre] 435 00:24:46,122 --> 00:24:49,082 [luchadores gruñendo] 436 00:24:50,953 --> 00:24:52,302 Se mete ahí abajo. 437 00:24:53,260 --> 00:24:55,567 [todos aplaudiendo] 438 00:25:00,093 --> 00:25:02,138 Muy bien, el siguiente. 439 00:25:02,182 --> 00:25:03,357 Dale un tiro. 440 00:25:04,706 --> 00:25:07,274 [todos gritando] 441 00:25:07,317 --> 00:25:10,103 [todos charlando] 442 00:25:23,072 --> 00:25:24,987 Tuve que marcarte como ausente. 443 00:25:25,031 --> 00:25:25,640 ¿Qué pasó? 444 00:25:32,517 --> 00:25:34,606 - Lo dejé, ¿recuerdas? 445 00:25:36,085 --> 00:25:37,260 - No tenías que renunciar. 446 00:25:38,435 --> 00:25:40,263 - Tú eres quien me lo dijo. 447 00:25:40,307 --> 00:25:42,222 - Pero no pensé que realmente ibas a hacerlo. 448 00:25:42,265 --> 00:25:44,529 Normalmente la gente simplemente ignora mis consejos. 449 00:25:46,226 --> 00:25:48,794 [Catia se burla] 450 00:25:51,013 --> 00:25:52,232 ¿Que le pasó a tu cara? 451 00:25:54,974 --> 00:25:56,845 - Bueno, déjame ver. 452 00:25:56,889 --> 00:25:58,934 Analicemos esto. 453 00:25:58,978 --> 00:26:02,764 Anoche me llevaste a la casa de 454 00:26:02,808 --> 00:26:05,724 Tom y ¿qué crees que pasó allí? 455 00:26:09,423 --> 00:26:11,686 - Pero te di una opción. 456 00:26:11,730 --> 00:26:13,775 - ¿Y quién eres tú para darme opciones? 457 00:26:16,735 --> 00:26:18,388 [Catia chupa los dientes] 458 00:26:18,432 --> 00:26:22,392 [Música orquestal dramática] 459 00:26:22,436 --> 00:26:26,135 [música rock alegre] 460 00:26:26,179 --> 00:26:27,180 - Bien. 461 00:26:27,223 --> 00:26:27,963 Uno dos. 462 00:26:28,007 --> 00:26:28,877 Pinchazo. 463 00:26:30,096 --> 00:26:32,707 [ambos gruñendo] 464 00:26:35,841 --> 00:26:37,277 ¡Grifo! 465 00:26:37,320 --> 00:26:38,495 - ¡Ah, vete a la mierda! 466 00:26:38,539 --> 00:26:40,236 - ¡Grifo! 467 00:26:40,280 --> 00:26:41,586 Voy a romperte el brazo. 468 00:26:41,629 --> 00:26:42,587 - [gemidos] Ah, entonces rómpelo. 469 00:26:42,630 --> 00:26:46,068 - ¡Grifo! - ¡No! 470 00:26:46,112 --> 00:26:48,723 [Harry grita] 471 00:26:51,900 --> 00:26:53,946 ¿Qué diablos te pasa, marica? 472 00:26:53,989 --> 00:26:54,860 Tenía un plan. 473 00:26:54,903 --> 00:26:56,165 - Joder, tenía un plan, hombre. 474 00:26:56,209 --> 00:26:57,471 Debería haberte roto el brazo. 475 00:26:57,514 --> 00:26:59,604 Soportar dolor no te hace mejor, hombre. 476 00:26:59,647 --> 00:27:00,953 Te vuelve jodidamente estúpido. 477 00:27:02,824 --> 00:27:03,825 - Vamos, ¿estás listo? 478 00:27:03,869 --> 00:27:04,609 Vamos. 479 00:27:04,652 --> 00:27:05,566 Vamos. 480 00:27:05,610 --> 00:27:06,175 Estoy listo. - ¡Vete a la mierda! 481 00:27:06,219 --> 00:27:07,437 - Ay, vamos. 482 00:27:07,481 --> 00:27:08,221 ¿Lo hiciste? - Vete a casa. 483 00:27:08,264 --> 00:27:09,004 - ¿Eso es todo lo que tienes? 484 00:27:09,048 --> 00:27:10,397 ¿Te duele demasiado? 485 00:27:10,440 --> 00:27:11,920 Vamos hombre. 486 00:27:11,964 --> 00:27:12,704 Tráelo. 487 00:27:12,747 --> 00:27:13,487 Tráelo. 488 00:27:13,530 --> 00:27:14,401 ¿Tienes más? 489 00:27:17,099 --> 00:27:18,579 Vete a la mierda. 490 00:27:18,623 --> 00:27:22,191 [Música orquestal dramática] 491 00:27:25,847 --> 00:27:26,587 - ¿Qué pasa? 492 00:27:26,631 --> 00:27:27,719 - ¿Qué pasa, hombre? 493 00:27:27,762 --> 00:27:28,633 Sí. 494 00:27:35,161 --> 00:27:36,205 Si, lo tengo. 495 00:27:36,249 --> 00:27:38,338 Que tengas una buena noche, hombre. 496 00:27:44,866 --> 00:27:46,302 ¡Entrenador! [risas] 497 00:27:46,346 --> 00:27:47,782 ¿Qué haces aquí, hombre? 498 00:27:49,175 --> 00:27:50,480 - ¿Qué está sucediendo? 499 00:27:50,524 --> 00:27:52,352 - Ah, nada. 500 00:27:52,395 --> 00:27:54,397 Ya sabes, simplemente haciendo, uh, algo de dinero disponible. 501 00:27:54,441 --> 00:27:55,224 - ¿Necesitas dinero? 502 00:27:55,268 --> 00:27:56,095 Te pagaré más dinero. 503 00:27:56,138 --> 00:27:56,878 - No, no, entrenador. 504 00:27:56,922 --> 00:27:57,662 Estoy bien. 505 00:27:57,705 --> 00:27:58,967 En realidad. 506 00:27:59,011 --> 00:28:00,621 Además, ya me siento culpable porque te está golpeando 507 00:28:00,665 --> 00:28:03,580 el trasero todas las noches. tomando tu dinero. [risas] 508 00:28:04,451 --> 00:28:05,713 - ¿Que estás vendiendo? 509 00:28:09,151 --> 00:28:12,285 - Tú, um, piensas ¿Estoy vendiendo drogas? 510 00:28:12,328 --> 00:28:13,590 - Bueno, soy entrenador de secundaria. 511 00:28:13,634 --> 00:28:14,896 No puedo estar cerca de ciertas cosas, hermano. 512 00:28:16,768 --> 00:28:18,683 - [risas ligeramente] Ven conmigo, hombre. 513 00:28:18,726 --> 00:28:20,685 Quiero mostrarte algo. 514 00:28:20,728 --> 00:28:23,905 [suave música orquestal] 515 00:28:29,911 --> 00:28:32,914 [apertura del maletero] 516 00:28:32,958 --> 00:28:34,394 - [Harry] ¿Qué es eso? 517 00:28:34,437 --> 00:28:37,527 - Tienda de seguridad móvil de Martin. 518 00:28:37,571 --> 00:28:39,573 Verás, muchos de los chicos, Trabajan en 519 00:28:39,616 --> 00:28:41,401 seguridad, por eso vienen a mí por la mercancía. 520 00:28:41,444 --> 00:28:43,795 Sin impuestos, más rápido que Amazon. 521 00:28:46,623 --> 00:28:48,451 - Eso es muy emprendedor de tu parte. 522 00:28:48,495 --> 00:28:49,365 - Gracias. 523 00:28:50,584 --> 00:28:51,803 ¿Puedo interesarte? 524 00:28:55,154 --> 00:28:58,026 en un silbato de violación? [risas] 525 00:29:00,333 --> 00:29:00,942 ¿Mmm? 526 00:29:05,512 --> 00:29:06,382 - Me tengo que ir. 527 00:29:07,644 --> 00:29:08,471 - Está bien, entrenador. 528 00:29:08,515 --> 00:29:09,124 Buenas noches. 529 00:29:17,350 --> 00:29:18,612 [cierre del maletero] 530 00:29:18,655 --> 00:29:19,874 - [Hombre] Y luego está Alaska. 531 00:29:21,049 --> 00:29:22,442 Alaska quiere dar la bienvenida 532 00:29:22,485 --> 00:29:24,618 [llamando a la puerta] 533 00:29:24,661 --> 00:29:26,098 amplios espacios abiertos. 534 00:29:26,141 --> 00:29:27,360 [llamando a la puerta] 535 00:29:27,403 --> 00:29:28,753 - ¡Puerta de mierda! 536 00:29:30,885 --> 00:29:32,844 - ¿No puedes conseguirlo tú mismo? 537 00:29:36,586 --> 00:29:39,111 [puerta abierta] 538 00:29:39,154 --> 00:29:40,416 Entrenador Sumner. 539 00:29:40,460 --> 00:29:41,504 - Señorita Matson. 540 00:29:43,637 --> 00:29:45,291 ¿Está tu mamá en casa? 541 00:29:45,334 --> 00:29:47,336 - Ella trabaja hasta las 11. 542 00:29:47,380 --> 00:29:48,381 - ¿Puedo pasar? 543 00:29:50,339 --> 00:29:51,732 - [Tom] ¿Quién es? 544 00:29:51,776 --> 00:29:53,299 - Es el entrenador de mi escuela. 545 00:29:55,040 --> 00:29:55,823 - ¡Entrenador! 546 00:29:58,347 --> 00:29:59,305 ¿Qué hiciste? 547 00:29:59,348 --> 00:30:00,306 - ¡Nada! 548 00:30:00,349 --> 00:30:02,395 - ¿Qué hizo esta perra? 549 00:30:05,441 --> 00:30:07,356 - ¿Hay alguna tienda cerca que esté abierta? 550 00:30:07,400 --> 00:30:09,228 - Hay un 7-11. 551 00:30:09,271 --> 00:30:11,752 - Siete, um, ¿quieres algo del 7 al 11? 552 00:30:11,796 --> 00:30:13,188 - Las alitas de pollo estarían bien. 553 00:30:13,232 --> 00:30:14,581 - ¿Una docena? - Seguro. 554 00:30:14,624 --> 00:30:15,582 - Está bien. 555 00:30:15,625 --> 00:30:16,888 Te diré que. 556 00:30:16,931 --> 00:30:18,367 Toma, toma esto. consíguele sus alas, 557 00:30:18,411 --> 00:30:19,760 y si quieres algo de comer o beber, 558 00:30:19,804 --> 00:30:20,630 Sólo ayúdese. 559 00:30:20,674 --> 00:30:22,937 - Bueno. - Sí. 560 00:30:22,981 --> 00:30:26,767 Um, oh, también, un botecito de ibuprofeno o Tylenol. 561 00:30:28,247 --> 00:30:31,685 [puerta cerrándose] 562 00:30:31,728 --> 00:30:33,165 Tom, voy a ser sincero contigo. 563 00:30:33,208 --> 00:30:36,037 No quiero que te hagas una idea equivocada, ¿vale? 564 00:30:36,081 --> 00:30:37,996 Nadie de la escuela sabe que estoy aquí. 565 00:30:38,039 --> 00:30:40,041 lo cual probablemente sea para mejor. 566 00:30:41,477 --> 00:30:43,436 solo quiero preguntarte, ya sabes, de hombre a hombre, 567 00:30:44,611 --> 00:30:46,700 deja de golpear a ese niño. 568 00:30:46,743 --> 00:30:47,483 Eres un tipo grande. 569 00:30:47,527 --> 00:30:48,267 Tu sabes mejor. 570 00:30:48,310 --> 00:30:50,008 Es sólo un niño. 571 00:30:50,051 --> 00:30:51,270 ¿Sabes qué pasaría si informara algo de esto? 572 00:30:51,313 --> 00:30:53,925 Podría tener serios problemas legales. 573 00:30:55,274 --> 00:30:56,579 - Creo que deberías preocuparte por ti mismo. 574 00:30:56,623 --> 00:30:58,930 negocios, entrenador. 575 00:30:58,973 --> 00:30:59,713 - Tienes razón. 576 00:30:59,756 --> 00:31:01,149 Absolutamente. 577 00:31:01,193 --> 00:31:02,934 Todo el viaje hasta aquí, Seguí diciéndome 578 00:31:02,977 --> 00:31:07,852 eso una y otra vez, pero, eh, pero aquí estoy. 579 00:31:07,895 --> 00:31:10,724 [música tensa] 580 00:31:10,767 --> 00:31:12,769 - Lárgate de mi casa. 581 00:31:13,901 --> 00:31:14,815 - Ayudame aqui. 582 00:31:14,859 --> 00:31:15,772 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 583 00:31:16,991 --> 00:31:18,471 Prometes no volver a tocar a ese niño y yo te 584 00:31:18,514 --> 00:31:20,952 prometo no volver a romperte el brazo izquierdo. 585 00:31:22,867 --> 00:31:24,825 - ¿Me estás amenazando? 586 00:31:24,869 --> 00:31:26,435 - Eso depende. 587 00:31:26,479 --> 00:31:28,046 ¿Estás grabando esta conversación? 588 00:31:29,308 --> 00:31:30,526 - No. 589 00:31:30,570 --> 00:31:32,311 [música tensa] 590 00:31:32,354 --> 00:31:33,747 - Entonces sí, lo soy. 591 00:31:35,575 --> 00:31:39,622 - Ahora, cuando dices que quieres romperme el brazo izquierdo, 592 00:31:41,929 --> 00:31:44,323 ¿Qué pasará con mi brazo derecho? 593 00:31:44,366 --> 00:31:46,151 - Lo que quise decir es que antes de irme esta noche, 594 00:31:46,194 --> 00:31:48,327 Definitivamente te romperé el brazo derecho. 595 00:31:48,370 --> 00:31:49,589 No es nada personal. 596 00:31:49,632 --> 00:31:50,851 Sólo quiero asegurarme de que lo sepas 597 00:31:50,895 --> 00:31:52,331 No te echaré humo por el culo. 598 00:31:52,374 --> 00:31:53,114 [Tom riendo] 599 00:31:53,158 --> 00:31:54,855 Sí. 600 00:31:54,899 --> 00:31:56,770 Yo no soy ese tipo de persona. 601 00:31:56,813 --> 00:32:01,601 - [risas] ¿Quieres romperme el brazo derecho? 602 00:32:03,864 --> 00:32:04,909 - Eso es lo que estaba pensando. 603 00:32:04,952 --> 00:32:08,042 - Bueno, vamos, te reto. 604 00:32:08,086 --> 00:32:11,045 [rotura de huesos] [Tom gritando] 605 00:32:11,089 --> 00:32:13,743 [Tom gruñendo] 606 00:32:17,051 --> 00:32:19,967 Ahora bien, ese es un acuerdo vinculante. 607 00:32:20,011 --> 00:32:21,186 - ¡Maldito! - Si, si, si. 608 00:32:21,229 --> 00:32:23,101 Toma, déjame entender esto. 609 00:32:23,144 --> 00:32:24,754 [Tom gimiendo] 610 00:32:24,798 --> 00:32:25,668 Oh sí. 611 00:32:27,627 --> 00:32:28,410 Guisantes congelados. 612 00:32:28,454 --> 00:32:29,020 Es un clásico. 613 00:32:30,282 --> 00:32:31,587 [Tom gritando] 614 00:32:31,631 --> 00:32:33,328 Pon eso allí durante unos 20 minutos. 615 00:32:33,372 --> 00:32:34,590 Quizás lo pegues con cinta adhesiva ahí 616 00:32:34,634 --> 00:32:36,549 para que pueda conducir usted mismo hasta la sala de emergencias. 617 00:32:36,592 --> 00:32:38,812 Eso ya está empezando a hincharse. 618 00:32:38,855 --> 00:32:39,856 - ¡Que te jodan! 619 00:32:39,900 --> 00:32:40,814 - Oh, señorita Matson. 620 00:32:40,857 --> 00:32:41,597 Bien, bien. 621 00:32:41,641 --> 00:32:42,642 Aquí vamos. 622 00:32:42,685 --> 00:32:44,339 Hola, Tom. 623 00:32:44,383 --> 00:32:45,514 Te ayudaré a reorganizar los muebles un poco más tarde. 624 00:32:45,558 --> 00:32:48,648 [Tom gritando] 625 00:32:48,691 --> 00:32:49,605 Ah, aquí. 626 00:32:49,649 --> 00:32:51,433 Disfruta tus alas. 627 00:32:51,477 --> 00:32:53,522 [Tom gime] 628 00:32:53,566 --> 00:32:55,437 Nos vemos en la escuela, chico. - Um, el- 629 00:32:56,569 --> 00:32:58,092 - Ah, el ibuprofeno. 630 00:32:58,136 --> 00:32:59,093 Sí, eso también es para él. 631 00:32:59,137 --> 00:33:01,878 [Tom gimiendo] 632 00:33:03,184 --> 00:33:04,707 - ¿Lo que acaba de suceder? 633 00:33:04,751 --> 00:33:08,015 - ¡Tu puto entrenador de fútbol me rompió el puto brazo! 634 00:33:09,190 --> 00:33:10,365 - Es mi entrenador de lucha libre. 635 00:33:11,932 --> 00:33:13,803 - ¡Joder, ahora dímelo tú! 636 00:33:13,847 --> 00:33:15,936 ¡Ahora tengo que ir al maldito hospital! 637 00:33:15,980 --> 00:33:17,068 - ¿Quieres esto? 638 00:33:17,111 --> 00:33:18,765 - Sí, dame el puto ibuprofeno. 639 00:33:18,808 --> 00:33:20,462 Mierda. [lloriqueando] 640 00:33:20,506 --> 00:33:21,376 ¡Ay! 641 00:33:23,030 --> 00:33:23,900 ¡Mierda! 642 00:33:25,946 --> 00:33:28,166 ¡No puedo abrir esta mierda! 643 00:33:28,209 --> 00:33:29,689 [portazos] 644 00:33:29,732 --> 00:33:30,646 - Ahí tienes. 645 00:33:30,690 --> 00:33:31,691 Como eso. 646 00:33:31,734 --> 00:33:32,648 Arrastre hacia el lado cercano. 647 00:33:32,692 --> 00:33:33,693 ¿Está mirando, señorita Matson? 648 00:33:34,999 --> 00:33:37,436 Baja, cruza al suelo. 649 00:33:37,479 --> 00:33:38,785 Paso. 650 00:33:38,828 --> 00:33:40,917 ¿Por qué no? 651 00:33:40,961 --> 00:33:42,745 ¿Por qué no lo intentas? 652 00:33:42,789 --> 00:33:43,920 ¿Cómo está hoy, señorita Matson? - Nunca dormí mejor. 653 00:33:45,835 --> 00:33:46,575 - Está bien. 654 00:33:46,619 --> 00:33:48,142 Chris, vamos. 655 00:33:48,186 --> 00:33:48,969 Allá vamos, cuando ella cruce. 656 00:33:49,013 --> 00:33:50,144 Basado en el cambio. 657 00:33:51,493 --> 00:33:52,538 Ahí es donde cruzas. 658 00:33:52,581 --> 00:33:53,321 Eso es todo. 659 00:33:53,365 --> 00:33:54,148 Sí. 660 00:33:54,192 --> 00:33:54,931 Eso es bueno. 661 00:33:54,975 --> 00:33:55,715 [puerta abierta] 662 00:33:55,758 --> 00:33:56,629 - Entrenador Sumner. 663 00:33:58,065 --> 00:33:59,110 ¿Puedo tener un minuto? 664 00:34:00,894 --> 00:34:01,938 - Bien, sigue trabajando. 665 00:34:01,982 --> 00:34:03,462 Saúl, ¿puedes intervenir? 666 00:34:04,811 --> 00:34:05,420 Dales dos juegos más. 667 00:34:08,554 --> 00:34:09,555 ¿Qué es? 668 00:34:09,598 --> 00:34:11,644 - ¿Señor Sumner? - ¿Sí? 669 00:34:11,687 --> 00:34:13,037 - ¿Conoce a Thomas Kincade? 670 00:34:16,823 --> 00:34:18,390 - No me parece. 671 00:34:18,433 --> 00:34:20,392 - Thomas Kincade presentó un informe policial indicando 672 00:34:20,435 --> 00:34:22,089 que usted fue a su casa anoche y le rompió el brazo. 673 00:34:23,917 --> 00:34:26,050 - Oh, ese Tom. 674 00:34:26,093 --> 00:34:28,922 - Nos gustaría tomarle declaración en la comisaría. 675 00:34:32,056 --> 00:34:33,100 - ¿Está feliz, doctor? 676 00:34:34,667 --> 00:34:35,276 ¿Ahora mismo? 677 00:34:38,062 --> 00:34:39,367 Muy bien, Saúl, toma clase. 678 00:34:42,283 --> 00:34:44,372 - Está bien, de pie. 679 00:34:44,416 --> 00:34:45,156 Simulacro de incendio rápido. 680 00:34:45,199 --> 00:34:47,288 A las tres. [gruñidos] 681 00:34:50,639 --> 00:34:51,858 [puerta abierta] 682 00:34:51,901 --> 00:34:54,643 [movimientos más ligeros] 683 00:34:55,862 --> 00:34:59,170 [teléfono vibrando] 684 00:34:59,213 --> 00:35:01,520 [Tom gime] 685 00:35:03,087 --> 00:35:03,826 - Ey. 686 00:35:03,870 --> 00:35:05,480 Hola Sergio. 687 00:35:05,524 --> 00:35:06,873 ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa, Tommy? 688 00:35:06,916 --> 00:35:08,048 ¿Qué está sucediendo? 689 00:35:08,092 --> 00:35:09,745 - Uh, bueno, uh, [suspiros] 690 00:35:09,789 --> 00:35:11,791 Acabo de regresar de urgencias. 691 00:35:11,834 --> 00:35:13,401 Me rompí el puto brazo. 692 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 Este hijo de puta intentó ser inteligente 693 00:35:15,490 --> 00:35:17,666 conmigo y tuve que patearle el puto trasero. 694 00:35:17,710 --> 00:35:19,668 pero me rompí el brazo, pero estoy bien. 695 00:35:19,712 --> 00:35:21,279 - [risas] Mierda. 696 00:35:21,322 --> 00:35:23,281 ¿Pensaste en eso que te dije? 697 00:35:23,324 --> 00:35:25,935 Podría resolver todos tus problemas 698 00:35:25,979 --> 00:35:27,502 y conseguirte algo de dinero también. 699 00:35:27,546 --> 00:35:28,677 Casi como un genio. 700 00:35:28,721 --> 00:35:30,026 - Sí, sí. 701 00:35:30,070 --> 00:35:32,638 Sobre eso, eh, No me parece. 702 00:35:32,681 --> 00:35:34,030 Es demasiado arriesgado. 703 00:35:34,074 --> 00:35:35,945 - Vamos, tío. 704 00:35:35,989 --> 00:35:40,124 Estoy hablando de 10.000 dólares por 705 00:35:40,298 --> 00:35:42,038 adelantado, efectivo disponible, y la 706 00:35:42,213 --> 00:35:43,692 subasta es en un par de días, y estoy jodidamente seco. 707 00:35:43,736 --> 00:35:45,303 [teléfono pitando] 708 00:35:45,346 --> 00:35:47,000 - [suspiros] Uh, oye, oh, Uh, uh, hol, hol, espera. 709 00:35:47,043 --> 00:35:48,610 Esperar. 710 00:35:48,654 --> 00:35:50,308 [teléfono pitando] 711 00:35:50,351 --> 00:35:52,875 Oye, oye, eh, yo, Sergio, Um, uh, recibí otra llamada. 712 00:35:52,919 --> 00:35:54,094 Te llamaré después. 713 00:35:58,490 --> 00:36:00,187 Bueno, hola. 714 00:36:01,275 --> 00:36:04,539 ¿Estás llamando para disculparte? 715 00:36:04,583 --> 00:36:06,454 - ¿Qué hiciste, Tom? 716 00:36:06,498 --> 00:36:07,847 - ¿Qué? 717 00:36:07,890 --> 00:36:09,327 - Creo que acaban de arrestar a mi entrenador. 718 00:36:09,370 --> 00:36:10,241 - Ah sí. 719 00:36:10,284 --> 00:36:11,894 Bueno, cometió un crimen. 720 00:36:11,938 --> 00:36:13,287 - ¿Qué hiciste? 721 00:36:14,245 --> 00:36:15,942 - Llamé a la policía. 722 00:36:15,985 --> 00:36:18,074 - Por favor no hagas esto. 723 00:36:18,118 --> 00:36:19,641 - ¿Hacer lo? 724 00:36:19,685 --> 00:36:20,947 [risas] Ya sucedió. 725 00:36:20,990 --> 00:36:21,904 - ¡Vamos! 726 00:36:21,948 --> 00:36:23,515 - ¿Viste mi puto brazo? 727 00:36:23,558 --> 00:36:25,517 - Si no retira los cargos, 728 00:36:25,560 --> 00:36:27,823 ¡Le estoy diciendo a mi mamá que te has estado cogiendo a Lucy! 729 00:36:27,867 --> 00:36:32,698 - [risas] ¿Quién, quién te dijo esa mierda? 730 00:36:32,741 --> 00:36:34,134 - Se lo voy a decir. - Dile a ella. 731 00:36:34,178 --> 00:36:35,701 A mí me importa un carajo. 732 00:36:35,744 --> 00:36:36,745 - Se lo voy a decir. 733 00:36:38,182 --> 00:36:39,531 - Te recogeré en 20 minutos 734 00:36:39,574 --> 00:36:41,141 y podemos irnos a joder. 735 00:36:41,185 --> 00:36:43,709 díselo juntos. - ¡Estás tan lleno de mierda, Tom! 736 00:36:43,752 --> 00:36:45,276 - [tartamudea] Te recogeré en 737 00:36:45,319 --> 00:36:47,016 20 minutos y te llevaré hasta ella. 738 00:36:47,060 --> 00:36:48,061 - Estaré afuera. 739 00:36:49,976 --> 00:36:50,585 - Está bien. 740 00:36:53,327 --> 00:36:55,764 [música tensa] 741 00:36:55,808 --> 00:36:56,678 ¡Mierda! 742 00:37:00,160 --> 00:37:05,209 ¡Mierda! 743 00:37:08,734 --> 00:37:09,735 Yo, Sergio. 744 00:37:09,778 --> 00:37:10,997 - ¡Oye! 745 00:37:11,040 --> 00:37:14,174 - ¿10 de los grandes por adelantado? 746 00:37:14,218 --> 00:37:15,480 - Como se anuncia, muchacho. 747 00:37:17,917 --> 00:37:18,831 - Está bien. 748 00:37:18,874 --> 00:37:20,049 Te veré en aproximadamente una hora. 749 00:37:20,093 --> 00:37:20,963 - Yo. 750 00:37:22,400 --> 00:37:25,620 [La música tensa continúa] 751 00:37:37,893 --> 00:37:39,199 - Detective Monaghan. 752 00:37:39,243 --> 00:37:41,201 - Todavía estoy aquí. [suspiros] 753 00:37:41,245 --> 00:37:42,898 Debo decir que me sorprendió un poco escuchar 754 00:37:42,942 --> 00:37:45,814 su nombre salir de la boca del señor Kincade. 755 00:37:45,858 --> 00:37:47,512 - Sí. 756 00:37:47,555 --> 00:37:49,209 - Lamento que tengamos que reunirnos en estas circunstancias. 757 00:37:49,253 --> 00:37:52,212 ¿Tengo entendido que tuvieron un altercado? 758 00:37:52,256 --> 00:37:56,042 - Eh, se podría llamarlo un desacuerdo comercial. 759 00:37:56,085 --> 00:37:57,391 - ¿Le rompiste el brazo? 760 00:37:57,435 --> 00:37:58,479 - Hice. 761 00:37:58,523 --> 00:38:00,133 - [Chuck] ¿Por qué? 762 00:38:00,176 --> 00:38:04,703 - Catia Matson, llega al colegio con moretones. 763 00:38:04,877 --> 00:38:05,834 - ¿Lo denunciaste? 764 00:38:06,966 --> 00:38:07,662 - Lo intenté. 765 00:38:07,706 --> 00:38:08,576 - ¿Y? 766 00:38:11,231 --> 00:38:12,232 - ¿Qué estoy mirando? 767 00:38:16,497 --> 00:38:19,239 - Delito grave de agresión, 10 años. 768 00:38:20,284 --> 00:38:21,154 - Bueno. 769 00:38:23,156 --> 00:38:27,595 - Esta niña, Catia, ¿te habló de los moretones? 770 00:38:27,639 --> 00:38:29,510 - Ella es la que me contó los detalles. 771 00:38:31,251 --> 00:38:32,121 - Esperar. 772 00:38:36,474 --> 00:38:39,303 Jones, ¿puedes hacerme un favor? 773 00:38:39,346 --> 00:38:41,174 Vuelve a la escuela secundaria y 774 00:38:41,217 --> 00:38:42,306 pide en recepción ver a Catia Matson. 775 00:38:43,089 --> 00:38:43,959 ¿Qué edad tiene ella? 776 00:38:44,917 --> 00:38:46,658 - Eh, estudiante de segundo año. 777 00:38:46,701 --> 00:38:48,442 - Está en décimo grado. 778 00:38:48,486 --> 00:38:50,575 Revísala en busca de moretones, consigue la información de su 779 00:38:50,618 --> 00:38:54,013 madre y tráelos a ambos a la estación tan pronto como puedas. 780 00:38:54,056 --> 00:38:54,927 Gracias. 781 00:38:56,929 --> 00:38:57,756 - ¿Cómo has estado? 782 00:38:59,279 --> 00:39:02,282 - Oh, arriba y abajo como cualquiera, supongo. 783 00:39:03,152 --> 00:39:04,023 ¿Y tú? 784 00:39:05,198 --> 00:39:07,113 ¿Cómo has estado? 785 00:39:07,156 --> 00:39:08,593 - ¿Me vas a arrestar? 786 00:39:08,636 --> 00:39:10,856 - Bueno, déjame hablar con la niña 787 00:39:10,899 --> 00:39:13,859 Catia, y luego hablaré con la madre. 788 00:39:13,902 --> 00:39:15,164 Entonces, le agradecería que se 789 00:39:15,208 --> 00:39:17,471 mantuviera alejado de la casa del señor 790 00:39:17,515 --> 00:39:19,560 Kincade por el momento mientras soluciono este lío. 791 00:39:19,604 --> 00:39:20,866 ¿Crees que puedes hacer eso por mí? 792 00:39:20,909 --> 00:39:22,433 - No tengo planes de volver allí. 793 00:39:23,782 --> 00:39:25,436 - Bueno. 794 00:39:25,479 --> 00:39:29,048 [Suena la campana del colegio] 795 00:39:29,091 --> 00:39:31,703 [todos charlando] 796 00:39:36,316 --> 00:39:38,884 [toque de bocina] 797 00:39:44,846 --> 00:39:48,459 [Música orquestal dramática] 798 00:39:53,899 --> 00:39:56,075 - [Locutor] Puede que sea un poco más pesado. 799 00:39:56,118 --> 00:39:59,948 ¿Tendrá eso un efecto perjudicial en su desempeño? 800 00:39:59,992 --> 00:40:01,341 Sólo hay una manera de saberlo, damas y caballeros. 801 00:40:01,385 --> 00:40:02,908 [teléfono vibrando] 802 00:40:02,951 --> 00:40:04,736 Esta pelea me tiene en vilo. 803 00:40:04,779 --> 00:40:06,346 - Hola, detective. 804 00:40:06,390 --> 00:40:10,306 - Harry, ¿tuviste noticias o viste a la señorita 805 00:40:10,350 --> 00:40:11,569 Matson cuando regresaste a la escuela? 806 00:40:11,612 --> 00:40:13,266 - No hice. 807 00:40:13,309 --> 00:40:15,268 - Ella no vino a la escuela, y, uh, 808 00:40:15,311 --> 00:40:18,140 sólo esperaba que supieras algo. 809 00:40:18,184 --> 00:40:19,620 Bien gracias. 810 00:40:20,447 --> 00:40:21,317 - No hay problema. 811 00:40:23,363 --> 00:40:26,758 [Música orquestal dramática] 812 00:40:34,069 --> 00:40:36,507 [música tensa] 813 00:40:47,387 --> 00:40:48,693 - ¿A dónde fue? 814 00:40:50,259 --> 00:40:53,480 [La música tensa continúa] 815 00:40:54,786 --> 00:40:57,789 [perro ladrando a lo lejos] 816 00:40:58,703 --> 00:41:01,488 [llamando a la puerta] 817 00:41:02,620 --> 00:41:05,449 [puerta abierta] 818 00:41:05,492 --> 00:41:07,581 - ¿Qué carajo haces aquí? 819 00:41:10,845 --> 00:41:12,499 - Me alegro mucho de haberte pillado en casa. 820 00:41:12,543 --> 00:41:15,676 Lamento muchísimo lo que pasó. 821 00:41:15,720 --> 00:41:20,202 Estoy pasando por una mala racha y pierdo el control. 822 00:41:21,595 --> 00:41:24,119 - Pensé que estarías en la cárcel. 823 00:41:24,163 --> 00:41:26,557 - [se burla] Bueno, ya sabes cómo es el sistema, ya sabes. 824 00:41:27,993 --> 00:41:30,386 Larga investigación, bla, bla, bla. 825 00:41:30,430 --> 00:41:32,171 Quiero decir, soy todo eso. 826 00:41:32,214 --> 00:41:36,218 Esperaba que pudieras simplemente, Um, déjame un poco de holgura. 827 00:41:36,262 --> 00:41:38,438 - Oh, ¿te daré un respiro? 828 00:41:38,482 --> 00:41:39,961 - 829 00:41:40,005 --> 00:41:41,485 Bueno. 830 00:41:41,528 --> 00:41:43,487 . 831 00:41:43,530 --> 00:41:44,313 . 832 00:41:44,357 --> 00:41:45,924 - No, jodiste con el tipo equivocado. 833 00:41:45,967 --> 00:41:47,055 - Bueno, lo siento mucho. 834 00:41:47,099 --> 00:41:49,231 - Sí. Sí, apuesto a que lo eres. - Sí. Quiero decir, es... [suspiros] 835 00:41:49,405 --> 00:41:50,668 Muy bien, este es el trato. 836 00:41:50,842 --> 00:41:53,845 Estaba lidiando con todo este otro, ya sabes, solo 837 00:41:54,715 --> 00:41:58,676 esperaba poder ayudar con la factura del hospital. 838 00:41:58,719 --> 00:42:01,853 - Vas a pagar por eso y mucho más. 839 00:42:01,896 --> 00:42:02,680 - Sí, ¿cuánto? 840 00:42:03,768 --> 00:42:05,073 - ¿Cuánto qué? 841 00:42:05,117 --> 00:42:06,771 - ¿Cuánto quieres hacer como 842 00:42:06,814 --> 00:42:08,468 si nada de esto hubiera pasado? 843 00:42:08,512 --> 00:42:11,906 Estaba pensando 844 00:42:11,950 --> 00:42:14,953 en cinco mil dólares. 845 00:42:16,520 --> 00:42:17,477 Um, y luego, no sé, tal vez, como la mitad de la factura del hospital. 846 00:42:18,347 --> 00:42:19,610 - 25 mil dólares. 847 00:42:19,653 --> 00:42:20,480 - Oh, vamos, Tom. 848 00:42:20,524 --> 00:42:22,482 Sabes que sólo soy un entrenador de secundaria. 849 00:42:25,180 --> 00:42:26,791 No tengo esa cantidad de dinero. 850 00:42:26,834 --> 00:42:27,574 - Te veré en el tribunal. 851 00:42:27,618 --> 00:42:28,923 - [tartamudea] No, espera. 852 00:42:28,967 --> 00:42:31,796 Ja, 853 00:42:31,839 --> 00:42:34,102 espera. 854 00:42:34,146 --> 00:42:35,321 Tal vez pueda, uh, uh, supongo que puedo retirar de mi cuenta de jubilación, pero eso sería mañana. 855 00:42:35,364 --> 00:42:37,018 Tomará un minuto. 856 00:42:37,062 --> 00:42:38,803 - No retiraré ningún 857 00:42:38,846 --> 00:42:40,326 cargo hasta que vea 25. 858 00:42:41,457 --> 00:42:43,372 000 dólares. 859 00:42:43,416 --> 00:42:45,592 - Ah, 860 00:42:45,636 --> 00:42:47,768 okey. 861 00:42:47,812 --> 00:42:49,291 Es sólo que puedo escribirte un cheque esta noche por esos cinco grandes. 862 00:42:49,335 --> 00:42:50,597 y conseguirte el resto más tarde. El caso es que no tengo bolígrafo. ¿Tienes una pluma? 863 00:42:53,078 --> 00:42:53,905 - Sí, tengo un bolígrafo. 864 00:42:55,297 --> 00:42:56,690 - Sí. 865 00:42:56,734 --> 00:42:58,126 - No es ninguna tontería. - No. 866 00:43:01,347 --> 00:43:02,827 Realmente me siento mal. 867 00:43:02,870 --> 00:43:05,394 [puerta cerrándose] 868 00:43:15,883 --> 00:43:18,756 [música tensa] 869 00:43:18,799 --> 00:43:20,279 - Hola [risas] 870 00:43:20,322 --> 00:43:21,889 Tengo tres grandes aquí esta noche si los quieres. 871 00:43:21,933 --> 00:43:25,197 Solo necesito ese bolígrafo si lo tienes. 872 00:43:28,853 --> 00:43:29,810 [Tom gruñe] 873 00:43:29,854 --> 00:43:34,728 [rotura de huesos] [Tom gritando] 874 00:43:37,296 --> 00:43:40,516 [Tom gritando] 875 00:43:40,560 --> 00:43:41,866 Te dije que no quería romperte 876 00:43:41,909 --> 00:43:43,911 el brazo izquierdo también. 877 00:43:43,955 --> 00:43:48,394 [huesos rompiéndose] [Tom gritando] 878 00:43:48,437 --> 00:43:49,787 ¿Donde esta ella? 879 00:43:49,830 --> 00:43:51,745 - ¡No lo sé! 880 00:43:52,877 --> 00:43:53,921 [rotura de huesos] [Tom gritando] 881 00:43:53,965 --> 00:43:56,184 ¡Vamos! - ¡Ay dios mío! 882 00:43:56,228 --> 00:43:58,230 - ¿Adónde la llevaste? 883 00:43:58,273 --> 00:43:59,187 - ¿Quién eres? 884 00:43:59,231 --> 00:44:00,536 - Soy el entrenador de tu hija. 885 00:44:00,580 --> 00:44:01,407 ¿Sabes dónde está ella ahora? 886 00:44:01,450 --> 00:44:02,626 - ¡Tom dijo que ella se escapó otra vez! 887 00:44:02,669 --> 00:44:03,539 [Tom jadea] 888 00:44:03,583 --> 00:44:05,106 - ¿Adónde la llevaste? 889 00:44:05,150 --> 00:44:07,282 - ¡No lo sé, no lo sé! [jadeando] 890 00:44:07,326 --> 00:44:08,632 - [Jane] ¿Cómo está... 891 00:44:08,675 --> 00:44:09,894 - ¿Qué estaba haciendo ella en la parte trasera de tu auto? 892 00:44:09,937 --> 00:44:11,504 - ¿Cómo se supone que va a saber dónde está ella? 893 00:44:11,547 --> 00:44:13,288 [Tom gritando] 894 00:44:13,332 --> 00:44:14,507 ¿Dónde está mi hija? 895 00:44:14,550 --> 00:44:16,770 [Tom gritando] 896 00:44:16,814 --> 00:44:18,859 ¿Qué le hiciste a mi hija? 897 00:44:18,903 --> 00:44:20,165 - Anda, dilo. 898 00:44:21,296 --> 00:44:22,863 - ¡Lo lamento! 899 00:44:22,907 --> 00:44:23,647 - ¡Bastardo! 900 00:44:23,690 --> 00:44:25,649 ¿Qué le hiciste a ella? 901 00:44:26,867 --> 00:44:31,698 ¡Maldito bastardo! [sollozando] 902 00:44:32,046 --> 00:44:35,702 ¿Qué le hiciste a ella? [sollozando] 903 00:44:39,488 --> 00:44:42,491 [Tom gruñendo] 904 00:44:42,535 --> 00:44:45,320 [huesos rompiéndose] [Jane sollozando] 905 00:44:45,364 --> 00:44:46,147 - Todo está bien. 906 00:44:46,191 --> 00:44:47,061 Tienes ocho más, Tom. 907 00:44:47,105 --> 00:44:49,237 Adelante, tómate tu tiempo. 908 00:44:49,281 --> 00:44:53,328 [huesos rompiéndose] [Tom gritando] 909 00:44:53,372 --> 00:44:55,896 [Jane sollozando] 910 00:45:04,165 --> 00:45:07,386 [sirena lejana aullando] 911 00:45:13,697 --> 00:45:14,567 - Entrenador. 912 00:45:17,788 --> 00:45:19,398 Un poco temprano en la mañana para ti, ¿no? 913 00:45:19,441 --> 00:45:21,052 - Necesito comprarte algunas cosas. 914 00:45:23,010 --> 00:45:25,317 - ¿Qué necesitas? - Muéstrame lo que tienes. 915 00:45:26,274 --> 00:45:28,450 [apertura del maletero] 916 00:45:28,494 --> 00:45:30,844 [música suave] 917 00:45:32,193 --> 00:45:32,803 - Listo. 918 00:45:35,501 --> 00:45:38,634 - Mira eso. 919 00:45:38,678 --> 00:45:41,115 [música tensa] 920 00:45:48,079 --> 00:45:51,082 [Tom gruñendo] 921 00:45:51,125 --> 00:45:52,083 [Tom gritando] 922 00:45:52,126 --> 00:45:53,780 [lloriqueando] Oh, Dios. 923 00:45:53,824 --> 00:45:55,782 Oh, me duele el maldito brazo, hombre. 924 00:45:55,826 --> 00:45:57,479 Necesito un puto médico, hombre. 925 00:45:57,523 --> 00:45:58,654 - Vamos. 926 00:45:58,698 --> 00:45:59,525 - [gemidos] Ay, ay, hombre. 927 00:45:59,568 --> 00:46:00,918 No estoy jodiendo. 928 00:46:00,961 --> 00:46:01,701 ¡Por favor! 929 00:46:01,745 --> 00:46:03,224 Siento que me voy a desmayar con mi 930 00:46:03,268 --> 00:46:04,617 maldito brazo. [respirando pesadamente] 931 00:46:04,660 --> 00:46:06,619 - Bueno, si vas a ser un bebé grande al respecto. 932 00:46:06,662 --> 00:46:07,925 - Vamos hombre. - Aquí vamos. 933 00:46:09,840 --> 00:46:11,189 Recibí estos cuando Me pellizqué un nervio. 934 00:46:11,232 --> 00:46:11,580 ¿Quieres uno? 935 00:46:11,755 --> 00:46:12,843 - Sí, sí. 936 00:46:13,017 --> 00:46:14,061 - ¿Crees que importa que estén caducados? 937 00:46:14,235 --> 00:46:15,149 - Ningún hombre. 938 00:46:15,193 --> 00:46:16,803 Estoy a punto de desmayarme. 939 00:46:16,847 --> 00:46:19,414 - Bueno, estaba tomando dos o tres, y estos están caducados. 940 00:46:19,458 --> 00:46:21,416 ¿Crees que eso lo hace más débil o más fuerte? 941 00:46:21,460 --> 00:46:22,374 - [tartamudea] Más débil. 942 00:46:22,417 --> 00:46:23,027 Yo tomaré... [lloriqueando] 943 00:46:23,070 --> 00:46:24,376 - ¿Está seguro? 944 00:46:24,419 --> 00:46:25,681 - [tartamudea] Sí. [murmurando indistintamente] 945 00:46:25,725 --> 00:46:26,813 - ¿Sabes? 946 00:46:26,857 --> 00:46:28,336 Sí, ¿por qué no hacemos eso? 947 00:46:28,380 --> 00:46:29,337 Estaba tomando dos o tres. 948 00:46:29,381 --> 00:46:30,512 ¿Qué tal, qué tal cuatro? 949 00:46:30,556 --> 00:46:31,470 - No no. 950 00:46:31,513 --> 00:46:33,777 Seis. [jadeando] 951 00:46:35,604 --> 00:46:37,998 - [Harry] Ahí tienes. 952 00:46:38,042 --> 00:46:40,609 [Tom gime] 953 00:46:43,961 --> 00:46:45,353 - Agua. 954 00:46:45,397 --> 00:46:46,180 Agua. 955 00:46:46,224 --> 00:46:47,007 - Oh sí. 956 00:46:47,051 --> 00:46:47,878 Aférrate. 957 00:46:49,053 --> 00:46:50,010 No tengo agua. 958 00:46:51,751 --> 00:46:53,884 Todo perro recuerda dónde están enterrados sus huesos. 959 00:46:55,842 --> 00:46:56,974 Ahí tienes. [Tom gruñe] 960 00:46:57,017 --> 00:46:57,844 - Vamos. 961 00:47:01,630 --> 00:47:02,718 - Ah, ya es suficiente. 962 00:47:02,762 --> 00:47:03,502 - No, vamos. 963 00:47:03,545 --> 00:47:04,677 Vamos por favor. 964 00:47:04,720 --> 00:47:08,855 Por favor, por favor. [gemidos] 965 00:47:08,899 --> 00:47:09,638 - Si, si, si. 966 00:47:09,682 --> 00:47:10,988 Eso, eso es... 967 00:47:11,031 --> 00:47:12,293 - ¡No, vamos! [gruñidos] 968 00:47:12,337 --> 00:47:13,120 - Estás bien. 969 00:47:13,164 --> 00:47:13,904 [Tom jadea] 970 00:47:13,947 --> 00:47:14,687 Toda la botella. 971 00:47:14,730 --> 00:47:17,603 [arranque del motor] 972 00:47:23,957 --> 00:47:24,828 - Vamos. 973 00:47:33,662 --> 00:47:36,883 [licuadora zumbando] 974 00:47:36,927 --> 00:47:38,929 [llamando a la puerta] 975 00:47:38,972 --> 00:47:41,757 [música tensa] 976 00:47:41,801 --> 00:47:45,326 [puerta tocando] 977 00:47:45,370 --> 00:47:47,285 [puerta abierta] 978 00:47:47,328 --> 00:47:48,416 - ¡Oye, Tom! 979 00:47:48,460 --> 00:47:50,070 ¿Qué carajo, amigo? 980 00:47:50,114 --> 00:47:51,376 Te ves como una mierda, hermano. 981 00:47:51,419 --> 00:47:52,812 [Tom gruñe] 982 00:47:52,856 --> 00:47:53,944 - Paso atrás. - Vaya. 983 00:47:53,987 --> 00:47:55,684 ¿Qué carajo, Tom? 984 00:47:55,728 --> 00:47:57,599 - ¡Retrocede, carajo! 985 00:47:57,643 --> 00:48:00,559 [ambos gruñendo] 986 00:48:00,602 --> 00:48:02,909 Vamos, levantate. - ¡Tom, amigo! 987 00:48:02,953 --> 00:48:04,389 ¡Oye, espera, espera, oye! 988 00:48:04,432 --> 00:48:05,042 - No te muevas. 989 00:48:06,565 --> 00:48:07,392 ¿Hay alguien más aquí? 990 00:48:07,435 --> 00:48:08,741 - Ningún hombre. 991 00:48:08,784 --> 00:48:10,351 Escucha, no hice nada malo. 992 00:48:10,395 --> 00:48:11,700 Ustedes son un poco jodidos asustándome aquí. [carcajadas] 993 00:48:11,744 --> 00:48:13,398 Mierda. 994 00:48:13,441 --> 00:48:17,532 - Ya sabes, Sergio, Tengo algo de prisa. 995 00:48:17,576 --> 00:48:19,491 Tengo algunas preguntas. 996 00:48:19,534 --> 00:48:21,014 Si respondes a 997 00:48:21,058 --> 00:48:22,320 estas preguntas. 998 00:48:22,363 --> 00:48:24,496 . 999 00:48:24,539 --> 00:48:27,194 . 1000 00:48:27,238 --> 00:48:29,588 - Joder, hombre. - No te romperás el dedo. Si me mientes, lo harás. - [gritos] Yo. [respirando pesadamente] 1001 00:48:29,631 --> 00:48:30,545 Hey hombre. 1002 00:48:30,589 --> 00:48:32,330 Tom, ¿qué carajo es esto? 1003 00:48:32,373 --> 00:48:33,592 Tom, ¿qué está pasando, hombre? 1004 00:48:33,635 --> 00:48:34,941 [Tom gruñe] 1005 00:48:34,985 --> 00:48:37,335 - Tom te trajo una niña llamada Catia. 1006 00:48:37,378 --> 00:48:38,727 ¿Donde esta ella? 1007 00:48:38,771 --> 00:48:39,946 - Oye, no puedes hacer esto, hombre. 1008 00:48:39,990 --> 00:48:41,948 A ti no te lo voy a mostrar. 1009 00:48:41,992 --> 00:48:43,297 ¡Los policías no pueden hacer esto! [carcajadas] 1010 00:48:43,341 --> 00:48:45,517 ¡Esto es fuerza excesiva, hombre! 1011 00:48:45,560 --> 00:48:47,519 [huesos crujiendo] [Sergio grita] 1012 00:48:47,562 --> 00:48:48,520 ¡Mierda! 1013 00:48:48,563 --> 00:48:49,564 - Sí. 1014 00:48:49,608 --> 00:48:50,522 ¿Donde esta ella? 1015 00:48:50,565 --> 00:48:52,002 - ¡Joder, hombre! 1016 00:48:52,045 --> 00:48:53,655 Hace mucho que se fue, ¿vale? 1017 00:48:53,699 --> 00:48:57,746 [huesos crujiendo] [Sergio gritando] 1018 00:48:57,790 --> 00:48:59,792 Vale, ella está en Las Vegas. 1019 00:48:59,835 --> 00:49:01,576 Ella está en Las Vegas. - ¿Por qué Las Vegas? 1020 00:49:01,620 --> 00:49:02,664 - [jadea] No lo sé. 1021 00:49:02,708 --> 00:49:03,578 No lo sé, 1022 00:49:03,622 --> 00:49:04,623 no lo sé. 1023 00:49:04,666 --> 00:49:06,233 No sé. 1024 00:49:06,277 --> 00:49:07,060 - ¿Quiénes son? - ¡Ah! 1025 00:49:07,104 --> 00:49:08,018 ¡Detener! 1026 00:49:08,061 --> 00:49:09,497 - ¿Quiénes son? - ¡Detener! 1027 00:49:09,541 --> 00:49:10,542 - Mira, hombre. 1028 00:49:10,585 --> 00:49:12,196 Sólo soy un reclutador. 1029 00:49:12,239 --> 00:49:13,937 Los llevo a Barstow, y luego hacen el resto. 1030 00:49:13,980 --> 00:49:16,896 - Que- [Sergio gritando] 1031 00:49:16,940 --> 00:49:18,811 ¿Quienes son ellos? - ¡Mierda! 1032 00:49:18,854 --> 00:49:21,770 ¡Rich Barker, hombre, y su jefe, el señor Remington! 1033 00:49:21,814 --> 00:49:24,469 Ellos, ellos van al Casino Pennyhouse. 1034 00:49:24,512 --> 00:49:25,949 Ahí es donde está la subasta. 1035 00:49:25,992 --> 00:49:26,819 Estuve allí esta mañana, ¿de acuerdo? 1036 00:49:26,862 --> 00:49:28,603 ¡Eso es todo lo que sé! 1037 00:49:28,647 --> 00:49:30,214 ¿Qué estás haciendo? 1038 00:49:30,257 --> 00:49:32,825 ¿Qué carajo es esto, hombre? - Así es como lo hacemos. 1039 00:49:32,868 --> 00:49:33,739 - [gritando] ¡No, hombre! 1040 00:49:33,782 --> 00:49:34,827 ¡Yo no lo hice! 1041 00:49:34,870 --> 00:49:36,524 - ¿La tocaste? 1042 00:49:36,568 --> 00:49:37,569 - Qué quieres decir, ¿la toqué? 1043 00:49:37,612 --> 00:49:38,918 Sí, la metí en el auto. 1044 00:49:38,962 --> 00:49:40,224 - ¿La violaste? 1045 00:49:41,312 --> 00:49:42,530 - Ningún hombre. 1046 00:49:42,574 --> 00:49:44,184 No jodería la mercancía. 1047 00:49:44,228 --> 00:49:47,405 - [gruñendo] ¿Dónde la guardaste cuando estuvo aquí? 1048 00:49:47,448 --> 00:49:50,625 [huesos rompiéndose] [Sergio gritando] 1049 00:49:50,669 --> 00:49:53,628 - ¡Bueno! [asfixia] 1050 00:49:53,672 --> 00:49:55,239 ¡Detrás de la televisión! 1051 00:49:55,282 --> 00:49:59,678 ¡Allá detrás del televisor! [jadeando] 1052 00:50:00,548 --> 00:50:04,378 ¡Joder! [jadeando] 1053 00:50:05,858 --> 00:50:08,295 [música tensa] 1054 00:50:16,564 --> 00:50:17,652 [Sergio tosiendo] 1055 00:50:17,696 --> 00:50:19,132 - ¿Cuál es el código, Sergio? 1056 00:50:20,264 --> 00:50:21,265 ¿Cuál es el puto código, Sergio? 1057 00:50:21,308 --> 00:50:23,658 - Cinco-tres-cuatro-siete, hombre. 1058 00:50:26,357 --> 00:50:29,186 [dispositivo que emite un pitido] 1059 00:50:29,229 --> 00:50:31,666 [clics de bloqueo] 1060 00:50:35,061 --> 00:50:37,455 [Sergio grita] 1061 00:50:37,498 --> 00:50:42,286 [Sergio gruñe] [música de suspenso] 1062 00:50:42,982 --> 00:50:46,855 No [asfixia] 1063 00:50:48,640 --> 00:50:51,773 [puerta abierta] 1064 00:50:51,817 --> 00:50:54,254 [ambos gimiendo] 1065 00:50:54,298 --> 00:50:55,821 ¡No no! [respirando pesadamente] 1066 00:50:55,864 --> 00:50:56,561 No. 1067 00:51:00,173 --> 00:51:05,091 [puerta abierta] [música de suspenso] 1068 00:51:10,140 --> 00:51:11,141 [teléfono vibrando] 1069 00:51:11,184 --> 00:51:12,533 - ¿Sí? 1070 00:51:12,577 --> 00:51:14,405 - Señor Sumner, este es el detective Monaghan. 1071 00:51:14,448 --> 00:51:15,449 ¿Dónde estás? 1072 00:51:15,493 --> 00:51:17,712 - Estoy en la carretera a Las Vegas. 1073 00:51:17,756 --> 00:51:19,105 - ¿Por qué? 1074 00:51:19,149 --> 00:51:20,585 - Oh, pensé que pasaría algún tiempo en la cárcel, 1075 00:51:20,628 --> 00:51:23,153 así que también podría probar suerte en el blackjack. 1076 00:51:23,196 --> 00:51:25,546 - ¿Dónde está Tom Kincade? 1077 00:51:25,590 --> 00:51:27,505 - Lo dejé en casa de su amigo. 1078 00:51:27,548 --> 00:51:29,115 - ¿Y, dónde está eso? 1079 00:51:29,159 --> 00:51:32,771 - Uh, Hill Avenue, y supongo Te enviaré un mensaje de texto con la dirección. 1080 00:51:32,814 --> 00:51:34,033 - Lo comprobaré. 1081 00:51:34,077 --> 00:51:35,861 No hagas nada estúpido. 1082 00:51:35,904 --> 00:51:37,210 - Está bien. 1083 00:51:37,254 --> 00:51:37,906 Asegúrate de mirar detrás de ese televisor grande. 1084 00:51:40,561 --> 00:51:44,130 [La música de suspenso continúa] 1085 00:52:01,060 --> 00:52:02,670 - No hay nadie aquí. 1086 00:52:13,290 --> 00:52:14,552 [música tensa] 1087 00:52:14,595 --> 00:52:15,553 ¿Como de grande es? 1088 00:52:15,596 --> 00:52:16,336 75, 85? 1089 00:52:21,863 --> 00:52:22,908 Apuesto que son 85. 1090 00:52:25,737 --> 00:52:27,739 [música tensa] 1091 00:52:27,782 --> 00:52:29,697 ¿Entonces, qué piensas? 1092 00:52:29,741 --> 00:52:30,785 - Estoy buscando. 1093 00:52:33,614 --> 00:52:35,703 - Sí, definitivamente son 85. 1094 00:52:39,011 --> 00:52:41,056 [dispositivo que emite un pitido] 1095 00:52:41,100 --> 00:52:44,103 [golpeando la pared] 1096 00:52:46,061 --> 00:52:49,282 [La música tensa continúa] 1097 00:52:52,590 --> 00:52:55,158 [puerta abierta] 1098 00:52:56,028 --> 00:52:57,160 - Ay dios mío. 1099 00:53:03,688 --> 00:53:05,080 Este maldito tipo. 1100 00:53:07,996 --> 00:53:09,389 - [Harry] ¿Sí? 1101 00:53:09,433 --> 00:53:11,130 - Harry, no eres policía. 1102 00:53:11,174 --> 00:53:13,263 Por favor dime que estás dando la vuelta. 1103 00:53:13,306 --> 00:53:14,307 - Lo lamento. 1104 00:53:14,351 --> 00:53:15,047 No puedo hacer eso. 1105 00:53:15,090 --> 00:53:16,179 - ¿Por qué? 1106 00:53:16,222 --> 00:53:18,355 - Porque prometí no mentirte. 1107 00:53:19,747 --> 00:53:21,836 Te llamaré cuando Entiendo algo. 1108 00:53:21,880 --> 00:53:23,447 Pero será mejor que te dirijas a 1109 00:53:23,490 --> 00:53:25,275 Sin City porque no volveré sin ella. 1110 00:53:28,843 --> 00:53:31,672 [Chuck gruñe] 1111 00:53:31,716 --> 00:53:34,762 [La radio de la policía parlotea] 1112 00:53:34,806 --> 00:53:36,068 - Señora, no puede [indistinto]. 1113 00:53:36,111 --> 00:53:36,982 - ¡Detective! 1114 00:53:40,420 --> 00:53:42,466 [gruñidos] ¿Dónde está ella? 1115 00:53:43,858 --> 00:53:44,859 - Las Vegas. 1116 00:53:46,426 --> 00:53:47,819 - Bueno, ¿qué, qué vamos a hacer? 1117 00:53:47,862 --> 00:53:48,733 - Voy a ir allí. 1118 00:53:50,213 --> 00:53:51,126 Te mantendré informado. 1119 00:53:53,868 --> 00:53:57,220 [Música orquestal dramática] 1120 00:53:59,526 --> 00:54:00,266 Lo lamento. 1121 00:54:00,310 --> 00:54:01,049 No puedes ir. 1122 00:54:01,093 --> 00:54:02,921 Eres un civil. 1123 00:54:02,964 --> 00:54:05,402 Lo prometo, lo mantendré informado con cualquier información que obtenga. 1124 00:54:07,665 --> 00:54:09,406 Lo siento, esto podría ser peligroso. 1125 00:54:11,843 --> 00:54:13,975 [chasquido del cinturón de seguridad] 1126 00:54:14,019 --> 00:54:16,456 [suspira] Está bien. 1127 00:54:17,675 --> 00:54:21,853 Nos vamos a Las Vegas. [el motor arranca] 1128 00:54:21,896 --> 00:54:24,247 [música suave] 1129 00:54:25,465 --> 00:54:28,903 [música electrónica alegre] 1130 00:54:31,776 --> 00:54:34,474 [bocina del coche] 1131 00:54:50,142 --> 00:54:52,666 - Hola, bienvenido a Las Vegas. 1132 00:54:52,710 --> 00:54:54,581 Hotel y casino Pennyland. ¿Vas a comunicarte con nosotros hoy? 1133 00:54:54,625 --> 00:54:55,800 - Sí, por favor. 1134 00:54:55,843 --> 00:54:58,324 - Está bien, ¿tienes una reserva? 1135 00:54:58,368 --> 00:54:59,630 - No soy tan organizado. 1136 00:54:59,673 --> 00:55:01,675 - [risas ligeramente] Bien, no te preocupes. 1137 00:55:01,719 --> 00:55:03,286 ¿Cuántos hay en tu grupo? 1138 00:55:03,329 --> 00:55:04,765 - Solo yo. 1139 00:55:04,809 --> 00:55:05,592 - Bueno. 1140 00:55:05,636 --> 00:55:07,159 [chasquido del teclado] 1141 00:55:07,202 --> 00:55:11,685 ¿Puedes decirme cómo podría encontrar 1142 00:55:11,859 --> 00:55:14,601 información sobre la subasta aquí en el hotel? 1143 00:55:14,775 --> 00:55:16,560 - Mmm. 1144 00:55:16,603 --> 00:55:18,562 No he oído hablar de ninguna subasta 1145 00:55:18,605 --> 00:55:19,302 aquí en el casino, pero ¿quién sabe? 1146 00:55:19,345 --> 00:55:20,651 Tal vez. 1147 00:55:20,694 --> 00:55:21,869 Sólo llevo aquí tres meses. [risas] 1148 00:55:21,913 --> 00:55:24,524 Una vez tuvieron una exposición de arte moderno. 1149 00:55:24,568 --> 00:55:27,919 - Um, ¿cómo puedo encontrar ¿Señor Remington? 1150 00:55:27,962 --> 00:55:28,702 - Un segundo. 1151 00:55:28,746 --> 00:55:30,182 ¿John? 1152 00:55:30,225 --> 00:55:31,749 John, 1153 00:55:31,792 --> 00:55:33,359 señor, eh. 1154 00:55:33,403 --> 00:55:36,362 - El señor Sumner se pregunta dónde encontrar al señor Remington. 1155 00:55:37,798 --> 00:55:39,539 - ¿Lo espera el señor Remington, señor? 1156 00:55:39,583 --> 00:55:41,846 - Puedes decirle que soy un buen amigo de Sergio. 1157 00:55:41,889 --> 00:55:43,804 A ver si eso te suena. 1158 00:55:43,848 --> 00:55:45,023 - Sólo dame un momento. 1159 00:55:46,111 --> 00:55:48,548 [música tensa] 1160 00:55:50,158 --> 00:55:52,117 [bolas de billar tintineando] 1161 00:55:52,160 --> 00:55:53,945 - Hijo de puta. 1162 00:55:53,988 --> 00:55:56,339 - Señor Remington, señor Sumner está aquí para verte. 1163 00:55:56,382 --> 00:55:57,862 - Oh, señor Sumner. 1164 00:55:57,905 --> 00:56:00,517 Placer conocerte. - Hola. 1165 00:56:00,560 --> 00:56:01,996 - Entonces, ¿cómo podría conocer a este amigo tuyo? 1166 00:56:02,040 --> 00:56:04,259 - Bueno, tengo entendido que trabaja para usted. 1167 00:56:05,696 --> 00:56:07,393 Proporcionar ciertos bienes que usted, a 1168 00:56:07,437 --> 00:56:09,874 su vez, vende en una subasta en su hotel. 1169 00:56:11,136 --> 00:56:12,224 - ¿Subasta? 1170 00:56:12,267 --> 00:56:14,269 Este es un hotel casino de lujo. 1171 00:56:14,313 --> 00:56:16,750 La única subasta que tuvimos aquí fue hace cinco años 1172 00:56:16,794 --> 00:56:18,926 y fue para recaudar dinero para el distrito escolar local. 1173 00:56:20,406 --> 00:56:22,147 ¿Hace cuánto que conoces a este Sergio? 1174 00:56:23,322 --> 00:56:25,498 - Conozco a Sergio desde hace mucho tiempo. 1175 00:56:26,630 --> 00:56:27,848 - Mmm. 1176 00:56:27,892 --> 00:56:28,806 Bueno, lo siento. 1177 00:56:28,849 --> 00:56:30,285 No sé qué decirte y tengo una 1178 00:56:30,329 --> 00:56:31,591 conferencia telefónica 1179 00:56:31,635 --> 00:56:33,201 próximamente, así que si me disculpas. 1180 00:56:34,638 --> 00:56:35,378 - Bueno. 1181 00:56:35,421 --> 00:56:36,988 Bueno, es un fastidio. 1182 00:56:37,031 --> 00:56:40,470 Esperaba encontrar buenas ofertas 1183 00:56:40,513 --> 00:56:41,384 comprando al por mayor, ¿sabes a qué me refiero? 1184 00:56:42,776 --> 00:56:44,909 Tal vez guarde mi dinero para pescado y patatas fritas. 1185 00:56:46,954 --> 00:56:49,392 [música tensa] 1186 00:56:50,697 --> 00:56:53,265 [puerta abierta] 1187 00:56:57,095 --> 00:57:00,054 - Harry, necesito que dejes lo que estés haciendo. 1188 00:57:00,098 --> 00:57:02,187 Debes hacerte a un lado antes de 1189 00:57:02,230 --> 00:57:03,841 infringir más leyes o salir lastimado. 1190 00:57:03,884 --> 00:57:05,364 No eres un detective, Harry. 1191 00:57:05,408 --> 00:57:06,670 Déjame hacer mi trabajo. 1192 00:57:06,713 --> 00:57:08,628 Envié la documentación a Las Vegas para ver si es lo 1193 00:57:08,672 --> 00:57:10,500 suficientemente buena como para conseguirnos una orden judicial. 1194 00:57:10,543 --> 00:57:12,284 - No vengas al casino. 1195 00:57:12,327 --> 00:57:13,807 Catia no está aquí. 1196 00:57:13,851 --> 00:57:15,156 - [Chuck] ¿Cómo pudiste saber eso? 1197 00:57:15,200 --> 00:57:18,029 - Cualquier menor llamaría la atención por aquí. 1198 00:57:18,072 --> 00:57:21,119 Y si la policía viene y monta un espectáculo 1199 00:57:21,162 --> 00:57:22,120 de perros y ponis, Catia podría desaparecer. 1200 00:57:26,037 --> 00:57:27,125 Sólo necesito más tiempo. 1201 00:57:27,168 --> 00:57:28,300 ¿Encontraste a Sergio? 1202 00:57:28,343 --> 00:57:29,519 - Está en el hospital. 1203 00:57:29,562 --> 00:57:31,216 Adivina qué. 1204 00:57:31,259 --> 00:57:33,958 - [risas ligeramente] Necesito que hagas algo por mí. 1205 00:57:35,263 --> 00:57:36,134 - ¿Qué es? 1206 00:57:40,443 --> 00:57:42,880 [música tensa] 1207 00:57:52,324 --> 00:57:56,415 - Entonces, ¿por qué está tan involucrado este entrenador? 1208 00:57:56,459 --> 00:57:58,852 - Bueno, obviamente se preocupa por tu hija. 1209 00:57:58,896 --> 00:58:00,506 - ¿Pero por qué? 1210 00:58:00,550 --> 00:58:02,377 Es raro, ¿no? 1211 00:58:02,421 --> 00:58:05,163 - Creo que quiere traer a tu hijo a casa. 1212 00:58:05,206 --> 00:58:06,294 - Ella no es nada para él. 1213 00:58:08,079 --> 00:58:09,950 Creo que es extraño que un hombre 1214 00:58:09,994 --> 00:58:11,212 mayor esté tan preocupado por una niña. 1215 00:58:13,258 --> 00:58:14,128 Espeluznante. 1216 00:58:15,565 --> 00:58:18,350 - La hija de Harry fue asesinada hace cuatro años. 1217 00:58:18,393 --> 00:58:21,832 Un cabrón la llevó a una cita, la drogó, la 1218 00:58:21,875 --> 00:58:26,271 violó, la estranguló, La dejó morir en una zanja. 1219 00:58:26,314 --> 00:58:28,665 Creo que está tratando de evitar que eso le pase a Catia. 1220 00:58:31,668 --> 00:58:32,669 ¿Dónde está su padre? 1221 00:58:36,934 --> 00:58:39,023 - Dejó el momento. 1222 00:58:40,415 --> 00:58:41,286 Estoy embarazada. 1223 00:58:42,679 --> 00:58:44,419 Malditos 1224 00:58:44,463 --> 00:58:46,900 hombres. 1225 00:58:48,554 --> 00:58:49,512 - Rara vez, si es que alguna vez, Veamos lo 1226 00:58:49,555 --> 00:58:52,819 contrario: una madre deja a sus hijos y se escapa. 1227 00:58:56,344 --> 00:58:57,215 Quiero decir, si es adicta a la metanfetamina o al crack, sucede, pero es muy raro. ¿Estás bien? 1228 00:58:59,434 --> 00:59:01,698 - ¿Qué pasa en estas subastas? 1229 00:59:01,741 --> 00:59:04,265 - Venden a las chicas al mejor postor. 1230 00:59:04,309 --> 00:59:05,658 - ¿Hablas en serio? 1231 00:59:05,702 --> 00:59:06,790 - Por desgracia, sí. 1232 00:59:08,400 --> 00:59:10,315 - ¿Qué pasa con ellos? 1233 00:59:10,358 --> 00:59:12,404 - No creo que debamos hablar de eso ahora. 1234 00:59:12,447 --> 00:59:14,362 Necesitamos concentrarnos en encontrar a su hija. 1235 00:59:18,453 --> 00:59:20,107 [línea sonando] 1236 00:59:20,151 --> 00:59:22,196 - [Operador] Las Vegas Departamento de 1237 00:59:22,240 --> 00:59:23,720 Policía Metropolitana, ¿en qué puedo ayudarle? 1238 00:59:23,763 --> 00:59:26,505 - Este es el detective de 1239 00:59:26,549 --> 00:59:29,508 la policía de Los Ángeles. 1240 00:59:29,552 --> 00:59:33,686 Chuck Monaghan, placa número uno cero uno cinco. 1241 00:59:33,730 --> 00:59:35,558 Necesito hablar con su grupo de trabajo contra la trata de personas. 1242 00:59:35,601 --> 00:59:38,996 [Es una emergencia] 1243 00:59:40,998 --> 00:59:42,173 Música orquestal dramática. 1244 00:59:42,216 --> 00:59:43,478 Limpio. 1245 00:59:43,522 --> 00:59:45,002 - ¿Qué pasa con su crédito? 1246 00:59:45,045 --> 00:59:45,655 - Limpio. 1247 00:59:47,091 --> 00:59:47,874 - Mmm. 1248 00:59:47,918 --> 00:59:50,094 [teléfono vibrando] 1249 00:59:50,137 --> 00:59:50,703 - Ese es el. 1250 00:59:52,183 --> 00:59:53,227 Hey hombre. 1251 00:59:53,271 --> 00:59:54,881 - Oye, Rich. 1252 00:59:54,925 --> 00:59:56,491 ¿Qué hay, hermano? 1253 00:59:56,535 --> 00:59:58,363 Tú, eh, me dejaste. Como cinco mensajes, hombre. 1254 00:59:58,406 --> 00:59:59,973 - ¿Dónde has estado? 1255 01:00:00,017 --> 01:00:02,410 Tienes que contestar el teléfono cuando te llamo. 1256 01:00:02,454 --> 01:00:05,544 - Estaba... estaba entrenando para esto, 1257 01:00:05,588 --> 01:00:08,286 esta carrera de 10 millas, hermano, y... 1258 01:00:08,329 --> 01:00:10,114 estaba corriendo colina abajo, y un perro 1259 01:00:10,157 --> 01:00:12,812 corrió delante de mí, y... me caí bastante mal, hombre. 1260 01:00:12,856 --> 01:00:14,466 Pero, pero estoy bien. 1261 01:00:14,509 --> 01:00:16,250 Creo que todavía puedo ejecutarlo en unos dos meses más o menos. 1262 01:00:16,294 --> 01:00:18,992 - ¿Nos enviaste a un tipo llamado Harry al casino? 1263 01:00:19,036 --> 01:00:20,080 - Sí. 1264 01:00:20,124 --> 01:00:20,690 Harry, sí, claro. 1265 01:00:22,387 --> 01:00:24,041 - ¿Por qué carajo le hablaste de la subasta? 1266 01:00:24,084 --> 01:00:25,825 - Oye, hombre. 1267 01:00:25,869 --> 01:00:29,002 Harry tiene dinero y, como, uh, pensé que iba 1268 01:00:29,046 --> 01:00:31,178 a ser como una referencia, y, eh, [tartamudea] 1269 01:00:31,222 --> 01:00:34,573 Y, ya sabes, tal vez pueda conseguir algo de comisión, ¿verdad? 1270 01:00:34,617 --> 01:00:36,009 - ¡No trabajamos así! 1271 01:00:36,053 --> 01:00:37,837 ¿Cuándo hemos hecho algo así? 1272 01:00:37,881 --> 01:00:39,970 ¿Qué carajo te pasa? 1273 01:00:40,013 --> 01:00:41,580 ¿Y si fuera policía? 1274 01:00:41,624 --> 01:00:43,147 - [Sergio] ¿Harry es policía? 1275 01:00:43,190 --> 01:00:43,974 No, yo. 1276 01:00:44,017 --> 01:00:44,888 Harry es genial. 1277 01:00:44,931 --> 01:00:46,803 -Sergio, Dale Remington. 1278 01:00:46,846 --> 01:00:51,372 - [respira temblorosamente] Señor Remington. 1279 01:00:51,416 --> 01:00:52,330 Ho, ¿cómo estás? 1280 01:00:52,373 --> 01:00:54,201 - ¿Cómo conoces a este hombre? 1281 01:00:54,245 --> 01:00:55,725 - ¿Harry? 1282 01:00:55,768 --> 01:00:57,683 Él compra chicas en Dubai. 1283 01:00:57,727 --> 01:00:59,903 Sólo está buscando chicas americanas. 1284 01:00:59,946 --> 01:01:02,079 - ¿Entonces compra para otra persona? 1285 01:01:02,122 --> 01:01:06,083 - Sí, um, en realidad, uh, yo, Johnny me lo presentó. 1286 01:01:06,126 --> 01:01:07,432 Sí, Johnny. 1287 01:01:07,475 --> 01:01:09,869 Um, sí, [tartamudea] Trabajan juntos, hombre. 1288 01:01:09,913 --> 01:01:11,828 Ellos, ellos se remontan a mucho tiempo atrás, yo. 1289 01:01:11,871 --> 01:01:12,698 - Si todo bien. 1290 01:01:14,439 --> 01:01:15,962 No vuelvas a hacer esto nunca más, Sergio. 1291 01:01:16,006 --> 01:01:18,399 Nunca hagas un movimiento sin llamarnos primero. 1292 01:01:18,443 --> 01:01:20,750 Sabes que tenemos que examinar a nuestros compradores. 1293 01:01:20,793 --> 01:01:22,055 - Sí. 1294 01:01:22,099 --> 01:01:23,404 Sabes, yo, estaba pensando, 1295 01:01:23,448 --> 01:01:24,449 como, uh- - Ese es tu problema. 1296 01:01:24,492 --> 01:01:25,929 No pienses, Sergio. 1297 01:01:25,972 --> 01:01:26,799 Solo haz. 1298 01:01:28,932 --> 01:01:31,325 [Sergio respirando pesadamente] 1299 01:01:31,369 --> 01:01:32,239 - Nada mal. 1300 01:01:34,024 --> 01:01:36,243 - Yo, voy a conseguir, como, inmunidad para 1301 01:01:36,287 --> 01:01:39,072 esto, cierto, y voy a necesitar, Voy a 1302 01:01:39,116 --> 01:01:43,163 necesitar protección, hombre, porque, yo, El 1303 01:01:43,207 --> 01:01:46,210 señor Remington y Rich conocen a todos los que están dentro. 1304 01:01:46,253 --> 01:01:48,734 Y, oye, hombre, podría terminar muerto en la ducha. 1305 01:01:48,778 --> 01:01:50,431 Tú sabes cómo va. 1306 01:01:51,781 --> 01:01:53,260 - Veamos qué podemos hacer. 1307 01:01:53,304 --> 01:01:54,348 [Sergio gime] 1308 01:01:54,392 --> 01:01:55,480 - ¡No te olvides de mí! 1309 01:01:57,743 --> 01:01:59,005 Mierda, tienes que escuchar su historia. 1310 01:01:59,049 --> 01:02:00,659 ¿Y qué tal lo mío? 1311 01:02:00,703 --> 01:02:02,748 ¡Me rompieron los brazos! 1312 01:02:02,792 --> 01:02:03,531 ¡Mis dedos! 1313 01:02:06,230 --> 01:02:07,797 Te tomo bastante tiempo. 1314 01:02:07,840 --> 01:02:08,580 Vamos. 1315 01:02:10,887 --> 01:02:13,759 [música tensa] 1316 01:02:13,803 --> 01:02:15,805 - Tienes que dejarlo pasar, Dale. 1317 01:02:17,589 --> 01:02:18,721 Estamos bien por esta noche. 1318 01:02:20,418 --> 01:02:22,333 Un montón de chicas follables. 1319 01:02:22,376 --> 01:02:25,423 - Ya a nadie le importa lo buenas que sean las chicas. 1320 01:02:25,466 --> 01:02:27,468 Esta es una economía global que necesita 1321 01:02:27,512 --> 01:02:29,383 mano de obra asequible para sobrevivir. 1322 01:02:29,427 --> 01:02:33,953 Tenemos que alejarnos de las novias. 1323 01:02:38,828 --> 01:02:40,394 empieza a pensar al por mayor. - ¿Entonces, qué hacemos ahora? 1324 01:02:40,438 --> 01:02:41,787 - Oh, tengo algunas ideas. 1325 01:02:49,534 --> 01:02:50,361 - ¡Señor Sumner! 1326 01:02:52,232 --> 01:02:55,627 Rich Barker, asistente personal del señor Remington. 1327 01:02:55,670 --> 01:02:56,976 - Encantado de conocerlo. 1328 01:02:57,020 --> 01:02:58,586 - Al señor Remington le gustaría saber si puede 1329 01:02:58,630 --> 01:03:00,153 acompañarlo a cenar a las seis p.m. ¿esta noche? 1330 01:03:00,197 --> 01:03:01,764 He mejorado tu alojamiento. 1331 01:03:01,807 --> 01:03:04,810 Ahora estás en la suite 4901. 1332 01:03:04,854 --> 01:03:05,593 Buena suerte. 1333 01:03:05,637 --> 01:03:06,507 - Gracias, Rico. 1334 01:03:10,424 --> 01:03:11,861 [música tensa] 1335 01:03:11,904 --> 01:03:13,950 - [Chuck] Entonces, ¿cómo conociste a este tal Tom? 1336 01:03:13,993 --> 01:03:16,953 - La pregunta es, ¿por qué sigo haciendo esto? 1337 01:03:16,996 --> 01:03:18,389 - ¿Haciendo qué? 1338 01:03:18,432 --> 01:03:20,521 - Tratando de encontrar una figura paterna para Catia. 1339 01:03:23,002 --> 01:03:23,916 Ella es tan difícil. 1340 01:03:28,051 --> 01:03:29,052 - La vamos a encontrar. 1341 01:03:31,228 --> 01:03:32,403 - ¿Qué está tratando de hacer? 1342 01:03:34,144 --> 01:03:35,014 - ¿Harry? 1343 01:03:36,668 --> 01:03:38,626 - [Chuck] Probablemente algo realmente estúpido. 1344 01:03:40,280 --> 01:03:42,935 [música tensa] 1345 01:03:42,979 --> 01:03:44,981 - Señor Sumner. - Señor Remington. 1346 01:03:46,504 --> 01:03:47,374 - Por favor. 1347 01:03:48,767 --> 01:03:49,507 - [Harry] Gracias. 1348 01:03:54,729 --> 01:03:56,644 [Suena el timbre del ascensor] 1349 01:03:56,688 --> 01:03:59,038 [La puerta del ascensor se cierra] 1350 01:03:59,082 --> 01:04:03,434 - Me gustaría disculparme por la falta de comunicación de antes. 1351 01:04:03,477 --> 01:04:04,348 Necesario verificar. 1352 01:04:05,740 --> 01:04:06,741 - Por supuesto. 1353 01:04:06,785 --> 01:04:08,352 ¿Hablaste con Sergio? 1354 01:04:08,395 --> 01:04:10,049 - Le explicó todo. 1355 01:04:10,093 --> 01:04:12,530 - ¿Te dijo que intenté comprarle directamente? 1356 01:04:13,748 --> 01:04:15,446 - ¿Entonces por qué no lo hiciste? 1357 01:04:16,969 --> 01:04:18,971 - Él dijo no. 1358 01:04:19,015 --> 01:04:21,408 Al parecer, la lealtad está por encima de las ganancias. 1359 01:04:22,409 --> 01:04:24,107 Dijo que no era ético. 1360 01:04:24,150 --> 01:04:25,456 [Suena el timbre del ascensor] 1361 01:04:25,499 --> 01:04:27,762 [Se abre la puerta del ascensor] 1362 01:04:27,806 --> 01:04:28,981 - Es bueno saberlo. 1363 01:04:30,809 --> 01:04:34,291 Ahora tienes un bar completo en cada habitación, entremeses, 1364 01:04:34,334 --> 01:04:37,990 refrigerador completamente abastecido, Todo gratuito, por supuesto. 1365 01:04:38,034 --> 01:04:40,993 Y por cierto, no hay cámaras de seguridad en ningún 1366 01:04:41,037 --> 01:04:44,040 lugar del piso, ni tampoco había cámaras en el ascensor. 1367 01:04:44,083 --> 01:04:46,956 La subasta comenzará a las 23 horas. 1368 01:04:46,999 --> 01:04:50,698 puntualmente, todo 100% virtual, y, uh, 1369 01:04:50,742 --> 01:04:52,744 Debo decir que una vez que abandones la sala después de 1370 01:04:52,787 --> 01:04:55,747 que comience la subasta, no se te permitirá volver a entrar. 1371 01:04:55,790 --> 01:04:57,792 Los postores ganadores podrán recoger su 1372 01:04:57,836 --> 01:05:01,100 lote en el lugar indicado al final de la subasta. 1373 01:05:01,144 --> 01:05:03,581 El pago se realizará íntegramente en efectivo, así como los 1374 01:05:03,624 --> 01:05:06,976 honorarios de la subasta en el momento y lugar de entrega. 1375 01:05:07,019 --> 01:05:08,151 ¿Tiene usted alguna pregunta? 1376 01:05:08,194 --> 01:05:09,848 - No. 1377 01:05:09,892 --> 01:05:11,981 Esta es una gran mejora con respecto a los lugares dudosos en los que he estado. 1378 01:05:12,024 --> 01:05:14,374 - Sí, nos enorgullecemos de la excelencia. 1379 01:05:14,418 --> 01:05:17,421 Por eso llevo 10 años en el negocio. 1380 01:05:19,292 --> 01:05:21,729 - Increíble. - Oh sí. 1381 01:05:21,773 --> 01:05:23,383 ¿Entiendes que conoces a Johnny? 1382 01:05:23,427 --> 01:05:24,428 - No. 1383 01:05:24,471 --> 01:05:25,690 - ¿Johnny McCoy? 1384 01:05:25,733 --> 01:05:26,386 - ¿Johnny? - Mmm. 1385 01:05:27,910 --> 01:05:29,259 Solía ​​hacer el trabajo de Sergio. 1386 01:05:30,913 --> 01:05:32,653 - [tartamudea] ¿Reclutamiento? 1387 01:05:32,697 --> 01:05:34,917 - Sí, era muy bueno en eso. 1388 01:05:34,960 --> 01:05:36,222 Desafortunadamente, tuve que dejarlo ir. 1389 01:05:36,266 --> 01:05:37,920 Estaba maltratando la mercancía. 1390 01:05:41,445 --> 01:05:43,273 Te hablaré mañana. 1391 01:05:43,316 --> 01:05:44,143 Disfruta el espectáculo. 1392 01:05:48,408 --> 01:05:49,496 [música tensa] 1393 01:05:49,540 --> 01:05:50,889 [línea sonando] 1394 01:05:50,933 --> 01:05:52,369 [sirena lejana aullando] 1395 01:05:52,412 --> 01:05:54,980 [teléfono vibrando] 1396 01:05:58,331 --> 01:05:59,724 - ¿Sabes dónde está, Harry? 1397 01:06:01,639 --> 01:06:02,422 - Aún no. 1398 01:06:02,466 --> 01:06:03,815 Necesito más tiempo. 1399 01:06:03,858 --> 01:06:05,643 [Chuck gime] 1400 01:06:05,686 --> 01:06:07,079 - Harry, 1401 01:06:07,123 --> 01:06:08,254 ella es Las. 1402 01:06:10,082 --> 01:06:11,779 Sé que estás metido en esto hasta las rodillas, 1403 01:06:11,823 --> 01:06:13,085 pero en este momento, tenemos que tomar el control. 1404 01:06:14,521 --> 01:06:17,350 Escucha, necesito que salgas tranquilamente del hotel 1405 01:06:17,394 --> 01:06:19,352 y te encuentres con mis hombres al otro lado de la calle. 1406 01:06:19,396 --> 01:06:21,093 Le informaremos tan pronto como llegue aquí. 1407 01:06:22,965 --> 01:06:23,835 - No voy a hacer eso. 1408 01:06:24,923 --> 01:06:26,620 - ¿Qué? 1409 01:06:26,664 --> 01:06:30,015 - Jefe Micheals, no me perderé esta subasta. 1410 01:06:31,190 --> 01:06:33,105 - No te lo perderás. 1411 01:06:33,149 --> 01:06:34,672 Uno de mis hombres te duplicará en la subasta. 1412 01:06:34,715 --> 01:06:37,675 Por eso te necesitamos aquí lo antes posible. 1413 01:06:38,893 --> 01:06:40,112 - No, tengo que ser yo. 1414 01:06:41,592 --> 01:06:43,376 - Detective, usted no tiene jurisdicción aquí. 1415 01:06:43,420 --> 01:06:46,423 - Yo personalmente me senté frente a Remington. 1416 01:06:46,466 --> 01:06:47,380 He hablado con Rich. 1417 01:06:47,424 --> 01:06:48,251 Ellos conocen mi cara. 1418 01:06:48,294 --> 01:06:49,034 Ellos conocen mi voz. 1419 01:06:49,078 --> 01:06:50,601 Chuck, [gruñidos] 1420 01:06:50,644 --> 01:06:52,211 ¿Me sacarás de este estúpido altavoz? 1421 01:06:53,560 --> 01:06:55,258 - Entiendo sus preocupaciones, pero 1422 01:06:55,301 --> 01:06:57,086 debemos hacernos cargo de ahora en adelante. 1423 01:06:57,129 --> 01:06:59,914 - Chuck, quítame del altavoz o colgaré. 1424 01:07:02,569 --> 01:07:04,658 - Harry, necesitas escucharla. 1425 01:07:04,702 --> 01:07:06,182 Es su operación ahora. 1426 01:07:06,225 --> 01:07:07,618 - ¿Alguien está escuchando? 1427 01:07:07,661 --> 01:07:08,532 - No. 1428 01:07:10,360 --> 01:07:11,839 - Fueron ellos, Chuck. 1429 01:07:11,883 --> 01:07:13,406 - [Chuck] ¿Qué? 1430 01:07:13,450 --> 01:07:15,408 - Johnny McCoy no estaba saliendo con Jen. 1431 01:07:15,452 --> 01:07:16,061 - ¿McCoy? 1432 01:07:18,281 --> 01:07:22,981 - Sólo era un reclutador de Remington, como Sergio. 1433 01:07:23,895 --> 01:07:25,157 - [Chuck] Mierda. 1434 01:07:29,770 --> 01:07:30,597 - Voy a matarlos. 1435 01:07:30,641 --> 01:07:31,511 - ¡Harry! 1436 01:07:34,340 --> 01:07:36,386 - Mata a Remington y Voy a matar a Rich. 1437 01:07:38,170 --> 01:07:40,825 Y no me importa si paso el resto de mi vida en prisión. 1438 01:07:43,045 --> 01:07:45,003 Asegúrate de ponerme al lado del 1439 01:07:45,047 --> 01:07:47,005 bueno de Johnny cuando me acojas. 1440 01:07:47,049 --> 01:07:48,572 - ¡Harry, Harry! 1441 01:07:49,703 --> 01:07:50,574 - Sí. 1442 01:07:51,575 --> 01:07:52,750 - Piensa en Catia. 1443 01:07:52,793 --> 01:07:53,403 ¿Donde esta ella? 1444 01:07:55,144 --> 01:07:57,581 [música tensa] 1445 01:08:06,590 --> 01:08:08,070 Este maldito tipo. 1446 01:08:11,290 --> 01:08:13,379 - ¿Quién es este imbécil? 1447 01:08:13,423 --> 01:08:14,337 - ¿Entrenador Sumner? 1448 01:08:14,380 --> 01:08:15,773 Quiero decir, ¿Harry Sumner? 1449 01:08:15,816 --> 01:08:17,166 Lo llamamos entrenador. 1450 01:08:18,689 --> 01:08:19,777 - ¿Cuál es su rango? 1451 01:08:19,820 --> 01:08:20,691 - [Jane] ¿Su rango? 1452 01:08:23,389 --> 01:08:25,217 - Disculpe señora, pero necesita salir. 1453 01:08:25,261 --> 01:08:26,523 No puedes seguir... 1454 01:08:26,566 --> 01:08:27,828 - ¿Está intentando encontrar a mi 1455 01:08:27,872 --> 01:08:29,091 hija y te preocupa su rango? 1456 01:08:30,440 --> 01:08:31,832 Si no puedes hacer nada para 1457 01:08:31,876 --> 01:08:33,182 encontrarla, entonces apártate de su camino. 1458 01:08:36,098 --> 01:08:39,753 - Jane, entiendo cómo te sientes 1459 01:08:39,797 --> 01:08:41,755 y te prometo que haré todo lo 1460 01:08:41,799 --> 01:08:44,671 posible para recuperar a tu hija, 1461 01:08:44,715 --> 01:08:46,760 pero necesito que, por favor, salgas. 1462 01:08:46,804 --> 01:08:48,284 - La llevaré a buscar algo de comida. 1463 01:08:48,327 --> 01:08:50,112 Ya vuelvo. 1464 01:08:50,155 --> 01:08:52,331 Si tengo noticias de Harry, Yo lo haré saber. 1465 01:08:52,375 --> 01:08:55,117 - No me quedaré sentado esperando por ti. 1466 01:08:55,160 --> 01:08:56,422 - Dame cinco minutos. 1467 01:09:09,522 --> 01:09:11,263 - Buenas noches señor. 1468 01:09:11,307 --> 01:09:13,309 ¿Puedo pasar su tarjeta, por favor? 1469 01:09:15,615 --> 01:09:18,140 [el dispositivo emite un pitido] 1470 01:09:19,053 --> 01:09:21,360 Quinto piso, suite cinco. 1471 01:09:21,404 --> 01:09:22,840 La habitación se desbloqueará para usted, 1472 01:09:22,883 --> 01:09:25,495 pero si elige salir, no podrá volver a ingresar. 1473 01:09:27,627 --> 01:09:29,847 [Suena el timbre del ascensor] 1474 01:09:29,890 --> 01:09:30,500 Gracias Señor. 1475 01:09:33,024 --> 01:09:35,592 [cierre de puerta de ascensor] 1476 01:09:35,635 --> 01:09:38,072 [música tensa] 1477 01:10:04,055 --> 01:10:07,276 [La música tensa continúa] 1478 01:10:22,073 --> 01:10:24,902 [música rock alegre] 1479 01:10:49,535 --> 01:10:53,365 [La música rock alegre continúa] 1480 01:11:07,510 --> 01:11:09,903 - Bebé, te haré mi amiga. 1481 01:11:09,947 --> 01:11:11,557 Atenas te amará. 1482 01:11:15,692 --> 01:11:17,607 ¡Ella va a ser mía! 1483 01:11:17,650 --> 01:11:19,304 Así es. 1484 01:11:19,348 --> 01:11:23,265 ¡El maldito Trig la llevará de regreso a Atenas! 1485 01:11:24,614 --> 01:11:27,791 [La música rock alegre continúa] 1486 01:11:27,834 --> 01:11:29,532 Vamos. 1487 01:11:29,575 --> 01:11:30,402 - Mierda. 1488 01:11:34,493 --> 01:11:35,364 - ¡Vamos! 1489 01:11:35,407 --> 01:11:36,495 Veamos cuánto tienes. 1490 01:11:36,539 --> 01:11:37,714 ¡Vamos vamos vamos! 1491 01:11:40,499 --> 01:11:44,329 [La música rock alegre continúa] 1492 01:11:50,030 --> 01:11:50,944 Vi, Vitz V-T. 1493 01:11:53,773 --> 01:11:56,123 Este, Edad, V, 1494 01:11:56,994 --> 01:11:58,300 Vee-ta, 1495 01:11:58,343 --> 01:11:59,344 Aston clásico. 1496 01:12:02,086 --> 01:12:03,914 Aston 22 antiguo. 1497 01:12:09,223 --> 01:12:11,443 [música tensa] [teléfono vibrando] 1498 01:12:11,487 --> 01:12:12,705 - ¿Qué está pasando, Harry? 1499 01:12:12,749 --> 01:12:14,664 - Necesitas encontrar un viejo Aston Martin 1500 01:12:14,707 --> 01:12:16,883 estacionado en el estacionamiento del casino. 1501 01:12:16,927 --> 01:12:18,232 - ¿Estás en la subasta? 1502 01:12:19,321 --> 01:12:20,322 - No es lo que piensas. 1503 01:12:20,365 --> 01:12:22,324 Está simplemente en una pantalla de televisión. 1504 01:12:22,367 --> 01:12:23,455 Catia no está aquí. 1505 01:12:23,499 --> 01:12:24,717 No hay nadie aquí. 1506 01:12:24,761 --> 01:12:26,676 Estoy completamente solo en una habitación sin ventanas. 1507 01:12:28,504 --> 01:12:30,114 No sé si están todos en lugares 1508 01:12:30,157 --> 01:12:31,942 diferentes o si están en el mismo piso. 1509 01:12:31,985 --> 01:12:34,640 Tienen a Catia listada como, uh, "Sonya" en la subasta, 1510 01:12:34,684 --> 01:12:38,340 y este, este bastardo sigue pujandome cada vez. 1511 01:12:38,383 --> 01:12:39,428 - ¿Qué quieres decir con pujar, Harry? 1512 01:12:39,471 --> 01:12:40,733 ¿Qué estás haciendo? 1513 01:12:40,777 --> 01:12:42,431 - Bueno, ¿qué soy? 1514 01:12:42,474 --> 01:12:44,128 ¿Se supone que debo hacer? 1515 01:12:44,171 --> 01:12:46,739 - ¿Qué haces por dinero? 1516 01:12:46,783 --> 01:12:49,002 - Sólo encuentra un viejo Aston. 1517 01:12:49,046 --> 01:12:50,003 Martin en el estacionamiento, o llame a la recepción, Dígales que lo están remolcando. 1518 01:12:50,047 --> 01:12:50,961 Necesito que este idiota salga de aquí. 1519 01:12:51,004 --> 01:12:52,571 Lo necesito ahora. - ¿De qué color es el auto? 1520 01:12:52,615 --> 01:12:53,485 - No sé. 1521 01:12:53,529 --> 01:12:54,965 Sólo sé que es vintage. 1522 01:12:55,008 --> 01:12:56,358 Debería ser fácil de detectar. 1523 01:12:56,401 --> 01:12:57,489 - Déjame volver contigo. 1524 01:13:00,666 --> 01:13:01,580 - ¿Cualquier cosa? 1525 01:13:01,624 --> 01:13:02,929 - No. 1526 01:13:02,973 --> 01:13:04,278 Estoy mirando, pero no veo ningún clásico. 1527 01:13:04,322 --> 01:13:06,063 Principalmente autos deportivos. 1528 01:13:06,106 --> 01:13:07,760 - ¿Tienen aparcamiento subterráneo? 1529 01:13:07,804 --> 01:13:09,719 - No, esta es su única estructura de estacionamiento. 1530 01:13:09,762 --> 01:13:11,068 - Dijiste un Aston Martín, ¿verdad? 1531 01:13:11,111 --> 01:13:11,851 - Un clásico. 1532 01:13:12,852 --> 01:13:14,419 - No nada. 1533 01:13:14,463 --> 01:13:16,769 De hecho, sólo hay un Aston Martin 1534 01:13:16,813 --> 01:13:19,990 en toda la estructura, pero es nuevo. 1535 01:13:20,033 --> 01:13:21,861 Es un 22 Vantage. 1536 01:13:21,905 --> 01:13:22,601 - ¿Qué dijiste? 1537 01:13:23,733 --> 01:13:25,822 - Aston Martin Vantage. 1538 01:13:25,865 --> 01:13:30,566 - Dijo "Vintage", pero quizás quiso decir "Vantage" 1539 01:13:30,609 --> 01:13:32,045 . 1540 01:13:35,048 --> 01:13:37,660 [- [Oficial] Apuesto a que ese es su auto] 1541 01:13:39,705 --> 01:13:41,707 - ¡Hablar! - ¿Señor Jung? 1542 01:13:41,751 --> 01:13:43,405 Este es Dale Remington. 1543 01:13:43,448 --> 01:13:45,015 Acabo de recibir una llamada telefónica de ¿El Departamento de 1544 01:13:45,058 --> 01:13:47,409 Policía de Las Vegas me informa que su coche está a punto de ser 1545 01:13:47,452 --> 01:13:50,542 confiscado en el aparcamiento del hotel por una orden judicial? 1546 01:13:50,586 --> 01:13:52,196 - ¿Una orden judicial? 1547 01:13:52,239 --> 01:13:53,893 Eso no tiene sentido. 1548 01:13:53,937 --> 01:13:55,286 - Bueno, necesito que te ocupes de esto inmediatamente. 1549 01:13:55,329 --> 01:13:57,767 Como puede comprender, no podemos permitirnos ningún riesgo. 1550 01:13:57,810 --> 01:14:00,117 - ¿Puedes decirles que esperen, cabrón? 1551 01:14:00,160 --> 01:14:02,511 - No, no los tengo al teléfono en este momento. 1552 01:14:02,554 --> 01:14:03,990 Acabo de recibir una llamada telefónica de la recepción. 1553 01:14:04,034 --> 01:14:06,428 Nos veremos en cuatro semanas, señor. 1554 01:14:08,604 --> 01:14:09,605 - ¡Maldito! 1555 01:14:10,519 --> 01:14:11,781 ¡Mierda! 1556 01:14:11,824 --> 01:14:12,782 [hablando lengua extranjera] 1557 01:14:12,825 --> 01:14:14,087 ¡Mierda! 1558 01:14:14,131 --> 01:14:15,567 ¡Puedes tenerla, perra! 1559 01:14:17,482 --> 01:14:18,222 ¡Coño! 1560 01:14:24,750 --> 01:14:25,969 - Gracias, Chuck. 1561 01:14:27,274 --> 01:14:29,451 [música tensa] 1562 01:14:49,209 --> 01:14:51,864 [Música intensa] 1563 01:14:55,868 --> 01:15:00,656 ¡Mierda! [respirando pesadamente] 1564 01:15:08,272 --> 01:15:10,753 [Suena el timbre del ascensor] 1565 01:15:10,796 --> 01:15:15,584 - ¿Puedo ayudarlo señor? [gruñidos] 1566 01:15:19,370 --> 01:15:22,373 [música de suspenso] 1567 01:15:28,118 --> 01:15:29,641 - ¿Donde esta ella? 1568 01:15:29,685 --> 01:15:31,817 [Dale gruñendo] 1569 01:15:31,861 --> 01:15:32,644 [ruido de botellas] 1570 01:15:32,688 --> 01:15:34,298 ¿Donde esta ella? 1571 01:15:34,341 --> 01:15:37,127 [vidrio roto] [Dale gruñe] 1572 01:15:37,170 --> 01:15:39,259 [Dale jadeando] 1573 01:15:39,303 --> 01:15:42,045 La chica de la subasta, Sonya, ¿dónde está? 1574 01:15:42,088 --> 01:15:45,178 - Señor Sumner, lamento que no 1575 01:15:45,222 --> 01:15:46,789 haya ganado su primera subasta. 1576 01:15:46,832 --> 01:15:48,355 ¡Pero lo que está haciendo es completamente inapropiado, señor! 1577 01:15:48,399 --> 01:15:50,749 - ¿Me estás hablando de inapropiado, hijo de puta? 1578 01:15:50,793 --> 01:15:53,447 [ambos gruñendo] 1579 01:15:56,450 --> 01:15:59,105 [ambos gruñendo] 1580 01:16:00,716 --> 01:16:02,456 - ¡No sé quién es ella! 1581 01:16:02,500 --> 01:16:03,762 Necesito un número de stock. 1582 01:16:03,806 --> 01:16:05,721 Rich se encarga de todas las entregas. 1583 01:16:08,898 --> 01:16:09,638 [rotura de huesos] [Dale grita] 1584 01:16:09,681 --> 01:16:11,204 ¿Por qué estás haciendo esto? 1585 01:16:13,163 --> 01:16:15,557 [rotura de huesos] [Dale gritando] 1586 01:16:15,600 --> 01:16:19,473 [vidrio roto] [Dale gime] 1587 01:16:19,517 --> 01:16:20,649 - Sólo soy el mensajero, Dale, 1588 01:16:20,692 --> 01:16:22,651 porque tu chico Johnny me envió. 1589 01:16:22,694 --> 01:16:25,088 - ¡No sé de qué diablos estás hablando! 1590 01:16:25,131 --> 01:16:27,307 - Lo abandonaste en la cárcel hace cuatro años, ¿recuerdas? 1591 01:16:27,351 --> 01:16:30,789 - ¡Le pagué a ese maldito hijo de puta! 1592 01:16:30,833 --> 01:16:32,443 - Al parecer no es suficiente. 1593 01:16:32,486 --> 01:16:34,750 Ahora tiene mejores amigos que tú. 1594 01:16:34,793 --> 01:16:37,274 Te vendió 1595 01:16:37,317 --> 01:16:38,188 a mi jefe. 1596 01:16:38,231 --> 01:16:39,406 y mi jefe te vendió a los federales. - ¡Mierda! 1597 01:16:39,450 --> 01:16:41,539 ¡Dile a Johnny que está muerto! 1598 01:16:41,583 --> 01:16:43,933 ¡No aguantará ni un día ahí fuera sin mi protección! 1599 01:16:43,976 --> 01:16:46,239 [las bridas raspan] 1600 01:16:46,283 --> 01:16:48,677 [Dale gimiendo] 1601 01:16:50,809 --> 01:16:52,463 - Hasta la vista, Vegas. 1602 01:16:52,506 --> 01:16:56,380 [se cierra la tapa del maletero] 1603 01:16:56,423 --> 01:16:58,338 - Aeropuerto de Las Vegas, hangar 12. 1604 01:16:58,382 --> 01:17:00,340 Seis-siete-cuatro Skylight Lane. 1605 01:17:00,384 --> 01:17:01,298 - Entiendo. 1606 01:17:01,341 --> 01:17:01,951 - [Chuck] Te veré allí. 1607 01:17:01,994 --> 01:17:02,734 - Está bien, gente. 1608 01:17:02,778 --> 01:17:04,083 Aeropuerto de Las Vegas. 1609 01:17:04,127 --> 01:17:05,781 Ningún avión privado despegará hasta que yo lo aclare. 1610 01:17:05,824 --> 01:17:08,044 No hay coches, los camiones salen del aeropuerto hasta que yo lo deje libre. 1611 01:17:08,087 --> 01:17:09,045 Tenemos una oportunidad. 1612 01:17:09,088 --> 01:17:10,612 ¡Vamos vamos! 1613 01:17:10,655 --> 01:17:15,442 [perro ladrando a lo lejos] [música tensa] 1614 01:17:21,100 --> 01:17:23,755 [ruido de vallas] 1615 01:17:50,434 --> 01:17:53,437 [llamando a la puerta] 1616 01:17:56,483 --> 01:17:58,877 [puerta tocando] 1617 01:18:01,880 --> 01:18:02,707 - ¿Qué pasa? 1618 01:18:03,665 --> 01:18:05,188 - No me esperaba esto. 1619 01:18:05,231 --> 01:18:06,537 - ¿Qué? 1620 01:18:06,580 --> 01:18:08,495 - Estoy aquí para buscar a Sonya. 1621 01:18:08,539 --> 01:18:09,322 - ¿OMS? - Sonia. 1622 01:18:09,366 --> 01:18:10,236 Valores 9-10. 1623 01:18:10,280 --> 01:18:11,194 Los planes cambian. 1624 01:18:11,237 --> 01:18:12,456 Estoy aqui para- - Hey hey hey. 1625 01:18:12,499 --> 01:18:13,370 No puedes simplemente entrar aquí, hombre. 1626 01:18:13,413 --> 01:18:14,153 Oye, lárgate de aquí. 1627 01:18:14,197 --> 01:18:15,459 - ¿Quién carajo es este? 1628 01:18:15,502 --> 01:18:16,373 - No sé. 1629 01:18:16,416 --> 01:18:17,635 - ¿Qué diablos es la hora? 1630 01:18:17,679 --> 01:18:18,157 - ¿Qué carajo te pasa, viejo? 1631 01:18:18,201 --> 01:18:19,071 - 1:30 a.m. 1632 01:18:19,115 --> 01:18:20,464 - ¿1:30? 1633 01:18:20,507 --> 01:18:21,726 Se suponía que debías dejar a esta chica 1634 01:18:21,770 --> 01:18:22,640 en casa del comprador hace media hora. 1635 01:18:22,684 --> 01:18:23,423 - ¿Qué chica? 1636 01:18:23,467 --> 01:18:24,816 - 9-10 1637 01:18:24,860 --> 01:18:25,687 Sonia. 1638 01:18:27,427 --> 01:18:29,299 Mira, te llamó dos veces, tonto. 1639 01:18:29,342 --> 01:18:32,606 Sólo tienes un trabajo, o fue tan buena la pelea? 1640 01:18:32,650 --> 01:18:34,478 - No, yo, yo no estaba... 1641 01:18:35,827 --> 01:18:37,220 Muy bien, estaba viendo la pelea, pero no he recibido 1642 01:18:37,263 --> 01:18:39,613 una llamada ni un mensaje de texto en todo el día. 1643 01:18:39,657 --> 01:18:40,397 ¿Te llamó? 1644 01:18:40,440 --> 01:18:42,007 - No. 1645 01:18:42,051 --> 01:18:45,228 - Tenía este teléfono conmigo desde esta mañana. 1646 01:18:45,271 --> 01:18:46,708 Incluso imprimí el horario. 1647 01:18:46,751 --> 01:18:48,535 Tengo todos los nombres aquí. 1648 01:18:48,579 --> 01:18:49,711 ¿Entonces qué pasó? 1649 01:18:49,754 --> 01:18:51,277 - Esto es lo que pasó. 1650 01:18:51,321 --> 01:18:52,104 Esta mierda. 1651 01:18:52,148 --> 01:18:53,366 Eso fue lo que paso. 1652 01:18:53,410 --> 01:18:55,847 Sólo tráela aquí para que pueda irme. 1653 01:18:55,891 --> 01:18:58,110 - No sé quién eres, Jack. 1654 01:18:58,154 --> 01:19:00,199 - Soy el tipo que contrataron para arreglar tu cagada. 1655 01:19:00,243 --> 01:19:02,288 Si tiene algún problema con eso, 1656 01:19:02,332 --> 01:19:03,507 hable con Dale Remington por la mañana. 1657 01:19:03,550 --> 01:19:05,422 - Uh, sólo voy a llamar a Rich. 1658 01:19:05,465 --> 01:19:07,293 - No, lo llamaré. 1659 01:19:07,337 --> 01:19:07,946 Ve a buscarla. 1660 01:19:11,558 --> 01:19:13,778 - Anda, te seguiré para que no te pierdas. 1661 01:19:16,781 --> 01:19:18,304 - ¿Qué dirías? 1662 01:19:18,348 --> 01:19:20,132 - Si esta chica no cruza la ciudad 1663 01:19:20,176 --> 01:19:23,614 en 20 minutos, perderemos 200. 1664 01:19:29,359 --> 01:19:30,229 000 dólares y me aseguraré de que Dale sepa quién y por qué. 1665 01:19:31,709 --> 01:19:32,797 - Hazlo. 1666 01:19:32,841 --> 01:19:33,842 Sólo acéptalo. 1667 01:19:36,845 --> 01:19:38,107 Hazlo. 1668 01:19:41,414 --> 01:19:44,374 [Será mejor que seas legítimo, hombre] 1669 01:19:44,417 --> 01:19:46,985 [música tensa] 1670 01:19:49,379 --> 01:19:51,860 [puerta abierta] 1671 01:19:55,211 --> 01:19:56,342 música dramática. - ¿Cuál? 1672 01:19:56,386 --> 01:20:00,869 ¿Es ella? - Tú, ven aquí. 1673 01:20:00,912 --> 01:20:03,785 [cadenas tintineando] 1674 01:20:06,439 --> 01:20:07,919 Eso es todo. 1675 01:20:07,963 --> 01:20:09,181 - 9-10 Sí, esa es ella. 1676 01:20:09,225 --> 01:20:10,922 - Eso es todo. 1677 01:20:10,966 --> 01:20:12,750 - ¿Entrenador? Sí. 1678 01:20:12,794 --> 01:20:14,708 - Vamos, solo- - ¿Lo conoces? 1679 01:20:16,319 --> 01:20:17,320 - ¿Qué está sucediendo? 1680 01:20:17,363 --> 01:20:18,451 - Ven conmigo. 1681 01:20:18,495 --> 01:20:20,018 Acaba de llegar. - Espera, espera, espera. 1682 01:20:20,062 --> 01:20:21,193 - ¿Eras tú? - No. 1683 01:20:21,237 --> 01:20:23,674 Vamos- - ¿Eras tú, hijo de puta? 1684 01:20:23,717 --> 01:20:24,675 - ¿Qué está sucediendo? 1685 01:20:24,718 --> 01:20:26,242 - ¿Por qué hiciste esto? 1686 01:20:26,285 --> 01:20:27,373 - ¿Qué carajo te pasa? 1687 01:20:29,375 --> 01:20:32,030 [ambos gruñendo] 1688 01:20:33,336 --> 01:20:35,729 [música de suspenso] 1689 01:20:35,773 --> 01:20:38,428 [ambos gruñendo] 1690 01:20:50,832 --> 01:20:53,486 [ambos gruñendo] 1691 01:21:06,586 --> 01:21:07,544 - Catia, vamos. 1692 01:21:07,587 --> 01:21:08,937 Vamos, vamos todos. 1693 01:21:08,980 --> 01:21:10,199 Todos, vamos. 1694 01:21:10,242 --> 01:21:11,287 Vamos. - Vamos. 1695 01:21:11,330 --> 01:21:13,593 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1696 01:21:25,431 --> 01:21:26,215 - [Harry] Estás todo bien. 1697 01:21:26,258 --> 01:21:27,564 Es hora de ir. 1698 01:21:27,607 --> 01:21:29,566 ¿Estás listo? - Oye, dijiste una chica. 1699 01:21:29,609 --> 01:21:30,393 - Los planes cambiaron. 1700 01:21:30,436 --> 01:21:31,698 Son todos ellos ahora. 1701 01:21:31,742 --> 01:21:32,569 - Qué quieres decir, ¿son todos ellos ahora? 1702 01:21:32,612 --> 01:21:33,787 - ¿No recibiste mi mensaje? 1703 01:21:33,831 --> 01:21:35,311 - No, no entendí tu te... 1704 01:21:35,354 --> 01:21:36,051 De hecho, ¿quién carajo te daría mi número, hombre? 1705 01:21:36,094 --> 01:21:37,791 - Ustedes y su texto. 1706 01:21:37,835 --> 01:21:39,663 - ¿Dónde está Roy? 1707 01:21:39,706 --> 01:21:42,013 - Roy fue detenido. 1708 01:21:42,057 --> 01:21:46,148 [puerta abierta] [música tensa] 1709 01:21:46,191 --> 01:21:49,716 - Oye, oye, oye, ¿qué carajo está pasando aquí? 1710 01:21:49,760 --> 01:21:53,851 - Este tipo aparece de la nada. 1711 01:21:53,895 --> 01:21:56,332 Me dice que Dale cambió los planes. 1712 01:21:56,375 --> 01:21:57,376 - Sácalos de aquí. 1713 01:21:57,420 --> 01:21:58,073 Yo manejaré esto. 1714 01:21:59,683 --> 01:22:00,727 - [James] Ven aquí. 1715 01:22:06,081 --> 01:22:07,038 - Se supone que debo subir a estas 1716 01:22:07,082 --> 01:22:09,127 chicas a un avión inmediatamente. 1717 01:22:09,171 --> 01:22:10,128 - Esperar. 1718 01:22:12,957 --> 01:22:14,567 - Remington lo aprobó. 1719 01:22:14,611 --> 01:22:16,526 Quería asegurarse de que las imágenes coincidieran con, quiero 1720 01:22:16,569 --> 01:22:20,008 decir, ya sabes, era simplemente, sólo para que pueda estar seguro. 1721 01:22:20,051 --> 01:22:21,313 - No responde. 1722 01:22:21,357 --> 01:22:22,662 - [Harry] Sí, probablemente no lo hará. 1723 01:22:22,706 --> 01:22:24,055 - ¿Si, Por qué no? 1724 01:22:24,099 --> 01:22:26,753 - Bueno, es que, Dios mío, Mierdas 1725 01:22:26,797 --> 01:22:28,146 como esta suceden todo el tiempo. 1726 01:22:28,190 --> 01:22:31,193 Está detenido por la policía. 1727 01:22:31,236 --> 01:22:32,411 Lo siento. 1728 01:22:32,455 --> 01:22:33,369 - ¿Qué? 1729 01:22:33,412 --> 01:22:35,240 - Sí. 1730 01:22:35,284 --> 01:22:37,895 Sí, tu chico Johnny, Él, uh, los jodió a todos. 1731 01:22:37,939 --> 01:22:39,244 - ¿Johnny nos jodió? 1732 01:22:39,288 --> 01:22:40,202 - Sí. 1733 01:22:40,245 --> 01:22:41,899 Te entregué al FBI. 1734 01:22:41,943 --> 01:22:43,683 De hecho, te están esperando ahora mismo en el casino. 1735 01:22:43,727 --> 01:22:46,121 Sergio, también está detenido. 1736 01:22:46,164 --> 01:22:48,688 Todo esto fue idea de Johnny. 1737 01:22:48,732 --> 01:22:50,255 - ¿Johnny nos vendió al FBI? 1738 01:22:51,691 --> 01:22:54,346 Mierda, esa es una historia jodidamente loca, hombre. 1739 01:22:54,390 --> 01:22:57,219 Conozco a Johnny la mayor parte de mi vida. 1740 01:22:57,262 --> 01:22:59,699 Ha tenido un millón de oportunidades 1741 01:22:59,743 --> 01:23:00,657 de joderme, pero nunca lo hizo. 1742 01:23:00,700 --> 01:23:02,006 - Bueno, ya sabes lo que dicen. 1743 01:23:04,095 --> 01:23:05,705 - ¿Sabes por qué está en prisión? 1744 01:23:07,969 --> 01:23:11,363 - Sí, porque violó y asesinó a una chica. 1745 01:23:11,407 --> 01:23:12,495 - No hizo una mierda. 1746 01:23:12,538 --> 01:23:13,452 - ¿Qué? 1747 01:23:13,496 --> 01:23:14,714 - Se la folló. 1748 01:23:14,758 --> 01:23:16,107 Él me la trajo. 1749 01:23:16,151 --> 01:23:18,849 Ella se despertó demasiado temprano Comenzó un maldito 1750 01:23:18,892 --> 01:23:22,505 disturbio, así que tuve que detenerme y apretarle la garganta. 1751 01:23:22,548 --> 01:23:24,986 Johnny recibió todo el golpe por mí. 1752 01:23:25,029 --> 01:23:27,727 ¿No ve las noticias, señor Sumner? 1753 01:23:29,251 --> 01:23:31,079 - Tú la mataste. 1754 01:23:31,122 --> 01:23:32,384 - Te conozco. 1755 01:23:32,428 --> 01:23:33,298 He visto tu foto. 1756 01:23:33,342 --> 01:23:34,212 ¡Tú eres el papá! 1757 01:23:34,256 --> 01:23:36,040 - Déjame entender esto. 1758 01:23:38,477 --> 01:23:41,524 Mi hija se despierta atada en la parte 1759 01:23:41,567 --> 01:23:45,093 trasera de una camioneta y como se 1760 01:23:45,136 --> 01:23:46,311 pierde y se enoja un poco ¿la matan por eso? 1761 01:23:46,355 --> 01:23:47,660 Bueno, ¿gritó? 1762 01:23:47,704 --> 01:23:48,835 ¿Tenía miedo? 1763 01:23:48,879 --> 01:23:50,011 ¿Estaba temiendo por su vida? 1764 01:23:51,360 --> 01:23:54,363 ¿Algo de esto te parece irracional? 1765 01:23:54,406 --> 01:23:59,194 [ambos gruñendo] [música de suspenso] 1766 01:24:14,470 --> 01:24:19,257 [ambos gruñendo] [música de suspenso] 1767 01:24:30,660 --> 01:24:33,445 [Harry gruñendo] 1768 01:24:41,018 --> 01:24:43,151 [Harry gruñendo] 1769 01:24:43,194 --> 01:24:46,893 [Música orquestal de suspenso] 1770 01:24:54,031 --> 01:24:55,554 - Muere, hijo de puta. 1771 01:24:55,598 --> 01:24:57,643 [disparo de arma] [Ricos gruñidos] 1772 01:24:57,687 --> 01:25:00,081 [golpes del cuerpo] 1773 01:25:01,256 --> 01:25:04,911 [Música orquestal dramática] 1774 01:25:19,448 --> 01:25:20,231 - ¡Harry! 1775 01:25:24,148 --> 01:25:25,193 No lo hagas. 1776 01:25:31,242 --> 01:25:35,420 [La música orquestal dramática continúa] 1777 01:25:57,312 --> 01:25:59,401 [sirena gritando] 1778 01:25:59,444 --> 01:26:04,232 [todos charlando] [charla de radio de la policía] 1779 01:26:12,892 --> 01:26:13,763 - Harry. 1780 01:26:14,981 --> 01:26:16,548 - ¿Qué? 1781 01:26:16,592 --> 01:26:18,115 - Gracias a esto encontramos varias chicas. 1782 01:26:18,159 --> 01:26:19,377 Gran trabajo. 1783 01:26:19,421 --> 01:26:20,378 Muy atrevido. 1784 01:26:21,858 --> 01:26:23,207 Pero tenemos un problema. 1785 01:26:23,251 --> 01:26:24,991 No hay Dell Remington por ninguna parte. 1786 01:26:25,862 --> 01:26:28,821 [llaves tintineando] 1787 01:26:28,865 --> 01:26:30,171 - Revisa el maletero de mi coche. 1788 01:26:32,085 --> 01:26:32,956 - ¿Qué? 1789 01:26:38,309 --> 01:26:39,876 - Ah, lo siento mucho. 1790 01:26:41,182 --> 01:26:41,921 Lo siento mucho. 1791 01:26:41,965 --> 01:26:43,358 Eres tan valiente. 1792 01:26:43,401 --> 01:26:44,185 Tengo a tu mamá ahora. 1793 01:26:48,798 --> 01:26:49,407 Camino a seguir. 1794 01:26:52,541 --> 01:26:55,283 [música dramática] 1795 01:26:57,154 --> 01:26:58,677 [Dale gritando] 1796 01:26:58,721 --> 01:27:00,375 - Mierda. 1797 01:27:00,418 --> 01:27:02,594 [Dale gruñendo] 1798 01:27:02,638 --> 01:27:04,553 Supongo que eres Dale Remington. 1799 01:27:05,902 --> 01:27:07,512 [Dale gime] 1800 01:27:07,556 --> 01:27:09,340 [Chuck se ríe] 1801 01:27:09,384 --> 01:27:11,908 [música optimista] 1802 01:27:24,747 --> 01:27:27,271 [todos aplaudiendo] 1803 01:27:29,882 --> 01:27:31,275 - Está bien. 1804 01:27:31,319 --> 01:27:33,843 [todos gimiendo] 1805 01:27:36,019 --> 01:27:37,412 Buen movimiento. 1806 01:27:37,455 --> 01:27:38,195 Muy bien, el siguiente. 1807 01:27:38,239 --> 01:27:39,109 Sí. 1808 01:27:49,815 --> 01:27:52,383 [todos aplaudiendo] 1809 01:27:56,953 --> 01:27:59,260 [todos gimiendo] 1810 01:28:01,044 --> 01:28:03,829 [manos golpeando el suelo] [indistinto] 1811 01:28:03,873 --> 01:28:04,874 Sube. 1812 01:28:04,917 --> 01:28:05,657 Sube. 1813 01:28:05,701 --> 01:28:06,484 Eso es todo. 1814 01:28:06,528 --> 01:28:07,268 - ¡Sí! 1815 01:28:07,311 --> 01:28:08,051 ¡Vaya! 1816 01:28:08,094 --> 01:28:08,834 ¡Sí! 1817 01:28:08,878 --> 01:28:10,445 ¡Vaya! 1818 01:28:10,488 --> 01:28:11,663 - Nosotros no hacemos eso. 1819 01:28:11,707 --> 01:28:12,925 - Yo solo Ronda ¡Rosey le dio un golpe en el trasero! 1820 01:28:12,969 --> 01:28:16,015 - ¿Por qué no actúas como si hubieras ganado antes? 1821 01:28:16,059 --> 01:28:17,539 [Catia se ríe] 1822 01:28:17,582 --> 01:28:18,409 Buen movimiento. 1823 01:28:23,806 --> 01:28:26,069 Así se hace, campeón. 1824 01:28:26,112 --> 01:28:29,464 [música orquestal ligera] 1825 01:28:39,256 --> 01:28:41,040 - Hola, Harry. 1826 01:28:41,084 --> 01:28:42,564 - ¿Cuál es la noticia? 1827 01:28:42,607 --> 01:28:43,521 Derramarlo. 1828 01:28:43,565 --> 01:28:44,522 - Es Johnny McCoy. 1829 01:28:45,610 --> 01:28:47,220 - No salió, ¿verdad? 1830 01:28:47,264 --> 01:28:50,093 - Sí, asesinado en su celda anoche. 1831 01:28:51,616 --> 01:28:53,662 - [risas ligeramente] No, mierda. 1832 01:28:53,705 --> 01:28:57,622 - Se dice que Dale Remington tenía un contrato con Johnny. 1833 01:28:57,666 --> 01:29:00,712 - Eso es una cosa menos en la que pensar. 1834 01:29:00,756 --> 01:29:02,279 Ese tipo ha estado viviendo gratis en 1835 01:29:02,323 --> 01:29:04,455 mi cabeza durante demasiado tiempo. 1836 01:29:04,499 --> 01:29:05,326 - Bien. 1837 01:29:06,979 --> 01:29:10,809 Oye, puede 1838 01:29:10,853 --> 01:29:12,985 que sea 1839 01:29:13,029 --> 01:29:15,074 demasiado pronto. 1840 01:29:15,118 --> 01:29:15,727 pero si no estás ocupado, tengo un caso difícil en la oficina y no me importaría comentarte algunas ideas. ¿Quizas mañana? 1841 01:29:17,294 --> 01:29:18,164 - Tal vez. 1842 01:29:21,211 --> 01:29:22,430 - Tienes buenos instintos. 1843 01:29:26,912 --> 01:29:29,872 Es bueno verte, Harry. 1844 01:29:29,915 --> 01:29:31,177 - Todo bien hombre. 1845 01:29:31,221 --> 01:29:34,529 [música orquestal ligera] 1846 01:30:04,254 --> 01:30:08,345 [la música orquestal ligera continúa] 1847 01:30:21,837 --> 01:30:25,449 [Música orquestal dramática] 1848 01:30:49,908 --> 01:30:54,086 [La música orquestal dramática continúa] 1849 01:31:19,895 --> 01:31:24,029 [La música orquestal dramática continúa] 1850 01:31:30,471 --> 01:31:34,126 [Música orquestal dramática] 1851 01:32:05,331 --> 01:32:09,597 [La música orquestal dramática continúa] 119478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.