All language subtitles for Ronja the Robber s Daughter S01E06 - The Spring Shout (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:06,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,501 --> 00:00:08,141 - [arrow whizzing] - [wile-wing shrieks] 3 00:00:08,221 --> 00:00:10,181 [wile-wing] We'll meet again. 4 00:00:12,061 --> 00:00:13,621 [Ronja] I wish you were my brother. 5 00:00:13,701 --> 00:00:15,021 I can be, if you want. 6 00:00:15,701 --> 00:00:17,141 I do want that. 7 00:00:17,901 --> 00:00:20,101 I'd be very happy to be your friend. 8 00:00:20,181 --> 00:00:21,181 If you'd like. 9 00:00:21,741 --> 00:00:23,061 I would like that. 10 00:00:23,141 --> 00:00:24,981 Here's a little reminder. 11 00:00:25,061 --> 00:00:28,781 Help me, and I'll make sure your sister and nephew get through winter. 12 00:00:28,861 --> 00:00:29,781 [water splashing] 13 00:00:30,701 --> 00:00:31,661 No, no! 14 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 [sobbing] No. No, Flit... 15 00:00:33,821 --> 00:00:36,821 [Smavis] I don't know what it is, but this place is not good for us. 16 00:00:36,901 --> 00:00:39,141 We can just leave, we can take some easier-- 17 00:00:39,221 --> 00:00:41,221 No. I have to finish this first. 18 00:00:41,301 --> 00:00:42,621 You don't have enough food? 19 00:00:42,701 --> 00:00:45,381 It's a long time since anyone was full in Borka Keep. 20 00:00:46,621 --> 00:00:49,261 If they only knew who kept them alive through winter. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,701 [Ronja] But you can't tell them. 22 00:00:50,781 --> 00:00:52,141 Mattis would... 23 00:00:52,221 --> 00:00:54,261 I don't even dare think of what he would do. 24 00:00:54,341 --> 00:00:57,381 - [Mattis] Someone's taking our food. - [Sturkas] Mattis, no one would do that. 25 00:00:57,461 --> 00:01:00,661 - You've known us all for ages. - Not quite all. 26 00:01:06,661 --> 00:01:08,621 [water falling] 27 00:01:08,701 --> 00:01:10,981 [epic music playing] 28 00:01:41,141 --> 00:01:43,341 [Ronja] Last time, last basket. 29 00:01:44,301 --> 00:01:45,301 For this winter. 30 00:01:45,381 --> 00:01:47,741 Next time, I'll see you by Big Rock. 31 00:01:48,861 --> 00:01:49,941 We will. 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,541 [Lovis] The snow is melting. 33 00:01:53,621 --> 00:01:55,501 The weather is getting warmer. 34 00:01:55,581 --> 00:01:57,661 You all know what that means. 35 00:01:57,741 --> 00:01:59,501 It'll be spring soon, 36 00:01:59,581 --> 00:02:02,141 which means the winter stench needs to go. 37 00:02:02,221 --> 00:02:04,021 I've heard it's bad for you. 38 00:02:04,101 --> 00:02:07,461 If you survived last year, you'll survive this year too. 39 00:02:07,541 --> 00:02:08,821 [Fyosok] I don't want to. 40 00:02:08,901 --> 00:02:11,061 [tense music playing] 41 00:02:11,141 --> 00:02:12,381 Clothes. 42 00:02:12,461 --> 00:02:13,501 Bodies. 43 00:02:13,581 --> 00:02:16,101 [robbers muttering] 44 00:02:20,701 --> 00:02:23,781 [robbers yelling, laughing] 45 00:02:23,861 --> 00:02:27,421 [upbeat music playing] 46 00:02:33,861 --> 00:02:34,981 No, no, no. 47 00:02:35,861 --> 00:02:37,621 [all laughing whooping] 48 00:02:39,941 --> 00:02:41,421 Ow. Oh, oh, oh, oh. 49 00:02:43,821 --> 00:02:44,901 Ah! 50 00:02:52,421 --> 00:02:53,741 [music fades] 51 00:02:53,821 --> 00:02:55,101 [happy murmuring] 52 00:02:55,181 --> 00:02:56,501 I can't feel my teeth. 53 00:02:57,021 --> 00:02:58,101 [man] Looking great. 54 00:03:05,181 --> 00:03:06,741 [scissor snipping] 55 00:03:07,501 --> 00:03:09,861 Shouldn't we take some of these locks too? 56 00:03:10,341 --> 00:03:12,501 Don't flatter me. Huh? 57 00:03:12,581 --> 00:03:14,621 I'll be buried soon anyway. 58 00:03:16,621 --> 00:03:18,061 Oh, no you won't. 59 00:03:18,141 --> 00:03:20,261 I haven't lived a day without you. 60 00:03:20,341 --> 00:03:21,741 And I'm not about to start. 61 00:03:21,821 --> 00:03:24,021 One winter will be the last. 62 00:03:24,101 --> 00:03:25,581 Not this one. 63 00:03:25,661 --> 00:03:28,821 We'll have to see how it turns out. 64 00:03:28,901 --> 00:03:30,061 Your turn. 65 00:03:32,621 --> 00:03:34,781 How? How do you want it? 66 00:03:35,421 --> 00:03:36,981 Like Fyosok. 67 00:03:37,061 --> 00:03:40,301 Fyosok has much longer hair than you. 68 00:03:40,381 --> 00:03:41,221 [robbers chortle] 69 00:03:41,301 --> 00:03:44,181 I can't cut your hair longer, I'm afraid. 70 00:03:45,341 --> 00:03:47,381 You can have it like Chorm. 71 00:04:03,061 --> 00:04:04,821 [faint humming] 72 00:04:04,901 --> 00:04:06,461 [Birk gasps] 73 00:04:07,901 --> 00:04:09,301 [man grunting] 74 00:04:11,541 --> 00:04:13,541 [suspenseful music playing] 75 00:04:16,581 --> 00:04:18,621 [Skully-Per humming] 76 00:04:29,501 --> 00:04:30,821 [Skully-Per coughing] 77 00:04:32,141 --> 00:04:33,421 [door slamming] 78 00:04:57,861 --> 00:05:00,101 [wooden objects clattering] 79 00:05:01,781 --> 00:05:05,061 Do you know why I made myself this little hideaway? 80 00:05:07,581 --> 00:05:09,021 To be alone. 81 00:05:09,101 --> 00:05:10,501 That's exactly right. 82 00:05:12,981 --> 00:05:15,661 [Skully-Per humming] 83 00:05:19,101 --> 00:05:21,061 What is it you do down here? 84 00:05:21,141 --> 00:05:23,741 Things I might have use for some day. 85 00:05:23,821 --> 00:05:26,941 - What things? - You'll find out in good time. 86 00:05:27,021 --> 00:05:30,381 So, did you come here to see my beautiful face, 87 00:05:30,461 --> 00:05:32,461 or did you want something? 88 00:05:32,541 --> 00:05:36,181 I've barely seen Ronja all winter. Do you know what she's doing? 89 00:05:36,261 --> 00:05:37,821 I know what she's not doing. 90 00:05:38,461 --> 00:05:43,341 She's not getting ready to go robbing when spring arrives. 91 00:05:43,421 --> 00:05:44,901 She doesn't want to. 92 00:05:44,981 --> 00:05:47,621 When the time comes, she won't have a choice. 93 00:05:47,701 --> 00:05:49,581 There's always a choice. 94 00:05:49,661 --> 00:05:52,661 You have lived so long, you know that isn't true. 95 00:05:52,741 --> 00:05:54,221 Not for people like us. 96 00:05:54,981 --> 00:05:56,621 [laughs] 97 00:05:56,701 --> 00:06:00,421 Ronja does what she wants. Nothing else. 98 00:06:01,221 --> 00:06:04,861 But I hope she'll want to join us in throwing out the Borka swine. 99 00:06:04,941 --> 00:06:07,021 They won't be much more than bone by now. 100 00:06:07,101 --> 00:06:10,701 [Skully-Per laughs] So they can play the lute on their ribs. 101 00:06:10,781 --> 00:06:12,221 [laughs] 102 00:06:12,301 --> 00:06:14,941 [imitates lute] Droing, droing, droing! 103 00:06:15,581 --> 00:06:19,141 - [laughing] - [Mattis laughs] Droing. 104 00:06:19,221 --> 00:06:20,701 [squeaking] 105 00:06:38,181 --> 00:06:39,981 Are you standing guard too? 106 00:06:41,221 --> 00:06:43,261 Undis spoke of wile-wing magic. 107 00:06:44,661 --> 00:06:47,061 The stores seem to refill themselves. 108 00:06:47,141 --> 00:06:50,301 Ever hear anything so stupid? Food that refills itself. 109 00:06:51,941 --> 00:06:53,141 Where is it from? 110 00:06:53,821 --> 00:06:54,781 Answer me. 111 00:06:55,341 --> 00:06:57,221 And don't lie to me, boy. 112 00:06:57,301 --> 00:06:59,861 [dramatic music playing] 113 00:07:01,821 --> 00:07:06,181 [heroic theme music playing] 114 00:07:10,261 --> 00:07:11,861 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 115 00:08:03,061 --> 00:08:07,421 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 116 00:08:39,021 --> 00:08:40,741 [music fades] 117 00:08:40,821 --> 00:08:43,021 [indistinct chatter] 118 00:08:46,901 --> 00:08:48,581 Can you hear the rushing river? 119 00:08:49,621 --> 00:08:50,741 No. 120 00:08:51,821 --> 00:08:53,741 That's how I know it's spring. 121 00:08:53,821 --> 00:08:55,581 [chuckling] 122 00:08:55,661 --> 00:08:58,661 - Do you know how I know it's spring? - No. 123 00:08:58,741 --> 00:09:01,541 I wake up, having survived another winter. 124 00:09:01,621 --> 00:09:04,501 A-ha. That's all there is to it. 125 00:09:05,021 --> 00:09:05,901 [groans] 126 00:09:05,981 --> 00:09:07,101 Ha! 127 00:09:07,181 --> 00:09:08,741 What a wonderful morning! 128 00:09:08,821 --> 00:09:11,381 [robbers laughing] 129 00:09:12,421 --> 00:09:13,421 Ronja. 130 00:09:15,141 --> 00:09:16,221 [kisses] 131 00:09:16,701 --> 00:09:19,901 - The great robber's life starts again. - [man] Yes! 132 00:09:19,981 --> 00:09:22,621 - But do you know what's best of all? - [robber] What? 133 00:09:22,701 --> 00:09:25,861 The Borka swine are emaciated and desperate 134 00:09:25,941 --> 00:09:28,021 - over in the North Fortress. - [robbers laughing] 135 00:09:28,101 --> 00:09:29,821 If they're even doing that much. 136 00:09:29,901 --> 00:09:32,701 Yeah, they didn't bring much food up there before winter. 137 00:09:32,781 --> 00:09:34,501 No, Mattis made sure of that. 138 00:09:35,901 --> 00:09:38,701 So now it's time to throw them out for good. 139 00:09:38,781 --> 00:09:42,301 - [Mattis] Only wonderful things ahead. - [all] Yes! 140 00:09:42,381 --> 00:09:45,021 - Robbing and throwing out. - [all] Yes! 141 00:09:45,101 --> 00:09:47,461 [Mattis] But we'll start with robbing, right? 142 00:09:47,541 --> 00:09:50,021 [all cheering] Yeah! 143 00:10:01,061 --> 00:10:02,101 Where are you going? 144 00:10:03,021 --> 00:10:04,381 Out to my forest. 145 00:10:05,101 --> 00:10:06,741 Shouldn't you wait a little? 146 00:10:07,341 --> 00:10:08,461 No, I shouldn't. 147 00:10:10,341 --> 00:10:12,701 The forest in early spring is full of danger. 148 00:10:12,781 --> 00:10:15,061 Everything and everyone are hungry after winter. 149 00:10:15,141 --> 00:10:17,981 Then maybe you should wait before going robbing? 150 00:10:19,101 --> 00:10:20,821 No, we... We have to go. 151 00:10:21,861 --> 00:10:23,141 I have to go too. 152 00:10:24,181 --> 00:10:25,981 I long for it as much as you. 153 00:10:27,221 --> 00:10:29,021 Lovis. A little help? 154 00:10:30,541 --> 00:10:33,261 If one can head out, then all can. 155 00:10:34,261 --> 00:10:35,381 [Mattis] Mm. 156 00:10:35,981 --> 00:10:37,181 Go on, then. 157 00:10:37,901 --> 00:10:39,741 But don't go drowning in some pond. 158 00:10:39,821 --> 00:10:41,621 That's exactly what I'll do. 159 00:10:41,701 --> 00:10:44,261 So you'll finally have something to shout about. 160 00:10:45,781 --> 00:10:46,901 My love. 161 00:10:47,981 --> 00:10:49,941 Don't even joke about that. 162 00:10:50,021 --> 00:10:53,421 I'm not going to drown in some silly little pond. 163 00:10:54,061 --> 00:10:55,501 [dog barking outside] 164 00:10:55,581 --> 00:10:56,781 [Mattis grunts] 165 00:10:57,541 --> 00:10:58,501 Mattis is right. 166 00:10:59,461 --> 00:11:01,421 Everything and everyone are hungry. 167 00:11:02,381 --> 00:11:04,501 One eye to the sky. Promise me that. 168 00:11:05,461 --> 00:11:06,861 One eye to the sky. 169 00:11:07,901 --> 00:11:08,741 [kisses] 170 00:11:13,101 --> 00:11:14,941 So it's finally time? 171 00:11:15,021 --> 00:11:18,261 - Yes, it's finally time. - [chuckles] 172 00:11:20,181 --> 00:11:22,901 - [birds chirping] - [wings fluttering] 173 00:11:22,981 --> 00:11:28,581 [joyful music playing] 174 00:11:37,261 --> 00:11:38,741 [woodpecker pecking] 175 00:11:40,181 --> 00:11:41,421 [creature snarling] 176 00:11:42,061 --> 00:11:43,261 Bite and beat. [growling] 177 00:11:43,341 --> 00:11:45,341 Bite and beat! 178 00:11:45,421 --> 00:11:49,301 [Ronja] Go away, gray dwarf! I'm not afraid of you! 179 00:11:49,381 --> 00:11:50,741 [Ronja yells] 180 00:11:52,821 --> 00:11:54,181 [Ronja sighs frustratedly] 181 00:11:55,901 --> 00:11:57,341 [joyful music playing] 182 00:11:57,421 --> 00:11:58,421 Hello, rock. 183 00:11:59,861 --> 00:12:01,021 Hello, tree. 184 00:12:02,221 --> 00:12:03,341 Hello, moss. 185 00:12:03,861 --> 00:12:04,861 [Ronja inhales] 186 00:12:05,581 --> 00:12:06,941 [birds honking] 187 00:12:07,021 --> 00:12:09,821 Hello, birds! Welcome back! 188 00:12:11,221 --> 00:12:12,581 Hello, rump-goblin. 189 00:12:14,261 --> 00:12:15,101 [kisses] 190 00:12:15,661 --> 00:12:16,661 [Ronja] Boop. 191 00:12:17,301 --> 00:12:18,741 [rump-goblin] What's she doing? 192 00:12:28,141 --> 00:12:29,661 I've waited a long time. 193 00:12:32,181 --> 00:12:33,101 What is it? 194 00:12:33,661 --> 00:12:35,181 Just that I have a brother... 195 00:12:36,261 --> 00:12:37,381 who waits for me. 196 00:12:37,461 --> 00:12:38,981 And wants me to be there. 197 00:12:39,061 --> 00:12:40,021 You do. 198 00:12:41,021 --> 00:12:41,941 And I do want that. 199 00:12:53,301 --> 00:12:54,301 Mm. 200 00:12:58,061 --> 00:12:59,261 [Ronja exhales happily] 201 00:13:01,581 --> 00:13:05,301 I have to do a spring scream. Otherwise I'll burst. 202 00:13:06,621 --> 00:13:10,021 [screaming] 203 00:13:13,821 --> 00:13:16,901 [wile-wings screeching] 204 00:13:16,981 --> 00:13:18,141 [horse neighing] 205 00:13:18,221 --> 00:13:21,021 Whoa, whoa, calm, calm. Whoa. 206 00:13:21,101 --> 00:13:24,221 - [wile-wings screeching] - Whoa. 207 00:13:25,701 --> 00:13:27,461 [dog barking] 208 00:13:28,741 --> 00:13:30,181 It's all right. It's all right. 209 00:13:32,261 --> 00:13:35,741 - [door opens] - [robbers laughing] 210 00:13:40,101 --> 00:13:43,301 [Sturkas] Mattis, the horses we took from Borka... 211 00:13:43,381 --> 00:13:45,901 - [Mattis] What about them? - [Sturkas] What will we do with them? 212 00:13:46,581 --> 00:13:49,301 - Do we have to do anything? - There's too many. 213 00:13:49,381 --> 00:13:52,261 The winter feed is gone, they're cramped, biting each other. 214 00:13:52,341 --> 00:13:53,381 There are too many. 215 00:13:55,941 --> 00:13:56,901 Let them go. 216 00:13:57,461 --> 00:13:58,781 Just like that? 217 00:13:58,861 --> 00:14:00,941 Yeah, send them into the forest. 218 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 Wile-wings and bears need to eat too. 219 00:14:04,101 --> 00:14:06,101 We shouldn't keep one for Ronja? 220 00:14:06,701 --> 00:14:09,581 She'll have her own horse when she's old enough to catch one. 221 00:14:10,141 --> 00:14:11,741 [Chegge] Yeah, hurry up. Come on. 222 00:14:19,021 --> 00:14:20,981 [Undis] Rabbit, hare, waterfowl, pheasant... 223 00:14:21,061 --> 00:14:24,621 You mean I should go out there and ask certain animals to step forward? 224 00:14:24,701 --> 00:14:27,341 No. We'll make do with what we get. 225 00:14:27,421 --> 00:14:29,421 I'm just telling you what I would appreciate. 226 00:14:29,501 --> 00:14:32,021 Like if you did some robbing, as well. 227 00:14:32,101 --> 00:14:35,541 It's been a long time since I saw anything beautiful in the fortress. 228 00:14:36,061 --> 00:14:37,461 We found four of our horses. 229 00:14:37,541 --> 00:14:39,101 On their way to the pen. 230 00:14:41,061 --> 00:14:42,461 Four are better than none. 231 00:14:43,341 --> 00:14:44,381 Let's go hunting. 232 00:14:45,341 --> 00:14:48,781 Then we'll steal some more horses and give Mattis a real surprise. 233 00:14:48,861 --> 00:14:49,701 [men] Yes! 234 00:14:57,221 --> 00:14:58,741 [horse snorting] 235 00:15:04,421 --> 00:15:06,141 [bird chirping] 236 00:15:07,421 --> 00:15:10,061 I'll happily just lay here and be in spring. 237 00:15:11,741 --> 00:15:14,501 I like you for that, Birk Borkason. 238 00:15:14,981 --> 00:15:16,581 [bird calling] 239 00:15:17,901 --> 00:15:19,301 [horse neighing] 240 00:15:21,581 --> 00:15:23,501 This is the free robber's life. 241 00:15:25,501 --> 00:15:27,061 [Mattis sniffs] Mm! 242 00:15:27,701 --> 00:15:30,341 - Is there anything better? - No, nothing better. 243 00:15:30,421 --> 00:15:32,461 [Mattis] All winter long I've longed for this. 244 00:15:32,541 --> 00:15:35,381 It almost makes you feel sorry for the poor merchants. 245 00:15:36,821 --> 00:15:39,141 - Isn't that right, Chegge? - What? 246 00:15:42,421 --> 00:15:45,581 It almost makes you feel sorry for people who lose their things. 247 00:15:45,661 --> 00:15:47,461 Yeah. [chuckles] Maybe. 248 00:15:58,981 --> 00:16:00,421 [Valdir] What's happened? 249 00:16:00,501 --> 00:16:02,381 What do you think has happened? 250 00:16:02,461 --> 00:16:04,581 What always happens in these forests. 251 00:16:04,661 --> 00:16:07,021 Year after year, same thing. 252 00:16:07,101 --> 00:16:10,101 That's the last time, we won't come through here again. 253 00:16:10,181 --> 00:16:11,141 [Cappa] Valdir. 254 00:16:12,061 --> 00:16:14,301 We won't forget this winter. 255 00:16:14,821 --> 00:16:16,741 And everyone's who's died. 256 00:16:16,821 --> 00:16:20,941 The people here just simply can't accept this situation. 257 00:16:21,021 --> 00:16:25,301 You've been our guests here, and we haven't got anything for it. 258 00:16:26,581 --> 00:16:30,781 Halvert was dishonest and incompetent. 259 00:16:32,701 --> 00:16:35,181 So the people put their trust in you, 260 00:16:36,621 --> 00:16:39,261 - hoping it would get better. - It will get better. 261 00:16:39,341 --> 00:16:40,661 - When? - Now. 262 00:16:41,941 --> 00:16:43,541 Now that we can get out again. 263 00:16:43,621 --> 00:16:45,301 I certainly hope so. 264 00:16:45,821 --> 00:16:50,021 To give people hope is worse than never having had any. 265 00:16:50,101 --> 00:16:53,221 If the people of the village turn against you, 266 00:16:53,301 --> 00:16:54,501 I can't stand by you. 267 00:16:55,021 --> 00:16:57,661 - Then you'll have to leave. - We can't leave the village. 268 00:16:58,621 --> 00:17:00,501 I have to catch them first. 269 00:17:04,621 --> 00:17:06,621 Why did you care about Solve? 270 00:17:09,861 --> 00:17:11,341 I needed her alive. 271 00:17:13,661 --> 00:17:14,541 But why? 272 00:17:15,901 --> 00:17:18,821 [Cappa sighs] So her brother would do what I wanted. 273 00:17:23,301 --> 00:17:24,701 What were you going to do after? 274 00:17:24,781 --> 00:17:26,061 Exile them? 275 00:17:27,221 --> 00:17:29,221 [Cappa] It doesn't matter now, does it? 276 00:17:31,821 --> 00:17:33,661 She wanted to leave anyway. 277 00:17:36,221 --> 00:17:38,181 She had no friends left here, just me. 278 00:17:38,261 --> 00:17:41,541 I had one reason to keep her alive, and you had a different one. 279 00:17:41,621 --> 00:17:44,501 What happened in this situation wasn't our fault. 280 00:17:45,101 --> 00:17:46,381 We're riding out. 281 00:17:46,461 --> 00:17:48,941 [Smavis sobbing] 282 00:17:55,141 --> 00:17:57,301 [dog barking] 283 00:17:59,341 --> 00:18:01,381 - [rump-goblin 1] Take me! - [rump-goblin 2] Throw it at me! 284 00:18:01,461 --> 00:18:02,741 - [rump-goblin 1] Take me! - Take me! 285 00:18:02,821 --> 00:18:03,821 [rump-goblin 1] Oh! 286 00:18:03,901 --> 00:18:05,541 [rump-goblin 3] Take me! 287 00:18:05,621 --> 00:18:07,621 [rump-goblin 2 laughing] Take me! 288 00:18:07,701 --> 00:18:10,421 - [Ronja chuckles] - [rump-goblin 3] Take me! Take me! 289 00:18:10,501 --> 00:18:12,301 [Ronja] What's it like in the North Fortress? 290 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Undis likes the fortress. 291 00:18:14,781 --> 00:18:15,941 Oh! 292 00:18:16,021 --> 00:18:18,261 - Oh! - [laughing] There he goes. 293 00:18:18,341 --> 00:18:19,301 Ooh! Ooh! 294 00:18:19,381 --> 00:18:21,541 She came from a lord's house. Did you know that? 295 00:18:21,621 --> 00:18:22,541 Oh. 296 00:18:23,541 --> 00:18:25,581 [rump-goblin 1] Why are they doing this? 297 00:18:25,661 --> 00:18:27,061 How did she meet Borka? 298 00:18:27,141 --> 00:18:28,701 Oh. Ooh! 299 00:18:28,781 --> 00:18:29,821 - [thuds] - [laughs] 300 00:18:29,901 --> 00:18:31,221 [Birk] He robbed them once. 301 00:18:31,301 --> 00:18:32,821 [rump-goblin] Throw it at me! 302 00:18:32,901 --> 00:18:33,781 [exclaims] 303 00:18:33,861 --> 00:18:36,301 After that, she snuck out to see him. 304 00:18:36,381 --> 00:18:38,301 Until her father found out. 305 00:18:38,381 --> 00:18:40,381 - [rump-goblin 2] Why? - [Ronja] Did he throw her out? 306 00:18:40,461 --> 00:18:43,501 He probably would have, if she hadn't already run away with my father. 307 00:18:43,581 --> 00:18:44,821 [rump-goblin 3] Take me! 308 00:18:46,341 --> 00:18:48,341 I have to run away too. 309 00:18:48,421 --> 00:18:49,501 [rump-goblin 2] Throw it! 310 00:18:49,581 --> 00:18:52,821 If Mattis finds out that I gave food to Borka all winter... 311 00:18:52,901 --> 00:18:55,141 [rump-goblin 2] Ooh. Throw it! 312 00:18:55,221 --> 00:18:56,981 - Go on, throw it. - Take me! 313 00:18:57,061 --> 00:18:58,621 - [rump-goblins clamoring] - Should we go? 314 00:18:58,701 --> 00:19:00,501 - [rump-goblin 3] Take me! - Yeah! 315 00:19:00,581 --> 00:19:03,381 - [rump-goblin 2] Take me! - [rump-goblin 1] It's over now? 316 00:19:03,461 --> 00:19:05,541 [rump-goblin 2] Nothing more to the head? 317 00:19:05,621 --> 00:19:07,381 [rump-goblin 1] Why do they do this? 318 00:19:07,901 --> 00:19:09,541 Why do they do this? 319 00:19:11,021 --> 00:19:12,541 Bye! 320 00:19:12,621 --> 00:19:14,141 Bye! 321 00:19:14,741 --> 00:19:16,141 Bye. [laughs] 322 00:19:19,581 --> 00:19:22,781 Get up! Let's get rid of the lice in the North Fortress. 323 00:19:22,861 --> 00:19:26,421 - Can't we do that tomorrow? - One day more or less... 324 00:19:26,501 --> 00:19:29,541 They've chafed like a rock in my boot for too long. 325 00:19:29,621 --> 00:19:30,901 They're leaving today. 326 00:19:33,981 --> 00:19:35,301 [horse whinnies] 327 00:19:38,101 --> 00:19:40,861 [Cappa] Not now. They're armed and too many. 328 00:19:48,341 --> 00:19:50,661 [cuckoo bird calling] 329 00:19:50,741 --> 00:19:52,861 [insect buzzing] 330 00:19:55,861 --> 00:19:57,501 [Birk] Can I tell you something? 331 00:19:57,581 --> 00:19:59,301 You can tell me anything. 332 00:20:00,461 --> 00:20:02,061 Without you getting angry. 333 00:20:02,141 --> 00:20:03,901 I never get angry, do I? 334 00:20:04,941 --> 00:20:09,381 Okay, maybe it's happened that I've gotten angry. 335 00:20:10,261 --> 00:20:11,101 But not now. 336 00:20:12,301 --> 00:20:13,261 What's wrong? 337 00:20:14,021 --> 00:20:14,941 Borka came. 338 00:20:15,821 --> 00:20:18,221 When I was leaving food from you in the stores. 339 00:20:19,101 --> 00:20:20,701 Did you tell him it was from me? 340 00:20:21,621 --> 00:20:23,741 No. I lied. 341 00:20:24,821 --> 00:20:27,381 I told him I found a way to get it myself. 342 00:20:28,661 --> 00:20:31,021 If Mattis finds out about this, 343 00:20:31,101 --> 00:20:32,981 he'll be absolutely furious. 344 00:20:34,301 --> 00:20:35,141 I'm sorry. 345 00:20:36,021 --> 00:20:37,621 It isn't your fault. 346 00:20:39,821 --> 00:20:42,781 [horse neighing] 347 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Come on! 348 00:20:49,541 --> 00:20:50,781 [horse whinnies] 349 00:20:53,301 --> 00:20:54,981 [laughs, gasps] 350 00:20:55,541 --> 00:20:57,341 [Birk] A bear or wolf must've scared them. 351 00:20:57,421 --> 00:20:58,541 [Ronja] They aren't scared. 352 00:20:58,621 --> 00:21:01,101 They're running the winter out of their bodies. 353 00:21:04,981 --> 00:21:07,301 - Do you know what we're going to do? - No. 354 00:21:08,861 --> 00:21:11,661 When they've calmed down and started grazing, 355 00:21:11,741 --> 00:21:13,861 we're going to catch one each. 356 00:21:14,501 --> 00:21:15,461 Now? 357 00:21:16,061 --> 00:21:18,461 We need something to do tomorrow as well. 358 00:21:18,541 --> 00:21:19,821 Let's fill the basket. 359 00:21:35,301 --> 00:21:36,261 Mattis? 360 00:21:37,741 --> 00:21:39,501 I need to ride off for a while. 361 00:21:40,301 --> 00:21:41,221 [Mattis] Why? 362 00:21:43,101 --> 00:21:46,821 I need sticks and feathers, I thought I'd make some arrows. 363 00:21:48,381 --> 00:21:50,381 - Huh. You thought you would? - Yes. 364 00:21:51,181 --> 00:21:52,221 Ride off then. 365 00:22:02,741 --> 00:22:04,501 I don't want this day to end. 366 00:22:05,941 --> 00:22:07,021 Me neither. 367 00:22:08,181 --> 00:22:12,541 But there's another day tomorrow. And then we'll catch our horses. 368 00:22:13,901 --> 00:22:16,981 Until tomorrow, Birk Borkason. 369 00:22:17,061 --> 00:22:19,381 Until tomorrow, Ronja, robber's daughter. 370 00:22:34,541 --> 00:22:36,421 Did you think we'd forgotten about you? 371 00:22:37,341 --> 00:22:39,701 You seem to like it with your robber friends. 372 00:22:40,501 --> 00:22:41,861 What do you want? 373 00:22:41,941 --> 00:22:44,581 Same thing as before winter, which you never gave me. 374 00:22:45,061 --> 00:22:45,901 The girl. 375 00:22:45,981 --> 00:22:46,981 She's... 376 00:22:47,541 --> 00:22:48,781 She's just a child. 377 00:22:48,861 --> 00:22:50,581 She's Mattis' child. 378 00:22:50,661 --> 00:22:52,181 [Chegge] But she's no robber. 379 00:22:52,261 --> 00:22:53,861 She doesn't like what Mattis does. 380 00:22:53,941 --> 00:22:55,661 But Mattis likes her. 381 00:22:59,261 --> 00:23:00,781 There has to be another way. 382 00:23:02,701 --> 00:23:05,301 Instead of my soldiers risking their lives, 383 00:23:06,301 --> 00:23:07,661 you're giving her to me. 384 00:23:08,221 --> 00:23:10,701 If I have the girl, Mattis will follow. 385 00:23:14,421 --> 00:23:16,301 Solve, my sister, 386 00:23:17,621 --> 00:23:20,341 and little Flit, how are they doing after winter? 387 00:23:21,861 --> 00:23:23,381 Don't you worry about them. 388 00:23:24,621 --> 00:23:26,581 Could you give them a message from me? 389 00:23:27,381 --> 00:23:28,981 Tell them I'm thinking of them. 390 00:23:32,101 --> 00:23:34,501 Let me know when and where I'll get the girl. 391 00:23:34,581 --> 00:23:35,981 And make it soon. 392 00:23:37,181 --> 00:23:38,301 Very soon. 393 00:23:39,301 --> 00:23:42,021 In time, you will see your sister and nephew. 394 00:23:56,181 --> 00:23:58,101 Hey there. How did it go? 395 00:23:58,181 --> 00:23:59,981 It was a pure pleasure. 396 00:24:00,781 --> 00:24:03,941 - And do you know what made it even better? - [Sturkas] No. 397 00:24:04,661 --> 00:24:07,901 Not one dirty Borka robber, as far as the eye could see. 398 00:24:07,981 --> 00:24:10,061 [laughing] 399 00:24:11,781 --> 00:24:13,781 I think that might change. 400 00:24:20,301 --> 00:24:22,821 - What do you mean? - [Skully-Per] I saw them. 401 00:24:22,901 --> 00:24:25,221 When they headed out earlier. 402 00:24:26,101 --> 00:24:29,941 On horseback, no less. [laughs] 403 00:24:30,021 --> 00:24:32,101 They weren't particularly fat, 404 00:24:32,181 --> 00:24:35,221 but it was no skeletons riding off. 405 00:24:35,301 --> 00:24:40,101 - So they made it through winter? - It would undoubtedly appear so. 406 00:24:41,101 --> 00:24:42,501 [Sturkas] Where's Chegge? 407 00:24:43,501 --> 00:24:46,741 He went off to collect sticks to make arrows. 408 00:24:46,821 --> 00:24:47,861 Uh-huh. 409 00:24:48,501 --> 00:24:49,781 How about that. 410 00:24:54,181 --> 00:24:55,141 Damn it! 411 00:24:55,221 --> 00:24:59,501 Argh! I should have thrown them out once and for all! 412 00:24:59,581 --> 00:25:01,261 Damned Borka swine! 413 00:25:02,101 --> 00:25:03,341 To hell with them! 414 00:25:04,621 --> 00:25:05,741 [grunts] 415 00:25:07,341 --> 00:25:08,181 [grunts] 416 00:25:08,981 --> 00:25:10,021 [yells] 417 00:25:10,101 --> 00:25:11,061 What do you say? 418 00:25:11,141 --> 00:25:13,181 [Mattis screams angrily] 419 00:25:13,261 --> 00:25:16,181 Treacherous scoundrels, everyone! 420 00:25:16,261 --> 00:25:17,941 [rain pattering] 421 00:25:18,021 --> 00:25:20,301 [gentle music playing] 422 00:25:33,621 --> 00:25:36,701 There's the light of my last days. 423 00:25:37,901 --> 00:25:39,861 You've said that since I was little. 424 00:25:39,941 --> 00:25:43,301 [Skully-Per chuckles] Yes, I'm not lying. 425 00:25:43,381 --> 00:25:46,861 I'm closer to my last days than my first, 426 00:25:46,941 --> 00:25:49,101 and you are my light. 427 00:25:49,181 --> 00:25:51,141 [laughs] 428 00:25:51,221 --> 00:25:53,621 [chuckles] 429 00:25:54,741 --> 00:25:56,621 Was the forest the same? 430 00:25:56,701 --> 00:25:58,861 I'd almost forgotten how happy it makes me. 431 00:25:58,941 --> 00:26:01,661 Happiness, that's a good feeling. 432 00:26:03,381 --> 00:26:04,701 Where's Mattis? 433 00:26:04,781 --> 00:26:07,141 Up at the Hell's Mouth, I think. 434 00:26:07,621 --> 00:26:08,861 What's he doing there? 435 00:26:08,941 --> 00:26:10,981 Why don't you go take a look? 436 00:26:11,061 --> 00:26:13,141 He could use some of that light. 437 00:26:15,861 --> 00:26:19,301 [Skully-Per] Oh, oh, oh. A quick nap... 438 00:26:28,301 --> 00:26:29,981 [thunder rumbling faintly] 439 00:26:30,741 --> 00:26:32,501 I didn't drown in a pond. 440 00:26:34,901 --> 00:26:35,941 That's good. 441 00:26:37,301 --> 00:26:39,621 What are you doing out here in the rain? 442 00:26:40,661 --> 00:26:42,501 I've got some things to think about. 443 00:26:43,461 --> 00:26:45,261 I thought they were half-dead. 444 00:26:48,341 --> 00:26:49,821 Why weren't they half-dead? 445 00:26:50,621 --> 00:26:51,981 I don't know. 446 00:26:52,061 --> 00:26:53,501 No, but I think I know. 447 00:26:54,061 --> 00:26:56,421 Someone helped them. Gave them food. 448 00:26:57,141 --> 00:26:58,581 How would that work? 449 00:26:59,541 --> 00:27:02,101 - They were snowed in all winter. - It was Chegge. 450 00:27:03,061 --> 00:27:05,661 Chegge stole food from us and helped them. 451 00:27:07,421 --> 00:27:08,261 Are you sure? 452 00:27:08,341 --> 00:27:10,621 None of the others would betray me like that. 453 00:27:14,181 --> 00:27:15,261 I trust them. 454 00:27:16,341 --> 00:27:18,501 Like I trust you and Lovis. 455 00:27:25,061 --> 00:27:27,061 [chickens clucking] 456 00:27:31,381 --> 00:27:32,781 [sheep bleating] 457 00:27:38,581 --> 00:27:39,781 [Fyosok] Chegge. 458 00:27:39,861 --> 00:27:41,061 No, thanks. 459 00:27:41,141 --> 00:27:42,221 Taste some. 460 00:27:43,661 --> 00:27:44,541 It's good. 461 00:27:44,621 --> 00:27:45,741 Thank you, Fyosok. 462 00:27:53,901 --> 00:27:55,341 What will you do about it? 463 00:27:56,341 --> 00:27:57,941 I haven't decided yet. 464 00:27:59,461 --> 00:28:00,701 We'll see. 465 00:28:00,781 --> 00:28:03,221 We both know what it's like to be falsely accused. 466 00:28:03,301 --> 00:28:04,661 You must be certain. 467 00:28:06,541 --> 00:28:08,061 Lay down now. 468 00:28:10,781 --> 00:28:11,941 Sleep on it. 469 00:28:43,501 --> 00:28:45,421 [Mattis] How are the arrows going? 470 00:28:46,101 --> 00:28:47,061 I... 471 00:28:47,821 --> 00:28:49,501 I didn't find any good ones. 472 00:28:49,581 --> 00:28:52,301 You didn't find any sticks? In the forest? 473 00:28:52,901 --> 00:28:55,941 I completely forgot, I started thinking of other things. 474 00:28:56,021 --> 00:28:57,381 I know what about. 475 00:28:58,181 --> 00:29:00,741 About how you'll continue to help Borka. 476 00:29:00,821 --> 00:29:02,261 What? That's... 477 00:29:02,341 --> 00:29:04,181 Don't make it worse by lying to me. 478 00:29:04,261 --> 00:29:06,741 No, I haven't helped Borka. 479 00:29:06,821 --> 00:29:08,821 You gave them food all winter. 480 00:29:09,581 --> 00:29:10,981 Mattis, please, I didn't-- 481 00:29:11,061 --> 00:29:14,741 If we see you in these forests again, things will end very badly for you. 482 00:29:14,821 --> 00:29:17,501 Mattis, please. Believe me. I swear. 483 00:29:17,581 --> 00:29:19,701 I would never do something like that to you. 484 00:29:19,781 --> 00:29:22,701 - Not after everything you've done for me. - Open the gates! 485 00:29:22,781 --> 00:29:24,541 - Don't do it. - Chegge is leaving us. 486 00:29:24,621 --> 00:29:27,221 Don't do it! You're wrong! It isn't me! 487 00:29:27,301 --> 00:29:28,701 [exhaling] 488 00:29:28,781 --> 00:29:31,021 Mattis. It isn't me. 489 00:29:31,821 --> 00:29:32,661 Labbas. 490 00:29:32,741 --> 00:29:34,101 - [grunts] - [groans] 491 00:29:34,181 --> 00:29:35,181 No! 492 00:29:35,261 --> 00:29:37,181 Please let me stay, Mattis! 493 00:29:37,261 --> 00:29:39,541 Mattis! Mattis! 494 00:29:41,141 --> 00:29:43,141 Let me go! Mattis! 495 00:29:44,701 --> 00:29:46,141 Let me go! Ah! 496 00:29:50,941 --> 00:29:51,861 [Mattis] Sturkas. 497 00:29:51,941 --> 00:29:54,181 The new bailiff, what do you know about her? 498 00:29:55,301 --> 00:29:59,381 Uh-huh. She's caught some robber bands. That's all I know. 499 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Where is she from? 500 00:30:03,141 --> 00:30:04,221 I don't know. 501 00:30:04,981 --> 00:30:07,381 Try to find out next time you're in the village. 502 00:30:07,461 --> 00:30:08,981 Why, what are you thinking? 503 00:30:11,461 --> 00:30:13,461 I recognize her, I think. 504 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 What do you mean? From where? 505 00:30:17,061 --> 00:30:18,301 I don't know. 506 00:30:20,261 --> 00:30:23,861 [melancholy music playing] 507 00:30:36,021 --> 00:30:38,461 [Ronja] Mattis thinks Chegge gave you the food. 508 00:30:39,861 --> 00:30:41,101 Why does he think that? 509 00:30:43,661 --> 00:30:46,661 Because he can't imagine anyone else doing it. 510 00:30:51,821 --> 00:30:53,181 Should I say something? 511 00:30:55,941 --> 00:30:57,981 I can't say anything. 512 00:30:59,421 --> 00:31:01,381 Mattis would be... 513 00:31:03,581 --> 00:31:04,901 Then don't. 514 00:31:05,541 --> 00:31:07,901 But I can't do that to Chegge either. 515 00:31:13,381 --> 00:31:16,301 We have to convince the horses that we don't mean them any harm. 516 00:31:25,981 --> 00:31:26,981 [Ronja] Hi. 517 00:31:30,701 --> 00:31:32,581 Here. Here you go. 518 00:31:33,141 --> 00:31:34,381 Yeah, here you go. 519 00:31:36,821 --> 00:31:38,701 - [horse snorts] - [Ronja gasps] 520 00:31:41,021 --> 00:31:42,621 That rascal went for you! 521 00:31:45,421 --> 00:31:46,541 Rascal is a good name. 522 00:31:47,421 --> 00:31:48,621 I'll call him that. 523 00:31:49,221 --> 00:31:51,581 Here, Rascal. Want some? 524 00:31:52,981 --> 00:31:54,101 Can you name mine? 525 00:31:55,901 --> 00:31:57,621 He can be called Wilding. 526 00:31:58,501 --> 00:32:00,141 Rascal and Wilding. 527 00:32:00,221 --> 00:32:02,781 We've named you, so now you're ours. 528 00:32:02,861 --> 00:32:05,821 [horses snorting, neighing] 529 00:32:13,301 --> 00:32:15,141 I don't think they want to today. 530 00:32:15,221 --> 00:32:17,021 - [Birk] Me neither. - [laughs] 531 00:32:20,941 --> 00:32:22,181 Psst! 532 00:32:24,421 --> 00:32:27,141 - You're exiled from here. - You'll have Ronja tonight. 533 00:32:29,581 --> 00:32:31,421 - Tonight? - On one condition. 534 00:32:31,501 --> 00:32:33,381 You have to be there yourself. 535 00:32:34,221 --> 00:32:35,661 I can agree to that. 536 00:32:35,741 --> 00:32:36,861 [Chegge] Hmm. 537 00:32:36,941 --> 00:32:39,781 And as soon as you have Mattis, you let her go. 538 00:32:41,941 --> 00:32:43,621 I can agree to that too. 539 00:32:43,701 --> 00:32:45,661 Nothing is going to happen to her. 540 00:32:45,741 --> 00:32:47,261 You have my word on that. 541 00:32:48,661 --> 00:32:49,701 Your word. 542 00:32:50,861 --> 00:32:51,781 [Cappa] Mm. 543 00:32:54,541 --> 00:32:56,101 Do you know the Giant's Marbles? 544 00:32:57,261 --> 00:32:58,541 I can find it. 545 00:32:58,621 --> 00:33:01,261 Be there, just before sundown. 546 00:33:02,661 --> 00:33:03,581 I'll be there. 547 00:33:04,781 --> 00:33:05,941 With Ronja. 548 00:33:23,741 --> 00:33:24,701 Cappa? 549 00:33:38,821 --> 00:33:41,501 [Cappa] Soon. Soon you will have justice. 550 00:33:46,021 --> 00:33:47,541 Father, oh, Father. 551 00:34:14,021 --> 00:34:17,941 [mournful music playing] 552 00:34:43,901 --> 00:34:45,981 I saw you by the cemetery. 553 00:34:46,861 --> 00:34:48,181 We lived here. 554 00:34:49,621 --> 00:34:52,461 We've been here since summer, why didn't you tell me? 555 00:34:52,541 --> 00:34:56,221 Because it doesn't seem important. You wouldn't remember anyway. 556 00:34:56,301 --> 00:34:58,421 I recognized the markings on the rock. 557 00:34:59,901 --> 00:35:01,821 Mother and Father died here. 558 00:35:04,541 --> 00:35:06,981 That house... in the village. 559 00:35:08,421 --> 00:35:10,421 - Is that where we lived? - Yes. 560 00:35:12,021 --> 00:35:13,301 Until you were four. 561 00:35:14,341 --> 00:35:15,581 Sister, tell me. 562 00:35:15,661 --> 00:35:17,181 You don't want to know. 563 00:35:18,421 --> 00:35:20,301 Yes, I do. 564 00:35:20,381 --> 00:35:22,501 Smavis, I don't want you to know. 565 00:35:34,741 --> 00:35:36,421 Did Father die when you were eight? 566 00:35:36,501 --> 00:35:38,021 Is that why we left? 567 00:35:40,181 --> 00:35:41,981 [man]What's your horse's name? 568 00:35:43,981 --> 00:35:45,541 [ominous music playing] 569 00:35:45,621 --> 00:35:47,021 Little girl... 570 00:35:50,061 --> 00:35:51,861 I'm starting to lose my patience. 571 00:35:51,941 --> 00:35:53,381 Tell me your horse's name. 572 00:35:53,981 --> 00:35:55,661 [horse snorting] 573 00:35:58,261 --> 00:35:59,381 [laughing] 574 00:35:59,461 --> 00:36:00,981 [Cappa] Mattis' father... 575 00:36:02,061 --> 00:36:03,261 killed him. 576 00:36:07,141 --> 00:36:08,701 [robbers laughing] 577 00:36:08,781 --> 00:36:09,741 [man] Come on. 578 00:36:12,821 --> 00:36:13,661 Labbas. 579 00:36:17,461 --> 00:36:18,421 Hey. 580 00:36:19,381 --> 00:36:21,341 Yesterday I was very kind-hearted. 581 00:36:21,421 --> 00:36:24,341 I took very little, and I was in a great mood. 582 00:36:25,501 --> 00:36:31,141 But then it turned out that Borka and his followers survived winter, 583 00:36:31,221 --> 00:36:32,621 and that I'd been betrayed. 584 00:36:33,421 --> 00:36:35,541 And I'm sorry to tell you this, 585 00:36:35,621 --> 00:36:37,781 but I'm going to take it out on you. 586 00:36:40,261 --> 00:36:42,301 [Mattis shushing] 587 00:36:43,701 --> 00:36:47,621 There is nothing that gives me more joy than robbing. 588 00:36:48,461 --> 00:36:51,061 I understand that it's no comfort to you, 589 00:36:51,141 --> 00:36:52,781 but I already feel a lot better. 590 00:36:52,861 --> 00:36:54,701 And I recognize you now. 591 00:36:54,781 --> 00:36:58,061 Since I'm taking a bit more than I need from you today, 592 00:36:58,141 --> 00:37:00,621 I won't rob your cart anymore this year. 593 00:37:01,741 --> 00:37:04,901 You'll have free passage through the Mattis Forest. How's that sound? 594 00:37:05,381 --> 00:37:07,461 - Uh... Uh... - Yes! 595 00:37:08,301 --> 00:37:09,461 Then we're done here. 596 00:37:10,341 --> 00:37:12,821 [Labbas laughing] 597 00:37:15,421 --> 00:37:16,861 Travel on, my friend. 598 00:37:16,941 --> 00:37:20,461 Try to find comfort in that your day can only get better. 599 00:37:26,221 --> 00:37:28,021 It was a nice day. 600 00:37:29,141 --> 00:37:31,141 They're always nice when we're together. 601 00:37:32,581 --> 00:37:34,101 We'll meet again tomorrow. 602 00:37:35,061 --> 00:37:36,021 We will. 603 00:37:41,661 --> 00:37:44,061 [robbers grunting] 604 00:37:47,261 --> 00:37:48,381 [twigs snapping] 605 00:37:48,461 --> 00:37:49,901 [grunting stops] 606 00:37:54,781 --> 00:37:56,221 Will you look at that. 607 00:37:57,021 --> 00:37:58,301 You've been working hard. 608 00:37:59,261 --> 00:38:00,861 Drop everything you're carrying. 609 00:38:00,941 --> 00:38:02,341 We'll take care of it. 610 00:38:08,701 --> 00:38:10,221 I have so many questions. 611 00:38:10,301 --> 00:38:11,141 Not now. 612 00:38:11,701 --> 00:38:13,741 Let's go get the girl and end this. 613 00:38:13,821 --> 00:38:16,581 [dramatic music playing] 614 00:38:22,381 --> 00:38:23,901 This won't go unpunished, 615 00:38:25,301 --> 00:38:26,261 you hellhound. 616 00:38:27,101 --> 00:38:29,421 What will you do? Starve us out? 617 00:38:29,501 --> 00:38:32,701 [Borka robbers laughing] 618 00:38:43,901 --> 00:38:45,941 That's how we survived winter. 619 00:38:46,021 --> 00:38:47,621 We stole from you. 620 00:38:47,701 --> 00:38:49,861 My boy snuck in and took food. 621 00:38:49,941 --> 00:38:53,101 And you were too stupid and self-satisfied to notice. 622 00:38:53,701 --> 00:38:56,181 - The little snake spawn. - Call him what you want. 623 00:38:56,261 --> 00:38:57,301 A child, Mattis. 624 00:38:58,501 --> 00:39:01,541 A child is smarter than you. 625 00:39:02,541 --> 00:39:04,021 [Borka chuckles] 626 00:39:09,021 --> 00:39:10,181 [Mattis yells] 627 00:39:10,261 --> 00:39:11,101 Ronja! 628 00:39:11,701 --> 00:39:12,741 Hi, Chegge. 629 00:39:13,581 --> 00:39:15,581 I want to... show you something. 630 00:39:16,301 --> 00:39:17,501 Sure. 631 00:39:17,581 --> 00:39:19,381 Not here. We have to walk awhile. 632 00:39:19,461 --> 00:39:21,101 Can it wait? 633 00:39:21,181 --> 00:39:23,421 I've been in the forest all day. 634 00:39:23,501 --> 00:39:24,781 [chuckling] No. 635 00:39:24,861 --> 00:39:26,781 No, it can't wait. 636 00:39:30,501 --> 00:39:31,461 Come with me. 637 00:39:33,581 --> 00:39:34,421 Okay, then. 638 00:39:53,981 --> 00:39:55,861 They've been gone a long time now. 639 00:39:57,421 --> 00:39:58,941 And where's Ronja? 640 00:39:59,861 --> 00:40:01,541 Why hasn't she come home? 641 00:40:05,141 --> 00:40:06,821 What are you showing me? 642 00:40:06,901 --> 00:40:07,901 This way. 643 00:40:11,581 --> 00:40:12,741 Where is it? 644 00:40:13,701 --> 00:40:14,861 [Chegge] You'll see. 645 00:40:14,941 --> 00:40:15,781 Come on. 646 00:40:22,381 --> 00:40:25,261 [dramatic music continues] 647 00:40:27,901 --> 00:40:29,541 [bird calling] 648 00:40:35,781 --> 00:40:38,381 [music swells] 649 00:40:39,381 --> 00:40:46,381 END OF PART ONE 650 00:40:53,141 --> 00:40:57,861 IN PART TWO OF RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 651 00:41:02,861 --> 00:41:05,021 [thunder crashing] 652 00:41:05,741 --> 00:41:06,821 [Lovis] You're the chief. 653 00:41:06,901 --> 00:41:09,421 You're meant to protect them and you failed. 654 00:41:13,061 --> 00:41:15,021 This is not how it was meant to turn out. 655 00:41:15,101 --> 00:41:16,461 No! 656 00:41:17,701 --> 00:41:18,541 Oh! 657 00:41:19,861 --> 00:41:22,141 You are a shame to the Borka name. 658 00:41:22,221 --> 00:41:23,581 I hate you! 659 00:41:28,941 --> 00:41:30,101 [screams] 660 00:41:30,661 --> 00:41:31,501 Ronja! 661 00:41:31,581 --> 00:41:32,661 [spits] 662 00:41:34,021 --> 00:41:36,461 Come and get me, you damned beasts! 663 00:41:36,541 --> 00:41:37,941 [screeching] 664 00:41:42,181 --> 00:41:43,341 [screeches] 665 00:41:48,541 --> 00:41:49,781 [sobbing] But I miss him. 666 00:41:53,701 --> 00:41:57,461 His stupid feud with Borka is more important to him than we are. 667 00:42:02,301 --> 00:42:03,541 [Smavis] You haven't given up? 668 00:42:04,741 --> 00:42:05,701 Never. 669 00:42:07,701 --> 00:42:09,541 It's all ours. [chuckles] 670 00:42:11,101 --> 00:42:12,061 Ronja. 671 00:42:12,141 --> 00:42:13,061 [exclaiming] 672 00:42:13,141 --> 00:42:15,221 [Skully-Per] Some things are just wrong. 673 00:42:16,021 --> 00:42:20,221 Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example. 674 00:42:20,301 --> 00:42:22,701 [music continues] 675 00:42:23,941 --> 00:42:26,501 [yelling] 676 00:42:32,381 --> 00:42:36,701 [music continues] 677 00:42:36,701 --> 00:42:41,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 678 00:42:36,701 --> 00:42:46,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.