Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:05,601
Een van de grootste mysteries
van de luchtvaartgeschiedenis.
2
00:00:05,721 --> 00:00:09,881
Vijf vliegtuigen verdwenen
in de Bermudadriehoek.
3
00:00:10,001 --> 00:00:14,761
Hoe kunnen 14 Amerikaanse
vliegeniers spoorloos verdwijnen?
4
00:00:14,881 --> 00:00:18,721
Wellicht dat ze door
een vreemde geologische kracht...
5
00:00:18,841 --> 00:00:20,721
uit koers zijn geraakt.
6
00:00:20,841 --> 00:00:25,921
Zo veel magnetiet kan effect hebben
op de kompassen van schepen...
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,281
en mogelijk zelfs van vliegtuigen.
8
00:00:28,401 --> 00:00:30,201
In het Amazonegebied...
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,401
onthult nieuwe apparatuur
de geheimen van verdwenen stammen.
10
00:00:34,521 --> 00:00:39,561
Daar mensen vinden die niet gevonden
willen worden, is heel lastig.
11
00:00:45,441 --> 00:00:50,361
Er zijn vreemde verdwijningen
die elke verklaring te boven gaan.
12
00:00:50,481 --> 00:00:54,081
Schepen, vliegtuigen,
mensen en zelfs plekken.
13
00:00:54,201 --> 00:00:57,521
Voor altijd weg. Zoekgeraakt.
14
00:00:57,641 --> 00:01:02,081
Overal ter wereld
richt nieuw onderzoek zich...
15
00:01:02,201 --> 00:01:05,201
op de grootste verdwijntrucs
aller tijden.
16
00:01:06,361 --> 00:01:12,161
Kan moderne wetenschap de mysteries
van zoekgeraakte dingen oplossen?
17
00:01:20,281 --> 00:01:21,921
De Bermudadriehoek.
18
00:01:22,041 --> 00:01:26,881
1,25 miljoen km2,
het beruchtste stuk zee ter wereld.
19
00:01:27,001 --> 00:01:32,281
Er zouden meer schepen en toestellen
verdwijnen dan waar dan ook.
20
00:01:32,401 --> 00:01:35,761
Veel van die verdwijningen
vallen te verklaren.
21
00:01:35,881 --> 00:01:39,201
Maar het raadsel
van de Bermudadriehoek duurt voort.
22
00:01:39,321 --> 00:01:42,921
Schepen en toestellen
blijven verdwijnen.
23
00:01:43,041 --> 00:01:47,001
De wetenschap duikt de diepte in,
om het mysterie op te lossen.
24
00:01:49,361 --> 00:01:55,961
Het idee dat geheime krachten
daar opspelen, is zo sterk...
25
00:01:56,081 --> 00:01:59,961
dat ook nu nog verdwijningen
ermee geassocieerd worden.
26
00:02:01,961 --> 00:02:04,041
Juni 2005.
27
00:02:04,161 --> 00:02:09,841
Een Piper PA23-vliegtuigje verdwijnt,
met drie mensen aan boord.
28
00:02:09,961 --> 00:02:12,521
Er worden geen brokstukken gevonden.
29
00:02:13,881 --> 00:02:16,201
Oktober 2015.
30
00:02:16,321 --> 00:02:20,321
Het Amerikaanse
vrachtschip SS El Faro verdwijnt.
31
00:02:20,441 --> 00:02:23,161
Een maand later
vindt men wrakstukken.
32
00:02:23,281 --> 00:02:25,561
Maar de zeelieden blijven vermist.
33
00:02:25,681 --> 00:02:29,801
In mei 2017 ging het verder.
34
00:02:29,921 --> 00:02:35,201
Een toestel met vier passagiers
verdween in de Bermudadriehoek.
35
00:02:36,681 --> 00:02:39,201
Niemand weet wat er gebeurd is.
36
00:02:39,321 --> 00:02:43,561
Sommige incidenten daar
zijn wetenschappelijk te verklaren.
37
00:02:43,681 --> 00:02:47,481
Maar de legende van de
Bermudadriehoek gaat maar niet weg.
38
00:02:49,281 --> 00:02:54,281
Er zijn allerlei theorie�n
voor wat daar precies aan de hand is.
39
00:02:54,401 --> 00:02:59,081
Idiote weersomstandigheden,
ontvoering door aliens.
40
00:02:59,201 --> 00:03:01,521
Sommige mensen suggereren zelfs...
41
00:03:01,641 --> 00:03:06,601
dat magnetische krachten
daar de zwaartekracht vervormen...
42
00:03:06,721 --> 00:03:09,641
misschien zelfs de ruimtetijd.
43
00:03:11,121 --> 00:03:15,761
Centraal in de legende staat
een heel vreemde verdwijning.
44
00:03:15,881 --> 00:03:18,521
Hij is zo onverklaarbaar...
45
00:03:18,641 --> 00:03:22,241
dat hij al ruim 70 jaar
niet opgelost is.
46
00:03:24,121 --> 00:03:28,401
Er is niks teruggevonden van
Vlucht 19, ondanks grondig zoeken.
47
00:03:28,521 --> 00:03:32,641
Hoe kunnen nou veertien vliegeniers
spoorloos verdwijnen?
48
00:03:32,761 --> 00:03:37,481
Met moderne apparatuur wordt de zaak
nog eens onder de loep genomen.
49
00:03:37,601 --> 00:03:41,281
Het oplossen hiervan
kan ons helpen begrijpen...
50
00:03:41,401 --> 00:03:45,201
wat er nu nog gaande is
in de Bermudadriehoek.
51
00:03:48,081 --> 00:03:50,401
Op 5 december 1945...
52
00:03:50,521 --> 00:03:54,161
taxi�n 5 Grumman Avenger-
bommenwerpers van de marine...
53
00:03:54,281 --> 00:03:58,921
de startbaan op van de marinebasis
in Fort Lauderdale in Florida.
54
00:03:59,041 --> 00:04:01,121
Dit is Vlucht 19.
55
00:04:03,201 --> 00:04:05,921
Met aan boord
dertien beginnelingen...
56
00:04:08,041 --> 00:04:11,601
en hun instructeur
kapitein-vlieger Charles Taylor.
57
00:04:11,721 --> 00:04:14,841
Zeer ervaren,
hij heeft in WO II gediend.
58
00:04:16,121 --> 00:04:18,281
Het is een oefenvlucht.
59
00:04:18,401 --> 00:04:22,081
Ze vliegen naar een gebied
genaamd Hen and Chicken Shoals.
60
00:04:22,201 --> 00:04:25,561
Om daar te gaan oefenen
op bombarderen.
61
00:04:25,681 --> 00:04:29,681
Ze moeten dwars
door de beruchte Driehoek heen.
62
00:04:37,601 --> 00:04:41,801
Het eerste deel van hun missie
verloopt probleemloos.
63
00:04:41,921 --> 00:04:45,241
Maar dan hoort
de vluchtleiding ze praten.
64
00:04:45,361 --> 00:04:49,761
Waar zijn we? We zijn vast
na die vorige bocht verdwaald.
65
00:04:54,081 --> 00:04:57,561
Ze zoeken contact
met kapitein-vlieger Taylor...
66
00:04:57,681 --> 00:04:59,961
in toestel Fox Tare 28.
67
00:05:01,841 --> 00:05:04,681
Dan komt er
een zorgwekkend bericht door.
68
00:05:04,801 --> 00:05:08,121
Ik ben verdwaald.
M'n kompas werkt niet meer.
69
00:05:08,241 --> 00:05:13,361
Een kapot kompas kan verklaren
waarom Vlucht 19 verdween.
70
00:05:13,481 --> 00:05:18,441
Ze kunnen daardoor de uitgestrekte
oceaan op gevlogen zijn.
71
00:05:21,081 --> 00:05:23,001
Sommigen vragen zich af...
72
00:05:23,121 --> 00:05:28,081
of een vreemde kracht in de Driehoek
een kompas zou kunnen aantasten.
73
00:05:33,081 --> 00:05:37,641
Het eiland Bermuda ligt precies
op het noordelijkste punt ervan.
74
00:05:37,761 --> 00:05:39,761
Expert James Adams denkt...
75
00:05:39,881 --> 00:05:43,681
dat het eiland zelf
enkele antwoorden in zich draagt.
76
00:05:43,801 --> 00:05:46,801
Geweldig.
De Crystal Caves van Bermuda.
77
00:05:46,921 --> 00:05:49,801
Helder water, stalactieten,
stalagmieten.
78
00:05:49,921 --> 00:05:53,601
Dit is het noordelijkste puntje
van de Bermudadriehoek.
79
00:05:53,721 --> 00:05:59,641
Als men hierheen komt, begint men al
snel over 't raadsel van de Driehoek.
80
00:06:00,681 --> 00:06:04,921
De laatste jaren is op internet
een theorie de ronde gaan doen:
81
00:06:05,041 --> 00:06:08,321
Er zou een kristallen piramide
gevonden zijn...
82
00:06:08,441 --> 00:06:12,441
bijna 2000 meter
onder het zeeoppervlak.
83
00:06:12,561 --> 00:06:15,161
Vlak voor de kust van Bermuda.
84
00:06:15,281 --> 00:06:20,801
Die zou de oorzaak zijn van
de fenomenen in de Bermudadriehoek.
85
00:06:22,881 --> 00:06:26,401
Het probleem is alleen dat niemand...
86
00:06:26,521 --> 00:06:29,921
fotografisch bewijs
of de co�rdinaten ervan heeft.
87
00:06:30,041 --> 00:06:32,161
Het is een onzinnig idee.
88
00:06:33,761 --> 00:06:39,321
Door aliens gebouwde piramides
onder water zijn leuk voor mythes.
89
00:06:39,441 --> 00:06:44,481
Maar nieuwe bewijzen onthullen
de rare en dodelijke krachten...
90
00:06:44,601 --> 00:06:48,721
die Bermuda zijn bijnaam bezorgd
hebben: Devil's Island.
91
00:06:51,921 --> 00:06:54,881
Philippe Rouja is maritiem bioloog...
92
00:06:55,001 --> 00:06:58,241
en beheerder
van de honderden wrakken bij Bermuda.
93
00:06:58,361 --> 00:07:03,281
De paradox is dat je een heel
beschaafd, prachtig eiland hebt...
94
00:07:03,401 --> 00:07:07,041
waar toch ruim 300 scheepswrakken
omheen liggen.
95
00:07:09,081 --> 00:07:11,081
Bij inspectie van de wrakken...
96
00:07:11,201 --> 00:07:15,841
ervaart hij regelmatig
een raar en gevaarlijk fenomeen.
97
00:07:15,961 --> 00:07:19,281
Al z'n kompassen
functioneren dan niet meer.
98
00:07:19,401 --> 00:07:24,361
Als we op deze specifieke plek duiken
moeten we heel voorzichtig zijn.
99
00:07:24,481 --> 00:07:28,121
We kunnen hier niet
op onze instrumenten afgaan.
100
00:07:28,241 --> 00:07:31,961
We bevinden ons nu
precies boven zo'n gebied.
101
00:07:32,081 --> 00:07:35,721
Hier vertonen onze kompassen
verschillende waardes.
102
00:07:35,841 --> 00:07:38,201
En dat gebeurt niet alleen hier.
103
00:07:38,321 --> 00:07:42,321
Ik snap de verbazing bij het zien
van iets wat niet kan kloppen.
104
00:07:42,441 --> 00:07:44,921
Van allemaal afwijkende waardes.
105
00:07:50,441 --> 00:07:54,081
Wat veroorzaakt
die rare kompaswaardes dan?
106
00:07:54,201 --> 00:07:59,121
Bermuda is het restant
van een enorme onderwatervulkaan.
107
00:08:01,561 --> 00:08:06,401
Z'n heftige vulkanische verleden
kan de sleutel tot het mysterie zijn.
108
00:08:07,561 --> 00:08:12,721
Dit basalt is ontstaan
door het afkoelen van het magma.
109
00:08:12,841 --> 00:08:15,001
Er zit heel veel ijzer in.
110
00:08:15,121 --> 00:08:19,441
De magnetische eigenschappen
kunnen kompassen be�nvloeden.
111
00:08:19,561 --> 00:08:24,001
Er is zelfs op 320 km van het eiland
vulkanisch materiaal gevonden.
112
00:08:25,281 --> 00:08:29,681
Zou de Bermudadriehoek daardoor
kompassen kunnen aantasten?
113
00:08:30,761 --> 00:08:34,721
Mineralenzoeker Nick Hutchings
heeft het gebied bestudeerd.
114
00:08:36,881 --> 00:08:39,641
Het gaat om een laag
van zo'n 150 meter dik...
115
00:08:39,761 --> 00:08:43,441
die voor 18 tot 20 procent
uit magnetiet bestaat.
116
00:08:43,561 --> 00:08:47,961
Dat is de meest magnetische,
natuurlijke substantie op aarde.
117
00:08:49,601 --> 00:08:55,521
Er ligt zo'n 500 miljard ton
rond Bermuda.
118
00:08:55,641 --> 00:08:58,281
Het is dus niet ondenkbaar...
119
00:08:58,401 --> 00:09:02,881
dat zoveel magnetiet effect kan
hebben op kompassen van schepen...
120
00:09:03,001 --> 00:09:05,681
en zelfs op die van vliegtuigen...
121
00:09:05,801 --> 00:09:08,961
die door dit gebied heen komen.
122
00:09:10,641 --> 00:09:15,041
Het magnetiet verandert
de kompasrichting met tien procent.
123
00:09:18,001 --> 00:09:23,881
Een nauwkeurig kompas is cruciaal
bij navigatie over grote wateren.
124
00:09:26,041 --> 00:09:30,721
Het kan het verschil betekenen
tussen veilig aankomen en doodgaan.
125
00:09:32,281 --> 00:09:37,601
Zitten magnetische krachten achter
de verdwijningen in de Driehoek?
126
00:09:48,588 --> 00:09:51,148
De verdwijning van Vlucht 19...
127
00:09:51,268 --> 00:09:55,268
vijf toestellen en hun bemanningen,
in de Bermudadriehoek...
128
00:09:55,388 --> 00:09:59,388
is een van de grote mysteries
van de Amerikaanse luchtvaart.
129
00:10:00,468 --> 00:10:03,868
Brad Deckert
vliegt in een oude Avenger.
130
00:10:03,988 --> 00:10:07,668
De bemanningen van Vlucht 19
vlogen in hetzelfde toestel.
131
00:10:10,788 --> 00:10:13,588
We hebben twee kompassen
voor de navigatie.
132
00:10:13,708 --> 00:10:17,828
De eenvoudige uitvoering
is een magnetisch kompas.
133
00:10:17,948 --> 00:10:23,548
Maar je belangrijkste vorm
van navigatie is je gyroscoop.
134
00:10:23,668 --> 00:10:28,788
Met een gyroscopisch gestabiliseerd
kompas. Heel accuraat.
135
00:10:28,908 --> 00:10:32,668
Dus de gyroscoop en het kompas
moeten kapotgegaan zijn.
136
00:10:34,388 --> 00:10:37,428
Dat is onvoorstelbaar.
137
00:10:37,548 --> 00:10:42,868
Zelfs als magnetiet zorgde dat alle
kompassen niet meer goed werkten...
138
00:10:42,988 --> 00:10:47,028
verklaart dat niet
wat er met MU2B gebeurde.
139
00:10:47,148 --> 00:10:51,588
Het kleine vliegtuig
verdween in 2017 in de Driehoek.
140
00:10:55,948 --> 00:11:01,108
Anders dan de Avenger heeft
de MU moderne technologie.
141
00:11:01,228 --> 00:11:04,228
Hij heeft goede navigatieapparatuur.
142
00:11:06,148 --> 00:11:09,828
Maar de vraag is dan wel
hoe hij verdwenen is.
143
00:11:13,588 --> 00:11:18,748
Rare magnetische krachten zijn niet
het enige mysterie van de Driehoek.
144
00:11:21,388 --> 00:11:26,908
Tegenwoordig weten we dat het gebied
rond de Bermudadriehoek...
145
00:11:27,028 --> 00:11:31,548
het centrum is van de meest
onverklaarbare weersverschijnselen.
146
00:11:33,868 --> 00:11:39,348
Jeff is klimatoloog bij de University
Corporation for Atmospheric Research.
147
00:11:39,468 --> 00:11:41,628
In Colorado.
148
00:11:41,748 --> 00:11:46,588
Het weer is wispelturig. Interactie
tussen koufronten en warm water...
149
00:11:46,708 --> 00:11:50,228
die heb je nodig
voor actieve weersystemen.
150
00:11:52,468 --> 00:11:58,548
Zo'n actief weersysteem is de oorzaak
van een mysterieus weerfenomeen.
151
00:11:58,668 --> 00:12:02,708
Hevige wervelingen op zee,
genaamd waterhozen.
152
00:12:07,028 --> 00:12:10,948
In 2002 maakt een Super Puma-heli...
153
00:12:11,068 --> 00:12:14,548
een routinevlucht boven de Noordzee.
154
00:12:14,668 --> 00:12:18,548
Opeens is er sprake
van onverwachte, hevige turbulentie.
155
00:12:18,668 --> 00:12:22,428
Delen van de rotor en de staart
worden eraf gerukt.
156
00:12:23,748 --> 00:12:27,788
Na onderzoek blijkt een waterhoos
de oorzaak geweest te zijn.
157
00:12:33,828 --> 00:12:38,588
Kevin Johnsen is een sportvisser
die op de Florida Keys woont.
158
00:12:41,868 --> 00:12:47,108
Hij kwam heel dicht bij dit mogelijk
dodelijke natuurfenomenen.
159
00:12:48,868 --> 00:12:52,268
Waterhozen zijn bloedlink.
Je moet ze respecteren.
160
00:12:52,388 --> 00:12:54,748
Het zijn tornado's op het water.
161
00:12:56,268 --> 00:12:58,748
Ik ben door waterhozen heen gevaren.
162
00:12:58,868 --> 00:13:01,228
Dat raad ik niemand aan.
163
00:13:02,268 --> 00:13:04,508
Ik kreeg toen veel druk op m'n oren.
164
00:13:04,628 --> 00:13:07,348
Ik had echt het gevoel
dat ik omhoogging.
165
00:13:07,468 --> 00:13:11,908
Het was net een verticale straalmotor
van warme lucht.
166
00:13:16,908 --> 00:13:21,388
Bij de Florida Keys zijn er tot wel
500 waterhozen per jaar.
167
00:13:21,508 --> 00:13:24,868
Het is dus potentieel gevaarlijk
voor vliegtuigen.
168
00:13:24,988 --> 00:13:28,868
Ik heb ze in aanraking zien komen
met land en vliegtuigen...
169
00:13:28,988 --> 00:13:32,508
en met boten.
Je moet heel voorzichtig zijn.
170
00:13:32,628 --> 00:13:37,908
Je kan niet anticiperen op de kracht
die bij zo'n waterhoos vrijkomt.
171
00:13:45,988 --> 00:13:50,548
Waterhozen hebben oppervlaktewarmte
nodig om energie aan te ontlenen.
172
00:13:50,668 --> 00:13:54,508
Vrucht 19 was in december.
Het water was veel kouder.
173
00:13:54,628 --> 00:14:01,188
De kans dat bij die temperatuur een
waterhoos ontstaat, is heel klein.
174
00:14:04,228 --> 00:14:07,948
Waterhozen zijn niet het enige
dodelijke weerfenomeen...
175
00:14:08,068 --> 00:14:10,388
dat in de Driehoek plaatsvindt.
176
00:14:12,468 --> 00:14:18,908
In 2015 zonk de SS El Faro,
een containerschip van 32.000 ton...
177
00:14:19,028 --> 00:14:23,468
met 33 bemanningsleden,
tijdens een orkaan in de Driehoek.
178
00:14:25,748 --> 00:14:30,068
Het gebeurde in een gebied
dat men Hurricane Alley noemt.
179
00:14:31,988 --> 00:14:35,068
Dat is een gedeelte
van de Atlantische Oceaan...
180
00:14:35,188 --> 00:14:39,108
waar de meeste orkanen ontstaan
of doorheen trekken.
181
00:14:41,228 --> 00:14:46,548
Als een toestel in een orkaan komt,
kan het rampzalig aflopen.
182
00:14:46,668 --> 00:14:48,988
Je hebt daar onweer en harde wind.
183
00:14:49,108 --> 00:14:52,508
Stortregen is een understatement
voor zo veel regen.
184
00:14:52,628 --> 00:14:55,388
De constructie lijdt er zwaar onder.
185
00:14:55,508 --> 00:15:00,788
Het is heel lastig om het vliegtuig
onder controle te houden.
186
00:15:00,908 --> 00:15:04,868
Het weer in de Bermudadriehoek
is zeer extreem.
187
00:15:04,988 --> 00:15:08,548
Ze zeggen dat het je zintuigen
te veel wordt.
188
00:15:08,668 --> 00:15:11,508
Dan raak je als piloot overbelast.
189
00:15:11,628 --> 00:15:14,388
Je brein kan niet
al te veel tegelijk.
190
00:15:14,508 --> 00:15:19,508
Als je zo hard moet werken om
het toestel in de lucht te houden...
191
00:15:19,628 --> 00:15:25,388
dan heb je geen capaciteit
meer om problemen op te lossen.
192
00:15:27,908 --> 00:15:32,188
Het klinkt plausibel, maar volgens
de gegevens zat Vlucht 19...
193
00:15:33,548 --> 00:15:37,668
net als MU2B, niet in
moeilijke weersomstandigheden.
194
00:15:37,788 --> 00:15:39,708
Het enige wat we zeker weten...
195
00:15:39,828 --> 00:15:44,908
is dat er geen bewijzen zijn van
extreem weer toen in dat gebied.
196
00:15:46,908 --> 00:15:50,388
Men bestudeert een vreemd
psychologisch fenomeen...
197
00:15:50,508 --> 00:15:56,628
dat wellicht de verdwijning
van Vlucht 19 en MU2B verklaart.
198
00:15:59,428 --> 00:16:04,268
In maart 1960 verdween
een hypermoderne F-104 Starfighter...
199
00:16:04,388 --> 00:16:07,668
in de wolken boven Bermuda.
200
00:16:07,788 --> 00:16:11,308
De piloot en het toestel
werden nooit meer gevonden.
201
00:16:13,628 --> 00:16:17,588
Uit het laatste contact
blijkt dat de piloot problemen had.
202
00:16:19,708 --> 00:16:25,148
Je krijgt het idee dat je aan
het draaien bent, je wordt duizelig.
203
00:16:25,268 --> 00:16:30,228
Het is heel lastig
om te negeren wat je voelt.
204
00:16:30,348 --> 00:16:33,348
Is er iets
wat piloten in verwarring brengt?
205
00:16:33,468 --> 00:16:37,068
Is dit de verklaring
voor de Bermudadriehoek?
206
00:17:11,264 --> 00:17:14,184
Men denkt
dat ruimtelijke desori�ntatie...
207
00:17:14,304 --> 00:17:18,584
26 procent van alle dodelijke
ongelukken in de lucht veroorzaakt.
208
00:17:18,704 --> 00:17:23,144
Piloten ervaren bewegingen en
krachten die de mens niet gewend is.
209
00:17:26,064 --> 00:17:29,504
Dit kan tot visuele illusies
en verwarring leiden...
210
00:17:29,624 --> 00:17:32,224
over waar ze zich precies bevinden.
211
00:17:33,384 --> 00:17:35,544
Heel link voor piloten.
212
00:17:35,664 --> 00:17:39,344
Ze hebben weinig informatie
om het recht te zetten.
213
00:17:39,464 --> 00:17:43,424
Als je over de oceaan vliegt
zijn er geen herkenningspunten.
214
00:17:43,544 --> 00:17:46,304
Niks onder je zegt dat je fout zit.
215
00:17:46,424 --> 00:17:50,024
Je kan heel lang denken
dat je een bepaalde kant op gaat...
216
00:17:50,144 --> 00:17:52,144
terwijl dat niet zo is.
217
00:17:52,264 --> 00:17:55,384
Er zijn aanwijzingen
dat gezagvoerder Taylor...
218
00:17:55,504 --> 00:17:58,744
wellicht leed
aan ruimtelijke desori�ntatie.
219
00:18:01,384 --> 00:18:05,344
Op welke koers zitten we?
Zitten we boven de Golf?
220
00:18:05,464 --> 00:18:10,144
Niet ver genoeg naar het oosten.
Hoelang hebben we op koers gezeten?
221
00:18:15,144 --> 00:18:19,944
Hij twijfelt over waar hij is. Maar
z'n kompassen werkten dus goed.
222
00:18:20,064 --> 00:18:24,464
Maar z'n eigen richtinggevoel
liet hem in de steek.
223
00:18:27,664 --> 00:18:31,544
Alle piloten krijgen tegenwoordig
speciale training...
224
00:18:31,664 --> 00:18:35,544
om te leren om te gaan
met ruimtelijke desori�ntatie.
225
00:18:35,664 --> 00:18:39,744
Zelfs als je voorbereid bent,
kunnen fenomenen dodelijk zijn.
226
00:18:41,904 --> 00:18:46,224
Als je de horizon kwijt bent,
moet je op je instrumenten afgaan.
227
00:18:46,344 --> 00:18:49,624
Het is heel lastig
om te negeren wat je voelt.
228
00:18:49,744 --> 00:18:56,704
Ons brein haakt in op iets en beslist
dan dat dat absoluut waar is.
229
00:18:56,824 --> 00:18:59,704
Zelfs als ander bewijs
dat tegenspreekt.
230
00:19:02,384 --> 00:19:06,264
En die interne landkaart
van je kan zo krachtig zijn...
231
00:19:06,384 --> 00:19:11,704
dat je zeker weet dat je brein
goed zit en je kompas fout zit.
232
00:19:11,824 --> 00:19:15,104
Kan ons begrip van ruimtelijke
desori�ntatie...
233
00:19:15,224 --> 00:19:18,704
het mysterie
van de Bermudadriehoek verklaren?
234
00:19:20,384 --> 00:19:24,344
Heel onwaarschijnlijk
dat alle piloten van Vlucht 19...
235
00:19:24,464 --> 00:19:28,744
tegelijk last kregen
van ruimtelijke desori�ntatie.
236
00:19:28,864 --> 00:19:31,624
Maar sommigen hadden het vast wel.
237
00:19:31,744 --> 00:19:36,384
Taylor was duidelijk in de war,
hij was gedesori�nteerd.
238
00:19:36,504 --> 00:19:40,744
Waarom trokken de andere piloten
hem dan niet in twijfel?
239
00:19:44,316 --> 00:19:46,556
Je gaat een bevel niet negeren.
240
00:19:46,676 --> 00:19:51,676
Het is dan heel lastig om je
los te maken van je eskader...
241
00:19:51,796 --> 00:19:55,756
of om je commandant
op andere gedachten te brengen.
242
00:19:55,876 --> 00:19:58,836
De vlucht blijft in formatie vliegen.
243
00:19:58,956 --> 00:20:02,516
Het is onbekend
waar ze terechtgekomen zijn.
244
00:20:03,516 --> 00:20:07,996
Een PBM Mariner gaat de lucht in
voor een zoekactie.
245
00:20:08,116 --> 00:20:13,796
Hij stuurt ��n enkel radiobericht
en verdwijnt dan.
246
00:20:13,916 --> 00:20:16,036
Er wordt niets meer van vernomen.
247
00:20:16,156 --> 00:20:19,756
Zelfs een zoekvliegtuig
valt ten prooi aan de Driehoek.
248
00:20:28,636 --> 00:20:33,876
Om 18.44 uur verstuurt Vlucht 19
z'n laatste radiobericht.
249
00:20:38,476 --> 00:20:43,516
Fox-Tare 28, hier Nan Howe Able One.
Ontvang je me? Over.
250
00:20:46,316 --> 00:20:51,716
70 jaar later is er nog steeds niets
van teruggevonden.
251
00:20:51,836 --> 00:20:54,276
Wat is er met de toestellen gebeurd?
252
00:20:54,396 --> 00:20:56,996
En met de 14 mannen die erin vlogen?
253
00:21:08,701 --> 00:21:13,461
Tegenwoordig zoekt men nog steeds
naar de overblijfselen van Vlucht 19.
254
00:21:16,381 --> 00:21:19,341
Maar de brokstukken
kunnen er ver vandaan zijn.
255
00:21:19,461 --> 00:21:23,781
De Golfstroom is een diepe, grote
en enorm krachtige zeestroming.
256
00:21:23,901 --> 00:21:28,301
Hij ontstaat in de Golf van Mexico
en stroomt de Atlantische Oceaan in.
257
00:21:28,421 --> 00:21:32,941
We beginnen pas nu de ware kracht
van de Golfstroom te doorgronden.
258
00:21:33,061 --> 00:21:38,341
Alles wat erin belandt, kan honderden
kilometers weggevoerd worden.
259
00:21:39,861 --> 00:21:42,141
De Bermudadriehoek is gigantisch.
260
00:21:42,261 --> 00:21:46,261
Zoeken naar iets
op zo'n enorm stuk open zee...
261
00:21:47,901 --> 00:21:50,421
Het is hier kilometers diep.
262
00:21:50,541 --> 00:21:53,101
Alles wat erin terechtkomt, is weg.
263
00:21:53,221 --> 00:21:56,341
We kunnen het niet meer zien
en nooit meer vinden.
264
00:21:58,061 --> 00:22:03,461
In het offici�le onderzoek staat
gewoon dat Vlucht 19 vermist raakte.
265
00:22:04,741 --> 00:22:09,021
Maar zonder wrakken en lijken
blijft het mysterie voortduren.
266
00:22:09,141 --> 00:22:13,461
Er zijn geen bewijzen voor wat hen
nou echt deed verdwijnen.
267
00:22:16,181 --> 00:22:19,461
Het blijft een mysterie
wat er gebeurd is.
268
00:22:19,581 --> 00:22:22,501
Het verbaast me niet
dat er geen verklaring is.
269
00:22:22,621 --> 00:22:26,981
Het is een interessante mix
van tragedie, mystiek en mythe...
270
00:22:27,101 --> 00:22:30,261
waar je een beetje mee speelt...
271
00:22:30,381 --> 00:22:34,621
als je speculeert over waarom dit
verhaal nog steeds de ronde doet.
272
00:22:35,621 --> 00:22:40,501
70 jaar na Vlucht 19 verdwijnen
nog steeds schepen en vliegtuigen.
273
00:22:40,621 --> 00:22:44,581
De Bermudadriehoek heeft
nog steeds die unieke fascinatie...
274
00:22:44,701 --> 00:22:48,181
en weerstaat alle pogingen
tot verklaring.
275
00:22:48,301 --> 00:22:51,261
Het mysterie van de Driehoek
duurt voort.
276
00:22:55,581 --> 00:23:01,301
In onze wereld kan elk mens gevolgd
worden, elke beweging gemonitord.
277
00:23:01,421 --> 00:23:05,061
We denken dat niemand
werkelijk kan verdwijnen.
278
00:23:06,261 --> 00:23:09,501
Maar wetenschappelijke
ontdekkingen geven aan...
279
00:23:09,621 --> 00:23:15,181
dat er niet alleen wat mensen
off-grid leven, maar hele culturen.
280
00:23:15,301 --> 00:23:17,101
Wie zijn die mensen?
281
00:23:17,221 --> 00:23:21,421
Hoe hebben ze aan het oog van
de moderne wereld kunnen ontsnappen?
282
00:23:24,941 --> 00:23:29,701
Ergens diep in het Amazonegebied
leven verloren stammen.
283
00:23:29,821 --> 00:23:32,421
Verborgen voor de rest
van de planeet.
284
00:23:34,221 --> 00:23:37,541
Verbazingwekkend dat er plekken
op aarde zijn...
285
00:23:37,661 --> 00:23:42,421
waar stammen kunnen leven zonder
dat wij er iets van afweten.
286
00:23:42,541 --> 00:23:46,541
Ze leven soms
op zulke afgelegen plekken...
287
00:23:46,661 --> 00:23:49,541
dat ze nooit waargenomen zijn.
288
00:23:49,661 --> 00:23:51,941
Maar in de afgelopen vijf jaar...
289
00:23:52,061 --> 00:23:56,621
zijn drie van zulke stammen voor
het eerst uit de jungle opgedoken.
290
00:23:58,141 --> 00:24:03,101
Antropoloog Rob Walker denkt
dat er nog veel meer kunnen zijn.
291
00:24:05,861 --> 00:24:11,661
Hij gebruikt satellietapparatuur
om de jungle af te zoeken.
292
00:24:11,781 --> 00:24:15,341
Je ziet hier een enorm grondgebied.
293
00:24:15,461 --> 00:24:18,901
Het is als zoeken
naar een naald een hooiberg.
294
00:24:20,581 --> 00:24:26,221
Het beslaat 6,5 miljoen km2,
en ligt in 9 landen.
295
00:24:26,341 --> 00:24:30,741
Het Amazonegebied is een van
de meest ontoegankelijke plekken.
296
00:24:32,221 --> 00:24:35,621
Ongeveer 60 procent van het woud
ligt in Brazili�.
297
00:24:35,741 --> 00:24:38,381
En daar heeft Walker gezocht.
298
00:24:41,821 --> 00:24:47,341
Je zoekt meestal naar kleine plekken
die vrijgemaakt lijken te zijn.
299
00:24:47,461 --> 00:24:50,381
Een open plek in het bos.
300
00:24:50,501 --> 00:24:53,741
Bij deze resolutie
zie je maar weinig.
301
00:24:53,861 --> 00:24:56,461
Maar als hij
een potenti�le plek vindt...
302
00:24:56,581 --> 00:25:02,101
laat hij andere satellieten er
gedetailleerde beelden van maken.
303
00:25:04,501 --> 00:25:08,221
Al je inzoomt op hi-res beelden
dan wordt het duidelijk...
304
00:25:08,341 --> 00:25:11,021
of het door de mens gemaakt is.
305
00:25:11,141 --> 00:25:15,901
En dat het geen weg is
van een veebedrijf of zo.
306
00:25:17,461 --> 00:25:22,621
Op die scherpe satellietfoto's
ontdekt hij iets uitzonderlijks.
307
00:25:24,101 --> 00:25:27,941
Een dorp
van een ge�soleerd levende stam.
308
00:25:29,541 --> 00:25:33,301
Er is nog nooit contact mee geweest.
Dit zijn de hutten.
309
00:25:33,421 --> 00:25:37,581
En dat zijn de tuinen
die altijd om het dorp heen liggen.
310
00:25:37,701 --> 00:25:42,141
Dan zit je midden in de VS
achter je computer...
311
00:25:42,261 --> 00:25:44,741
en dan zie je bijna tegelijkertijd...
312
00:25:44,861 --> 00:25:48,021
zeer traditioneel levende stammen.
313
00:25:48,141 --> 00:25:51,661
Ik vind het echt fascinerend.
Het geeft goed aan...
314
00:25:51,781 --> 00:25:56,061
hoe verbazingwekkend
satelliettechnologie geworden is.
315
00:25:57,501 --> 00:26:00,701
Er zouden nog maar
een paar duizend mensen zijn...
316
00:26:00,821 --> 00:26:04,101
die zo enorm ge�soleerd leven.
317
00:26:04,221 --> 00:26:07,941
De meesten in het Amazoneregenwoud.
318
00:26:10,461 --> 00:26:14,101
Het is best heel bijzonder
dat in deze tijd...
319
00:26:14,221 --> 00:26:18,861
waarin we streepjescodes hebben,
alles van ons wordt vastgelegd...
320
00:26:18,981 --> 00:26:24,421
satellietschotels op elk dak, op
elke straathoek bewakingscamera's...
321
00:26:24,541 --> 00:26:28,741
er mensen in de jungle leven
waarvan we de naam niet eens weten.
322
00:26:28,861 --> 00:26:31,621
We kennen vaak de naam
van hun stam niet eens.
323
00:26:31,741 --> 00:26:36,461
We weten niet hoe ze zich noemen.
Best verbazingwekkend.
324
00:26:36,581 --> 00:26:40,381
De levens van die mensen
zijn ons een raadsel.
325
00:26:40,501 --> 00:26:43,981
Wie zijn die onbekende stammen
van het Amazonegebied?
326
00:26:44,101 --> 00:26:48,541
Hoe hebben ze verborgen kunnen
blijven voor de rest van de wereld?
327
00:26:59,051 --> 00:27:01,651
December 2016.
328
00:27:01,771 --> 00:27:07,731
Een heli maakt 'n routinevlucht boven
een afgelegen stuk van de Amazone.
329
00:27:07,851 --> 00:27:11,731
Met aan boord
fotojournalist Ricardo Stuckert...
330
00:27:11,851 --> 00:27:14,651
en antropoloog Jose Carlos Meirelles.
331
00:27:16,851 --> 00:27:19,091
We zaten in heel slecht weer.
332
00:27:20,771 --> 00:27:23,811
De piloot ging afwijken
van de geplande route.
333
00:27:26,891 --> 00:27:31,131
Toen zag ik een open plek,
met vijf mannen erop.
334
00:27:31,251 --> 00:27:34,451
Ik pakte m'n camera
en begon foto's te maken.
335
00:27:34,571 --> 00:27:37,491
Ze keken omhoog naar de helikopter.
336
00:27:37,611 --> 00:27:40,771
Ik bleef foto's maken,
de heli vloog weg.
337
00:27:43,091 --> 00:27:45,931
Als Stuckert de foto's
nader bekijkt...
338
00:27:46,051 --> 00:27:50,371
beseft hij dat het haast
ongekend duidelijke beelden zijn...
339
00:27:50,491 --> 00:27:52,771
van een onbekende stam.
340
00:27:52,891 --> 00:27:58,771
Een stam die volledig afgezonderd is
van de moderne maatschappij.
341
00:27:58,891 --> 00:28:03,371
De foto's bieden een inkijkje
in een wereld die ons vreemd is.
342
00:28:03,491 --> 00:28:06,051
Een doorgang naar het verleden.
343
00:28:08,771 --> 00:28:12,051
Dit is niet zomaar een foto.
344
00:28:12,171 --> 00:28:16,491
Je gaat miljoenen jaren terug
in de tijd, naar onze voorouders.
345
00:28:17,851 --> 00:28:20,371
Het zijn ongelooflijke beelden.
346
00:28:20,491 --> 00:28:25,131
Maar zo'n vlucht biedt geen echt
inzicht in hoe die stammen leven.
347
00:28:26,451 --> 00:28:29,851
Geweldige foto's,
maar het is gevaarlijk en duur.
348
00:28:29,971 --> 00:28:34,571
En het viel moeilijk in te schatten
hoe groot het dorp was.
349
00:28:36,615 --> 00:28:41,495
Het mooie van satellietbeelden is dat
je systematisch te werk kan gaan.
350
00:28:41,615 --> 00:28:45,495
We kunnen inzoomen
en bepalen hoe groot de huizen zijn.
351
00:28:45,615 --> 00:28:49,615
Dat kan je niet slechts ��n keer
doen, maar jaren achter elkaar.
352
00:28:49,735 --> 00:28:54,495
Dan zie je of die populaties groter
of kleiner aan het worden zijn.
353
00:28:54,615 --> 00:28:59,685
En je kan in de gaten houden
waarheen ze zich verplaatsen.
354
00:28:59,805 --> 00:29:03,445
Walker gebruikt technologie
om bossen te scannen.
355
00:29:03,565 --> 00:29:09,528
Hij zoekt naar nieuwe gaten
in het bladerdak.
356
00:29:09,648 --> 00:29:15,968
We krijgen nu bijna meteen een
signaal als er ergens ontbost wordt.
357
00:29:16,088 --> 00:29:19,968
Deze roze pixels geven
stukken aan die ontbost zijn.
358
00:29:20,088 --> 00:29:25,848
Kleine stukken die door
die onbekende stammen ontbost zijn.
359
00:29:25,968 --> 00:29:30,408
Terwijl ze verder trekken, ontbossen
ze kleine stukken in het woud.
360
00:29:30,528 --> 00:29:34,888
Een computerprogramma
is in staat die op te sporen.
361
00:29:35,008 --> 00:29:40,368
Aan het tijdsverloop kan je zien
dat er eerst geen open plekken waren.
362
00:29:40,488 --> 00:29:43,528
Aan de hand hiervan
kan je dan volgen...
363
00:29:43,648 --> 00:29:45,688
waarheen ze zich verplaatsen.
364
00:29:45,808 --> 00:29:50,128
We kunnen zo ook inschatten
hoe groot hun dorpen zijn.
365
00:29:50,248 --> 00:29:55,008
E�n bepaalde stam
volgt hij zo al vijf jaar.
366
00:29:56,648 --> 00:29:59,408
Het mooie bij deze stam is...
367
00:29:59,528 --> 00:30:03,408
dat je kan zien waar ze vandaan komen
als je dit afspeelt.
368
00:30:03,528 --> 00:30:07,008
Ze verspreiden zich dan
in twee richtingen.
369
00:30:07,128 --> 00:30:10,968
Als je die ontboste stukken
bij elkaar optelt...
370
00:30:11,088 --> 00:30:13,888
dan zie je
dat het mettertijd toeneemt.
371
00:30:14,008 --> 00:30:18,288
Het geeft aan
dat deze populatie enorm gedijt.
372
00:30:18,408 --> 00:30:20,568
Hun aantal neemt toe.
373
00:30:20,688 --> 00:30:22,648
Alles is hiermee mogelijk.
374
00:30:22,768 --> 00:30:27,888
Deze nieuwe technologie stelt je in
staat nauwkeurige analyses te maken.
375
00:30:28,008 --> 00:30:31,248
Over waar ze zijn
en hoe ze zich verplaatsen.
376
00:30:31,368 --> 00:30:35,488
We kunnen dan ook inschatten
wat hun overlevingskansen zijn.
377
00:30:35,608 --> 00:30:41,568
Walker heeft acht onbekende stammen
in het Amazonegebied opgespoord.
378
00:30:41,688 --> 00:30:44,928
Men denkt dat er nog veel meer
van die stammen zijn.
379
00:30:45,048 --> 00:30:47,688
Onvindbaar voor moderne apparatuur.
380
00:30:47,808 --> 00:30:51,168
Ze verschijnen niet
op satellietbeelden of foto's.
381
00:30:51,288 --> 00:30:55,208
Zelfs in de 21e eeuw
zijn ze nog totaal onvindbaar.
382
00:30:56,288 --> 00:30:58,568
Vermist in de moderne wereld.
383
00:31:00,688 --> 00:31:06,248
Er leven zeker stammen in de Amazone
van wie we niks weten.
384
00:31:06,368 --> 00:31:08,888
Die zijn er echt wel.
385
00:31:09,008 --> 00:31:12,808
Die onbekende stammen
bestaan uit jager-verzamelaars.
386
00:31:20,288 --> 00:31:24,248
Door hun manier van leven
zijn ze heel moeilijk op te sporen.
387
00:31:25,328 --> 00:31:29,448
Als we aanwijzingen zoeken
dan zijn die bijna niet te vinden.
388
00:31:32,168 --> 00:31:35,408
Jager-verzamelaars
leven volledig van het land.
389
00:31:35,528 --> 00:31:38,288
Ze voeden zich met wat ze
in het woud vinden.
390
00:31:44,728 --> 00:31:48,168
Als je een maand met een stam
optrekt in de jungle...
391
00:31:48,288 --> 00:31:52,848
dan zal je opkijken van wat ze
eten uit de jungle-supermarkt.
392
00:31:52,968 --> 00:31:56,688
Klein fruit, allerlei aardappelen,
insecten.
393
00:31:56,808 --> 00:32:01,688
Ze hebben de keus
uit heel veel voedsel.
394
00:32:01,808 --> 00:32:06,168
Omdat ze al het eten uit het bos
halen, doen ze niet aan landbouw.
395
00:32:06,288 --> 00:32:09,088
Ze hakken dus ook geen bomen om.
396
00:32:09,208 --> 00:32:12,608
Daardoor zijn ze vanuit de lucht
niet te ontdekken.
397
00:32:14,568 --> 00:32:19,128
En ze kunnen ook voorkomen dat ze
vanaf de grond ontdekt worden.
398
00:32:20,528 --> 00:32:24,448
Beto Marubo komt uit een stam
uit de westelijke Amazone.
399
00:32:26,168 --> 00:32:29,808
Hij heeft met jager-verzamelaars
in het woud geleefd.
400
00:32:31,048 --> 00:32:36,928
Ze kennen hun gebied
als hun broekzak.
401
00:32:37,048 --> 00:32:40,688
Ze leven in nauw contact
met hun omgeving.
402
00:32:42,808 --> 00:32:46,368
Ze hebben heel scherpe zintuigen.
403
00:32:48,848 --> 00:32:52,648
Ze hebben een enorm goed
richtinggevoel in de jungle.
404
00:32:52,768 --> 00:32:55,528
Daar kan geen gps tegenop.
405
00:32:59,008 --> 00:33:04,448
Ik heb bij zulke populaties geleefd.
Ze zijn ongelooflijk.
406
00:33:05,648 --> 00:33:08,328
Zulke stammen
trekken constant verder.
407
00:33:08,448 --> 00:33:13,208
Vaak leggen ze vele kilometers
door het regenwoud af.
408
00:33:16,661 --> 00:33:21,181
Ze hebben nog niet de technologie om
de dingen om hen heen te veranderen.
409
00:33:21,301 --> 00:33:24,181
Ze hebben
geen kettingzagen en trucks.
410
00:33:24,301 --> 00:33:28,221
De impact die ze op de natuur hebben,
is dus heel beperkt.
411
00:33:31,101 --> 00:33:36,181
Hun manier van leven heeft nauwelijks
impact op hun omgeving.
412
00:33:36,301 --> 00:33:41,301
Ze maken heel kleine bouwsels
die onder het bladerdek staan.
413
00:33:43,701 --> 00:33:46,381
Ze hebben geen gebouwen
en verbouwen niks.
414
00:33:46,501 --> 00:33:50,381
Het is dan ook nagenoeg onmogelijk
om die stammen te vinden.
415
00:33:52,581 --> 00:33:55,581
Om iets aan de weet te komen
over hen...
416
00:33:55,701 --> 00:33:59,421
moeten we iets anders hebben
dan satellietbeelden.
417
00:33:59,541 --> 00:34:04,221
Er zijn wel kleine stammen
gevonden in het Amazonegebied.
418
00:34:04,341 --> 00:34:07,621
Waaronder de kleinste stam
van allemaal.
419
00:34:07,741 --> 00:34:12,141
Een geheimzinnige stam met nog maar
��n overgebleven stamlid.
420
00:34:24,396 --> 00:34:26,996
In de Amazone
leven onbekende stammen.
421
00:34:27,116 --> 00:34:30,156
Ze hebben nooit contact gehad
met andere mensen.
422
00:34:30,276 --> 00:34:33,956
Niemand weet precies
wie ze zijn en hoe ze leven.
423
00:34:34,076 --> 00:34:37,156
Maar de moderne wereld
trekt verder de jungle in.
424
00:34:37,276 --> 00:34:40,116
Bij toeval worden dingen ontdekt.
425
00:34:40,236 --> 00:34:44,716
Maar het eerste contact maakt soms
het mysterie alleen maar groter.
426
00:34:49,276 --> 00:34:54,596
Twee goede vrienden van me waren
op zoek naar onbekende stammen.
427
00:34:54,716 --> 00:34:58,716
Ze zagen een klein beetje gewas,
slechts ��n hut...
428
00:35:00,756 --> 00:35:03,756
plus onze vriend.
429
00:35:03,876 --> 00:35:06,436
De man in het gat.
430
00:35:06,556 --> 00:35:12,036
Een man die helemaal alleen
in het Amazonegebied leeft.
431
00:35:12,156 --> 00:35:17,356
Hij is dan wel gevonden, maar z'n
leven blijft een compleet raadsel.
432
00:35:17,476 --> 00:35:20,996
Hij zou het laatste stamlid zijn.
We weten z'n naam niet.
433
00:35:21,116 --> 00:35:25,076
Ook de naam van z'n stam niet.
We weten nauwelijks hoe hij leeft.
434
00:35:25,196 --> 00:35:29,876
We weten alleen dat hij grote gaten
in z'n hutten graaft.
435
00:35:29,996 --> 00:35:32,956
Dus wordt hij
de man in het gat genoemd.
436
00:35:33,076 --> 00:35:38,676
Mensen die gaten graven
in hun woning, dat is ongekend.
437
00:35:38,796 --> 00:35:42,116
Hij verstopt zich erin.
Het werkt als een bunker...
438
00:35:42,236 --> 00:35:47,236
van waaruit hij kan schieten.
Ik ken geen stam die dat doet.
439
00:35:47,356 --> 00:35:51,356
Dit zijn zeer zeldzame beelden
van de man in het gat.
440
00:35:53,316 --> 00:35:58,676
Hij weigert elke vorm van contact.
Soms zelfs gewelddadig.
441
00:36:01,436 --> 00:36:04,556
Als je dichtbij komt,
dan richt hij op je.
442
00:36:04,676 --> 00:36:07,756
Soms schiet hij zelfs
op buitenstaanders.
443
00:36:08,796 --> 00:36:13,276
Hij is het laatste stamlid
van z'n uitgestorven stam.
444
00:36:13,396 --> 00:36:16,636
Hij heeft nog een klein stukje bos
voor zichzelf.
445
00:36:16,756 --> 00:36:21,236
Hoe psychologisch belastend
moet dat wel niet voor hem zijn.
446
00:36:30,036 --> 00:36:35,476
De man in het gat is niet de enige
die weigert contact te maken.
447
00:36:35,596 --> 00:36:40,396
Veel verborgen stammen in de Amazone
weten van de wereld om hen heen.
448
00:36:40,516 --> 00:36:43,956
Het lijkt of ze er niets
mee te maken willen hebben.
449
00:36:46,636 --> 00:36:50,796
Die populaties vermijden
vaak contact met de buitenwereld.
450
00:36:50,916 --> 00:36:53,436
Ze willen per se
afgescheiden blijven.
451
00:36:53,556 --> 00:36:56,756
Het signaal is duidelijk:
laat ons met rust.
452
00:36:58,236 --> 00:37:02,956
Als buitenstaanders contact zoeken
vallen sommige stammen zelfs aan.
453
00:37:05,276 --> 00:37:10,476
Jose Carlos Meirelles weet uit de
eerste hand hoe riskant dat kan zijn.
454
00:37:12,676 --> 00:37:17,436
Wij zeggen wel dat mensen die contact
met hen zoeken kanonnenvoer zijn.
455
00:37:18,716 --> 00:37:22,436
Niet minder dan 120 tussenpersonen
zijn gedood...
456
00:37:22,556 --> 00:37:25,756
door verborgen stammen,
sinds de jaren 70.
457
00:37:26,916 --> 00:37:31,636
Steeds als ze een vliegtuig zien
dan schieten ze pijlen af.
458
00:37:34,356 --> 00:37:36,676
Het is hun manier om te zeggen:
459
00:37:36,796 --> 00:37:41,356
H� makker, we willen niet dat
dat ding boven onze huizen vliegt.
460
00:37:43,036 --> 00:37:46,956
Die stammen vermijden met opzet
contact met de buitenwereld.
461
00:37:47,076 --> 00:37:49,956
Ze houden zich verborgen.
462
00:37:50,076 --> 00:37:52,636
Wij hebben ze in de gaten gehouden...
463
00:37:52,756 --> 00:37:55,716
maar zij hebben ons
ook in de gaten gehouden.
464
00:37:59,316 --> 00:38:01,396
We zijn op expedities gegaan...
465
00:38:01,516 --> 00:38:06,156
waarop we in de jungle
onze survivaltechniek benutten.
466
00:38:06,276 --> 00:38:09,116
Ze wisten dat we er waren...
467
00:38:09,236 --> 00:38:12,316
al vanaf de dag
dat we het woud in kwamen.
468
00:38:13,916 --> 00:38:17,796
Ze klommen in bomen
om ons gade te slaan.
469
00:38:17,916 --> 00:38:21,636
Ze wisten waar we sliepen,
wat we aten...
470
00:38:21,756 --> 00:38:25,236
met hoeveel we waren
en wie we waren.
471
00:38:25,356 --> 00:38:30,116
Ze kende al onze technieken.
Maar wij konden ze niet zien.
472
00:38:32,516 --> 00:38:36,596
Er is een reden waarom ze zich
verborgen hebben gehouden.
473
00:38:37,876 --> 00:38:42,116
Sommige stammen zijn zowat
letterlijk aan het wegrennen.
474
00:38:42,236 --> 00:38:47,876
Constant op de vlucht
voor kettingzagen, bulldozers...
475
00:38:47,996 --> 00:38:53,636
illegale houthakkers,
coca�nesmokkelaars en gouddelvers.
476
00:38:58,396 --> 00:39:00,436
De wereld dringt bij ze binnen.
477
00:39:00,556 --> 00:39:05,516
Deze stammen zijn uit hun huizen
verdreven en zijn op de vlucht.
478
00:39:05,636 --> 00:39:10,476
Rob Walker kon zelfs een stam
die op de vlucht was volgen.
479
00:39:10,596 --> 00:39:13,076
Het waren eigenlijk vluchtelingen.
480
00:39:13,196 --> 00:39:16,876
Op de vlucht voor de buitenwereld.
481
00:39:16,996 --> 00:39:20,876
Ze legden
relatief grote afstanden af.
482
00:39:20,996 --> 00:39:24,556
Al die open plekken
liggen bijna op een rij.
483
00:39:24,676 --> 00:39:27,636
Ze hebben een grote trek ondernomen.
484
00:39:27,756 --> 00:39:33,436
Ze trokken regelrecht naar 't oosten,
tot ergens aan deze rivier.
485
00:39:35,436 --> 00:39:38,956
Ze waren het slachtoffer geworden
van aanvallen.
486
00:39:39,076 --> 00:39:44,956
Moordpartijen door de buitenwereld.
Daarvoor vluchtten ze weg.
487
00:39:45,076 --> 00:39:49,116
Veel van die stammen
worden al tientallen jaren bedreigd.
488
00:39:51,036 --> 00:39:53,636
Begin 20e eeuw
piekte de rubberhandel.
489
00:39:53,756 --> 00:39:57,716
Europese bedrijven maakten
inheemse stammen tot slaven.
490
00:39:59,116 --> 00:40:03,596
In sommige gebieden werd 90 procent
van de bevolking uitgemoord.
491
00:40:05,276 --> 00:40:10,396
Sindsdien verbergen die stammen zich
in afgelegen delen van de Amazone.
492
00:40:13,316 --> 00:40:17,276
Veel van die groepen
die teruggetrokken zijn gaan leven...
493
00:40:17,396 --> 00:40:20,916
zijn de afstammelingen
van de overlevenden...
494
00:40:21,036 --> 00:40:24,916
van die periode vol volkerenmoord.
495
00:40:25,036 --> 00:40:27,676
Vol chaotische verspreiding.
496
00:40:33,076 --> 00:40:36,196
Dat gedrag is een reactie
op de agressie...
497
00:40:36,316 --> 00:40:39,556
waarmee ze altijd te maken kregen.
498
00:40:39,676 --> 00:40:43,236
Als een stam in contact
komt met blanke mensen...
499
00:40:43,356 --> 00:40:46,436
dan kan het maar
op twee manieren aflopen:
500
00:40:46,556 --> 00:40:50,156
Ze weten weg te komen
of komen tijdens het vluchten om.
501
00:40:52,756 --> 00:40:55,156
Anders kan het niet aflopen.
502
00:41:03,556 --> 00:41:06,516
In het nauw gedreven
in het krimpende woud...
503
00:41:06,636 --> 00:41:09,476
hadden sommige stammen
geen andere keus...
504
00:41:09,596 --> 00:41:12,676
dan voor het eerst contact te maken.
505
00:41:15,276 --> 00:41:20,036
In Peru is een stam drie keer
in de laatste paar jaar gefilmd.
506
00:41:20,156 --> 00:41:23,676
Terwijl ze de rivier overstaken,
naar een dorp toe.
507
00:41:26,596 --> 00:41:31,036
Dat doen ze niet opeens,
ze praten er heel lang over.
508
00:41:31,156 --> 00:41:33,796
Ze analyseren de mogelijkheden.
509
00:41:33,916 --> 00:41:39,356
Wij houden ze in de gaten,
maar dat doen ze ook bij ons.
510
00:41:39,476 --> 00:41:41,996
Om hun situatie in te schatten.
511
00:41:42,116 --> 00:41:44,636
Als ze dan weten
dat ze klem zitten...
512
00:41:44,756 --> 00:41:48,756
dan vragen ze zich af
welke blanken het minst erg zijn.
513
00:41:50,756 --> 00:41:55,636
Steeds als ze contact maken, komen we
iets meer aan de weet over ze.
514
00:41:55,756 --> 00:41:59,956
Maar van hen die voorlopig nog
verborgen in de jungle leven...
515
00:42:00,076 --> 00:42:02,676
blijft hun bestaan
voor ons een mysterie.
516
00:42:05,716 --> 00:42:10,556
Ze zijn zo belangrijk
omdat ze mensen zijn, net als jij.
517
00:42:10,676 --> 00:42:14,076
Ze hebben net als jij gevoelens.
Ze worden geboren...
518
00:42:14,196 --> 00:42:18,636
ze groeien op, ze huilen, ze hebben
lief en krijgen kinderen. Als wij.
519
00:42:18,756 --> 00:42:20,916
We zijn hetzelfde.
520
00:42:21,036 --> 00:42:24,036
Vertaling: Diederik Eekhout
www.btistudios.com
46837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.