All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S01E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,087 [โ™ช ominous music playing] 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,429 [grunts] 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,184 [straining] 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,186 Taiyo, save me! 5 00:00:20,812 --> 00:00:24,566 [chuckles] Can't even protect one woman. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,693 So pathetic. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,071 Mutsumi... 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Mutsumi! 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 A dream? 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,169 Right. I... 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 [inaudible] 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 [sighs] 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 -[snarls] -Hey, sorry! 14 00:00:56,097 --> 00:01:01,394 -[Goliath growls] -Owwww! 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 [Mutsumi exclaims] 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Oh, dear. 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,485 [โ™ช opening theme playing] 18 00:01:13,698 --> 00:01:20,413 MISSION: YOZAKURA FAMILY 19 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 {\an8}PLAN 3 FEELINGS 20 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 {\an8}Okay! You're all set! 21 00:02:41,953 --> 00:02:44,164 {\an8}Sorry to bug you this early. Thanks! 22 00:02:44,664 --> 00:02:47,041 {\an8}I'm the one who should be apologizing. 23 00:02:47,500 --> 00:02:51,462 I'd asked Goliath to stand guard over you 24 00:02:51,546 --> 00:02:54,674 so that Big Bro Kyoichiro wouldn't assault you in your sleep again, but... 25 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 [Taiyo] She's right. I wouldn't put it past him. 26 00:03:07,562 --> 00:03:09,564 You know you're not supposed to hurt him! 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 [groans softly] 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 M-Mutsumi! Don't do that, or... 29 00:03:14,194 --> 00:03:15,778 -[snarls] -[gasps] 30 00:03:15,862 --> 00:03:20,158 It's all right. Goliath would never attack the head of the family. 31 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 [sighs] 32 00:03:21,409 --> 00:03:23,453 -[growls] -Whoa! 33 00:03:26,956 --> 00:03:28,458 [Mutsumi giggles] 34 00:03:33,713 --> 00:03:37,800 So? What's this favor that you want to ask of me? 35 00:03:39,177 --> 00:03:41,930 I want you to make me stronger. 36 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 [Futaba] Right, so that's what this is about, huh? 37 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 No worries. 38 00:03:48,895 --> 00:03:52,899 We're planning to train you bit by bit, to accommodate your ordinariness. 39 00:03:52,982 --> 00:03:55,443 -[Taiyo] That would take too long! -[Futaba] Hmm? 40 00:03:55,735 --> 00:04:00,114 The other day, it was all I could do to get Mutsumi out of danger's way. 41 00:04:00,823 --> 00:04:03,660 One false move, and I might have ended up dead myself. 42 00:04:04,452 --> 00:04:06,788 Even though Mutsumi chose me... 43 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 ...thank you for marrying me! 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 [Taiyo] And also... 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 I want to become strong for Mutsumi! 46 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 So... 47 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Whoa! 48 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 I wouldn't overstep if I were you. 49 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Whoa! 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 I know my physique's nothing to write home about, 51 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 but I have a talent for aikido and jujitsu. 52 00:04:31,729 --> 00:04:35,066 I started training at three and went on my first mission at six. 53 00:04:35,566 --> 00:04:39,237 In other words, even armed with Yozakura talent, it takes three years. 54 00:04:39,737 --> 00:04:42,991 An ordinary human would require even more time. 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 [Taiyo grunts] 56 00:04:46,202 --> 00:04:49,789 If you think that you can get by on emotion, you're just being naive. 57 00:04:50,498 --> 00:04:51,749 [breath trembling] 58 00:04:52,834 --> 00:04:56,337 That said, the way you feel so strongly about Mutsumi... 59 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 I don't want that to go to waste. 60 00:04:59,340 --> 00:05:03,428 The Yozakura-style all-out training... Want to give it a try? 61 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 Are you serious? 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,850 [Futaba] But there is just one condition. 63 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 I want you to live in this mansion for one month. 64 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 Huh? Is that all? 65 00:05:14,397 --> 00:05:18,151 Thanks to our disorderly conduct, your home got wrecked, after all. 66 00:05:18,860 --> 00:05:22,280 Think of it as a rehearsal, and just live here. That's all. 67 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 Your training will begin one month from now! 68 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 Thank you very much! 69 00:05:28,119 --> 00:05:30,747 [gasps, grunts] 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,755 Oh. Sorry about that. 71 00:05:38,838 --> 00:05:40,715 Forgot to mention one thing. 72 00:05:41,716 --> 00:05:46,804 This mansion is rigged all over the place with traps for spy training. 73 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 Meaning that in the Yozakura house, daily life itself is training. 74 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 If you don't master this beginner-level stuff fast, 75 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 all-out training will only be a pipe dream for you. 76 00:06:00,943 --> 00:06:04,197 First off, give it all you've got for one month. 77 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 [Taiyo] I might end up dead in one day. 78 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 -[birds chirping] -[mechanical bird caws] 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,754 {\an8}Ugh, be quiet. 80 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 {\an8}[exclaims] 81 00:06:24,926 --> 00:06:27,261 [panting, coughing] 82 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 [screams] Whoa! 83 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 Whoa! 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 [muttering weakly] 85 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 Are you all right? 86 00:06:43,277 --> 00:06:45,363 That woke you up right away, didn't it? 87 00:06:45,446 --> 00:06:48,449 It's to help you get up in a flash at any time. 88 00:06:48,533 --> 00:06:51,369 I knew it was asking too much to have you live here. 89 00:06:51,452 --> 00:06:52,870 I'm so worried. 90 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Should we get ready for the funeral? 91 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 I was only kidding. 92 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 I don't know how you manage to live here, Mutsumi. 93 00:07:05,216 --> 00:07:08,469 The traps in this house don't activate for me. 94 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Huh? 95 00:07:09,637 --> 00:07:14,392 If you're accepted by the house, you can set them not to go off on you, either. 96 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 "Accepted by the house"? 97 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 [Shion] Right. 98 00:07:18,855 --> 00:07:23,401 All of the traps in this house are controlled by a computer. 99 00:07:24,026 --> 00:07:28,573 So if you clear them all and get accepted as a member of the Yozakura family, 100 00:07:28,656 --> 00:07:31,617 you can then turn them on or off at will. 101 00:07:34,370 --> 00:07:35,913 In layman's terms, 102 00:07:35,997 --> 00:07:39,417 it's like getting a god-mode bonus when you clear all the levels. 103 00:07:40,042 --> 00:07:43,629 When we're injured or it's a hassle, we keep them off, too. 104 00:07:44,130 --> 00:07:47,717 Even a normal person could clear them in two years or so, so have at it! 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 T-Two years? 106 00:07:49,886 --> 00:07:51,387 -[rumbling] -[groans] 107 00:07:51,471 --> 00:07:52,597 M-My stomach... 108 00:07:52,680 --> 00:07:56,225 Always be on the alert. Meals are also part of your training. 109 00:07:57,810 --> 00:08:01,981 [Nanao] To build up tolerance, everyone's food except for Big Sis Mutsumi's 110 00:08:02,064 --> 00:08:04,233 is laced with a little poison. 111 00:08:04,650 --> 00:08:08,362 But don't worry! It's only enough to give you the runs. 112 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 [Taiyo] What the heck is that? 113 00:08:12,658 --> 00:08:15,328 Are you kidding me? 114 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 [grunting] 115 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 [gasps] 116 00:08:23,794 --> 00:08:26,297 I should've known. Damn it! 117 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 In order to get inside the bathroom, you'll need to pick the lock 118 00:08:29,884 --> 00:08:33,763 and crack the password that refreshes every minute. 119 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 Mutsumi, hold up. 120 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 But... 121 00:08:37,099 --> 00:08:41,062 Hey, how about that early-morning entertainment? I love it! 122 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 Oh! 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Morning, Mutsumi! 124 00:08:43,773 --> 00:08:46,234 You're the prettiest thing in the universe again today! 125 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 [Taiyo, in high-pitched voice] Help me! 126 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 [Futaba] Shion, go show him how it's done. 127 00:08:50,696 --> 00:08:51,697 Okay. 128 00:08:54,116 --> 00:08:58,496 [Taiyo] And so, my hellish daily life began. 129 00:08:58,579 --> 00:09:00,581 [mechanical bird caws] 130 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 [bird screeches] 131 00:09:03,125 --> 00:09:04,126 [bird squawks] 132 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 [bird screams] 133 00:09:07,046 --> 00:09:08,047 [bird caws confusedly] 134 00:09:09,006 --> 00:09:10,883 -[bird yelps] -[Kengo laughs victoriously] 135 00:09:10,967 --> 00:09:12,843 [Nanao chuckles gleefully] 136 00:09:13,302 --> 00:09:15,304 [screams] 137 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 [chuckles] 138 00:09:34,740 --> 00:09:35,741 {\an8}Mmm! 139 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 {\an8}Oh! 140 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 [stammers, screams] 141 00:09:42,206 --> 00:09:44,584 {\an8}AGILITY 142 00:09:55,219 --> 00:09:57,138 {\an8}MARKSMANSHIP 143 00:10:01,892 --> 00:10:02,977 {\an8}POISON TOLERANCE 144 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 {\an8}[groans] 145 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 {\an8}[grunts] 146 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 {\an8}ANALYTICAL ABILITY 147 00:10:10,067 --> 00:10:11,068 [sighs] 148 00:10:12,528 --> 00:10:13,571 [beeps] 149 00:10:14,488 --> 00:10:15,615 [gurgling] 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 {\an8}ACCURACY 151 00:10:21,245 --> 00:10:23,789 [boy 1] Asano, are you convulsing? 152 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 You okay? 153 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Want some water? 154 00:10:26,417 --> 00:10:27,960 I-I'm okay. 155 00:10:33,633 --> 00:10:34,925 Can't tell them... 156 00:10:35,009 --> 00:10:39,263 that the shirt the Yozakuras gave me is crazy heavy. 157 00:10:39,847 --> 00:10:43,225 {\an8}Not like they'd believe me if I did tell them. 158 00:10:44,685 --> 00:10:46,479 {\an8}I'm about to sink into my desk... 159 00:10:46,562 --> 00:10:47,730 {\an8}BASIC PHYSICAL STRENGTH 160 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 I'm exhausted. 161 00:11:06,832 --> 00:11:07,833 Mutsumi... 162 00:11:08,334 --> 00:11:09,960 working so late? 163 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 [sighs] 164 00:11:19,720 --> 00:11:21,263 Not even close. 165 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Who knew it would be this hard just to turn on the TV? 166 00:11:29,271 --> 00:11:31,023 All right! One more time. 167 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 [Mutsumi] Taiyo? 168 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 [Taiyo] Mutsumi. 169 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 Why don't you take a little break? 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 Here. That'll warm you up. 171 00:11:42,618 --> 00:11:43,911 Thanks. 172 00:11:43,994 --> 00:11:47,540 Hey, sorry. Did I wake you up, by any chance? 173 00:11:47,623 --> 00:11:48,791 No, no. 174 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 Taiyo, you're not pushing yourself too hard, are you? 175 00:11:53,504 --> 00:11:54,672 [coughs] 176 00:11:54,755 --> 00:11:56,590 Huh? Wh-What do you mean? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,676 You don't have to hide it! I can tell! 178 00:11:58,759 --> 00:12:02,722 I'm probably the reason, aren't I? 179 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Hey, no, that's not true. 180 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 It's just that I... 181 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 You're not weak at all, Taiyo. 182 00:12:09,895 --> 00:12:13,482 After all, Taiyo, ever since back then, you've been... 183 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Mo... 184 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Oh! 185 00:12:18,863 --> 00:12:20,573 Morning, Taiyo-kun! 186 00:12:21,532 --> 00:12:23,534 Morning, Mutsumi-chan. 187 00:12:24,160 --> 00:12:27,496 We were no more than neighbors then, 188 00:12:27,955 --> 00:12:31,000 and compared to now, we weren't especially close. 189 00:12:31,542 --> 00:12:34,420 {\an8}MATRICULATION CEREMONY 190 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 The turning point came when we started junior high. 191 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 This curse-like white hair that refused to submit to any degree of coloring 192 00:12:42,970 --> 00:12:46,474 drew all kinds of looks, even during our matriculation ceremony. 193 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 [girl 1] Yozakura, was it? 194 00:12:52,104 --> 00:12:54,815 What's with that silver streak? Do you want to stand out? 195 00:12:55,316 --> 00:12:56,734 The color faded, so... 196 00:12:56,817 --> 00:12:58,903 Then just color it, you idiot. 197 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 It won't take color, no matter what I do. 198 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 Oh? Well, in that case... 199 00:13:06,076 --> 00:13:07,453 why don't you cut it off? 200 00:13:07,536 --> 00:13:09,622 -[gasps] -[chuckles] Scary! 201 00:13:11,582 --> 00:13:13,292 H-Hey, what do you think you're doing? 202 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 Taiyo-kun! Stop it! 203 00:13:19,673 --> 00:13:21,300 Taiyo-kun! Taiyo-kun! 204 00:13:21,675 --> 00:13:23,093 Taiyo-kun! Do you hear me? 205 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Taiyo! 206 00:13:29,767 --> 00:13:31,227 What's his problem? He's crazy! 207 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 [girl 2] Let's get out of here! 208 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 [sighs] 209 00:13:39,193 --> 00:13:43,197 [Taiyo] The guidance counselor told me it was too long, so that was good timing. 210 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Taiyo-kun... 211 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 [Taiyo] You can call me Taiyo. 212 00:13:47,451 --> 00:13:49,745 I mean, you did just now, didn't you? 213 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 Sorry. It slipped out. 214 00:13:53,249 --> 00:13:56,001 If anyone tries to do something to you again, tell me, okay... 215 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 Mutsumi. 216 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 [gasps] 217 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 Okay. 218 00:14:02,007 --> 00:14:06,637 You've been protecting me all this time. So... 219 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 try not to push yourself so hard! 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,452 [caws] 221 00:14:35,207 --> 00:14:36,709 [grunts softly] 222 00:14:37,877 --> 00:14:38,919 Morning! 223 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 [Shinzo] So now you can hit the power button, huh? 224 00:14:53,392 --> 00:14:57,521 [sighs] But I'm still finding it hard to change the channel. 225 00:14:58,188 --> 00:15:01,025 You're not holding the grip right. 226 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 You should grip it higher. 227 00:15:03,611 --> 00:15:05,487 Then the gun won't recoil as much. 228 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 [Taiyo] Mmm... 229 00:15:07,907 --> 00:15:08,991 What's wrong? 230 00:15:09,074 --> 00:15:11,619 [Shion] Hey, so now you can get the TV to turn on. 231 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 -Oh. -[Taiyo] Big Sis Shion! 232 00:15:13,996 --> 00:15:18,125 Shinzo, here's Taiyo's performance data that you asked me to analyze. 233 00:15:20,920 --> 00:15:21,962 Thanks. 234 00:15:23,756 --> 00:15:25,966 Both of you, thank you so much. 235 00:15:27,092 --> 00:15:31,347 Um, Big Sis Shion, I've been wondering about this for a while. 236 00:15:31,847 --> 00:15:34,892 Why does Big Bro Shinzo, uh... 237 00:15:34,975 --> 00:15:38,896 Oh. This one's super-lazy and super-shy, 238 00:15:39,563 --> 00:15:42,816 So he spends most of his time holed up in that garbage-can tank. 239 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 What? Big Bro Shinzo, too? 240 00:15:44,944 --> 00:15:48,614 Says the girl who's always holed up in her own room. 241 00:15:48,697 --> 00:15:53,661 All right, Taiyo. Weren't you going to ask Nanao how to deal with poisonous gas? 242 00:15:53,744 --> 00:15:55,245 -[Shinzo groans] -Hey! 243 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 Uh, right. I'll be going now! 244 00:15:57,665 --> 00:15:58,666 [Shinzo groaning] 245 00:16:02,211 --> 00:16:04,296 He's got talent, you know. 246 00:16:04,380 --> 00:16:07,549 [Shion] Well, yeah, he sure isn't advancing at normal speed. 247 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 Is it talent... 248 00:16:10,844 --> 00:16:11,845 [water spraying] 249 00:16:16,350 --> 00:16:17,476 or something else... 250 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 {\an8}Big Sis, this is way too heavy. 251 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 {\an8}You ditched your dishwashing duties this morning again, right? 252 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 {\an8}This is to make up for that. 253 00:16:28,988 --> 00:16:30,906 {\an8}I hate who I was this morning. 254 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 [Taiyo] One, two... One, two... 255 00:16:38,414 --> 00:16:41,125 [Nanao] The nerve gas in this AC flows upward, 256 00:16:41,208 --> 00:16:43,127 so if you crawl away, you'll be just fine. 257 00:16:43,210 --> 00:16:44,503 [Taiyo] Right! 258 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 -[Goliath growls] -[gasps] 259 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Hey, look who I found! 260 00:16:49,216 --> 00:16:50,467 Hey, Taiyo... 261 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 Come on, keep walking, and look sharp! 262 00:16:58,017 --> 00:16:59,143 [Taiyo] And then... 263 00:17:02,521 --> 00:17:03,689 Morning! 264 00:17:03,772 --> 00:17:05,065 [Mutsumi] Morning, Taiyo! 265 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 I'm so impressed! 266 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 You can just sail down the stairs and the hallways now, can't you? 267 00:17:11,864 --> 00:17:14,199 Well, I've been here for three whole weeks. 268 00:17:14,283 --> 00:17:17,119 Hey, Mutsumi, could you pass me the milk? 269 00:17:17,202 --> 00:17:18,203 Sure! 270 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Thanks. 271 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 [sighs, gasps] 272 00:17:24,251 --> 00:17:27,588 Gah! It won't open! 273 00:17:28,172 --> 00:17:31,800 Even after staying here for three weeks, he's hopeless against that door. 274 00:17:31,884 --> 00:17:35,012 Okey-doke, here I come! 275 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 I gave him that milk! 276 00:17:38,474 --> 00:17:41,560 -[Nanao] It's not your fault, Big Sis. -Taiyo! 277 00:17:41,643 --> 00:17:43,979 Hey, look, Mutsumi! It's a rattle! 278 00:17:44,063 --> 00:17:47,274 -That's not gonna work, Shinzo. -[Shinzo] Rattle, rattle! 279 00:17:47,357 --> 00:17:48,358 -[Kengo] Taiyo? -Huh? 280 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 [panting] 281 00:17:50,611 --> 00:17:52,988 Hey, what's wrong? Get ahold of yourself! 282 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 Nanao, get him some medicine right away. 283 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 [Nanao] O-Okay! 284 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 [gasps] 285 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 NANAO 286 00:18:06,251 --> 00:18:08,754 [labored breathing] 287 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 [Nanao] It's a fever brought on by fatigue, 288 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 so you'll recover right away if you stay in bed. 289 00:18:14,093 --> 00:18:15,719 You heard him. 290 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 I've already told Mutsumi, so make sure you rest up. 291 00:18:20,182 --> 00:18:22,101 I-I'm all right. 292 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 I'm going to keep living here... 293 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 for the one remaining week. 294 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 [sighs] 295 00:18:29,399 --> 00:18:30,943 In the shape that you're in? 296 00:18:35,114 --> 00:18:40,077 If you keep carrying on like this, there's no way you'll ever survive. 297 00:18:41,286 --> 00:18:43,372 You were onto me, then? 298 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Right from the start. 299 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 There's no achieving extraordinary results 300 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 without resorting to extraordinary measures. 301 00:18:51,964 --> 00:18:55,259 My guess is... Shion's data collection and analysis, 302 00:18:56,009 --> 00:18:57,970 Shinzo's training, 303 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Nanao's medical skills for treating your injuries, 304 00:19:00,430 --> 00:19:03,100 and giving you drugs so that you could go without sleep or rest, 305 00:19:03,183 --> 00:19:07,646 and Kengo's fake skin technology to hide your wounds. 306 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Nanao, to think that you of all people 307 00:19:11,775 --> 00:19:15,112 would take part in a suicide mission like this. You disappoint me. 308 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 [Nanao] I'm sorry, Big Sis Futaba. 309 00:19:18,782 --> 00:19:21,368 It's not their fault. 310 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Hmm? 311 00:19:23,579 --> 00:19:26,915 [grunts] They all tried to stop me, 312 00:19:26,999 --> 00:19:29,835 but I was adamant and pleaded with them. 313 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 [exhales] 314 00:19:31,044 --> 00:19:36,300 I told them that I wanted to be able to protect Mutsumi as soon as possible. 315 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 [sighs] 316 00:19:40,470 --> 00:19:41,471 Ow! 317 00:19:41,555 --> 00:19:42,931 Both sisters wield the same chop! 318 00:19:43,724 --> 00:19:47,686 You idiot. If you can't even take care of yourself, 319 00:19:47,769 --> 00:19:50,147 no way can you take care of someone else. 320 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 If you're that anxious to protect Mutsumi, 321 00:19:54,651 --> 00:19:57,696 then you need to understand that enduring, without taking shortcuts, 322 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 is part of your training, too. 323 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 {\an8}ELEMENTARY CODEBREAKING 324 00:20:01,116 --> 00:20:02,284 {\an8}[Taiyo] What's this? 325 00:20:03,035 --> 00:20:04,870 An old book of mine. 326 00:20:04,953 --> 00:20:07,247 Study it until you've recovered. 327 00:20:07,331 --> 00:20:11,001 Uh, thank you very much, Big Sis Futaba. 328 00:20:11,543 --> 00:20:12,669 [Futaba] Take care. 329 00:20:13,462 --> 00:20:15,214 ELEMENTARY CODEBREAKING 330 00:20:17,758 --> 00:20:21,386 If you think that you can get by on emotion, you're just being naive. 331 00:20:21,470 --> 00:20:22,471 [chuckles softly] 332 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 Looks like I'm the one who's naive. 333 00:20:26,099 --> 00:20:28,602 Normally, if you drove yourself that close to the brink, 334 00:20:28,685 --> 00:20:31,271 your soul would be destroyed before your body. 335 00:20:31,980 --> 00:20:37,069 What's keeping that kid going isn't anything simple like talent or hard work. 336 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 It's emotion. 337 00:20:39,404 --> 00:20:43,033 His love for Mutsumi, which must be close to insanity. 338 00:20:43,116 --> 00:20:45,619 All righty! How do you like that, Mutsumi? 339 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 [Mutsumi] Big Sis, you're amazing! 340 00:20:48,121 --> 00:20:51,833 [Futaba] Who knows, that kid just might be 341 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 more fit to protect Mutsumi than I imagined. 342 00:21:05,806 --> 00:21:06,807 I... 343 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 [all] You did it! 344 00:21:09,351 --> 00:21:13,105 Awesome! You finally managed to open the bathroom door, too! 345 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 That's great, Taiyo! Congratulations! 346 00:21:15,899 --> 00:21:17,442 -Congrats! -[Goliath growls] 347 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Hey, nice going! 348 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 [Nanao] Congrats! Big Bro Taiyo! 349 00:21:22,781 --> 00:21:25,993 [Kyoichiro] Huh. Tossing him in the air for that? 350 00:21:26,076 --> 00:21:27,911 [Futaba] Can't just be honest for once, eh? 351 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 You guys, thanks a lot! 352 00:21:32,791 --> 00:21:34,126 [Futaba] It's all right. 353 00:21:34,209 --> 00:21:39,047 That's just the special alloy of your ring reacting to this house's magnetic waves. 354 00:21:39,631 --> 00:21:44,511 It means that you've been acknowledged as a member of the Yozakura family. 355 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Good work over the past month. 356 00:21:48,724 --> 00:21:52,811 From now on, we'll be training you vigorously as a Yozakura, 357 00:21:52,894 --> 00:21:54,896 so keep up the good work, Taiyo! 358 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 Right! 359 00:21:57,482 --> 00:22:02,154 {\an8}Taiyo, let's have you get changed into this 100-kilogram T-shirt right away. 360 00:22:02,237 --> 00:22:04,781 {\an8}And I'll go ahead and change the difficulty level of the traps 361 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 {\an8}from normal to very hard. 362 00:22:06,283 --> 00:22:07,492 {\an8}[Taiyo] What?! 363 00:22:07,576 --> 00:22:09,369 Taiyo, give it all you've got! 364 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 -Hang in there! -[Nanao] That's right! 365 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 [Futaba] All right, everybody, let's get cracking! 366 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 [โ™ช ending theme playing] 367 00:23:47,968 --> 00:23:50,887 NEXT TIME KENGO/SHINZO 26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.