Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,087
[โช ominous music playing]
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,429
[grunts]
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,184
[straining]
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,186
Taiyo, save me!
5
00:00:20,812 --> 00:00:24,566
[chuckles] Can't even protect one woman.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,693
So pathetic.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,071
Mutsumi...
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Mutsumi!
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,040
A dream?
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,169
Right. I...
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
[inaudible]
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
[sighs]
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
-[snarls]
-Hey, sorry!
14
00:00:56,097 --> 00:01:01,394
-[Goliath growls]
-Owwww!
15
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
[Mutsumi exclaims]
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Oh, dear.
17
00:01:06,483 --> 00:01:08,485
[โช opening theme playing]
18
00:01:13,698 --> 00:01:20,413
MISSION: YOZAKURA FAMILY
19
00:02:39,701 --> 00:02:40,702
{\an8}PLAN 3
FEELINGS
20
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
{\an8}Okay! You're all set!
21
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
{\an8}Sorry to bug you this early. Thanks!
22
00:02:44,664 --> 00:02:47,041
{\an8}I'm the one who should be apologizing.
23
00:02:47,500 --> 00:02:51,462
I'd asked Goliath to stand guard over you
24
00:02:51,546 --> 00:02:54,674
so that Big Bro Kyoichiro wouldn't
assault you in your sleep again, but...
25
00:03:01,306 --> 00:03:04,184
[Taiyo] She's right.
I wouldn't put it past him.
26
00:03:07,562 --> 00:03:09,564
You know you're not supposed to hurt him!
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
[groans softly]
28
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
M-Mutsumi! Don't do that, or...
29
00:03:14,194 --> 00:03:15,778
-[snarls]
-[gasps]
30
00:03:15,862 --> 00:03:20,158
It's all right. Goliath would never
attack the head of the family.
31
00:03:20,241 --> 00:03:21,326
[sighs]
32
00:03:21,409 --> 00:03:23,453
-[growls]
-Whoa!
33
00:03:26,956 --> 00:03:28,458
[Mutsumi giggles]
34
00:03:33,713 --> 00:03:37,800
So? What's this favor
that you want to ask of me?
35
00:03:39,177 --> 00:03:41,930
I want you to make me stronger.
36
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
[Futaba] Right, so that's
what this is about, huh?
37
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
No worries.
38
00:03:48,895 --> 00:03:52,899
We're planning to train you bit by bit,
to accommodate your ordinariness.
39
00:03:52,982 --> 00:03:55,443
-[Taiyo] That would take too long!
-[Futaba] Hmm?
40
00:03:55,735 --> 00:04:00,114
The other day, it was all I could do
to get Mutsumi out of danger's way.
41
00:04:00,823 --> 00:04:03,660
One false move,
and I might have ended up dead myself.
42
00:04:04,452 --> 00:04:06,788
Even though Mutsumi chose me...
43
00:04:09,582 --> 00:04:12,126
...thank you for marrying me!
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
[Taiyo] And also...
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
I want to become strong for Mutsumi!
46
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
So...
47
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Whoa!
48
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
I wouldn't overstep if I were you.
49
00:04:24,347 --> 00:04:25,556
Whoa!
50
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
I know my physique's
nothing to write home about,
51
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
but I have a talent
for aikido and jujitsu.
52
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
I started training at three
and went on my first mission at six.
53
00:04:35,566 --> 00:04:39,237
In other words, even armed with
Yozakura talent, it takes three years.
54
00:04:39,737 --> 00:04:42,991
An ordinary human
would require even more time.
55
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
[Taiyo grunts]
56
00:04:46,202 --> 00:04:49,789
If you think that you can get by
on emotion, you're just being naive.
57
00:04:50,498 --> 00:04:51,749
[breath trembling]
58
00:04:52,834 --> 00:04:56,337
That said, the way you feel
so strongly about Mutsumi...
59
00:04:57,255 --> 00:04:58,756
I don't want that to go to waste.
60
00:04:59,340 --> 00:05:03,428
The Yozakura-style all-out training...
Want to give it a try?
61
00:05:04,262 --> 00:05:05,388
Are you serious?
62
00:05:06,139 --> 00:05:08,850
[Futaba] But there is just one condition.
63
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
I want you to live in this mansion
for one month.
64
00:05:12,145 --> 00:05:13,980
Huh? Is that all?
65
00:05:14,397 --> 00:05:18,151
Thanks to our disorderly conduct,
your home got wrecked, after all.
66
00:05:18,860 --> 00:05:22,280
Think of it as a rehearsal,
and just live here. That's all.
67
00:05:23,406 --> 00:05:25,575
Your training will begin
one month from now!
68
00:05:26,034 --> 00:05:27,285
Thank you very much!
69
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
[gasps, grunts]
70
00:05:36,836 --> 00:05:38,755
Oh. Sorry about that.
71
00:05:38,838 --> 00:05:40,715
Forgot to mention one thing.
72
00:05:41,716 --> 00:05:46,804
This mansion is rigged all over the place
with traps for spy training.
73
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
Meaning that in the Yozakura house,
daily life itself is training.
74
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
If you don't master
this beginner-level stuff fast,
75
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
all-out training
will only be a pipe dream for you.
76
00:06:00,943 --> 00:06:04,197
First off,
give it all you've got for one month.
77
00:06:05,114 --> 00:06:07,992
[Taiyo] I might end up dead in one day.
78
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
-[birds chirping]
-[mechanical bird caws]
79
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
{\an8}Ugh, be quiet.
80
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
{\an8}[exclaims]
81
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
[panting, coughing]
82
00:06:32,308 --> 00:06:34,811
[screams] Whoa!
83
00:06:35,395 --> 00:06:37,105
Whoa!
84
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
[muttering weakly]
85
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
Are you all right?
86
00:06:43,277 --> 00:06:45,363
That woke you up right away, didn't it?
87
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
It's to help you get up
in a flash at any time.
88
00:06:48,533 --> 00:06:51,369
I knew it was asking too much
to have you live here.
89
00:06:51,452 --> 00:06:52,870
I'm so worried.
90
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
Should we get ready for the funeral?
91
00:06:59,502 --> 00:07:01,087
I was only kidding.
92
00:07:02,713 --> 00:07:05,133
I don't know how you manage
to live here, Mutsumi.
93
00:07:05,216 --> 00:07:08,469
The traps in this house
don't activate for me.
94
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Huh?
95
00:07:09,637 --> 00:07:14,392
If you're accepted by the house, you can
set them not to go off on you, either.
96
00:07:14,475 --> 00:07:17,145
"Accepted by the house"?
97
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
[Shion] Right.
98
00:07:18,855 --> 00:07:23,401
All of the traps in this house
are controlled by a computer.
99
00:07:24,026 --> 00:07:28,573
So if you clear them all and get accepted
as a member of the Yozakura family,
100
00:07:28,656 --> 00:07:31,617
you can then turn them on or off at will.
101
00:07:34,370 --> 00:07:35,913
In layman's terms,
102
00:07:35,997 --> 00:07:39,417
it's like getting a god-mode bonus
when you clear all the levels.
103
00:07:40,042 --> 00:07:43,629
When we're injured or it's a hassle,
we keep them off, too.
104
00:07:44,130 --> 00:07:47,717
Even a normal person could clear them
in two years or so, so have at it!
105
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
T-Two years?
106
00:07:49,886 --> 00:07:51,387
-[rumbling]
-[groans]
107
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
M-My stomach...
108
00:07:52,680 --> 00:07:56,225
Always be on the alert.
Meals are also part of your training.
109
00:07:57,810 --> 00:08:01,981
[Nanao] To build up tolerance, everyone's
food except for Big Sis Mutsumi's
110
00:08:02,064 --> 00:08:04,233
is laced with a little poison.
111
00:08:04,650 --> 00:08:08,362
But don't worry!
It's only enough to give you the runs.
112
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
[Taiyo] What the heck is that?
113
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
Are you kidding me?
114
00:08:15,411 --> 00:08:16,996
[grunting]
115
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
[gasps]
116
00:08:23,794 --> 00:08:26,297
I should've known. Damn it!
117
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
In order to get inside the bathroom,
you'll need to pick the lock
118
00:08:29,884 --> 00:08:33,763
and crack the password
that refreshes every minute.
119
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
Mutsumi, hold up.
120
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
But...
121
00:08:37,099 --> 00:08:41,062
Hey, how about that
early-morning entertainment? I love it!
122
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Oh!
123
00:08:42,230 --> 00:08:43,689
Morning, Mutsumi!
124
00:08:43,773 --> 00:08:46,234
You're the prettiest thing
in the universe again today!
125
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
[Taiyo, in high-pitched voice] Help me!
126
00:08:48,486 --> 00:08:50,613
[Futaba] Shion, go show him how it's done.
127
00:08:50,696 --> 00:08:51,697
Okay.
128
00:08:54,116 --> 00:08:58,496
[Taiyo] And so,
my hellish daily life began.
129
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
[mechanical bird caws]
130
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
[bird screeches]
131
00:09:03,125 --> 00:09:04,126
[bird squawks]
132
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
[bird screams]
133
00:09:07,046 --> 00:09:08,047
[bird caws confusedly]
134
00:09:09,006 --> 00:09:10,883
-[bird yelps]
-[Kengo laughs victoriously]
135
00:09:10,967 --> 00:09:12,843
[Nanao chuckles gleefully]
136
00:09:13,302 --> 00:09:15,304
[screams]
137
00:09:23,938 --> 00:09:24,939
[chuckles]
138
00:09:34,740 --> 00:09:35,741
{\an8}Mmm!
139
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
{\an8}Oh!
140
00:09:39,954 --> 00:09:41,330
[stammers, screams]
141
00:09:42,206 --> 00:09:44,584
{\an8}AGILITY
142
00:09:55,219 --> 00:09:57,138
{\an8}MARKSMANSHIP
143
00:10:01,892 --> 00:10:02,977
{\an8}POISON TOLERANCE
144
00:10:03,060 --> 00:10:04,061
{\an8}[groans]
145
00:10:04,145 --> 00:10:05,146
{\an8}[grunts]
146
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
{\an8}ANALYTICAL ABILITY
147
00:10:10,067 --> 00:10:11,068
[sighs]
148
00:10:12,528 --> 00:10:13,571
[beeps]
149
00:10:14,488 --> 00:10:15,615
[gurgling]
150
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
{\an8}ACCURACY
151
00:10:21,245 --> 00:10:23,789
[boy 1] Asano, are you convulsing?
152
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
You okay?
153
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Want some water?
154
00:10:26,417 --> 00:10:27,960
I-I'm okay.
155
00:10:33,633 --> 00:10:34,925
Can't tell them...
156
00:10:35,009 --> 00:10:39,263
that the shirt the Yozakuras gave me
is crazy heavy.
157
00:10:39,847 --> 00:10:43,225
{\an8}Not like they'd believe me
if I did tell them.
158
00:10:44,685 --> 00:10:46,479
{\an8}I'm about to sink into my desk...
159
00:10:46,562 --> 00:10:47,730
{\an8}BASIC PHYSICAL STRENGTH
160
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
I'm exhausted.
161
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
Mutsumi...
162
00:11:08,334 --> 00:11:09,960
working so late?
163
00:11:18,135 --> 00:11:19,136
[sighs]
164
00:11:19,720 --> 00:11:21,263
Not even close.
165
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Who knew it would be this hard
just to turn on the TV?
166
00:11:29,271 --> 00:11:31,023
All right! One more time.
167
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
[Mutsumi] Taiyo?
168
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
[Taiyo] Mutsumi.
169
00:11:36,612 --> 00:11:38,656
Why don't you take a little break?
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,118
Here. That'll warm you up.
171
00:11:42,618 --> 00:11:43,911
Thanks.
172
00:11:43,994 --> 00:11:47,540
Hey, sorry.
Did I wake you up, by any chance?
173
00:11:47,623 --> 00:11:48,791
No, no.
174
00:11:51,127 --> 00:11:53,421
Taiyo, you're not pushing yourself
too hard, are you?
175
00:11:53,504 --> 00:11:54,672
[coughs]
176
00:11:54,755 --> 00:11:56,590
Huh? Wh-What do you mean?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
You don't have to hide it! I can tell!
178
00:11:58,759 --> 00:12:02,722
I'm probably the reason, aren't I?
179
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Hey, no, that's not true.
180
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
It's just that I...
181
00:12:06,600 --> 00:12:08,686
You're not weak at all, Taiyo.
182
00:12:09,895 --> 00:12:13,482
After all, Taiyo,
ever since back then, you've been...
183
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Mo...
184
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Oh!
185
00:12:18,863 --> 00:12:20,573
Morning, Taiyo-kun!
186
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
Morning, Mutsumi-chan.
187
00:12:24,160 --> 00:12:27,496
We were no more than neighbors then,
188
00:12:27,955 --> 00:12:31,000
and compared to now,
we weren't especially close.
189
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
{\an8}MATRICULATION CEREMONY
190
00:12:34,879 --> 00:12:37,381
The turning point came
when we started junior high.
191
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
This curse-like white hair that refused
to submit to any degree of coloring
192
00:12:42,970 --> 00:12:46,474
drew all kinds of looks,
even during our matriculation ceremony.
193
00:12:49,685 --> 00:12:51,645
[girl 1] Yozakura, was it?
194
00:12:52,104 --> 00:12:54,815
What's with that silver streak?
Do you want to stand out?
195
00:12:55,316 --> 00:12:56,734
The color faded, so...
196
00:12:56,817 --> 00:12:58,903
Then just color it, you idiot.
197
00:12:59,320 --> 00:13:01,530
It won't take color, no matter what I do.
198
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
Oh? Well, in that case...
199
00:13:06,076 --> 00:13:07,453
why don't you cut it off?
200
00:13:07,536 --> 00:13:09,622
-[gasps]
-[chuckles] Scary!
201
00:13:11,582 --> 00:13:13,292
H-Hey, what do you think you're doing?
202
00:13:17,713 --> 00:13:19,298
Taiyo-kun! Stop it!
203
00:13:19,673 --> 00:13:21,300
Taiyo-kun! Taiyo-kun!
204
00:13:21,675 --> 00:13:23,093
Taiyo-kun! Do you hear me?
205
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Taiyo!
206
00:13:29,767 --> 00:13:31,227
What's his problem? He's crazy!
207
00:13:31,310 --> 00:13:33,020
[girl 2] Let's get out of here!
208
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
[sighs]
209
00:13:39,193 --> 00:13:43,197
[Taiyo] The guidance counselor told me
it was too long, so that was good timing.
210
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Taiyo-kun...
211
00:13:45,825 --> 00:13:47,368
[Taiyo] You can call me Taiyo.
212
00:13:47,451 --> 00:13:49,745
I mean, you did just now, didn't you?
213
00:13:50,329 --> 00:13:51,831
Sorry. It slipped out.
214
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
If anyone tries to do something
to you again, tell me, okay...
215
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Mutsumi.
216
00:13:57,169 --> 00:13:58,170
[gasps]
217
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Okay.
218
00:14:02,007 --> 00:14:06,637
You've been protecting me
all this time. So...
219
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
try not to push yourself so hard!
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
[caws]
221
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
[grunts softly]
222
00:14:37,877 --> 00:14:38,919
Morning!
223
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
[Shinzo] So now you can
hit the power button, huh?
224
00:14:53,392 --> 00:14:57,521
[sighs] But I'm still finding it hard
to change the channel.
225
00:14:58,188 --> 00:15:01,025
You're not holding the grip right.
226
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
You should grip it higher.
227
00:15:03,611 --> 00:15:05,487
Then the gun won't recoil as much.
228
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
[Taiyo] Mmm...
229
00:15:07,907 --> 00:15:08,991
What's wrong?
230
00:15:09,074 --> 00:15:11,619
[Shion] Hey, so now you can
get the TV to turn on.
231
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
-Oh.
-[Taiyo] Big Sis Shion!
232
00:15:13,996 --> 00:15:18,125
Shinzo, here's Taiyo's performance data
that you asked me to analyze.
233
00:15:20,920 --> 00:15:21,962
Thanks.
234
00:15:23,756 --> 00:15:25,966
Both of you, thank you so much.
235
00:15:27,092 --> 00:15:31,347
Um, Big Sis Shion, I've been
wondering about this for a while.
236
00:15:31,847 --> 00:15:34,892
Why does Big Bro Shinzo, uh...
237
00:15:34,975 --> 00:15:38,896
Oh. This one's super-lazy and super-shy,
238
00:15:39,563 --> 00:15:42,816
So he spends most of his time
holed up in that garbage-can tank.
239
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
What? Big Bro Shinzo, too?
240
00:15:44,944 --> 00:15:48,614
Says the girl who's always
holed up in her own room.
241
00:15:48,697 --> 00:15:53,661
All right, Taiyo. Weren't you going to
ask Nanao how to deal with poisonous gas?
242
00:15:53,744 --> 00:15:55,245
-[Shinzo groans]
-Hey!
243
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
Uh, right. I'll be going now!
244
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
[Shinzo groaning]
245
00:16:02,211 --> 00:16:04,296
He's got talent, you know.
246
00:16:04,380 --> 00:16:07,549
[Shion] Well, yeah, he sure
isn't advancing at normal speed.
247
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Is it talent...
248
00:16:10,844 --> 00:16:11,845
[water spraying]
249
00:16:16,350 --> 00:16:17,476
or something else...
250
00:16:21,021 --> 00:16:23,983
{\an8}Big Sis, this is way too heavy.
251
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
{\an8}You ditched your dishwashing duties
this morning again, right?
252
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
{\an8}This is to make up for that.
253
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
{\an8}I hate who I was this morning.
254
00:16:34,535 --> 00:16:37,538
[Taiyo] One, two... One, two...
255
00:16:38,414 --> 00:16:41,125
[Nanao] The nerve gas
in this AC flows upward,
256
00:16:41,208 --> 00:16:43,127
so if you crawl away, you'll be just fine.
257
00:16:43,210 --> 00:16:44,503
[Taiyo] Right!
258
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
-[Goliath growls]
-[gasps]
259
00:16:47,297 --> 00:16:49,133
Hey, look who I found!
260
00:16:49,216 --> 00:16:50,467
Hey, Taiyo...
261
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
Come on, keep walking, and look sharp!
262
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
[Taiyo] And then...
263
00:17:02,521 --> 00:17:03,689
Morning!
264
00:17:03,772 --> 00:17:05,065
[Mutsumi] Morning, Taiyo!
265
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
I'm so impressed!
266
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
You can just sail down the stairs
and the hallways now, can't you?
267
00:17:11,864 --> 00:17:14,199
Well, I've been here
for three whole weeks.
268
00:17:14,283 --> 00:17:17,119
Hey, Mutsumi, could you pass me the milk?
269
00:17:17,202 --> 00:17:18,203
Sure!
270
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Thanks.
271
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
[sighs, gasps]
272
00:17:24,251 --> 00:17:27,588
Gah! It won't open!
273
00:17:28,172 --> 00:17:31,800
Even after staying here for three weeks,
he's hopeless against that door.
274
00:17:31,884 --> 00:17:35,012
Okey-doke, here I come!
275
00:17:35,095 --> 00:17:37,723
I gave him that milk!
276
00:17:38,474 --> 00:17:41,560
-[Nanao] It's not your fault, Big Sis.
-Taiyo!
277
00:17:41,643 --> 00:17:43,979
Hey, look, Mutsumi! It's a rattle!
278
00:17:44,063 --> 00:17:47,274
-That's not gonna work, Shinzo.
-[Shinzo] Rattle, rattle!
279
00:17:47,357 --> 00:17:48,358
-[Kengo] Taiyo?
-Huh?
280
00:17:48,442 --> 00:17:49,526
[panting]
281
00:17:50,611 --> 00:17:52,988
Hey, what's wrong? Get ahold of yourself!
282
00:17:53,072 --> 00:17:55,115
Nanao, get him some medicine right away.
283
00:17:55,199 --> 00:17:56,492
[Nanao] O-Okay!
284
00:18:00,454 --> 00:18:01,455
[gasps]
285
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
NANAO
286
00:18:06,251 --> 00:18:08,754
[labored breathing]
287
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
[Nanao] It's a fever
brought on by fatigue,
288
00:18:11,340 --> 00:18:13,592
so you'll recover right away
if you stay in bed.
289
00:18:14,093 --> 00:18:15,719
You heard him.
290
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
I've already told Mutsumi,
so make sure you rest up.
291
00:18:20,182 --> 00:18:22,101
I-I'm all right.
292
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
I'm going to keep living here...
293
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
for the one remaining week.
294
00:18:27,189 --> 00:18:28,190
[sighs]
295
00:18:29,399 --> 00:18:30,943
In the shape that you're in?
296
00:18:35,114 --> 00:18:40,077
If you keep carrying on like this,
there's no way you'll ever survive.
297
00:18:41,286 --> 00:18:43,372
You were onto me, then?
298
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
Right from the start.
299
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
There's no achieving extraordinary results
300
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
without resorting
to extraordinary measures.
301
00:18:51,964 --> 00:18:55,259
My guess is...
Shion's data collection and analysis,
302
00:18:56,009 --> 00:18:57,970
Shinzo's training,
303
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Nanao's medical skills
for treating your injuries,
304
00:19:00,430 --> 00:19:03,100
and giving you drugs so that
you could go without sleep or rest,
305
00:19:03,183 --> 00:19:07,646
and Kengo's fake skin technology
to hide your wounds.
306
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
Nanao, to think that you of all people
307
00:19:11,775 --> 00:19:15,112
would take part in a suicide mission
like this. You disappoint me.
308
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
[Nanao] I'm sorry, Big Sis Futaba.
309
00:19:18,782 --> 00:19:21,368
It's not their fault.
310
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Hmm?
311
00:19:23,579 --> 00:19:26,915
[grunts] They all tried to stop me,
312
00:19:26,999 --> 00:19:29,835
but I was adamant and pleaded with them.
313
00:19:29,918 --> 00:19:30,961
[exhales]
314
00:19:31,044 --> 00:19:36,300
I told them that I wanted to be able to
protect Mutsumi as soon as possible.
315
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
[sighs]
316
00:19:40,470 --> 00:19:41,471
Ow!
317
00:19:41,555 --> 00:19:42,931
Both sisters wield the same chop!
318
00:19:43,724 --> 00:19:47,686
You idiot.
If you can't even take care of yourself,
319
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
no way can you take care of someone else.
320
00:19:52,191 --> 00:19:54,568
If you're that anxious to protect Mutsumi,
321
00:19:54,651 --> 00:19:57,696
then you need to understand that enduring,
without taking shortcuts,
322
00:19:57,779 --> 00:19:59,072
is part of your training, too.
323
00:20:00,032 --> 00:20:01,033
{\an8}ELEMENTARY CODEBREAKING
324
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
{\an8}[Taiyo] What's this?
325
00:20:03,035 --> 00:20:04,870
An old book of mine.
326
00:20:04,953 --> 00:20:07,247
Study it until you've recovered.
327
00:20:07,331 --> 00:20:11,001
Uh, thank you very much, Big Sis Futaba.
328
00:20:11,543 --> 00:20:12,669
[Futaba] Take care.
329
00:20:13,462 --> 00:20:15,214
ELEMENTARY CODEBREAKING
330
00:20:17,758 --> 00:20:21,386
If you think that you can get by
on emotion, you're just being naive.
331
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
[chuckles softly]
332
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
Looks like I'm the one who's naive.
333
00:20:26,099 --> 00:20:28,602
Normally, if you drove yourself
that close to the brink,
334
00:20:28,685 --> 00:20:31,271
your soul would be destroyed
before your body.
335
00:20:31,980 --> 00:20:37,069
What's keeping that kid going isn't
anything simple like talent or hard work.
336
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
It's emotion.
337
00:20:39,404 --> 00:20:43,033
His love for Mutsumi,
which must be close to insanity.
338
00:20:43,116 --> 00:20:45,619
All righty! How do you like that, Mutsumi?
339
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
[Mutsumi] Big Sis, you're amazing!
340
00:20:48,121 --> 00:20:51,833
[Futaba] Who knows, that kid just might be
341
00:20:52,501 --> 00:20:55,963
more fit to protect Mutsumi
than I imagined.
342
00:21:05,806 --> 00:21:06,807
I...
343
00:21:06,890 --> 00:21:09,268
[all] You did it!
344
00:21:09,351 --> 00:21:13,105
Awesome! You finally managed
to open the bathroom door, too!
345
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
That's great, Taiyo! Congratulations!
346
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
-Congrats!
-[Goliath growls]
347
00:21:18,485 --> 00:21:20,237
Hey, nice going!
348
00:21:20,320 --> 00:21:22,698
[Nanao] Congrats! Big Bro Taiyo!
349
00:21:22,781 --> 00:21:25,993
[Kyoichiro] Huh.
Tossing him in the air for that?
350
00:21:26,076 --> 00:21:27,911
[Futaba] Can't just be honest
for once, eh?
351
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
You guys, thanks a lot!
352
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
[Futaba] It's all right.
353
00:21:34,209 --> 00:21:39,047
That's just the special alloy of your ring
reacting to this house's magnetic waves.
354
00:21:39,631 --> 00:21:44,511
It means that you've been acknowledged
as a member of the Yozakura family.
355
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Good work over the past month.
356
00:21:48,724 --> 00:21:52,811
From now on, we'll be training you
vigorously as a Yozakura,
357
00:21:52,894 --> 00:21:54,896
so keep up the good work, Taiyo!
358
00:21:55,689 --> 00:21:56,940
Right!
359
00:21:57,482 --> 00:22:02,154
{\an8}Taiyo, let's have you get changed
into this 100-kilogram T-shirt right away.
360
00:22:02,237 --> 00:22:04,781
{\an8}And I'll go ahead and change
the difficulty level of the traps
361
00:22:04,865 --> 00:22:06,199
{\an8}from normal to very hard.
362
00:22:06,283 --> 00:22:07,492
{\an8}[Taiyo] What?!
363
00:22:07,576 --> 00:22:09,369
Taiyo, give it all you've got!
364
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
-Hang in there!
-[Nanao] That's right!
365
00:22:12,080 --> 00:22:15,042
[Futaba] All right,
everybody, let's get cracking!
366
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
[โช ending theme playing]
367
00:23:47,968 --> 00:23:50,887
NEXT TIME
KENGO/SHINZO
26702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.