All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S01E01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,295 [thunder rumbling] 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,341 [narrator] This was the moment that I learned two things. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,846 That you don't realize what's important to you until it's gone. 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 And that... 5 00:00:15,306 --> 00:00:18,184 it's only too easy to lose. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 [girl crying] 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 And that made me scared. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,902 Even if I bonded with something precious to me... 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,196 wouldn't I just lose it again? 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,282 Just thinking that... 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 [gasps] 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,993 [groans] 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 [gasps softly] 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 [girl] Don't worry. 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,336 I'm not going anywhere. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 [exhales] 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 [cries] 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 MISSION: YOZAKURA FAMILY 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 [bell ringing] 20 00:00:59,142 --> 00:01:03,021 PLAN 1 THE CHERRY BLOSSOM RING 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 [boy 1] All right! Lunchtime! 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,359 Let's go to the cafeteria! 23 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 -[boy 2] Asano! -[gasps softly] 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 Listen, we've got a practice soccer match coming up. 25 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 Help us out! 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 Hey, how about a study group at my house? 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,287 Let's go to karaoke after school! 28 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 [all together] Asano! 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,752 S-Sorry. Can't do it. 30 00:01:25,877 --> 00:01:28,671 Oh, crap, he turned us down again! 31 00:01:28,880 --> 00:01:30,757 What's this, our tenth straight fail? 32 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 You play harder to get than any girl, Asano. 33 00:01:33,593 --> 00:01:36,805 Asano! We've been in the same class for a month now. 34 00:01:36,888 --> 00:01:38,306 Let's hang out! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 It makes us sad, you know! 36 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 Hey, better back off now. 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 -Huh? Why is that? -Look at him. 38 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 He's so nervous, he's blacked out. 39 00:01:48,983 --> 00:01:51,402 Answering us that first time must have wiped him out. 40 00:01:51,486 --> 00:01:55,907 [boy 2 sighs] I thought that he would have come around a little after a month. 41 00:01:55,990 --> 00:01:59,410 [boy 3] You have to feel sorry for anyone who's that shy, huh? 42 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 -[boy 1] Yup. -[sighs] 43 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 [Taiyo] The thing is, it's not like I'm shy or anything. 44 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 I'm happy that they asked me to hang out, 45 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 and it would be great to talk about stuff with them. 46 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 But... 47 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Forget it. 48 00:02:12,257 --> 00:02:14,134 Let's try again tomorrow, okay? 49 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 [falters] 50 00:02:15,885 --> 00:02:17,554 [girl] You turned them down again? 51 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 [sighs] 52 00:02:19,472 --> 00:02:20,849 Mutsumi. 53 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 But they were nice enough to ask you! 54 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 Who cares? Just leave me alone! 55 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 -I made us lunch, so let's eat! -No, I'm... 56 00:02:28,731 --> 00:02:32,193 I know you haven't been eating right because you're always working! 57 00:02:32,277 --> 00:02:35,280 I've got some of that salty tamagoyaki that you like, Taiyo. 58 00:02:35,363 --> 00:02:38,241 And, hey, if you leave your carrots again, you'll live to regret it! 59 00:02:38,324 --> 00:02:40,201 [whimpers] 60 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 [Taiyo] Yes, ma'am. 61 00:02:42,704 --> 00:02:43,788 That's my boy! 62 00:02:44,622 --> 00:02:46,749 Wow, can you believe Yozakura? 63 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 Still, why would the idol of this school, Yozakura, do that? 64 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 I hear that those two are childhood friends. 65 00:02:53,506 --> 00:02:55,341 I-I'm so jealous. 66 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 [sighs] 67 00:02:57,093 --> 00:02:58,928 Look at you, always alone. 68 00:02:59,012 --> 00:03:03,266 It worries me, thinking that you could spend the rest of your life like this! 69 00:03:03,766 --> 00:03:05,560 Who are you, my mom? 70 00:03:06,311 --> 00:03:11,107 Who are you to talk? Didn't you turn down that third-year, Tanaka? 71 00:03:11,191 --> 00:03:13,401 [Mutsumi] Huh? Oh, yeah. 72 00:03:13,484 --> 00:03:16,988 He's smart, he's good-looking, and he's the captain of the soccer team, right? 73 00:03:17,071 --> 00:03:18,281 I mean, what's not to like? 74 00:03:18,364 --> 00:03:21,784 [chuckles softly] Oh? And who are you, Taiyo, my father? 75 00:03:21,868 --> 00:03:24,245 [Taiyo] Hey, wipe that smug look off your face! 76 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 Never mind about me, okay? 77 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 What you need to do is to finally move on, or your parents will be sad. 78 00:03:30,627 --> 00:03:33,630 So that's why you need to rehab your communication skills. 79 00:03:33,713 --> 00:03:34,923 Here! Say "ahh." 80 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 How is this rehab? 81 00:03:37,634 --> 00:03:38,885 Never mind! Just eat! 82 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 [sighs] Ahh... 83 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Ahh! [gulps] 84 00:03:42,931 --> 00:03:45,558 So tasty! 85 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 M-Mr. Hirukawa? 86 00:03:48,394 --> 00:03:51,522 Come on! You promised to stop snacking, remember? 87 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 [Hirukawa] Hey, my bad. 88 00:03:53,566 --> 00:03:56,819 My body reacted to the scent of your tamagoyaki. 89 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 Hmm? What's wrong, Asano? 90 00:03:59,280 --> 00:04:00,949 Uh... Nothing. 91 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Where did he come from? Out of nowhere? 92 00:04:03,493 --> 00:04:07,622 Mr. Hirukawa, aren't you supposed to be on a business trip overseas for a lecture? 93 00:04:07,705 --> 00:04:10,291 [Hirukawa] Well, I missed your lunches so much, Mutsumi, 94 00:04:10,375 --> 00:04:13,002 that I changed my schedule to come home earlier. 95 00:04:13,086 --> 00:04:14,545 Oh. 96 00:04:15,088 --> 00:04:18,675 Still, I have to say that white streak is as gorgeous as ever! 97 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 I wanna rub my cheek against it! 98 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 Do that, and I'll report you! 99 00:04:21,552 --> 00:04:24,681 If you're done here, please go back to the vice principal's office. 100 00:04:24,764 --> 00:04:27,725 [Hirukawa] Huh? Oh, but I'm not. I'm so not done here yet! 101 00:04:28,309 --> 00:04:31,271 Hey, Asano, come to my office when school's out. 102 00:04:31,354 --> 00:04:33,439 Huh? Y-You mean me? 103 00:04:33,523 --> 00:04:34,649 That's right. 104 00:04:34,732 --> 00:04:37,193 [Taiyo] Uh... Did I do something? 105 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 Right, see you later! 106 00:04:38,987 --> 00:04:40,154 [Taiyo] Hey, wait... 107 00:04:41,197 --> 00:04:43,449 What's the deal with that guy? 108 00:04:47,662 --> 00:04:49,539 [bell ringing] 109 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 [boy 1] See ya, Asano! 110 00:04:52,750 --> 00:04:55,044 Uh... S-See you. 111 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 -Hey, let's hit the karaoke booth! -Hey, sounds good! 112 00:04:57,755 --> 00:04:58,923 [boy 2] What should we sing? 113 00:04:59,007 --> 00:05:01,634 [boy 1] A medley of this season's opening themes, what else? 114 00:05:10,059 --> 00:05:15,440 [Taiyo] Ever since that day, I've been afraid to connect with other people. 115 00:05:15,523 --> 00:05:17,317 VICE PRINCIPAL'S OFFICE HIRUKAWA'S ROOM 116 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 [knocking on door] 117 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 E-Excuse me! 118 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 Hey, you're here? I've been waiting for you! 119 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 [comical music playing] 120 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 T-Too close. 121 00:05:35,960 --> 00:05:39,213 Um, what exactly am I here for? 122 00:05:39,297 --> 00:05:43,301 Oh, well... I really wanted to show you my collection, see. 123 00:05:43,384 --> 00:05:44,677 Collection? 124 00:05:45,303 --> 00:05:48,681 Ta-da! My "secret shots of Mutsumi" collection! 125 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 [Taiyo] Huh? What a pervert! 126 00:05:50,058 --> 00:05:53,019 I want your evaluation as her childhood friend. 127 00:05:53,478 --> 00:05:57,148 [Taiyo] I mean, I knew Mutsumi was a favorite of Mr. Hirukawa's, but... 128 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 See, look! This is my personal favorite! 129 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 [Taiyo] He's a lost cause. This is pathetic. 130 00:06:04,322 --> 00:06:06,199 I guess I'd better report him. 131 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Y-Yes, it's nice. 132 00:06:08,534 --> 00:06:10,119 Hey, how about this one? 133 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 Mutsumi playing Sevens at home! 134 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Isn't she cute? 135 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 [Taiyo] What? 136 00:06:14,874 --> 00:06:17,627 Hey, here she is at five. I took this at the park. 137 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 Brings back memories. 138 00:06:19,128 --> 00:06:20,546 [Taiyo] Ugh! 139 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 Aww... This is the one I took when she was three, 140 00:06:24,300 --> 00:06:25,635 at her Shichigosan celebration. 141 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 What an angel! 142 00:06:27,220 --> 00:06:31,599 [Taiyo] Huh? Why would a teacher like him have pictures like these? 143 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 [tense music playing] 144 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 You see... 145 00:06:34,102 --> 00:06:37,522 I've been watching over Mutsumi from the shadows all this time. 146 00:06:38,189 --> 00:06:41,275 Since Mutsumi is so gorgeous, to shield her from all the undesirables, 147 00:06:41,359 --> 00:06:43,403 I've been keeping an eye on her constantly, 148 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 nonstop, without a break. 149 00:06:45,530 --> 00:06:48,157 That third-year kid, Tanaka, was pretty pesky yesterday, 150 00:06:48,241 --> 00:06:51,327 but when I graciously asked him to stay away from Mutsumi, 151 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 he gladly agreed to comply in the end. 152 00:06:54,997 --> 00:06:58,167 [Hirukawa] Go on. Once more, in a great big voice. 153 00:06:58,251 --> 00:07:01,879 I-I'll never go near Yozakura again! 154 00:07:02,296 --> 00:07:04,507 [Taiyo] This dude... He's totally insane! 155 00:07:04,590 --> 00:07:06,717 I've got to do something, or Mutsumi will... 156 00:07:06,801 --> 00:07:08,678 [Hirukawa] I envy you, Asano. 157 00:07:08,761 --> 00:07:11,806 Getting those homemade lunches from Mutsumi... 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 [gasps] 159 00:07:14,517 --> 00:07:18,396 I've been looking the other way since you're Mutsumi's childhood friend, 160 00:07:18,479 --> 00:07:21,315 but things have changed, and that just won't be possible now. 161 00:07:21,399 --> 00:07:22,400 [Taiyo] Damn it! 162 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 I can't make a sound. My legs are frozen, too. 163 00:07:26,195 --> 00:07:28,823 Mutsumi's in danger, but I... 164 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 Don't take it personally. 165 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 This is all for the sake of my beloved kid sister. 166 00:07:32,869 --> 00:07:34,162 [Taiyo] Huh? 167 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 [girl] Stop it right there. 168 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 [both] Huh? 169 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 VICE PRINCIPAL'S OFFICE HIRUKAWA'S ROOM 170 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 [whooshing] 171 00:07:55,683 --> 00:07:57,768 [Taiyo groans] 172 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Hey, you're awake! 173 00:08:00,229 --> 00:08:01,647 [Mutsumi] Morning, Taiyo! 174 00:08:02,190 --> 00:08:03,691 Mutsumi? 175 00:08:03,774 --> 00:08:05,818 Glad to see you're all right. 176 00:08:11,949 --> 00:08:15,870 [gasps, screams] 177 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 Wh-Who are you? 178 00:08:17,413 --> 00:08:21,375 Taiyo, it's all right! Look, it's me! 179 00:08:21,876 --> 00:08:26,047 Nanao, there's no way you're hiding all that behind Mutsumi. 180 00:08:26,130 --> 00:08:28,799 M-Mutsumi! Who are these people? 181 00:08:28,883 --> 00:08:31,010 [Mutsumi] Well, it's kind of a long story. 182 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 But for now, let me introduce them to you. 183 00:08:34,472 --> 00:08:36,349 These are my siblings. 184 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 S-Siblings? 185 00:08:44,774 --> 00:08:46,817 [Mutsumi] This is my big sister, Futaba. 186 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 Nice to meet you. 187 00:08:48,903 --> 00:08:51,280 [Mutsumi] And this my big brother, Shinzo. 188 00:08:51,364 --> 00:08:52,990 N-Nice to meet you. 189 00:08:53,658 --> 00:08:55,284 [Mutsumi] This is Big Sis Shion. 190 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Yo. 191 00:08:57,453 --> 00:08:59,830 -[Mutsumi] And Kengo. -Hey there. 192 00:09:00,581 --> 00:09:01,749 [Mutsumi] And Nanao! 193 00:09:01,832 --> 00:09:03,543 H-Hello! 194 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 And this is our guard dog, Goliath! 195 00:09:07,380 --> 00:09:10,800 As you can see, we're a family of spies! 196 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 It was really tough, keeping my mouth shut about that for ten-plus years. 197 00:09:14,887 --> 00:09:15,888 What a relief! 198 00:09:15,972 --> 00:09:17,723 Hold up! Hold up! Hold up! 199 00:09:17,807 --> 00:09:19,267 Spies? What are you talking about? 200 00:09:19,350 --> 00:09:22,478 I can't process that like you'd said, "We're a family of greengrocers!" 201 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 [Mutsumi] It's just that instead of eggplants and radishes, 202 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 we deal in guns and intel. Isn't it kinda the same? 203 00:09:27,191 --> 00:09:29,610 Not at all! It's totally different! 204 00:09:29,694 --> 00:09:33,447 I know! I'm getting pranked. You're pranking me, right, Mutsumi? 205 00:09:33,531 --> 00:09:35,199 Like, this gun is just a toy, right? 206 00:09:35,283 --> 00:09:36,325 Hey, watch out! 207 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 [gun firing] 208 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 [Taiyo gasps] 209 00:09:39,036 --> 00:09:41,914 [Kengo] Well, hey. Unlike in books and movies, 210 00:09:41,998 --> 00:09:43,874 being a spy is just a common, ordinary job. 211 00:09:43,958 --> 00:09:47,169 Lately, there's been a surge in cheap public-servant spies, 212 00:09:47,253 --> 00:09:49,839 so as freelancers, we can't compete, can we? 213 00:09:49,922 --> 00:09:51,382 Oh, we'll be fine. 214 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 I mean, we do lead the rankings on the review sites, with 4.8 stars. 215 00:09:55,845 --> 00:09:58,973 [Taiyo] Reviews for spies? Isn't that a huge info leak? 216 00:10:00,516 --> 00:10:04,687 True that. And we've got Big Bro Kyoichiro to boost our popularity. 217 00:10:05,438 --> 00:10:09,317 The undisputed number one "Male Spy That Female Spies Want to Be Targeted By"! 218 00:10:09,400 --> 00:10:12,445 [Shion] Well, he's also number one in hate-thread size by a mile. 219 00:10:12,945 --> 00:10:15,406 What? Mr. Hirukawa? 220 00:10:15,489 --> 00:10:16,949 [Futaba] You know him, right? 221 00:10:17,450 --> 00:10:19,785 The eldest son of the Yozakura family, Kyoichiro. 222 00:10:19,869 --> 00:10:22,079 As a person, he's flawed, but in every other aspect, 223 00:10:22,163 --> 00:10:26,167 combat power, intelligence, he's the best spy in our family. 224 00:10:26,250 --> 00:10:29,420 B-But why would your brother target me? 225 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 Because we got a tip... 226 00:10:31,839 --> 00:10:35,718 that someone was plotting to kill Mutsumi. 227 00:10:35,801 --> 00:10:38,721 [Taiyo] Hold on a second! I would never... 228 00:10:39,221 --> 00:10:43,184 Well, we did get the intel from that moronic social media post. 229 00:10:43,684 --> 00:10:46,062 Huh? Social... media? 230 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 Spies on social media? 231 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Not only that, they've got a ton of followers too! 232 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Years ago, during a certain incident... 233 00:10:55,196 --> 00:10:57,823 Mutsumi suffered a near-fatal injury because of Kyoichiro. 234 00:10:58,324 --> 00:11:01,410 That white hair is a remnant of the stress from that accident. 235 00:11:02,119 --> 00:11:03,996 Ever since then, his sense of guilt 236 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 has made him obsess over Mutsumi to an abnormal degree. 237 00:11:07,291 --> 00:11:09,502 He's changed his name and job so he can surveil her, 238 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 and he'll interfere with everything, 239 00:11:11,337 --> 00:11:13,673 from her daily life to her personal connections. 240 00:11:13,756 --> 00:11:16,592 He's turned into a Mutsumi-protecting monster. 241 00:11:17,551 --> 00:11:18,928 Despite his hatred for you, 242 00:11:19,011 --> 00:11:21,639 he's always given you a pass as Mutsumi's childhood friend. 243 00:11:21,722 --> 00:11:25,059 But now he has a reason to justify getting rid of you. 244 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 I really am sorry that my brother is such an idiot. 245 00:11:30,398 --> 00:11:32,608 Oh... no... uh... 246 00:11:32,692 --> 00:11:33,818 [alarm blaring] 247 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 Whoops. Speak of the devil. 248 00:11:36,278 --> 00:11:37,697 [Taiyo] Wh-What's going on? 249 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 [Futaba] Kyoichiro has just returned to this house. 250 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 He probably means to finish you off. 251 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 [gasps] 252 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 [Kengo] Now, now, calm down. 253 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 After all, you're safest with us, you know. 254 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Shion, Shinzo... 255 00:11:52,795 --> 00:11:56,006 [Shion] Every door leading to this room has been locked. 256 00:11:56,090 --> 00:11:58,426 [Shinzo] And I've set every trap we have on hand. 257 00:11:59,385 --> 00:12:02,471 There's no getting through to that guy, so what can we do? 258 00:12:02,555 --> 00:12:05,850 All right, you guys, we're going to give that moron a beatdown! 259 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 [Taiyo] B-Beatdown? 260 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 [Nanao] Well, not that the odds are on our side. 261 00:12:10,062 --> 00:12:14,108 Even at five to one, our win rate for past head-on clashes was a mere 30%. 262 00:12:14,191 --> 00:12:17,653 There's also a 42% chance of one of us needing six months of recovery 263 00:12:17,737 --> 00:12:20,030 and a 25% chance of the house burning down. 264 00:12:20,114 --> 00:12:23,576 [Kengo] Well, then, we should just look at it as an early renovation! 265 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 [exhales] 266 00:12:29,540 --> 00:12:32,960 B-But... it would be because of me. That's too... 267 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 [Futaba] It's always been a family issue. 268 00:12:35,171 --> 00:12:36,547 Don't give it a second thought. 269 00:12:39,925 --> 00:12:43,012 There's just one way for you to survive this. 270 00:12:43,095 --> 00:12:44,096 What? 271 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 Hey... Big Sis! 272 00:12:46,932 --> 00:12:49,518 You two need to get married. 273 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 M-Married? 274 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 Look at that steam. 275 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Well, who can blame him? 276 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 HEALTH FIRST 277 00:12:58,402 --> 00:13:01,447 [Futaba] If you marry into our family, in accordance with our one rule... 278 00:13:01,530 --> 00:13:02,531 PEACE IN THE HOUSEHOLD 279 00:13:02,615 --> 00:13:05,659 "No killing among family members," your life, at least, can be preserved. 280 00:13:06,285 --> 00:13:09,121 You only have to exchange rings to marry a Yozakura. 281 00:13:09,705 --> 00:13:12,041 This Cherry Blossom Ring is double-banded. 282 00:13:12,541 --> 00:13:16,128 The moment you give half to your spouse, your marriage becomes official. 283 00:13:17,129 --> 00:13:20,299 Even that idiot isn't stupid enough to break such an ironclad rule. 284 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 And I think it'll be a good chance for him 285 00:13:22,259 --> 00:13:24,845 to finally get over his sister fetish. 286 00:13:25,346 --> 00:13:27,973 Well, that's just what I personally hope. 287 00:13:28,474 --> 00:13:31,435 To protect you and to protect Mutsumi. 288 00:13:32,019 --> 00:13:33,979 Not a bad idea, wouldn't you agree? 289 00:13:34,605 --> 00:13:36,649 [Taiyo] Me and Mutsumi, get married? 290 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Marriage... 291 00:13:39,527 --> 00:13:40,861 family. 292 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 [gasps] 293 00:13:47,326 --> 00:13:48,828 -[Mutsumi] No. -[Taiyo gasps] 294 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 I'm not marrying Taiyo. 295 00:13:51,038 --> 00:13:52,248 Mutsumi... 296 00:13:52,331 --> 00:13:55,918 [Mutsumi] I'm sorry, Big Sis Futaba. I know you're looking out for us. 297 00:13:56,460 --> 00:14:00,339 But you know, right? That Taiyo's lost his family. 298 00:14:00,422 --> 00:14:03,634 Even now, he can't talk to people or even sleep. 299 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 He's still coming to terms with the loss of his family. 300 00:14:06,512 --> 00:14:09,265 No one knows better than Taiyo what that pain is like, 301 00:14:09,348 --> 00:14:11,892 so casually telling him, "Join our family..." 302 00:14:11,976 --> 00:14:13,686 that would be too cruel. 303 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 [Taiyo] Mutsumi... 304 00:14:16,730 --> 00:14:17,815 Gotcha. 305 00:14:18,858 --> 00:14:20,985 Sorry to be so insensitive. 306 00:14:21,485 --> 00:14:23,529 No, no, it's all right. 307 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 What's going on? 308 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 Why am I feeling so conflicted? 309 00:14:28,826 --> 00:14:30,536 Okay! Now that that's settled, 310 00:14:30,619 --> 00:14:33,539 let's do our best to clobber that stupid eldest son! 311 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 [all] Yeah! 312 00:14:35,457 --> 00:14:36,750 [Nanao] What about strategy? 313 00:14:36,834 --> 00:14:38,210 [Kengo] Huh? Can't we just wing it? 314 00:14:38,294 --> 00:14:41,255 Sorry to drag you into our family problems, Taiyo. 315 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 [Shinzo] I-I'm getting nervous. 316 00:14:44,091 --> 00:14:46,635 Hey, it's gonna be okay, Big Bro Shinzo. 317 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 Leaving me out, so cruel of you. 318 00:14:49,430 --> 00:14:51,056 Let me join in on the fun! 319 00:14:54,226 --> 00:14:56,353 So? Who are we clobbering? 320 00:14:56,437 --> 00:14:57,771 [Taiyo] Wh-When did he get here? 321 00:14:57,855 --> 00:14:59,106 Oh, hey, Shinzo. 322 00:14:59,189 --> 00:15:01,817 You renovated the traps around the mansion, right? 323 00:15:01,901 --> 00:15:04,194 Well, evading them was a pain, so I destroyed them all. 324 00:15:04,278 --> 00:15:05,279 My bad. 325 00:15:05,362 --> 00:15:06,614 S-Seriously? 326 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 I'm only going to warn you once. 327 00:15:12,036 --> 00:15:14,496 Back off from these two, Kyoichiro. 328 00:15:14,580 --> 00:15:15,706 [Kyoichiro] No can do. 329 00:15:15,789 --> 00:15:17,666 There's no guarantee that he's harmless, 330 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 and for Mutsumi's sake, "guilty until proven innocent" is how I roll! 331 00:15:23,756 --> 00:15:25,257 If you have a problem with that, 332 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 as Yozakura, you can use force to... 333 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 [Futaba] That's what we're going to do, all right. 334 00:15:37,269 --> 00:15:39,438 All right. Time for a sibling fight! 335 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 Sorry, Big Bro! 336 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 [Taiyo] Whoa. 337 00:15:51,158 --> 00:15:52,701 [Kyoichiro] Sorry, Nanao. 338 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Big Bro is busy, so let's play later. 339 00:15:56,622 --> 00:15:58,332 Shinzo! Nanao! Get out of the way! 340 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 [Shinzo grunts] 341 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 That was pretty good teamwork, you know. 342 00:16:10,386 --> 00:16:13,305 But you left yourselves way too open after that one strike. 343 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 Now, enough with the training. Just hand over that guy. 344 00:16:17,059 --> 00:16:20,813 Otherwise... I'm going to rip this house to shreds. 345 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 Wh-What's that? 346 00:16:22,773 --> 00:16:25,818 His special weapon, Steel Spider. 347 00:16:25,901 --> 00:16:30,072 Mutsumi, we're going to buy you some time, so you take that kid and run! 348 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 [grunts] 349 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 What? 350 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Let me go, damn it, you jerk-ass eldest son! 351 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Don't rage like that, Futaba, or your body will get julienned! 352 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 Damn it! 353 00:16:51,176 --> 00:16:53,053 Hey, Kengo, what are you waiting for? 354 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 Okay. 355 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 Both of you, this way. 356 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 This game is impossible at your skill level, Shion. 357 00:16:58,767 --> 00:17:00,060 [Shion] Shut up, perv. 358 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 I don't care if it's an impossible game or a crap one! 359 00:17:08,944 --> 00:17:12,072 For a real gamer, fun means pulling out all the stops! 360 00:17:12,656 --> 00:17:13,782 That's so cool! 361 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 [panting] 362 00:17:24,209 --> 00:17:26,211 A-Are they okay? The others? 363 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 Yes. Remember what Big Sis Futaba said? 364 00:17:28,839 --> 00:17:32,301 We're not allowed to kill any family members, so it's all good. 365 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 B-But... 366 00:17:34,053 --> 00:17:37,347 Don't worry about it. Come on. You need to hide now, Taiyo. 367 00:17:46,482 --> 00:17:48,108 [Kengo hums] 368 00:17:53,322 --> 00:17:56,617 Don't worry. I'm not going anywhere. 369 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 [gasps] 370 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 [sighs] How pesky were those drones? 371 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 All right, come over here, Mutsumi. 372 00:18:09,838 --> 00:18:12,716 I wouldn't want to soil you with his blood splatter. 373 00:18:12,800 --> 00:18:14,802 -[Goliath growls] -[Mutsumi groans] 374 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 [gasps] 375 00:18:17,513 --> 00:18:19,431 There you go. That's a good girl. 376 00:18:20,057 --> 00:18:23,018 Now, then, dive into your big brother's arms! 377 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 [chuckles softly] 378 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 [snarls] 379 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 -[grunts] -[chuckles] 380 00:18:33,403 --> 00:18:35,447 Awesome disguise there, Kengo. 381 00:18:35,531 --> 00:18:38,033 Right down to the same number of eyelashes. I'm impressed! 382 00:18:39,368 --> 00:18:41,995 Whoops. You got me. 383 00:18:42,079 --> 00:18:45,457 But you still haven't mastered the art of disguising others. 384 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Come on, Mutsumi. 385 00:18:50,045 --> 00:18:52,923 Be a good girl, and tell me where you hid him. 386 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 [Taiyo] Damn it. What should I do? 387 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 [Mutsumi] Listen up, Taiyo. 388 00:18:57,928 --> 00:19:00,806 Whatever happens, don't ever come out of there, all right? 389 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 [exhales sharply] 390 00:19:01,974 --> 00:19:04,434 [Mutsumi] Big Bro! Stop this nonsense already! 391 00:19:05,769 --> 00:19:07,980 I'm telling you, Taiyo's not trying to kill me! 392 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 You know all about it, too, don't you? About Taiyo's family? 393 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 So please don't hurt Taiyo anymore. 394 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 [sighs] 395 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 All right, fine, Mutsumi. I won't lay a hand on him anymore. 396 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Big Bro... 397 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 [Kyoichiro] And I'm also not going to let you out of the house anymore. 398 00:19:24,580 --> 00:19:25,622 What? 399 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 [Kyoichiro] Out there, you'll attract the unsavory, 400 00:19:27,916 --> 00:19:29,793 and I'll have failed you as your big brother. 401 00:19:29,877 --> 00:19:34,006 From now on, I'm going to do much, much more to keep you safe, all right? 402 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 [Mutsumi] Big Bro. 403 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 [Kyoichiro] It's dangerous, so you don't need to go outside. 404 00:19:38,177 --> 00:19:40,554 The Internet is dangerous too, so no smartphone for you. 405 00:19:40,637 --> 00:19:44,183 I'm going to rid the world of everything that could put you in danger. 406 00:19:44,683 --> 00:19:49,396 School, your friends, fun, romance, I'll get rid of them all. 407 00:19:49,479 --> 00:19:51,356 I'll eliminate all that's unnecessary 408 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 so you can have a safe, peaceful household. 409 00:19:53,859 --> 00:19:58,363 Ah, just imagining it makes my heart flutter! 410 00:19:58,447 --> 00:20:01,074 The day that I nearly lost you, I vowed to accept any kind of pain 411 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 [stabbing] 412 00:20:02,242 --> 00:20:04,620 if only I could keep this child safe. 413 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 I would give up my own life in order to protect you, my beloved. 414 00:20:09,541 --> 00:20:11,043 Now then, Mutsumi... 415 00:20:11,543 --> 00:20:14,922 forget about that guy, and let's live in peace. 416 00:20:16,173 --> 00:20:17,382 Okay. 417 00:20:17,466 --> 00:20:19,343 Sorry... Taiyo. 418 00:20:21,762 --> 00:20:23,847 [gasps] Taiyo. 419 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 Let Mutsumi go. 420 00:20:26,433 --> 00:20:28,352 I have no use for you anymore. 421 00:20:28,435 --> 00:20:31,563 Kindly refrain from sticking your nose in my family's business. 422 00:20:31,647 --> 00:20:34,107 [Taiyo] This guy is probably just like me. 423 00:20:34,650 --> 00:20:36,652 He's afraid to lose what's precious to him. 424 00:20:37,152 --> 00:20:41,281 But making the precious person he wants to protect look like that... 425 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 I just know that's wrong! 426 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Mutsumi... 427 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Let's do it. 428 00:20:46,328 --> 00:20:49,039 That method that your sister said would keep both of us safe. 429 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 [gasps] But... 430 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 I'll be fine. 431 00:20:53,543 --> 00:20:57,422 Because you promised me that you weren't going anywhere. 432 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 [gasps] 433 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 Okay. 434 00:21:01,468 --> 00:21:03,512 [gentle music playing] 435 00:21:13,647 --> 00:21:14,648 [Taiyo grunts] 436 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Well, that was close. 437 00:21:17,943 --> 00:21:20,779 Damn that Futaba, putting ideas in your heads. 438 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 But there's no chance in hell that I'd ever let you do that. 439 00:21:26,034 --> 00:21:27,035 [Taiyo grunts] 440 00:21:28,078 --> 00:21:30,289 Hey, Mutsumi... 441 00:21:30,372 --> 00:21:34,376 thanks for always protecting the hopeless wreck that I am. 442 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 That's why... 443 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 from now on... 444 00:21:38,130 --> 00:21:41,174 I'm going to be the one to protect you! 445 00:21:44,011 --> 00:21:45,345 [gasps] 446 00:21:47,306 --> 00:21:48,765 Are you both okay? 447 00:21:52,644 --> 00:21:55,689 [Taiyo] I promise you, I'm going to protect Mutsumi. 448 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 Nice to meet you... 449 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Big Bro Kyoichiro! 450 00:22:00,485 --> 00:22:02,112 I-Impossible! 451 00:22:02,904 --> 00:22:04,072 [exclaims] 452 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 Taiyo! 453 00:22:08,618 --> 00:22:10,495 [crying] 454 00:22:13,040 --> 00:22:14,833 All right! 455 00:22:14,916 --> 00:22:16,626 Hey, pretty good! 456 00:22:17,502 --> 00:22:20,047 Yeah, he sure is... awesome. 457 00:22:20,672 --> 00:22:23,050 You're so cool, Taiyo! 458 00:22:25,635 --> 00:22:30,974 [chuckles] Too bad for you, Kyoichiro. But there's no time to be melancholy. 459 00:22:31,058 --> 00:22:32,225 [laughing] 460 00:22:32,309 --> 00:22:34,686 -You did it! Good for you! Congrats! -Wow! Amazing! 461 00:22:34,770 --> 00:22:38,899 [Futaba] You've got to teach that kid. Protecting Mutsumi... 462 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 what that really means. 463 00:22:42,944 --> 00:22:44,946 [ending theme song playing] 464 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 NEXT TIME THE YOZAKURAS' LIFELINE 34584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.