All language subtitles for Manjummel.Boys.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:30,545 --> 00:03:31,708 Sweetheart... 4 00:03:31,807 --> 00:03:32,935 With great love... 5 00:03:33,059 --> 00:03:33,935 Your lover... 6 00:03:33,992 --> 00:03:34,654 I... 7 00:03:34,773 --> 00:03:35,497 I... 8 00:03:35,748 --> 00:03:36,631 Write... 9 00:03:36,693 --> 00:03:37,927 Letter. Oh no! 10 00:03:38,260 --> 00:03:39,194 "Message"... 11 00:03:39,373 --> 00:03:40,846 Should it be "note"? 12 00:03:41,431 --> 00:03:42,693 No, let it be "letter" itself... 13 00:03:43,749 --> 00:03:44,729 Read it. 14 00:03:44,931 --> 00:03:50,713 โ™ช Sweetheart, with great love I write you this letter โ™ช 15 00:03:52,126 --> 00:03:53,586 Oh, you recited it as a song! 16 00:03:53,735 --> 00:03:57,035 Then I too... I first said "sweetheart" right? 17 00:03:57,565 --> 00:03:58,965 Next, change it to "precious", okay? 18 00:03:59,237 --> 00:04:03,663 My precious, are you doing well? I'm fine here. 19 00:04:04,543 --> 00:04:10,344 โ™ช My precious, are you doing well? I'm fine here โ™ช 20 00:04:11,392 --> 00:04:16,192 Wonderful! When I think of you, poetry fills my heart like a stream. 21 00:04:16,746 --> 00:04:21,032 But when I sit down to write it, it just doesn't... Words, you know. 22 00:04:21,324 --> 00:04:25,024 โ™ช Thinking of you, poetry fills my heart โ™ช 23 00:04:25,181 --> 00:04:25,969 Exactly! 24 00:04:26,166 --> 00:04:29,419 โ™ช When I try to write, words don't flow โ™ช 25 00:04:29,604 --> 00:04:32,546 Yes! Amazing. This is sheer poetry! 26 00:04:33,134 --> 00:04:33,701 Read it. 27 00:04:34,241 --> 00:04:39,635 โ™ช Sweetheart, with great love I write you this letter โ™ช 28 00:04:42,206 --> 00:04:48,645 โ™ช My previous, are you doing well? I'm fine here โ™ช 29 00:04:49,618 --> 00:04:52,860 โ™ช Thinking of you, poetry fills my heart โ™ช 30 00:04:53,843 --> 00:04:57,851 โ™ช When I try to write, words don't flow โ™ช 31 00:04:58,439 --> 00:05:02,806 โ™ช Sweetheart, with great love I write you this letter โ™ช 32 00:05:12,035 --> 00:05:14,098 Oops! He changed it. Wasn't it a lovely song? 33 00:05:14,381 --> 00:05:15,075 Yeah. 34 00:05:16,932 --> 00:05:18,737 We are late. Eat fast. 35 00:05:18,806 --> 00:05:20,126 Eat quickly, man. Don't we have to go? 36 00:05:21,323 --> 00:05:22,943 Take a head count and get into the vehicle. I'll come. 37 00:05:22,975 --> 00:05:25,559 [In Tamil] What happened, Driver bro? Been long since you came here. 38 00:05:25,715 --> 00:05:28,104 Please come frequently. Then only our business can survive. 39 00:05:28,129 --> 00:05:30,730 It's Velankani season. All the trips are to that side. 40 00:05:30,874 --> 00:05:33,590 Oh, so you frequent Velankani these days? 41 00:05:41,434 --> 00:05:43,083 Brother, can you please read this for me? 42 00:06:23,320 --> 00:06:24,937 Brother, you go and inform the priest. 43 00:06:25,188 --> 00:06:26,455 Give me that newspaper. 44 00:06:26,613 --> 00:06:28,309 -Let me catch hold of those guys. -See you. 45 00:07:06,496 --> 00:07:08,158 โ™ช Sweat-spun dress โ™ช 46 00:07:08,728 --> 00:07:10,958 โ™ช Colors etched deeper than any tale told โ™ช 47 00:07:11,597 --> 00:07:13,763 โ™ช With dream bricks, we'll build a throne โ™ช 48 00:07:13,854 --> 00:07:16,154 โ™ช A kingdom of our own โ™ช 49 00:07:16,733 --> 00:07:18,800 โ™ช Roam around a small world, that's our fate โ™ช 50 00:07:19,288 --> 00:07:21,350 โ™ช Soar past clouds, wild and free โ™ช 51 00:07:22,128 --> 00:07:24,301 โ™ช Even though bloomed in mud, we're just like lotus โ™ช 52 00:07:24,692 --> 00:07:26,902 โ™ช Heart light, just grain makes life right. โ™ช 53 00:07:27,132 --> 00:07:31,930 โ™ช Monkeys holdin' blossoms, no clue what to do โ™ช 54 00:07:32,202 --> 00:07:34,176 โ™ช Dogged run to fill up tummies. โ™ช 55 00:07:34,574 --> 00:07:36,892 โ™ช Slick fishes sliding through the net โ™ช 56 00:07:37,463 --> 00:07:39,612 โ™ช Scraped a penny like a seabird โ™ช 57 00:07:40,010 --> 00:07:42,237 โ™ช Sprinted like a horse, grass is the only beat โ™ช 58 00:07:42,668 --> 00:07:43,864 Are they your friends? 59 00:07:43,996 --> 00:07:45,394 -These are boys from Manjummel. -Who? 60 00:07:45,856 --> 00:07:47,406 Guys from Manjummel. 61 00:07:47,968 --> 00:07:50,915 I happened to be in front of their club while inviting guests for my wedding. 62 00:07:51,028 --> 00:07:53,366 See, some thirty of them turned up, shamelessly. 63 00:07:53,665 --> 00:07:55,145 They're dancing like hell. 64 00:07:55,236 --> 00:07:56,721 -Cool dudes. -Yeah, right. 65 00:07:57,139 --> 00:07:58,139 Just look at them. 66 00:07:58,620 --> 00:07:59,673 No clue when they will start a fight. 67 00:07:59,698 --> 00:08:01,339 Fight? Why? 68 00:08:01,364 --> 00:08:03,825 Long ago, they were all part of the same club. Yuva Darshana. 69 00:08:04,184 --> 00:08:07,141 Now, that group is Yuva and the other is Darshana. 70 00:08:07,331 --> 00:08:08,698 Amazing. 71 00:08:08,993 --> 00:08:10,000 All the best, dude. 72 00:08:11,123 --> 00:08:14,245 -Sudhi, coming for some chilled water? -Don't finish it all. 73 00:08:14,385 --> 00:08:16,778 -Kuttan, aren't you coming? -In a moment. 74 00:08:16,854 --> 00:08:18,015 Where is Subhash, son? 75 00:08:18,314 --> 00:08:19,656 He is dancing there merrily. 76 00:08:19,694 --> 00:08:21,065 Must be drunk, eh? 77 00:08:21,100 --> 00:08:22,662 Anyway, he'll come home walking. I'll take care of him. 78 00:08:22,731 --> 00:08:24,763 -You must keep an eye on him. -Sure. You want a piece? 79 00:08:24,796 --> 00:08:27,353 Eat more beef, man. Isn't it yummy? 80 00:08:28,778 --> 00:08:29,981 Kuttan, I didnโ€™t get water. 81 00:08:30,178 --> 00:08:32,243 Hey Sudhi, serve everyone some water. 82 00:08:33,237 --> 00:08:35,026 Sis, serve them some water. 83 00:08:35,625 --> 00:08:36,581 You do it, man! 84 00:08:36,685 --> 00:08:38,504 Me? My shirt will be spoiled. 85 00:08:38,696 --> 00:08:40,136 Damn shirt. 86 00:08:40,241 --> 00:08:41,530 Dude, told you to serve just water. 87 00:08:41,842 --> 00:08:44,639 -It won't stain your shirt. -How many times did you bathe today? 88 00:08:45,251 --> 00:08:46,954 I drank and took a bath too. 89 00:08:48,618 --> 00:08:50,479 โ™ช Worked like a mule, the sun a hammer high โ™ช 90 00:08:51,462 --> 00:08:53,931 โ™ช And got boozed up when the sun went down โ™ช 91 00:08:54,033 --> 00:08:55,853 โ™ช In Periyar's embrace, nestled deep โ™ช 92 00:08:56,002 --> 00:08:58,880 Guys, come. Let's take a group photo! 93 00:08:59,158 --> 00:09:01,197 โ™ช Who wanna see a reserved life? โ™ช 94 00:09:01,595 --> 00:09:03,876 โ™ช Put in chains, salt sea in our eyes โ™ช 95 00:09:04,120 --> 00:09:07,609 All comfy here, right? Can we take a photo? OK. 96 00:09:07,689 --> 00:09:09,173 โ™ช Six-feet soil, all that remains โ™ช 97 00:09:09,275 --> 00:09:11,556 โ™ช Drawn to the sirens, every damn time โ™ช 98 00:09:11,619 --> 00:09:13,314 โ™ช Skin thick, heart strong, like a mighty rhino โ™ช 99 00:09:13,383 --> 00:09:15,837 You hit a jackpot, bro. The girl is hot. Aren't you happy? 100 00:09:16,292 --> 00:09:19,133 Take a photo. Guys, come here. We will take a snap. 101 00:09:21,836 --> 00:09:22,484 Come here. 102 00:09:23,864 --> 00:09:24,564 Dixon, hey! 103 00:09:24,611 --> 00:09:26,478 Your brother is creating a scene. 104 00:09:26,550 --> 00:09:28,671 Why are you shy? Come, dance! 105 00:09:30,875 --> 00:09:33,492 Don't you know him? He won't listen to me. He is mad. 106 00:09:33,517 --> 00:09:36,258 He is doing nonsense over there. The groom looks so embarrassed. You go call him. 107 00:09:36,368 --> 00:09:38,735 Shaming Darshana Club. Go get him! 108 00:09:38,862 --> 00:09:40,450 Scoundrel! Hey, Shiju! 109 00:09:40,526 --> 00:09:42,418 -Shiju, come here you prick. -Let's take a pic. 110 00:09:42,623 --> 00:09:43,576 Just come down, you! 111 00:09:43,601 --> 00:09:46,170 Let me enjoy. Come, let's do family dance. 112 00:09:46,237 --> 00:09:49,828 -Come with me. Mom is alone at home. -You give company to her. 113 00:09:49,853 --> 00:09:51,840 Dude, your dad has passed out. Come! 114 00:09:52,021 --> 00:09:55,332 -I'll kick you if it's a lie. -Okay, come now! 115 00:09:55,357 --> 00:09:56,200 People are watching. Come, dammit. 116 00:09:56,225 --> 00:09:59,973 -You guys can't let me enjoy? -Enjoy! Happy first night! Go rock! 117 00:10:01,361 --> 00:10:02,143 He has lost it. 118 00:10:02,168 --> 00:10:02,660 Sudhi... 119 00:10:03,804 --> 00:10:05,523 Dude, remember me? 120 00:10:05,834 --> 00:10:07,693 Dude... Prasad! 121 00:10:07,773 --> 00:10:09,632 -How are you? - All well. 122 00:10:10,265 --> 00:10:12,937 We haven't met after we left school. What's up? 123 00:10:13,134 --> 00:10:14,595 Mejo is my friend. 124 00:10:14,675 --> 00:10:15,308 Great! 125 00:10:15,682 --> 00:10:18,659 -What do you do these days? -Painting, brick work and all. 126 00:10:19,170 --> 00:10:20,263 Don't tell me! 127 00:10:20,784 --> 00:10:22,635 Dude, I am a contractor. I have my workers. 128 00:10:22,678 --> 00:10:23,796 Ha, that shows. 129 00:10:24,059 --> 00:10:26,090 -Meet my friend Anil. -Hello. 130 00:10:26,207 --> 00:10:27,960 -He is Kuttan. -Prasad. 131 00:10:28,389 --> 00:10:31,147 -What about you? -Driving a cab in Kalamassery. 132 00:10:31,272 --> 00:10:32,945 -Which car? -Indica. 133 00:10:33,165 --> 00:10:34,045 That's great. 134 00:10:34,096 --> 00:10:36,177 Our group has planned a trip for Onam. 135 00:10:36,256 --> 00:10:37,467 -Call me then. -Sure. 136 00:10:37,759 --> 00:10:41,274 -How many people will be there? -Some thirty of us. 137 00:10:42,035 --> 00:10:43,766 -Are all of them your friends? -Of course. 138 00:10:43,814 --> 00:10:46,290 Noticed them. They're partying hard. 139 00:10:46,688 --> 00:10:49,555 -I'll call you. -Wait, let me give you my card. 140 00:10:49,609 --> 00:10:50,788 Hey, Kuttan! 141 00:10:51,115 --> 00:10:52,288 Here he comes. 142 00:10:52,313 --> 00:10:53,749 -Call me, okay? -Sure, man. 143 00:10:53,958 --> 00:10:55,485 I'm so glad that we met, man. 144 00:10:55,785 --> 00:10:56,505 Come on, dude. 145 00:10:56,556 --> 00:10:57,504 -Want a drink? -No. 146 00:10:57,651 --> 00:10:59,617 -Come and have a drink with us. -No, I need to drive. 147 00:10:59,642 --> 00:11:00,415 Another time. You guys enjoy. 148 00:11:00,440 --> 00:11:01,222 I'll call you. 149 00:11:01,687 --> 00:11:06,203 โ™ช Periyar's beloved, but the land we tread is tainted โ™ช 150 00:11:06,521 --> 00:11:10,993 โ™ช The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke โ™ช 151 00:11:11,756 --> 00:11:16,377 โ™ช Periyar's beloved, but the land we tread is tainted โ™ช 152 00:11:16,725 --> 00:11:21,265 โ™ช The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke โ™ช 153 00:11:21,909 --> 00:11:23,765 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 154 00:11:24,018 --> 00:11:26,723 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 155 00:11:26,931 --> 00:11:29,111 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 156 00:11:29,207 --> 00:11:32,090 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 157 00:11:32,152 --> 00:11:33,990 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 158 00:11:34,092 --> 00:11:36,848 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 159 00:11:37,115 --> 00:11:39,224 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 160 00:11:39,375 --> 00:11:42,108 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 161 00:11:42,257 --> 00:11:44,410 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 162 00:11:44,639 --> 00:11:47,132 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 163 00:11:47,360 --> 00:11:49,366 โ™ช There's a night that lasts forever โ™ช 164 00:11:49,594 --> 00:11:52,111 โ™ช We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon โ™ช 165 00:11:53,046 --> 00:11:57,862 โ™ช Periyar's beloved, but the land we tread is tainted โ™ช 166 00:11:57,983 --> 00:12:02,499 โ™ช The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke โ™ช 167 00:12:04,207 --> 00:12:06,976 I'm going home. Why don't you understand? 168 00:12:07,034 --> 00:12:08,786 Let's quickly go and come back. 169 00:12:08,984 --> 00:12:11,280 We won't drink without you. Promise. 170 00:12:11,408 --> 00:12:13,702 Hey! Hey! What's that? 171 00:12:13,852 --> 00:12:16,928 What's the matter? 172 00:12:17,568 --> 00:12:19,779 -Wanna hit me? -Tell me what is the damn issue. 173 00:12:19,804 --> 00:12:23,679 Yes, we lost the tug of war last week. These jerks are making fun of us. 174 00:12:23,733 --> 00:12:26,631 -Didn't we grind you on the floor? -Get lost, you bastard. 175 00:12:26,762 --> 00:12:30,949 -Don't make noise. -Am I making noise or him? 176 00:12:31,013 --> 00:12:33,867 You won't do shit. Get lost, you! 177 00:12:38,166 --> 00:12:41,146 Stop it! Stop! 178 00:12:41,879 --> 00:12:43,683 Jinson brought up the tug-of-war and started the fight. 179 00:12:43,756 --> 00:12:45,066 That prick kicked my belly. 180 00:12:45,283 --> 00:12:46,286 Don't you know them, dammit? 181 00:12:46,424 --> 00:12:48,726 -He kicked me, man. -Why, dude? 182 00:12:48,803 --> 00:12:50,679 He kicked me because he lost tug of war. 183 00:12:50,729 --> 00:12:54,519 -Tug of war is not child's play. -Hey, nobody should create a scene. 184 00:12:54,607 --> 00:12:59,068 -You kick if you can't win? -Dude, you want a fight? 185 00:12:59,093 --> 00:13:02,554 Come, let's do it now. 186 00:13:02,579 --> 00:13:04,304 We should do a competition right now. Let's see who wins. 187 00:13:04,336 --> 00:13:08,513 -Now? Shut up, Subhash. -If you are afraid, don't join. Go. 188 00:13:09,203 --> 00:13:10,738 Don't do this. 189 00:13:10,763 --> 00:13:13,952 If you are man enough, come now. We dare you... Come! 190 00:13:13,977 --> 00:13:16,841 Go, move that side. Let's see. 191 00:13:19,733 --> 00:13:22,145 Hey, groom dear... Just a sec. 192 00:13:23,618 --> 00:13:26,424 Come on, boys. Start! 193 00:13:26,810 --> 00:13:28,776 -Siju, are you OK? -Yeah. 194 00:13:28,842 --> 00:13:31,242 Hold the rope. Come on, guys! 195 00:13:31,399 --> 00:13:35,744 Lift it, guys. 196 00:13:35,769 --> 00:13:38,301 Come, pick up the rope. 197 00:13:58,162 --> 00:14:02,282 Hold on. Tighten it! 198 00:14:02,410 --> 00:14:06,476 Steady and strong... yes! 199 00:14:08,417 --> 00:14:11,697 Don't give it up. Come on! 200 00:14:12,715 --> 00:14:18,458 Pull! Drag it strongly! 201 00:14:18,483 --> 00:14:20,703 Siju, drag it out of the line! 202 00:14:20,885 --> 00:14:22,558 Come on..! 203 00:14:22,706 --> 00:14:24,419 Come on, drag it. 204 00:14:24,444 --> 00:14:29,431 Loosen it now, and pull! 205 00:14:29,520 --> 00:14:32,800 Clinch it. Yes, that's it. Yeah! 206 00:14:55,244 --> 00:14:56,017 See you. Bye. 207 00:15:02,047 --> 00:15:03,203 Sir, I'm leaving. 208 00:15:03,388 --> 00:15:06,502 -Don't make this a routine. -Sir, I have a practice session. 209 00:15:12,361 --> 00:15:13,041 [Whistles] 210 00:15:13,513 --> 00:15:15,182 Where the hell were you? I've been waiting. 211 00:15:15,207 --> 00:15:15,909 Talk softly, man. 212 00:15:15,995 --> 00:15:17,235 Hey, Krishna Kumar... 213 00:15:17,260 --> 00:15:20,172 Drop these tour photos at the Eloor club. 214 00:15:20,197 --> 00:15:22,096 Ah, best. You got only us? 215 00:15:22,347 --> 00:15:25,237 What's this, man? You guys will fight. And then become friends again. 216 00:15:25,307 --> 00:15:27,552 I have seen this enough. I'll leave late. 217 00:15:27,577 --> 00:15:30,521 We are going for a tour this Onam. Print such colour photos for us too. 218 00:15:30,546 --> 00:15:34,319 -Why not? Tell me which shade to highlight. -Sure, I will. 219 00:15:34,674 --> 00:15:35,147 Bright red! 220 00:15:43,663 --> 00:15:44,263 Hey! 221 00:15:44,416 --> 00:15:47,891 -You're early. -No work after 5. Union will ban you. 222 00:15:47,990 --> 00:15:51,084 -It's the same chick, right? -Oh, that one? 223 00:15:51,728 --> 00:15:55,232 -These boys are such a nuisance. -Give one to him! 224 00:15:57,085 --> 00:15:57,898 Go home, you! 225 00:15:58,064 --> 00:16:02,404 These talents should be nipped in the bud. Shouldn't let them grow. 226 00:16:02,815 --> 00:16:03,688 Didn't go to work today? 227 00:16:03,787 --> 00:16:05,622 Your eyes are blood red, dammit. 228 00:16:05,663 --> 00:16:06,856 Not going back? 229 00:16:07,114 --> 00:16:09,900 -I'm fed up. -Good for them. 230 00:16:11,225 --> 00:16:14,646 The whole gang is here. Working hard? 231 00:16:15,014 --> 00:16:15,842 Hello! 232 00:16:16,632 --> 00:16:19,185 See who all is here. 233 00:16:20,003 --> 00:16:24,038 -Put on a peg already? -What? No. 234 00:16:24,752 --> 00:16:25,706 Let me sit. 235 00:16:26,238 --> 00:16:29,043 Let me show you something. See. 236 00:16:29,271 --> 00:16:31,771 Just started. Let's be mature. 237 00:16:33,655 --> 00:16:34,735 What's that, buddy? 238 00:16:34,897 --> 00:16:37,310 The girl in the studio gave me this. To give to the other club. 239 00:16:37,412 --> 00:16:38,860 Their tour photos. 240 00:16:38,885 --> 00:16:40,119 Awesome pics. 241 00:16:40,393 --> 00:16:43,365 -Didn't give it yet? -I already tore it. 242 00:16:43,527 --> 00:16:44,644 Why didn't you give it? 243 00:16:45,037 --> 00:16:46,819 Let them come and collect if they want. 244 00:16:46,844 --> 00:16:47,804 Am I so jobless? 245 00:16:47,978 --> 00:16:48,818 What is it? 246 00:16:50,846 --> 00:16:53,783 Oh, these losers! What's there to see? 247 00:16:53,812 --> 00:16:55,897 -Where did they go, man? -Munnar. 248 00:16:55,948 --> 00:16:57,928 We too have gone for tours. Do we have even one photo? 249 00:16:58,469 --> 00:17:00,555 Let me see. One minute. 250 00:17:00,659 --> 00:17:02,131 Shit, this is good. 251 00:17:02,208 --> 00:17:03,951 Are you so jobless to watch their photos? 252 00:17:04,096 --> 00:17:07,093 -We'll look at your face then. -Get lost. 253 00:17:07,175 --> 00:17:09,145 Close that damn thing. Didn't get anything better to do? 254 00:17:09,170 --> 00:17:11,265 What did I do? Here, take it. 255 00:17:11,305 --> 00:17:11,957 Don't ruin them. 256 00:17:11,995 --> 00:17:13,457 -So, what is our plan? -What plan? 257 00:17:13,482 --> 00:17:16,310 They regularly work and earn money to spend on tours. 258 00:17:16,369 --> 00:17:20,484 Here, some go to work once a week and spend that money on adult movies. 259 00:17:20,759 --> 00:17:21,573 Kuttan... 260 00:17:21,606 --> 00:17:22,609 So, Goa plan is cancelled? 261 00:17:22,665 --> 00:17:25,680 First, try to win a Tug of war. Then we can think about a tour. 262 00:17:26,292 --> 00:17:28,377 How is Goa related to tug of war, man? 263 00:17:29,117 --> 00:17:33,373 I won't go with these guys. I was lucky to return alive last time. 264 00:17:34,344 --> 00:17:36,288 Pull it together... Yes, like that. 265 00:17:36,313 --> 00:17:39,275 Pull it with all your strength. 266 00:17:39,967 --> 00:17:42,529 -About the tour... -Quiet! After the game... 267 00:17:42,655 --> 00:17:44,912 We need to decide fast. Then only we can take leave. 268 00:17:45,033 --> 00:17:46,490 Let's finalise Goa. 269 00:17:46,538 --> 00:17:48,733 Liquor is cheap there. Foreign chicks too. 270 00:17:49,577 --> 00:17:51,904 Even if we have to borrow money, let's go to Goa. 271 00:17:51,984 --> 00:17:54,891 We will lose our reputation. Kuttan's marriage plans are final. 272 00:17:55,006 --> 00:17:57,724 What's the topic? Stop talking and concentrate! 273 00:17:57,908 --> 00:17:59,519 -About the tour. -Is it decided? 274 00:17:59,552 --> 00:18:02,265 -Where are we going? -Goa, dude. 275 00:18:02,318 --> 00:18:04,964 Here they go. Dammit. 276 00:18:05,213 --> 00:18:06,697 Kuttan bro, are we going to Goa? 277 00:18:06,811 --> 00:18:07,613 Goa? 278 00:18:08,536 --> 00:18:11,137 Dude, do you have any idea where Goa is? 279 00:18:11,445 --> 00:18:13,195 Titto has not got his vehicle. 280 00:18:13,519 --> 00:18:17,148 Plan for Athirappilly or Varkala. We go there usually, right? 281 00:18:17,222 --> 00:18:18,120 Stop it, man. 282 00:18:18,202 --> 00:18:20,600 What? Cancelled Goa plan? 283 00:18:21,629 --> 00:18:23,253 Where else are we going then? 284 00:18:23,794 --> 00:18:24,982 To Varkala? 285 00:18:25,217 --> 00:18:27,202 Why do you think so local, guys? 286 00:18:27,572 --> 00:18:29,799 To stand under the sun on the beach, we have Cherayi nearby. 287 00:18:29,824 --> 00:18:31,331 Think beyond Kerala, man. 288 00:18:32,607 --> 00:18:35,724 By outside Kerala, I mean Pollachi, Coimbatore or Pazhani. 289 00:18:35,970 --> 00:18:37,384 Why not Kodaikanal? 290 00:18:37,607 --> 00:18:39,130 That's near Pazhani. 291 00:18:39,276 --> 00:18:41,159 It's a cold place. Nice mood. 292 00:18:41,557 --> 00:18:42,811 It's Kodaikanal, bro. 293 00:18:42,836 --> 00:18:44,630 Let's go to Kodaikanal. 294 00:18:44,903 --> 00:18:46,357 Good. It's a new place. 295 00:18:46,382 --> 00:18:49,213 Awesome place. You will see bisons roaming on the road. 296 00:18:49,238 --> 00:18:51,402 Which Jaison? That guy from Koonamaavu? 297 00:18:51,427 --> 00:18:53,199 -Has that loser moved there? -What the..? 298 00:18:53,224 --> 00:18:55,793 Not Jaison, bison. Wild buffalo! 299 00:18:56,110 --> 00:18:57,352 Ah, right. 300 00:18:57,434 --> 00:18:59,980 You do one thing. You have that old buddy, right? 301 00:19:01,017 --> 00:19:03,267 -Who? -The one who we met at the wedding. 302 00:19:03,294 --> 00:19:04,146 The other guy. 303 00:19:04,171 --> 00:19:07,144 -That driver guy. -Ah, Prasad. 304 00:19:07,169 --> 00:19:08,793 Hey Sudhi, what's up? 305 00:19:09,117 --> 00:19:11,469 Dude, our tour plan is set. To Kodaikanal. 306 00:19:11,883 --> 00:19:14,695 You can you get that traveller van you told us about that day? 307 00:19:14,895 --> 00:19:18,551 Traveller... may not be free due to Onam rush. 308 00:19:18,826 --> 00:19:21,163 Then, there is a Qualis. 309 00:19:21,456 --> 00:19:23,221 But your group is too big for it. 310 00:19:27,027 --> 00:19:28,918 Only nine people will fit into Qualis. 311 00:19:28,969 --> 00:19:31,046 More people will join if it's Kodaikanal, OK? 312 00:19:31,170 --> 00:19:33,138 It's a cold place. Guys will come. 313 00:19:33,186 --> 00:19:36,357 We have six people here itself. I am confirmed. Don't leave me out. 314 00:19:36,408 --> 00:19:37,018 Me too. 315 00:19:37,043 --> 00:19:38,395 Okay, then. See you. 316 00:19:38,444 --> 00:19:39,342 You guys have fun. 317 00:19:39,395 --> 00:19:41,293 Dude, where are you going? Aren't you coming tomorrow? 318 00:19:41,483 --> 00:19:42,489 No, man. 319 00:19:42,830 --> 00:19:45,176 What's the problem, Subhash? Is it the money? 320 00:19:45,698 --> 00:19:47,458 No, I need to take my mom to grandma's place. 321 00:19:47,661 --> 00:19:49,581 Sumesh is there at home, right? 322 00:19:50,047 --> 00:19:51,875 Yeah, such a responsible fellow. Okay, bye. 323 00:19:52,061 --> 00:19:53,481 -Bye then. -Hey, wait. 324 00:19:53,739 --> 00:19:56,013 Dude... What's wrong with him? 325 00:19:57,773 --> 00:19:59,015 You can go via Madurai... 326 00:19:59,430 --> 00:20:00,540 ...also via Palani. 327 00:20:00,950 --> 00:20:02,225 Palani route is easier. 328 00:20:02,282 --> 00:20:03,943 Have you been to any of these places? 329 00:20:03,986 --> 00:20:06,485 Do you have any idea of the places I have been to? 330 00:20:06,847 --> 00:20:09,739 Oh, I have no clue of that. 331 00:20:12,386 --> 00:20:13,018 Mom... 332 00:20:13,228 --> 00:20:14,811 I have kept money in the kitchen, for Onam purchases. 333 00:20:14,877 --> 00:20:16,157 Okay. Hey... 334 00:20:16,419 --> 00:20:17,524 Won't you be back by the 5th? 335 00:20:17,849 --> 00:20:18,916 We need to go to Varappuzha. 336 00:20:18,941 --> 00:20:20,167 What's there in Varappuzha on the 5th? 337 00:20:20,318 --> 00:20:21,317 Regarding the marriage proposal. 338 00:20:21,493 --> 00:20:22,226 Oh, to meet the girl? 339 00:20:22,251 --> 00:20:23,673 I will surely come before that. 340 00:20:23,804 --> 00:20:24,435 Father, I am leaving. 341 00:20:24,488 --> 00:20:26,533 Enjoy yourself. Don't booze too much. 342 00:20:26,558 --> 00:20:28,004 Just a little bit. 343 00:20:28,029 --> 00:20:30,024 What you guys did isn't fair. 344 00:20:30,290 --> 00:20:32,430 Vineesh, I don't know how to make you understand. 345 00:20:32,455 --> 00:20:33,963 Told you a hundred times already. 346 00:20:34,135 --> 00:20:35,408 The vehicle could not be arranged. 347 00:20:35,804 --> 00:20:37,194 Only nine people can go. 348 00:20:37,258 --> 00:20:38,578 This is an interstate trip, it could be a problem. 349 00:20:39,011 --> 00:20:40,581 There were ten of us when we booked the vehicle. 350 00:20:40,897 --> 00:20:42,649 We were relieved when Subhash opted out. 351 00:20:42,678 --> 00:20:44,748 We skipped it because you said the destination is Goa. 352 00:20:44,886 --> 00:20:47,748 Now you say it is Kodaikanal. You could have called a meeting. 353 00:20:47,773 --> 00:20:49,677 -A meeting? -Who is he? 354 00:20:49,944 --> 00:20:52,463 If we hold a meeting in the last minute, how will they go? 355 00:20:52,499 --> 00:20:54,711 -That's what. -We will have a blast next time. 356 00:20:54,878 --> 00:20:56,808 We will surely organise a trip in the near future. 357 00:20:56,937 --> 00:20:57,960 We will have a blast then. 358 00:20:58,172 --> 00:21:00,727 Pour him a drink to lift his mood. 359 00:21:01,066 --> 00:21:01,871 I don't want it. 360 00:21:01,929 --> 00:21:03,216 OK then, leave it. 361 00:21:03,528 --> 00:21:06,035 Don't be upset, have one. 362 00:21:06,940 --> 00:21:07,588 Kuttan... 363 00:21:08,382 --> 00:21:09,315 The vehicle is here. 364 00:21:09,626 --> 00:21:11,189 Has it come? Hey, our vehicle is here! 365 00:21:11,452 --> 00:21:13,614 It's here. See you later, brother. 366 00:21:14,474 --> 00:21:15,767 Oh, my goodness! 367 00:21:15,880 --> 00:21:17,383 -Happy journey! -We'll be back soon. 368 00:21:17,455 --> 00:21:19,124 Cab is here! 369 00:21:19,697 --> 00:21:21,423 We're leaving. Happy Onam! 370 00:21:22,121 --> 00:21:24,496 -Same pinch. -Yeah, we got the same colour! 371 00:21:24,521 --> 00:21:26,461 -You didn't call Sujith? -Aren't they here yet? 372 00:21:26,500 --> 00:21:28,837 Get in, don't waste anymore time. 373 00:21:29,303 --> 00:21:31,154 Okay, then. Bye. 374 00:21:31,417 --> 00:21:32,448 All the best. 375 00:21:32,625 --> 00:21:34,723 What do you mean all the best? They are going to pay for this. 376 00:21:35,231 --> 00:21:37,716 -What's your problem man? -Get lost, man. 377 00:21:37,779 --> 00:21:39,466 Leave him. He'll curse us. 378 00:21:39,630 --> 00:21:40,958 Scram, you! 379 00:21:41,109 --> 00:21:43,112 What next? Will you cry now? 380 00:21:43,189 --> 00:21:44,289 Look at him. 381 00:21:44,341 --> 00:21:45,668 Go die, morons! 382 00:21:45,759 --> 00:21:46,846 There he is. 383 00:21:47,406 --> 00:21:48,806 Sadu backed off. 384 00:21:49,085 --> 00:21:50,631 They are distributing bonus in his workshop. 385 00:21:50,912 --> 00:21:52,443 He tried to get out, could not. 386 00:21:52,511 --> 00:21:54,185 -He is really upset. -That's sad. 387 00:21:54,518 --> 00:21:55,785 -What do we do now? -Let's do one thing. 388 00:21:56,084 --> 00:21:57,100 Let's call Vineesh then. 389 00:21:57,293 --> 00:21:58,902 Why call that bugger? He was cursing us. 390 00:21:58,940 --> 00:21:59,706 Leave it. 391 00:21:59,883 --> 00:22:01,640 Or, why don't we call your brother? 392 00:22:01,868 --> 00:22:03,503 Eww, Siju? 393 00:22:03,528 --> 00:22:04,099 What's wrong? 394 00:22:04,150 --> 00:22:05,990 How can two members of the same family go on a trip? 395 00:22:06,041 --> 00:22:06,770 What's the issue? 396 00:22:06,795 --> 00:22:08,654 No, man. It will be a mess. 397 00:22:09,102 --> 00:22:10,180 Okay then, let's call Subhash. 398 00:22:10,611 --> 00:22:12,037 Right, Subhash would be good fun. 399 00:22:12,062 --> 00:22:13,078 Let's pick him. 400 00:22:13,397 --> 00:22:14,842 -Shall I go and call him? -Okay, quick. 401 00:22:22,127 --> 00:22:23,135 By the way... 402 00:22:26,126 --> 00:22:27,650 I don't have much money with me. 403 00:22:27,787 --> 00:22:29,725 We will manage all that. Do you have money for food at least? 404 00:22:29,750 --> 00:22:30,692 We'll take care of it. 405 00:22:31,576 --> 00:22:33,328 They are waiting over there. Hurry up! 406 00:22:33,353 --> 00:22:33,982 Yeah. 407 00:22:34,942 --> 00:22:36,983 Oh, almost forgot my underwear. 408 00:22:37,434 --> 00:22:38,563 Come fast. 409 00:22:40,804 --> 00:22:41,765 What's playing, a serial? 410 00:22:41,994 --> 00:22:43,509 -No, it's a movie. -Okay. 411 00:22:43,928 --> 00:22:45,289 Where are you all going? 412 00:22:45,565 --> 00:22:46,424 To Kodaikanal. 413 00:22:46,541 --> 00:22:47,364 We will be back day after tomorrow. 414 00:22:47,402 --> 00:22:48,417 Which day after tomorrow? 415 00:22:48,672 --> 00:22:49,867 Day after tomorrow, for sure. 416 00:22:50,224 --> 00:22:51,537 Hey, you have a happy Onam! 417 00:22:52,069 --> 00:22:52,756 Yeah, sure. 418 00:22:53,424 --> 00:22:54,890 -Subhash, come. -Yeah, coming. 419 00:22:54,968 --> 00:22:55,904 I'll take leave. Bye. 420 00:23:00,971 --> 00:23:01,932 Got any cash? 421 00:23:03,089 --> 00:23:04,358 Give me if you have. 422 00:23:11,597 --> 00:23:12,500 Hey, that's my belt! 423 00:23:12,549 --> 00:23:13,657 Shut up! 424 00:23:13,758 --> 00:23:15,085 He is not going to eat it, is he? 425 00:23:15,110 --> 00:23:16,667 I might even eat it. 426 00:23:17,369 --> 00:23:21,309 Okay. Bye! Let's head straight to Kodaikanal! 427 00:23:22,434 --> 00:23:24,581 -Such a loser. -Play some music, man! 428 00:23:24,606 --> 00:23:25,799 Stop..! 429 00:23:25,965 --> 00:23:27,309 Hey, what are you doing? 430 00:23:28,582 --> 00:23:30,362 -He has come prepared. -Who called him? 431 00:23:30,899 --> 00:23:32,048 Then, what is he up to? 432 00:23:32,073 --> 00:23:33,744 Only nine people can go, seats are full. 433 00:23:34,284 --> 00:23:37,508 Siju, dear. We won't get permit. We can't cross the check post. 434 00:23:37,821 --> 00:23:39,456 No, Siju. You can't join. 435 00:23:39,655 --> 00:23:41,699 If we both leave, parents will be alone at home. 436 00:23:41,724 --> 00:23:43,286 That's not the reason. It's crammed. Get lost. 437 00:23:43,378 --> 00:23:45,434 No way. I won't get out of this. 438 00:23:45,520 --> 00:23:48,086 -What the hell? -What are you doing, Siju? 439 00:23:48,711 --> 00:23:50,248 See what he is doing. 440 00:23:50,478 --> 00:23:52,231 -Okay, let's go. -Hey! 441 00:23:52,256 --> 00:23:55,008 -Open the door! -Sorry, no space. 442 00:23:55,033 --> 00:23:57,009 Open it, dammit! 443 00:23:57,054 --> 00:23:58,614 Such a nuisance! 444 00:23:58,711 --> 00:24:00,452 We are jam packed now. 445 00:24:00,492 --> 00:24:02,785 We could have gone by train. 446 00:24:02,810 --> 00:24:03,878 Don't stop anywhere now! 447 00:24:03,903 --> 00:24:09,337 Drive straight to Kodaikanal! 448 00:24:23,503 --> 00:24:24,950 Good lord! 449 00:24:25,437 --> 00:24:28,955 It's freezing cold. My God! 450 00:24:29,975 --> 00:24:31,907 Come, let's pray at the temple. 451 00:24:31,978 --> 00:24:32,581 No. 452 00:24:32,783 --> 00:24:35,798 Lord Murugan will be annoyed if so many of us go up at this hour. 453 00:24:35,859 --> 00:24:36,577 Yeah, right. 454 00:24:36,852 --> 00:24:40,073 -Let's take a quick tour around. -Okay, buddy. 455 00:24:55,340 --> 00:24:56,193 Shall we? 456 00:24:56,483 --> 00:24:58,776 -Look at the height. -It's a breathtaking view at the top. 457 00:24:58,838 --> 00:25:00,238 Take care of Jinson. 458 00:25:00,633 --> 00:25:02,260 Hey, Jinson. 459 00:25:02,483 --> 00:25:04,222 Let's buy some CDs. 460 00:25:05,363 --> 00:25:06,343 Brother. 461 00:25:06,518 --> 00:25:08,846 Give us some fast paced songs to play in the car. 462 00:25:09,680 --> 00:25:11,266 Take that. Yes. 463 00:25:11,306 --> 00:25:12,726 [In Tamil] Which movie's songs? 464 00:25:12,778 --> 00:25:13,553 Vijay songs! 465 00:25:13,624 --> 00:25:15,444 This one is good. 466 00:25:15,628 --> 00:25:17,635 -We're on a trip to Kodaikanal. -Oh, Kodaikanal? 467 00:25:17,668 --> 00:25:20,432 Give us something with a boozy vibe. 468 00:25:21,736 --> 00:25:22,660 Kamal Haasan hits. 469 00:25:22,721 --> 00:25:25,079 This will warm you like a drink as you climb the hill in the cold. 470 00:25:25,104 --> 00:25:26,519 Superb! 471 00:25:26,578 --> 00:25:28,347 -This will do. -Fifty rupees. 472 00:25:28,512 --> 00:25:29,372 Here you go, fifty rupees. 473 00:25:29,433 --> 00:25:30,787 Making good money, eh? Siju... 474 00:25:31,202 --> 00:25:34,916 -Why you never go to temples? -I never had any interest in it. 475 00:25:35,260 --> 00:25:36,807 Don't you believe in God? 476 00:25:37,433 --> 00:25:38,493 Buddy, what is God? 477 00:25:38,568 --> 00:25:40,028 God is... 478 00:25:40,405 --> 00:25:43,146 That light coming from the sky, right? 479 00:25:43,608 --> 00:25:45,448 The sky is quite dark. Eat your food now. 480 00:25:45,900 --> 00:25:48,103 -Not like that. -Don't be ridiculous. 481 00:25:48,420 --> 00:25:49,872 Sometimes it's there. 482 00:25:49,944 --> 00:25:52,879 Enough for now. Spare me, dear. 483 00:25:52,997 --> 00:25:54,397 Let's leave. 484 00:25:56,753 --> 00:25:58,247 Play music! 485 00:25:58,272 --> 00:26:00,268 Play that CD. 486 00:26:00,293 --> 00:26:02,158 Yes, switch it on. 487 00:26:03,212 --> 00:26:04,486 Do it fast, dude. 488 00:26:05,514 --> 00:26:07,525 Everythingโ€™s up to Kamal Haasan now. 489 00:26:21,288 --> 00:26:28,487 โ™ช The day they boarded the airplane of dreams โ™ช 490 00:26:28,595 --> 00:26:35,002 โ™ช The weaver ants of the tender bamboo grove โ™ช 491 00:26:36,126 --> 00:26:36,978 Not taking a bath? 492 00:26:51,682 --> 00:27:01,563 โ™ช Like some windows gazing at the stars โ™ช 493 00:27:06,185 --> 00:27:16,020 โ™ช Like climbing the stairways in the towers of dreams โ™ช 494 00:27:30,780 --> 00:27:33,190 What are you looking at? Pazhani? 495 00:27:33,374 --> 00:27:35,697 What the hell? Come down. 496 00:27:35,848 --> 00:27:37,861 -Don't be stupid. -Take my pic, man. 497 00:27:37,952 --> 00:27:40,032 -Taking a pic? -I take pics always. 498 00:27:40,640 --> 00:27:41,614 Ask him to do it. 499 00:27:41,775 --> 00:27:43,227 Brother, can you take a picture for us, please? 500 00:27:43,397 --> 00:27:44,536 Here, press this button. 501 00:27:44,561 --> 00:27:49,194 -Come fast, join us. -It's OK. You guys carry on. 502 00:27:51,850 --> 00:27:53,650 Ruined it. Take one more! 503 00:27:57,084 --> 00:27:58,517 Let's go that side. 504 00:27:58,551 --> 00:27:59,632 -Sir... -Yes? 505 00:27:59,697 --> 00:28:00,700 I am an authorised guide. 506 00:28:00,725 --> 00:28:02,581 I know all the places well. Can I show you around? 507 00:28:02,606 --> 00:28:04,325 No, friend. Thanks for the photo. 508 00:28:04,416 --> 00:28:06,539 -Need rooms, sir? -What? 509 00:28:06,729 --> 00:28:08,301 -Girls? -Go man. 510 00:28:08,539 --> 00:28:09,180 There he is. 511 00:28:09,205 --> 00:28:10,838 Irresponsible tourists! 512 00:28:19,018 --> 00:28:26,118 โ™ช Like the princes of tales who fly across planets โ™ช 513 00:28:26,282 --> 00:28:32,581 โ™ช Like magic, through the sky of imagination โ™ช 514 00:28:33,132 --> 00:28:35,665 Kuttan, I'll pray and come. 515 00:28:37,130 --> 00:28:38,577 Hey, what? 516 00:28:38,639 --> 00:28:40,005 -Brandy, please. -Who the hell are you? 517 00:28:40,030 --> 00:28:40,787 Hey, wait in the queue. 518 00:28:40,812 --> 00:28:43,798 -Siju... Manjummel. -Siju who? Go back. 519 00:28:43,823 --> 00:28:45,308 Hey, are you dumb? 520 00:28:45,333 --> 00:28:46,858 -Help me with a cutting, Sir. -Cutting? 521 00:28:46,952 --> 00:28:49,991 I don't give money even to my dad. Get lost. Look at him! 522 00:28:50,070 --> 00:28:51,187 That too. Bye. 523 00:28:51,393 --> 00:28:52,999 Got it. Come, let's go. 524 00:28:53,997 --> 00:29:00,679 โ™ช The day they boarded the airplane of dreams โ™ช 525 00:29:01,288 --> 00:29:07,886 โ™ช The weaver ants of the tender bamboo grove โ™ช 526 00:29:08,572 --> 00:29:15,610 โ™ช Countless nebulae they traversed โ™ช 527 00:29:15,858 --> 00:29:22,235 โ™ช The weaver ants on a tender young shoot โ™ช 528 00:29:23,094 --> 00:29:30,221 โ™ช Wandering and searching many universes โ™ช 529 00:29:30,363 --> 00:29:37,331 โ™ช Will they return to that bamboo grove? โ™ช 530 00:29:37,586 --> 00:29:44,674 โ™ช One day traversing countless nebulae โ™ช 531 00:29:44,922 --> 00:29:51,249 โ™ช Will they return to that bamboo grove? โ™ช 532 00:29:52,103 --> 00:29:56,462 โ™ช Will they return? โ™ช 533 00:30:33,690 --> 00:30:35,599 -Okay, Sir. -Thank you, bro. 534 00:30:36,657 --> 00:30:37,883 Let's move, guys. 535 00:30:38,053 --> 00:30:41,653 No, dude. Heading to Hyderabad. Will make our way back leisurely. 536 00:30:42,290 --> 00:30:45,495 Hey, don't close the door. Wait. 537 00:30:46,855 --> 00:30:48,117 So chilling. 538 00:30:53,070 --> 00:30:55,968 Let's head to Munnar! 539 00:30:56,103 --> 00:30:58,912 Don't make our ears bleed. Stop it! 540 00:30:59,534 --> 00:31:00,694 We missed a place, man. 541 00:31:00,820 --> 00:31:02,633 -Which place? -Where is it? 542 00:31:03,088 --> 00:31:05,200 -I've gone there. Amazing spot. -Where is it? 543 00:31:05,354 --> 00:31:06,163 Guna Cave. 544 00:31:06,477 --> 00:31:07,187 Gonna Cave? 545 00:31:08,019 --> 00:31:09,265 Not "Gonna," Guna. 546 00:31:09,600 --> 00:31:10,748 Is it a cave? 547 00:31:11,000 --> 00:31:13,203 -Just a cave? -Cave? 548 00:31:13,641 --> 00:31:16,309 This song... it was shot inside that cave. 549 00:31:16,334 --> 00:31:18,616 Oh yeah, he abducts the girl there. 550 00:31:18,721 --> 00:31:20,141 Is it a real place or some fairytale? 551 00:31:20,441 --> 00:31:22,862 If it's where Kamal Haasan rocked, let's head straight there. 552 00:31:22,887 --> 00:31:27,151 Amazing! Let's go to Guna caves! 553 00:31:27,607 --> 00:31:30,560 -Throw him out if he doesn't sit quiet. -Just shut up. 554 00:31:30,672 --> 00:31:33,420 Kick him out, I'll tell some story to mom. 555 00:31:33,479 --> 00:31:35,148 Why do you guys always shut me up? 556 00:31:35,195 --> 00:31:37,227 My ear has burst... Come, let's go. 557 00:32:03,923 --> 00:32:06,610 [In Tamil] What will customers think if they see us fighting? 558 00:32:06,980 --> 00:32:08,920 We are running a business here. 559 00:32:09,154 --> 00:32:10,041 You've made it a habit. 560 00:32:10,066 --> 00:32:13,747 Saw some cash and you went mad! 561 00:32:13,772 --> 00:32:15,167 I have not gone mad. 562 00:32:15,198 --> 00:32:17,424 You have gone mad, shouting in front of the shop! 563 00:32:17,495 --> 00:32:20,271 I'm not shouting without reason in front of your shop. 564 00:32:20,296 --> 00:32:21,719 She is furious, man. Dangerous. 565 00:32:22,424 --> 00:32:24,294 Brother, what is the issue? 566 00:32:24,319 --> 00:32:27,647 That's everyday ruckus. Get something to eat and watch the fun. 567 00:32:28,034 --> 00:32:29,557 -Does anyone want anything? -Corn please. 568 00:32:29,582 --> 00:32:31,997 Hey Valli, stop arguing with him and look after the shop. 569 00:32:32,055 --> 00:32:33,640 Quarreling as if the jungle is in her name. 570 00:32:33,665 --> 00:32:35,373 Wait, I'll deal with you later. 571 00:32:35,401 --> 00:32:37,201 Got a comb? 572 00:32:37,246 --> 00:32:38,386 No, I don't have. 573 00:32:38,651 --> 00:32:40,068 [In Tamil] Which part of Kerala are you from? 574 00:32:40,093 --> 00:32:41,810 Kochi, Manjummel. 575 00:32:42,003 --> 00:32:44,237 Kochi? Superb city. 576 00:32:45,163 --> 00:32:46,413 Want some 'poondu', the white one? 577 00:32:46,438 --> 00:32:47,828 What on earth is poondu? 578 00:32:48,097 --> 00:32:50,303 -Garlic. -Oh, garlic. 579 00:32:50,383 --> 00:32:52,384 It's not like what you get there. 580 00:32:52,617 --> 00:32:54,898 This one is flavourful. 581 00:32:55,462 --> 00:32:57,703 -Anything else? -No bro. 582 00:32:57,812 --> 00:32:59,078 How much is it? 583 00:32:59,359 --> 00:33:00,828 Wait, I'll deal with you later. 584 00:33:01,187 --> 00:33:02,590 How much in total? 585 00:33:02,646 --> 00:33:04,743 One corn, one vada... 586 00:33:04,829 --> 00:33:06,219 -Fifteen rupees. -Fifteen! 587 00:33:06,304 --> 00:33:06,810 Yes. 588 00:33:06,843 --> 00:33:07,670 What's this, bro? 589 00:33:07,695 --> 00:33:08,777 I charge fair price only. 590 00:33:08,895 --> 00:33:11,201 If you earn like this, will this turn into a restaurant when we come back? 591 00:33:14,048 --> 00:33:15,195 It might rain. 592 00:33:15,220 --> 00:33:16,486 Come back soon. 593 00:33:16,540 --> 00:33:18,423 Eat from here on your way back. 594 00:33:18,475 --> 00:33:20,014 This bro of yours will wait for you, okay? 595 00:33:20,039 --> 00:33:21,996 -OK, brother. -Come back fast. 596 00:33:22,021 --> 00:33:23,036 Come, come... 597 00:33:23,104 --> 00:33:25,217 Okay, come back soon. 598 00:34:15,557 --> 00:34:17,093 Here is our man. Hello! 599 00:34:17,227 --> 00:34:18,601 Such tall tales... 600 00:34:19,015 --> 00:34:22,201 [In Tamil] Hey, don't you know this is a forest? Why are you smoking? 601 00:34:22,371 --> 00:34:24,202 Siju was caught by the jungle police. 602 00:34:24,290 --> 00:34:27,371 Sorry, Sir. Pick it up, he didn't see it. 603 00:34:28,029 --> 00:34:29,599 -Hey, keep discipline. -OK, Sir! 604 00:34:29,624 --> 00:34:32,304 Today's moment is tomorrow's memory, sir. Stand as a group please. 605 00:34:32,377 --> 00:34:33,898 We have got a camera. 606 00:34:33,964 --> 00:34:36,646 [In Tamil] If you all take own photos, what will we do sir? 607 00:34:37,317 --> 00:34:38,645 Can you take a photo of ours? 608 00:34:38,757 --> 00:34:41,321 Please, just one photo. 609 00:34:44,535 --> 00:34:45,593 Smile please! 610 00:34:50,058 --> 00:34:52,465 Come on now! Off to the next spot. 611 00:34:52,543 --> 00:34:54,283 -Thanks. -It's OK. No problem. 612 00:34:58,871 --> 00:34:59,632 -Siju. -Yes? 613 00:34:59,685 --> 00:35:00,950 Let me lie down for a while, I will be in the vehicle. 614 00:35:00,975 --> 00:35:02,348 Come, the view on top will be nice. 615 00:35:02,373 --> 00:35:05,609 -I need to drive in the night. -OK then, go ahead. 616 00:35:05,809 --> 00:35:07,243 Hey, sicko! 617 00:35:07,347 --> 00:35:08,414 I'll be in the vehicle, okay? 618 00:35:16,020 --> 00:35:17,640 This place is the real "Manjummel" - misty heights... 619 00:35:17,690 --> 00:35:19,059 But where is mist here? 620 00:35:19,443 --> 00:35:21,630 Remove your shades and see. He's impossible... 621 00:35:21,901 --> 00:35:23,451 Come, let's head back. 622 00:35:23,476 --> 00:35:25,544 -What is under this? -A deep pit, may be. 623 00:35:26,574 --> 00:35:28,783 Jinson, what the hell? 624 00:35:28,808 --> 00:35:29,891 Careful. 625 00:35:31,305 --> 00:35:34,218 Come on, guys. See this. 626 00:35:34,243 --> 00:35:36,240 Come down, guys. Why you want trouble? 627 00:35:40,758 --> 00:35:42,680 It's a zoo or what, all locked up? 628 00:35:43,654 --> 00:35:45,758 Check this out. 629 00:35:49,898 --> 00:35:51,251 No ruckus. Come, let's go. 630 00:35:55,805 --> 00:35:58,357 Hey, there is an actual cave here. 631 00:35:58,695 --> 00:35:59,912 It is much below. 632 00:36:02,968 --> 00:36:04,701 -That's one of a kind. -Have you been there? 633 00:36:04,925 --> 00:36:07,714 I have gone there with Balakrishnan and team, long back. 634 00:36:07,777 --> 00:36:08,683 No... 635 00:36:09,020 --> 00:36:10,699 It's an amazing place. 636 00:36:11,231 --> 00:36:14,004 Those tourists get conned posing there, that's not the real Guna cave. 637 00:36:14,174 --> 00:36:15,833 See, the real thing is down the hill. 638 00:36:15,894 --> 00:36:17,507 -We should go see then. -Yes. 639 00:36:18,180 --> 00:36:19,440 It's dangerous though. 640 00:36:19,492 --> 00:36:22,017 We must go if it is dangerous. 641 00:36:22,151 --> 00:36:24,431 Those forest guards are quite unfriendly. Let's leave. 642 00:36:24,456 --> 00:36:27,037 Hey, look at those people there. 643 00:36:27,077 --> 00:36:27,960 Look at that. 644 00:36:28,044 --> 00:36:29,786 Three of them! 645 00:36:29,876 --> 00:36:33,198 If they can go, we can too. Let's elevate the mood, bro. 646 00:36:33,223 --> 00:36:36,903 No. No, guys. Forest guards will create trouble. Leave it. 647 00:36:37,179 --> 00:36:39,364 Kuttan, let's check it out please. 648 00:36:41,170 --> 00:36:42,905 Hey, Kuttan. what's this, man. 649 00:36:42,930 --> 00:36:46,518 What a boring gang Manjummel boys be, if we don't go in there. 650 00:36:46,551 --> 00:36:50,843 Kamal Haasan had a blast here, it must be safe for sure. Let's go please. 651 00:36:54,036 --> 00:36:55,003 See... 652 00:36:55,146 --> 00:36:57,369 -Hey look at him! -Let's go. 653 00:36:57,448 --> 00:36:58,924 Hey Abhilash... 654 00:36:59,130 --> 00:37:00,817 He went in. Come on! 655 00:37:01,258 --> 00:37:04,238 Dude, don't go there as a group. Forest guards are there. 656 00:37:07,683 --> 00:37:10,108 [In Tamil] It's spectacular. Don't miss it. 657 00:37:10,133 --> 00:37:12,550 He is saying it's spectacular! 658 00:37:12,606 --> 00:37:13,459 Step down carefully. 659 00:37:15,501 --> 00:37:16,694 Dude, check out the view from here! 660 00:37:16,878 --> 00:37:19,398 Subhash, don't hang on to it. 661 00:37:19,514 --> 00:37:23,048 -Hey, got it. That's the one. -Where? 662 00:37:26,780 --> 00:37:28,730 Go real slow. Careful. 663 00:37:28,771 --> 00:37:30,368 The real Guna Caves is down there. 664 00:37:30,393 --> 00:37:32,095 It's a very beautiful place. 665 00:37:59,443 --> 00:38:00,794 Hey, let's go down. 666 00:38:01,253 --> 00:38:02,737 Guys, let's go down. I'll show you something. 667 00:38:02,762 --> 00:38:03,840 Further down? 668 00:38:05,234 --> 00:38:07,612 There's some surprise further down. Come. 669 00:38:12,536 --> 00:38:14,489 Careful! 670 00:38:14,937 --> 00:38:15,753 Subhash, come... 671 00:38:25,975 --> 00:38:27,262 Mind your head, man. 672 00:38:28,402 --> 00:38:29,104 Hey, look at that. 673 00:38:30,268 --> 00:38:32,388 Dude, what is that? 674 00:38:33,458 --> 00:38:34,591 What the hell is this place? 675 00:38:35,057 --> 00:38:35,951 See, a pit. 676 00:38:36,668 --> 00:38:38,195 Careful, there is a pit. 677 00:38:38,965 --> 00:38:41,445 Come fast. 678 00:38:43,249 --> 00:38:45,109 My goodness! 679 00:38:46,707 --> 00:38:48,553 The other end of this must be Dubai. 680 00:38:48,578 --> 00:38:50,088 Come up. Come up. 681 00:38:50,113 --> 00:38:51,769 -Come, see this. -Can we go down? 682 00:38:52,274 --> 00:38:53,683 Is it there? 683 00:38:57,728 --> 00:38:58,728 Let's get down. Come. 684 00:38:58,753 --> 00:39:00,520 We should go too. 685 00:39:00,705 --> 00:39:04,685 Climb down. Jump. Fast! 686 00:39:07,003 --> 00:39:08,007 This is Guna. 687 00:39:08,032 --> 00:39:09,079 Agreed. Now go down. 688 00:39:09,122 --> 00:39:12,182 Aren't you guys going down? 689 00:39:12,316 --> 00:39:13,527 You get down from there, then. 690 00:39:13,649 --> 00:39:16,875 Climb down. One by one. 691 00:39:17,051 --> 00:39:19,237 -Let's go back. -Kuttan, coming? 692 00:39:24,299 --> 00:39:28,252 Mind your step. Use your fence crossing skills. 693 00:39:32,910 --> 00:39:35,542 Where is Abhirami, man? 694 00:39:36,678 --> 00:39:38,956 -My God! -Come on. 695 00:39:41,944 --> 00:39:43,069 Wait, man. 696 00:39:47,920 --> 00:39:49,495 Wow! Is this what you told us about? 697 00:39:49,663 --> 00:39:50,847 -Yes. -Unbelievable! 698 00:39:55,144 --> 00:39:56,590 Hey, look there. 699 00:40:11,734 --> 00:40:15,143 -Is this where the song was shot? -Not there, it's here. 700 00:40:16,906 --> 00:40:19,461 "This isn't human love that humans can make sense of." 701 00:40:19,486 --> 00:40:21,987 "It's much beyond. A sacred one." 702 00:40:25,038 --> 00:40:26,198 Stay away from the slope. 703 00:40:26,282 --> 00:40:27,467 See that? 704 00:40:27,492 --> 00:40:28,784 Fort Kochi boys were here. 705 00:40:29,685 --> 00:40:32,505 -When did these guys come here? -See what they've written. In 1995. 706 00:40:32,833 --> 00:40:35,010 Now we can't say that only we've visited this spot from there. 707 00:40:35,237 --> 00:40:37,513 -Man! -Don't make a mess. 708 00:40:37,567 --> 00:40:40,600 Leave it. That's where bats piss. 709 00:40:40,778 --> 00:40:43,582 -Don't you show off! -What are you doing? 710 00:40:44,013 --> 00:40:45,013 Let's erase it. 711 00:40:45,082 --> 00:40:47,389 -Let me try. -I didnโ€™t ask you to clean it. 712 00:40:47,433 --> 00:40:54,746 Bat piss reminds me, we could have had a drink if we had brought the bottle. 713 00:40:54,771 --> 00:40:57,106 -What's the point in saying that now? -You only forgot it. 714 00:41:00,817 --> 00:41:02,474 Guys, come here. Check this out. 715 00:41:02,635 --> 00:41:04,190 Don't call him. He is such a nuisance. 716 00:41:04,215 --> 00:41:05,402 This must be what, a 100 feet deep? 717 00:41:05,427 --> 00:41:08,739 A hundred? If you fall through this, you'll reach Palani, at the minimum. 718 00:41:09,933 --> 00:41:11,310 Ah, the real Malayali. 719 00:41:12,566 --> 00:41:14,773 See, I got some paint. 720 00:41:15,103 --> 00:41:17,902 -Can we write our club's name here? -What? Darshana? 721 00:41:17,927 --> 00:41:20,715 -What if we change the club's name again? -Then write 'Manjummel Boys'. 722 00:41:20,744 --> 00:41:23,550 That's awesome! We'll write right away. 723 00:41:24,092 --> 00:41:26,372 Guys, we're gonna write 'Manjummel Boys' over here. 724 00:41:26,542 --> 00:41:27,404 Pass me that stick. 725 00:41:27,464 --> 00:41:28,948 Pass me that jacket. 726 00:41:29,814 --> 00:41:30,545 Get lost. 727 00:41:30,734 --> 00:41:32,599 I want to take a photo. Give it to me. 728 00:41:33,094 --> 00:41:33,907 Hey, come. 729 00:41:34,464 --> 00:41:35,914 Come, let's write 'Manjummel Boys' here. 730 00:41:36,177 --> 00:41:38,431 Give it back to me, okay? It's cold here. 731 00:41:38,456 --> 00:41:39,985 Come, I'll show another spot. 732 00:41:43,993 --> 00:41:45,591 There is a rotten smell here. 733 00:41:45,616 --> 00:41:48,854 That's bat piss, man. Caves have such a smell. 734 00:41:51,967 --> 00:41:54,511 -Sudhi, this guy is handsome. -What's that? 735 00:41:54,707 --> 00:41:56,613 It's the skull of a monkey, throw it. 736 00:41:56,868 --> 00:41:58,216 We saw them up there. 737 00:41:58,479 --> 00:41:59,761 This one must be one of their cousins. 738 00:41:59,968 --> 00:42:02,242 It must be around here, leave it. Let's go. 739 00:42:02,510 --> 00:42:05,251 Throw it. The monkey's ghost will haunt you. 740 00:42:05,743 --> 00:42:07,948 See that rock? It's stuck in life. 741 00:42:07,989 --> 00:42:10,052 That's the way monkeys go for tea. 742 00:42:10,093 --> 00:42:13,963 -Amazing cave knowledge you have. -Look at the bats. I told you. 743 00:42:17,340 --> 00:42:19,284 Feeling cold after turning sober. 744 00:42:20,814 --> 00:42:23,886 Dude, why donโ€™t we take a photo from here and hang it in front of our Club? 745 00:42:24,518 --> 00:42:26,136 -Great idea! -Right? 746 00:42:27,238 --> 00:42:29,737 Come up, guys! 747 00:42:30,310 --> 00:42:31,090 See! 748 00:42:31,156 --> 00:42:32,362 -How is it? -Superb. 749 00:42:32,387 --> 00:42:33,882 Manjummel Boys in yellow colour! 750 00:42:33,907 --> 00:42:34,842 Yo Manjummel Boys! 751 00:42:34,873 --> 00:42:36,627 Yeah, boys. Come up! 752 00:42:37,321 --> 00:42:39,692 Come on, everybody. Let's take a picture. 753 00:42:39,747 --> 00:42:43,613 Come up. We will take a picture for memory. 754 00:42:46,089 --> 00:42:47,300 Hey, come forward. 755 00:42:47,526 --> 00:42:49,825 -Come, come man. -Coming. Hey, Jinson... 756 00:42:49,850 --> 00:42:50,759 Is this what you said? 757 00:42:50,819 --> 00:42:53,058 Hey, write the year also, 2006. 758 00:42:53,083 --> 00:42:54,796 Let me come there. 759 00:43:08,900 --> 00:43:10,104 What happened, man? 760 00:43:12,551 --> 00:43:14,184 What happened? 761 00:43:17,242 --> 00:43:18,101 What? 762 00:43:19,090 --> 00:43:19,570 Eh? 763 00:43:21,534 --> 00:43:22,413 Subhash! 764 00:43:22,982 --> 00:43:23,742 Subhash? 765 00:43:25,187 --> 00:43:26,144 What is it, man? 766 00:43:40,005 --> 00:43:42,619 Subhash, hey! 767 00:43:42,933 --> 00:43:45,546 -What just happened, bro? -Come up, all! 768 00:43:45,760 --> 00:43:47,420 What is it? Eh? 769 00:43:48,519 --> 00:43:49,666 He is not responding. 770 00:43:49,768 --> 00:43:51,263 -Call again! -Subhash! 771 00:43:51,603 --> 00:43:52,821 He may be pranking us. 772 00:43:53,797 --> 00:43:56,047 -Subhash! -Is he tricking us? 773 00:43:57,017 --> 00:43:57,775 Subhash! 774 00:44:00,137 --> 00:44:02,010 Dude Subhash, don't play such pranks. 775 00:44:03,312 --> 00:44:04,780 Stop it Subhash, just come out. 776 00:44:05,075 --> 00:44:08,478 -What happened? -Subhash fell into this pit... 777 00:44:08,541 --> 00:44:09,666 What? Into the pit? 778 00:44:43,609 --> 00:44:45,296 Dude, what exactly happened? 779 00:44:45,476 --> 00:44:47,228 What? Fell into this? 780 00:44:47,331 --> 00:44:48,854 Cannot hear any sound from him. 781 00:44:49,112 --> 00:44:50,079 Subhash! 782 00:44:50,495 --> 00:44:52,392 What are we waiting for, let's get down. 783 00:44:52,477 --> 00:44:53,610 How do we go in? 784 00:44:53,635 --> 00:44:54,957 It's pitch dark. 785 00:44:55,260 --> 00:44:56,442 Subhash! 786 00:44:56,686 --> 00:44:59,082 Let's flash the camera. 787 00:45:02,477 --> 00:45:03,578 Switch it on! 788 00:45:04,623 --> 00:45:06,064 Can you see? 789 00:45:06,414 --> 00:45:07,706 No... 790 00:45:08,196 --> 00:45:10,844 -Lower it further and try. -Can't see a damn thing. 791 00:45:10,869 --> 00:45:12,306 -Switch it on, I say! -Give it time. 792 00:45:12,814 --> 00:45:15,017 -Did anyone see anything? -No. I can't see anything man. 793 00:45:15,157 --> 00:45:16,990 Flash it again. 794 00:45:17,966 --> 00:45:19,804 -I can't. -Just press it! 795 00:45:19,829 --> 00:45:23,165 -Try it again! -See all around. 796 00:45:23,701 --> 00:45:25,957 What's this? Nothing can be seen. 797 00:45:25,982 --> 00:45:26,970 Do it again. 798 00:45:27,940 --> 00:45:30,333 What the hell is this, dude? 799 00:45:30,433 --> 00:45:31,371 Press the damn switch. 800 00:45:38,091 --> 00:45:41,317 -Go in, further. -Go down and take it. 801 00:46:09,581 --> 00:46:11,673 This doesn't seem shallow. 802 00:46:19,564 --> 00:46:21,462 Hey, Subhash! 803 00:46:22,521 --> 00:46:23,541 Subhash! 804 00:46:24,957 --> 00:46:25,546 Hey! 805 00:46:26,868 --> 00:46:29,462 Subhash! 806 00:46:31,254 --> 00:46:31,668 Hey... 807 00:46:32,576 --> 00:46:33,346 Subhash! 808 00:46:33,389 --> 00:46:35,933 Subhash, talk to us. Can you hear us? 809 00:46:36,875 --> 00:46:38,849 Damn... Call him again. 810 00:46:39,540 --> 00:46:40,912 Subhash! 811 00:46:42,097 --> 00:46:43,604 Make some noise...please. 812 00:46:49,148 --> 00:46:50,240 Subhash is gone... 813 00:46:52,816 --> 00:46:53,946 Subhash left us. 814 00:46:55,708 --> 00:46:56,876 Subhash is gone. 815 00:46:58,046 --> 00:46:59,212 He is gone. 816 00:47:01,065 --> 00:47:02,274 Subhash has left us. 817 00:47:02,912 --> 00:47:03,790 Siju... 818 00:47:05,189 --> 00:47:06,259 We've lost him. 819 00:47:07,358 --> 00:47:09,785 -What the hell is he saying? -What's it Abhilash? 820 00:47:10,018 --> 00:47:11,116 He has left us, man. 821 00:47:11,223 --> 00:47:11,963 No, it's not like that. 822 00:47:12,063 --> 00:47:13,899 Stop. Don't say that. 823 00:47:14,355 --> 00:47:15,782 Stop it. 824 00:47:15,862 --> 00:47:17,032 Abhilash, what are you doing? 825 00:47:18,703 --> 00:47:21,876 -Take him away, man. -We've lost him, dude! 826 00:47:35,235 --> 00:47:36,157 Subhash... 827 00:47:38,245 --> 00:47:39,360 Come here... 828 00:47:39,853 --> 00:47:40,868 Leave me, man! 829 00:47:41,092 --> 00:47:42,639 Bro, my friend... there... 830 00:47:42,703 --> 00:47:45,985 -Please go and check, bro. -Come... quick. 831 00:47:48,262 --> 00:47:51,220 Come with me, Abhilash. Walk! 832 00:47:52,446 --> 00:47:53,954 Subhash, please respond man! 833 00:47:54,759 --> 00:47:56,899 [In Tamil] Hey, why are you screaming? 834 00:47:57,000 --> 00:47:59,634 Our friend fell into the pit, bro. Please help us. 835 00:47:59,761 --> 00:48:01,394 Our friend... he fell into this. 836 00:48:01,448 --> 00:48:03,652 He is inside. Please call someone. 837 00:48:04,170 --> 00:48:07,549 Brother, please call somebody. Please help us. 838 00:48:08,004 --> 00:48:10,462 I can't do anything, It's Satan's decision. 839 00:48:12,756 --> 00:48:15,587 -You guys leave fast. It's big trouble. -What are you saying? 840 00:48:15,694 --> 00:48:16,938 Call someone, brother! 841 00:48:17,030 --> 00:48:20,252 You don't know the seriousness. Leave, this will be an issue. 842 00:48:20,911 --> 00:48:23,317 We are not leaving. Hey, go get somebody. 843 00:48:23,397 --> 00:48:24,430 We will stay here. 844 00:48:24,492 --> 00:48:26,712 -Don't get me wrong... -Guys, hurry! 845 00:48:27,529 --> 00:48:29,141 Why are you waiting? Go get someone. Fast. 846 00:48:29,295 --> 00:48:30,689 Hurry up! 847 00:48:30,908 --> 00:48:31,923 Run! 848 00:48:35,430 --> 00:48:36,626 Subhash, dude! 849 00:48:40,934 --> 00:48:41,985 Subhash! 850 00:49:21,446 --> 00:49:23,299 Calm down, man! 851 00:49:24,188 --> 00:49:26,142 Any luck, guys? 852 00:49:26,331 --> 00:49:30,046 -Brother, please come. -Calm down and tell what it is. 853 00:49:30,362 --> 00:49:32,223 -Our friend fell into a pit. -Pit? 854 00:49:32,284 --> 00:49:33,846 Ya, in the cave. 855 00:49:33,908 --> 00:49:36,603 -Tell me clearly, the cave near that stone? -Yes yes. 856 00:49:36,657 --> 00:49:39,252 What have you done... who asked you to go there? 857 00:49:39,346 --> 00:49:41,290 Bro, please help us. 858 00:49:41,528 --> 00:49:43,340 God! Okay, don't panic now. 859 00:49:43,365 --> 00:49:45,457 I saw Guard Velayutham going that way just now. 860 00:49:45,595 --> 00:49:47,810 Find him, go fast. 861 00:49:47,988 --> 00:49:48,881 Anil, come! 862 00:49:48,906 --> 00:49:50,621 What's happening? 863 00:49:50,805 --> 00:49:53,557 -We'll go get the guard. -Check the parking lot too. 864 00:49:56,288 --> 00:49:57,834 Sit there, you! 865 00:49:58,624 --> 00:50:00,885 They will come here now. 866 00:50:01,066 --> 00:50:03,807 -I want to see him. -They have gone to seek help. 867 00:50:06,249 --> 00:50:09,439 Subhash has gone... Subhash has gone... 868 00:50:10,897 --> 00:50:16,814 Subhash has gone... Subhash has gone... 869 00:50:20,902 --> 00:50:22,402 Guard! 870 00:50:22,520 --> 00:50:24,598 -Forest guard... -Where is he? 871 00:50:25,053 --> 00:50:26,246 Forest guard? 872 00:50:26,914 --> 00:50:30,100 -Come... come... tea, coffee... -Brother! 873 00:50:30,983 --> 00:50:32,996 -Please call the forest guard. -[In Tamil] What happened? 874 00:50:33,203 --> 00:50:34,520 Where is the forest guard? Please call him, brother. 875 00:50:34,545 --> 00:50:37,284 -Subhash fell in the pit. -Who is Subhash? What pit? 876 00:50:37,483 --> 00:50:40,457 Brother, Subhash is our friend. He fell into a pit inside the cave. 877 00:50:40,482 --> 00:50:42,646 Please call the forest guard. Please help... 878 00:50:42,671 --> 00:50:44,333 What? That hole? 879 00:50:44,666 --> 00:50:47,083 Don't roam around here asking for help. 880 00:50:47,143 --> 00:50:49,296 You go back to your place. Go, leave. 881 00:50:49,385 --> 00:50:51,059 Please, brother. Please don't say that. 882 00:50:51,142 --> 00:50:52,202 Leave! 883 00:50:52,305 --> 00:50:53,853 [In Tamil] Dad, why are you scaring these kids? 884 00:50:53,913 --> 00:50:56,528 Go see if you can help in some way. 885 00:50:56,570 --> 00:50:58,796 You grew up outside, you don't know anything. 886 00:50:58,903 --> 00:51:00,486 You know nothing about that pit. 887 00:51:00,663 --> 00:51:02,259 We cannot help in any way. 888 00:51:02,284 --> 00:51:04,533 -Brother, please don't say that... -You should go back. 889 00:51:04,558 --> 00:51:06,260 You should leave the place immediately. 890 00:51:06,352 --> 00:51:09,687 Please don't say that. There is nobody to help, we beg you... 891 00:51:09,778 --> 00:51:10,942 We have nobody to help us... Please brother. 892 00:51:11,030 --> 00:51:12,765 Please help us save him. 893 00:51:13,822 --> 00:51:16,609 What are you waiting for? Go to the town and bring the police, fast! 894 00:51:16,750 --> 00:51:17,953 Don't involve the police. 895 00:51:18,078 --> 00:51:19,750 If the police comes, they will make this a big issue. 896 00:51:19,775 --> 00:51:21,235 Dad, you keep quiet. 897 00:51:21,260 --> 00:51:23,508 -You go, get the police, quick! -Let's go. 898 00:51:23,600 --> 00:51:25,086 Call Prasad, let's go. 899 00:51:25,708 --> 00:51:30,242 Please help us brother, he is still in that pit. 900 00:51:30,491 --> 00:51:31,433 Please brother, for God's sake... 901 00:51:31,458 --> 00:51:32,883 Wait, I'll come. 902 00:51:33,809 --> 00:51:35,043 Sister, please tell him. 903 00:51:35,068 --> 00:51:36,400 Please go, Dad. 904 00:51:36,425 --> 00:51:38,140 Shut up. Enough. 905 00:51:38,406 --> 00:51:40,966 Hold this. Don't be afraid even if you see ghosts. 906 00:51:41,641 --> 00:51:42,421 Come, brother. 907 00:51:42,608 --> 00:51:43,374 Yeah, let's go. 908 00:51:43,602 --> 00:51:44,922 Vehicle is here! 909 00:51:47,245 --> 00:51:49,230 Prasad! Prasad! Prasad! 910 00:51:52,621 --> 00:51:53,879 Prasad, dude! 911 00:51:54,512 --> 00:51:58,283 -What? -Subhash fell into a pit. 912 00:51:58,503 --> 00:52:00,913 -He must be playing some joke. -You take the vehicle right now! 913 00:52:01,125 --> 00:52:02,705 -We've no time. Quick! -Where to? 914 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Let's go to the police station! Start the car. 915 00:52:14,518 --> 00:52:16,932 Anil, what's happening? 916 00:52:17,215 --> 00:52:19,220 They have gone to get the police. 917 00:52:19,431 --> 00:52:20,946 What are you doing here? 918 00:52:20,971 --> 00:52:22,543 -I am looking after him. -You come with me. 919 00:52:22,568 --> 00:52:24,584 Please don't go, don't move. Stay here only, okay? 920 00:52:24,933 --> 00:52:26,320 Don't go anywhere. 921 00:52:26,545 --> 00:52:27,783 Brother, that... 922 00:52:27,928 --> 00:52:29,337 It's that pit... there. 923 00:52:39,391 --> 00:52:40,268 Subhash... 924 00:52:41,736 --> 00:52:42,558 Dude... 925 00:52:45,813 --> 00:52:47,020 Subhash! 926 00:52:47,187 --> 00:52:47,915 Any response? 927 00:52:49,061 --> 00:52:49,821 Where are they? 928 00:52:49,940 --> 00:52:52,127 They have gone to get the police. 929 00:52:52,559 --> 00:52:53,456 Any luck? 930 00:52:54,843 --> 00:52:55,961 What's happening? 931 00:52:57,449 --> 00:52:58,464 Subhash! 932 00:52:58,877 --> 00:53:00,074 -Subhash... -Hey! 933 00:53:00,324 --> 00:53:03,037 Hey, move. Move from there. 934 00:53:03,166 --> 00:53:04,550 Move away from there. 935 00:53:04,666 --> 00:53:06,428 Come this side. Move. 936 00:53:06,492 --> 00:53:09,034 You have no idea how dangerous this spot is. 937 00:53:12,419 --> 00:53:13,745 Everybody move! 938 00:53:22,055 --> 00:53:23,992 Give this to everyone. 939 00:53:25,017 --> 00:53:27,073 -What is this for? -I will tell you. 940 00:53:27,605 --> 00:53:29,698 This place is not what you think of it to be. 941 00:53:29,785 --> 00:53:31,454 I will tell you, give this to everyone. 942 00:55:51,903 --> 00:55:53,970 Stop here. Right here. Come! 943 00:55:55,755 --> 00:55:56,597 Dude, come. 944 00:56:00,320 --> 00:56:01,847 Sir, isn't this the police station? 945 00:56:02,185 --> 00:56:03,445 Yes, go in. 946 00:56:03,707 --> 00:56:06,289 [In Tamil] New government has taken over. I don't know what will happen. 947 00:56:06,377 --> 00:56:07,843 Sir, sir... 948 00:56:07,868 --> 00:56:08,517 What is it? 949 00:56:08,557 --> 00:56:10,112 Sir.. Sir.. 950 00:56:10,961 --> 00:56:12,416 Our friend fell into a pit. 951 00:56:12,542 --> 00:56:15,933 Sir, sir... Please Sir. 952 00:56:16,052 --> 00:56:17,979 Sir, our friend fell into a pit. 953 00:56:18,317 --> 00:56:19,570 Who are you guys? 954 00:56:20,416 --> 00:56:22,236 Our friend fell into a pit, Sir. 955 00:56:22,425 --> 00:56:26,268 Hey, who let these guys inside? They've dirtied the station floor. 956 00:56:26,339 --> 00:56:28,458 -Our friend fell into a pit. -Guys, come here. 957 00:56:28,560 --> 00:56:29,972 All of you come here. 958 00:56:30,380 --> 00:56:31,798 Sir, please help. 959 00:56:31,894 --> 00:56:34,643 One of you tell me what's the matter. 960 00:56:34,753 --> 00:56:36,384 Sir, please come. We're in trouble. 961 00:56:36,409 --> 00:56:38,091 Oh, you are Malayalis? 962 00:56:38,283 --> 00:56:40,736 What's the issue? Did you drink and get into fight? 963 00:56:40,827 --> 00:56:41,825 No sir, nothing like that. 964 00:56:41,850 --> 00:56:43,874 Our friend fell into a pit, please come with us. 965 00:56:43,899 --> 00:56:45,609 Why don't you pull him out of the pit? 966 00:56:45,634 --> 00:56:46,928 Why have you come here? 967 00:56:47,645 --> 00:56:49,090 Where is this pit? 968 00:56:49,526 --> 00:56:50,591 Sir, the one in Guna cave... 969 00:56:50,631 --> 00:56:52,172 What, did you say Guna cave? 970 00:56:53,154 --> 00:56:54,112 Yes sir... 971 00:56:55,087 --> 00:56:56,018 Ramaiah! 972 00:56:58,493 --> 00:57:00,393 Heard this? He went down the Guna cave, it seems. 973 00:57:00,498 --> 00:57:02,459 -Ask once again. -A pit inside the Guna cave? 974 00:57:03,481 --> 00:57:06,097 Don't you know Guna cave is a restricted area? 975 00:57:06,297 --> 00:57:07,702 Why the hell did you go there? 976 00:57:07,736 --> 00:57:11,094 Don't hit them. First, you go and inform the inspector. 977 00:57:11,251 --> 00:57:11,916 Sorry, sir. 978 00:57:11,941 --> 00:57:13,269 Damn, such troubles land only here. 979 00:57:13,294 --> 00:57:15,675 Why did you go there, guys? 980 00:57:15,820 --> 00:57:17,970 Didn't you see the board that says you can't go there? 981 00:57:17,995 --> 00:57:20,653 See what happened? Your friend went to a place from where he cannot return. 982 00:57:20,678 --> 00:57:22,547 He has not left us, will you please come, sir? 983 00:57:22,579 --> 00:57:23,574 I will fall on you feet... 984 00:57:23,639 --> 00:57:25,781 No use falling on my feet... 985 00:57:25,828 --> 00:57:26,929 Your friend will not make it. 986 00:57:26,954 --> 00:57:28,933 Nobody can bring him back. 987 00:57:31,140 --> 00:57:33,300 Do you know the original name of that spot? 988 00:57:34,167 --> 00:57:35,335 Devil's kitchen. 989 00:57:35,460 --> 00:57:37,136 Where Satan prepares his food. 990 00:57:37,430 --> 00:57:38,925 Foreigners named it. 991 00:57:39,079 --> 00:57:40,808 Will they name it so without a reason? 992 00:57:41,207 --> 00:57:43,769 After Kamal sir shot his film here... 993 00:57:43,926 --> 00:57:45,270 ...the name changed to Guna cave. 994 00:57:46,050 --> 00:57:51,823 Post independence, 13 people have fallen into it, as per records. 995 00:57:52,012 --> 00:57:54,144 Nobody has made it back from there alive. 996 00:57:54,289 --> 00:57:56,573 Even their dead bodies could not be retrieved. 997 00:57:56,765 --> 00:57:59,698 It is at least 900 feet deep. 998 00:58:00,027 --> 00:58:01,378 Some say... 999 00:58:01,481 --> 00:58:04,089 The depth is as much as the height of Kodaikanal hills. 1000 00:58:05,054 --> 00:58:09,440 It's a dangerous dark hole with no light or air inside. 1001 00:58:09,671 --> 00:58:13,433 A central minister's nephew was the last victim to fall there. 1002 00:58:13,770 --> 00:58:17,082 10 years back. All the forces were brought in to rescue him. 1003 00:58:17,515 --> 00:58:19,011 I was also on duty that day. 1004 00:58:19,085 --> 00:58:22,487 They offered 15 Lakhs to retrieve even a piece of his bones to do the rituals. 1005 00:58:22,983 --> 00:58:26,167 15 lakhs in those days was a huge amount. 1006 00:58:26,503 --> 00:58:29,495 There are people here who will do anything for money. 1007 00:58:29,574 --> 00:58:31,058 But nobody came forward. 1008 00:58:31,123 --> 00:58:31,865 Why? 1009 00:58:33,062 --> 00:58:36,167 They knew that life was more valuable than money. 1010 00:58:37,991 --> 00:58:40,300 A central minister could not do anything... 1011 00:58:40,368 --> 00:58:42,737 ...you are just regular tourists from Kerala. 1012 00:58:42,852 --> 00:58:44,401 What can you pull off? 1013 00:58:47,411 --> 00:58:48,804 Please sir, please come and help us. 1014 00:58:48,878 --> 00:58:50,033 We have nobody... 1015 00:58:50,137 --> 00:58:53,643 -Arguing with the police? How dare you! -Sir, please don't beat us. 1016 00:58:53,668 --> 00:58:55,675 -This is a bloody police station. -Sir, please don't beat us. 1017 00:58:55,700 --> 00:58:57,128 Sir, we have not done anything... 1018 00:58:57,289 --> 00:58:59,131 Not a word more. I'll lynch you if you talk. 1019 00:58:59,156 --> 00:59:00,464 Sir, why are you torturing us? 1020 00:59:01,509 --> 00:59:02,276 What? 1021 00:59:02,523 --> 00:59:04,323 Giving orders to the police? 1022 00:59:04,542 --> 00:59:06,183 We've dealt with so many like you. 1023 00:59:06,303 --> 00:59:08,198 After bringing him here and murdering him... 1024 00:59:08,286 --> 00:59:10,652 ...now complaining to police as if you know nothing! 1025 00:59:10,677 --> 00:59:12,225 -Why are you saying so? -Shut your mouth. 1026 00:59:12,250 --> 00:59:14,065 -Shut up and sit. -Sir, please! 1027 00:59:14,147 --> 00:59:17,393 Shut up. If you open your mouth... 1028 00:59:17,465 --> 00:59:18,511 Man, tell him to stop. 1029 00:59:19,609 --> 00:59:20,667 -Hey, Ramaiah! -Sir! 1030 00:59:21,479 --> 00:59:23,081 File an FIR on all four of them. 1031 00:59:23,220 --> 00:59:25,300 Let me see how they go back home. 1032 01:00:15,430 --> 01:00:17,227 60...61...62...63... 1033 01:00:17,252 --> 01:00:19,025 ...64...65...67...68... 1034 01:00:19,358 --> 01:00:28,150 [Counting continues] 1035 01:00:28,625 --> 01:00:31,108 90...91...92...93... 1036 01:00:31,195 --> 01:00:32,736 Go hide behind those bricks. 1037 01:00:32,780 --> 01:00:36,738 96...97...98...90...100! 1038 01:00:37,775 --> 01:00:40,650 Hey, I'm coming to you. I'm done counting! 1039 01:00:47,733 --> 01:00:49,602 Here I come, okay? 1040 01:00:55,004 --> 01:00:57,516 -Jinson, gotcha! -Shucks! 1041 01:00:58,525 --> 01:00:59,983 Who's that? Anil? 1042 01:01:01,900 --> 01:01:04,164 -Hey Anil, gotcha! -Yaay! 1043 01:01:06,816 --> 01:01:08,430 Here! Gotcha! 1044 01:01:08,733 --> 01:01:11,657 Hey there! Come, you're caught. 1045 01:01:11,935 --> 01:01:12,810 Found Subhash? 1046 01:01:13,025 --> 01:01:14,658 No, only he is left. 1047 01:01:14,715 --> 01:01:15,672 Gotcha! 1048 01:01:16,025 --> 01:01:17,566 Eh? Where did he vanish? 1049 01:01:18,108 --> 01:01:19,625 Subhash! Subhash! 1050 01:01:19,941 --> 01:01:21,493 Subhash, where are you? 1051 01:01:21,608 --> 01:01:22,941 Subhash! 1052 01:01:23,316 --> 01:01:24,696 Subhash! 1053 01:01:27,446 --> 01:01:29,157 Subhash! 1054 01:01:29,500 --> 01:01:30,719 Dude, where are you? 1055 01:01:30,775 --> 01:01:35,961 Dude, enough of this prank. Now come out. Subhash! 1056 01:01:36,150 --> 01:01:38,525 Okay, you've won the game. Now come! 1057 01:01:38,721 --> 01:01:41,328 Okay, we lost. Come out, man! 1058 01:01:42,150 --> 01:01:44,743 Subhash dude... enough of hiding! 1059 01:01:46,150 --> 01:01:48,649 Subhash, show up now. 1060 01:02:51,811 --> 01:02:52,394 Brother... 1061 01:02:52,877 --> 01:02:54,294 We've been searching for you. 1062 01:02:54,452 --> 01:02:56,077 Why did you search for me in this downpour? 1063 01:02:56,753 --> 01:02:58,795 Someone fell into the Guna Cave. A Kerala guy. 1064 01:02:58,948 --> 01:03:00,323 You're eating peacefully here without any clue about it. 1065 01:03:00,348 --> 01:03:01,764 -What the hell are you saying? -You loser! 1066 01:03:02,051 --> 01:03:03,885 Damn! I'll lose my job! 1067 01:03:04,233 --> 01:03:06,108 Can't even eat peacefully. 1068 01:03:06,161 --> 01:03:07,859 Boys have gone to the police station. 1069 01:03:08,031 --> 01:03:09,239 What? To the police? 1070 01:03:37,816 --> 01:03:42,025 Oh GodI If it rains like this, water will fill the pit... 1071 01:03:42,538 --> 01:03:44,333 Hey brother, where are you going? 1072 01:03:44,381 --> 01:03:46,048 Don't fall into that pit, man. 1073 01:03:46,316 --> 01:03:46,941 Dude... 1074 01:03:49,275 --> 01:03:51,691 Brother, what are you trying to do? 1075 01:03:54,318 --> 01:03:56,234 You might slip and fall down. 1076 01:03:57,347 --> 01:03:57,972 Hey, you..! 1077 01:04:05,077 --> 01:04:06,248 Hold this, man. 1078 01:04:07,615 --> 01:04:08,852 Subhash, hey! 1079 01:04:14,292 --> 01:04:16,126 Dude, at least you advise him! 1080 01:04:16,400 --> 01:04:17,775 Tell him, please! 1081 01:04:23,456 --> 01:04:26,900 Dude, careful. Nothing bad should happen to you. 1082 01:04:27,130 --> 01:04:29,464 Hey brother, come here please! 1083 01:04:29,775 --> 01:04:30,566 Come on. 1084 01:04:34,494 --> 01:04:35,306 Tell him to come up, brother. 1085 01:04:35,331 --> 01:04:38,095 Kuttan, too much water is flowing in from all around. 1086 01:04:39,083 --> 01:04:41,587 Brother, what are you trying to do? Come up, man. 1087 01:04:43,611 --> 01:04:45,306 What are you staring at? 1088 01:04:45,431 --> 01:04:47,548 Go and help him! You and your damn hygiene! 1089 01:04:49,821 --> 01:04:50,813 Come! 1090 01:04:52,765 --> 01:04:55,056 What the hell, guys? 1091 01:04:58,418 --> 01:05:01,751 What the hell are you doing? You can stop the flow like that? 1092 01:05:08,668 --> 01:05:09,822 Subhash... 1093 01:05:11,702 --> 01:05:13,911 Hey! Hey! Who allowed you here? 1094 01:05:14,049 --> 01:05:17,299 Hey, you! What are you doing here? Leave. Get out of here. 1095 01:05:17,479 --> 01:05:18,979 I'm telling you. Leave! 1096 01:05:19,021 --> 01:05:19,938 Velayudha, hey! 1097 01:05:20,090 --> 01:05:21,681 -Who the hell are you? Get out. -Hey, Velayudha... 1098 01:05:21,874 --> 01:05:23,458 Hey! What are you both doing? 1099 01:05:23,566 --> 01:05:26,360 I lost my friend. Who are you? I will wait right here! 1100 01:05:26,508 --> 01:05:27,567 Just shut up. 1101 01:05:27,673 --> 01:05:29,954 Hey, can't you understand? 1102 01:05:30,181 --> 01:05:30,841 Get out of here! 1103 01:05:30,941 --> 01:05:33,983 -Arumugham, what are you doing here? -Wait, I'll tell you. 1104 01:05:34,055 --> 01:05:35,930 What's this, bro? You'll get me out of my job! 1105 01:05:35,972 --> 01:05:38,847 One of these boys fell into this hole, bro. 1106 01:05:39,065 --> 01:05:41,690 To inform... Someone has gone to inform the police. 1107 01:05:41,915 --> 01:05:45,196 If we stop the rainwater flow, they will take care of the rest. 1108 01:05:45,623 --> 01:05:48,048 You're a local, right? Why are you talking as if you don't know? 1109 01:05:48,221 --> 01:05:50,704 Do you think a man who fell inside this hole will still be alive? 1110 01:05:53,195 --> 01:05:55,618 To the dead, does it make a difference if the water flows in or not? 1111 01:05:55,720 --> 01:05:58,884 -Don't talk like that, bro. -Shut up. My job is on the line. 1112 01:06:07,680 --> 01:06:09,222 Subhash! 1113 01:06:10,039 --> 01:06:11,548 Subhash! 1114 01:06:13,311 --> 01:06:16,360 Hey, get up. What's this? 1115 01:06:19,173 --> 01:06:20,852 Dude... Subhash! 1116 01:06:21,130 --> 01:06:24,212 Why don't you listen? Stop this, all of you! 1117 01:06:28,378 --> 01:06:30,243 Guys, stay calm. Come up. 1118 01:06:30,371 --> 01:06:33,858 Have patience. Don't panic. Let the police come. Wait! 1119 01:06:56,519 --> 01:06:57,970 [In Tamil] Bro, inspector is calling you. 1120 01:06:58,880 --> 01:07:00,642 Damn. Won't even let me eat! 1121 01:07:14,014 --> 01:07:15,681 -Sir! -Listen, Kathiresan... 1122 01:07:15,816 --> 01:07:18,935 Take all these guys to the spot and find out what happened there. 1123 01:07:18,960 --> 01:07:19,460 Okay, Sir. 1124 01:07:19,501 --> 01:07:23,418 Hey, don't go empty handed. Buy a rope, torchlight and all. 1125 01:07:23,493 --> 01:07:24,330 Sure, Sir. 1126 01:07:24,963 --> 01:07:26,775 Media has got to know about it already. 1127 01:07:26,775 --> 01:07:30,400 As if we don't have enough troubles already... 1128 01:07:30,771 --> 01:07:33,182 These insane idiots are out to destroy us. 1129 01:07:33,432 --> 01:07:34,724 Why the hell did you go there? 1130 01:07:38,858 --> 01:07:43,025 Look at them! My fate! Hey, kick them out! 1131 01:07:47,168 --> 01:07:49,834 Hey, you expect a grand welcome? Get your asses up and come. 1132 01:07:50,083 --> 01:07:54,244 Kathiresan, boys are already beaten up and scared. Take them carefully. 1133 01:07:54,411 --> 01:07:57,080 Why? Where was this fear when showing bravado in the damn gorge? 1134 01:07:57,269 --> 01:07:59,760 Don't know what shit I'm going to do in this rain. 1135 01:07:59,961 --> 01:08:00,743 Come, you... 1136 01:08:11,515 --> 01:08:18,557 Hey, go that liquor shop and buy two quarters, water, glass and cigarettes. 1137 01:08:19,419 --> 01:08:21,961 Don't forget to get a matchbox. 1138 01:08:22,242 --> 01:08:22,728 Eh? 1139 01:08:23,153 --> 01:08:24,754 Matchbox, man! 1140 01:08:24,952 --> 01:08:26,129 [In Malayalam] Understood? 1141 01:08:28,348 --> 01:08:29,773 Dude, go fast. 1142 01:08:29,798 --> 01:08:31,632 What are you discussing? Go and get the things fast. 1143 01:08:31,697 --> 01:08:33,137 So naive you are. 1144 01:08:37,225 --> 01:08:39,559 Sir, shouldn't we buy a rope too? 1145 01:08:39,812 --> 01:08:41,926 Rope and all weโ€™ll buy on the way if we find. 1146 01:08:44,835 --> 01:08:46,377 Give me a pint, bro. 1147 01:08:46,666 --> 01:08:47,778 [In Tamil] Hey, stop pushing. 1148 01:08:47,838 --> 01:08:49,488 It's urgent. Let me buy a half bottle. 1149 01:08:49,530 --> 01:08:51,405 Yeah, we too are in a hurry. 1150 01:08:51,534 --> 01:08:52,951 Bro, we don't have much time. 1151 01:08:53,076 --> 01:08:55,457 -Why did you push me? -You want a fight? 1152 01:08:56,927 --> 01:08:59,153 -Hey, you! -Dude, what's it? 1153 01:08:59,195 --> 01:09:02,070 If you are a visitor, just roam around and leave. 1154 01:09:02,095 --> 01:09:04,537 Don't raise your voice. Bro, you stay out of this. 1155 01:09:05,137 --> 01:09:07,381 They are outsiders. Why do you support them? 1156 01:09:07,497 --> 01:09:09,177 You guys leave. It's trouble. 1157 01:09:42,320 --> 01:09:44,278 Subhash, come on! Jump! 1158 01:09:46,028 --> 01:09:48,951 Come on, man. Jump in! 1159 01:09:51,796 --> 01:09:54,037 Subhash, come on. Do it. 1160 01:11:18,244 --> 01:11:19,142 Hey... 1161 01:11:19,556 --> 01:11:20,783 Drive slow. 1162 01:11:22,348 --> 01:11:23,723 What kind of a man are you, sir? 1163 01:11:23,882 --> 01:11:25,840 You know how long it's been since he fell into the cave? 1164 01:11:25,992 --> 01:11:27,997 You're doing this when we are worried what happened to him. 1165 01:11:28,146 --> 01:11:30,337 Oh! So you are getting angry? 1166 01:11:30,764 --> 01:11:32,139 It's not anger, sir. 1167 01:11:32,307 --> 01:11:34,348 Just disappointed and sad that we aren't able to do anything. 1168 01:11:34,508 --> 01:11:35,883 You don't have to do anything. 1169 01:11:36,580 --> 01:11:39,220 Let me tell you based on my years of experience here... 1170 01:11:39,883 --> 01:11:41,360 ...your friend won't survive. 1171 01:11:42,591 --> 01:11:45,806 Guna cave has no record like that. 1172 01:11:48,523 --> 01:11:49,648 Got it? 1173 01:12:03,091 --> 01:12:05,962 Brother, why is the police coming so late? 1174 01:12:06,050 --> 01:12:07,716 Have they ever come on time? 1175 01:12:07,800 --> 01:12:11,758 They would've never come to this place. Seeing them here in itself is a big deal. 1176 01:12:11,925 --> 01:12:13,758 You guys run! I will come. 1177 01:12:14,550 --> 01:12:15,899 Run fast! 1178 01:12:22,696 --> 01:12:23,487 Sir, can you go there fast? 1179 01:12:23,512 --> 01:12:26,012 I can't do this according to your urgency. 1180 01:12:26,067 --> 01:12:28,352 Am I a small boy? Age is catching up, right? 1181 01:12:36,425 --> 01:12:38,633 What's up, Kumara? One more gone? 1182 01:12:38,675 --> 01:12:40,649 Yeah, sir. A boy fell into it again. 1183 01:12:40,716 --> 01:12:44,133 Yeah, man. They come here to ruin your business. 1184 01:12:50,341 --> 01:12:52,008 Hey, close the shop. 1185 01:12:52,425 --> 01:12:53,925 Lock everything in real quick. Let's leave. 1186 01:13:11,258 --> 01:13:13,216 Dude, what's happening? 1187 01:13:13,716 --> 01:13:14,550 What is it? 1188 01:13:14,925 --> 01:13:16,466 What happened, guys? 1189 01:13:16,466 --> 01:13:18,508 Cops thrashed us real bad. 1190 01:13:18,641 --> 01:13:20,933 They said we pushed him down to kill him. 1191 01:13:21,133 --> 01:13:22,050 Where are the cops? 1192 01:13:22,661 --> 01:13:24,157 Coming with Prasad. 1193 01:13:25,758 --> 01:13:27,508 What Sir? Now too? 1194 01:13:28,175 --> 01:13:29,133 Careful. 1195 01:13:29,841 --> 01:13:31,821 -Wait, man. -Understand the situation, Sir. 1196 01:13:31,925 --> 01:13:33,925 Come on, Sir. Slowly. 1197 01:13:34,633 --> 01:13:36,091 Careful, Sir. 1198 01:13:38,425 --> 01:13:41,290 -Watch your step. It's slippery. -Give a hand. 1199 01:13:45,758 --> 01:13:47,993 Hey Dominic, did you bring these boys in here? 1200 01:13:48,091 --> 01:13:51,806 Sir, don't I know this is a restricted area? Don't blame me, sir. I'll never do it. 1201 01:13:52,083 --> 01:13:55,017 -Yeah, I know you follow rules! -I never come here, Sir. 1202 01:13:55,133 --> 01:13:56,591 I don't take such risks. 1203 01:13:56,758 --> 01:13:58,954 Sir, watch your step. You might fall down. 1204 01:13:59,083 --> 01:14:00,298 Sir, come here. 1205 01:14:01,787 --> 01:14:04,050 See here, sir. 1206 01:14:08,260 --> 01:14:09,302 Got a flashlight, guys? 1207 01:14:17,383 --> 01:14:18,841 Hey, what's his name? 1208 01:14:19,050 --> 01:14:19,925 Subhash! 1209 01:14:20,258 --> 01:14:21,673 Subhash! Subhash! 1210 01:14:21,841 --> 01:14:22,383 Dude... 1211 01:14:22,503 --> 01:14:23,300 When did it happen? 1212 01:14:23,358 --> 01:14:24,727 It has been long. 1213 01:14:25,431 --> 01:14:27,341 No chance of him remaining alive. 1214 01:14:28,171 --> 01:14:30,050 Sir, please don't say that. 1215 01:14:30,483 --> 01:14:31,227 Where were you man? 1216 01:14:31,300 --> 01:14:33,841 Sir, I had gone to eat. This happened all of a sudden. 1217 01:14:33,883 --> 01:14:36,425 Is that an excuse? You're going to lose your job. Just wait. 1218 01:14:36,466 --> 01:14:37,216 Sir... 1219 01:14:37,471 --> 01:14:38,887 Hey, take your vehicle. 1220 01:14:39,133 --> 01:14:42,329 -Get up, you can't be here. Go. -Sir, please save him! 1221 01:14:42,425 --> 01:14:44,212 Please call someone, sir. 1222 01:14:44,309 --> 01:14:46,601 -Sir, please help us somehow. -Get up, you! Get up. Enough. 1223 01:14:46,675 --> 01:14:49,466 Get up, I say... Hey, start the vehicle! 1224 01:14:49,767 --> 01:14:51,165 Go to the vehicle. 1225 01:14:51,246 --> 01:14:53,121 Sir, I won't start the vehicle. 1226 01:14:54,057 --> 01:14:55,754 Won't you do it? 1227 01:14:55,817 --> 01:14:58,079 Why did you slap him, sir? You have no right. 1228 01:14:58,175 --> 01:15:00,758 If you don't take the vehicle now, it will never go out of Kodaikanal. 1229 01:15:00,899 --> 01:15:03,915 Even if you say you'll burn all of us here, I won't. 1230 01:15:04,091 --> 01:15:05,313 How dare you argue with me? 1231 01:15:05,383 --> 01:15:06,681 Sir, please don't. 1232 01:15:06,721 --> 01:15:09,471 Dominic, don't interfere. You know me well, right? 1233 01:15:09,715 --> 01:15:11,144 I will trap you in mushroom case. 1234 01:15:11,239 --> 01:15:15,596 Hey, Kathiresan... Why do you rush into decisions like that? 1235 01:15:15,682 --> 01:15:18,973 This is a murder case. You will have to make rounds of police station and court. 1236 01:15:19,272 --> 01:15:24,312 Man, the rain will stop in a few minutes. We can do something with these guys. 1237 01:15:24,497 --> 01:15:27,368 Don't we have a duty to protect the people who come to our place? 1238 01:15:28,061 --> 01:15:29,577 Sir, please show mercy on us. 1239 01:15:31,983 --> 01:15:35,834 See what you've done. I'll make you pay for it. 1240 01:15:35,914 --> 01:15:37,956 Please, sir. I'm innocent in this. 1241 01:15:38,793 --> 01:15:39,966 Sir, let's try something. 1242 01:15:40,216 --> 01:15:41,889 Sir, please help! 1243 01:16:06,716 --> 01:16:07,841 Subhash! 1244 01:16:16,203 --> 01:16:17,078 Hey Subhash! 1245 01:16:22,311 --> 01:16:23,186 Subhash! 1246 01:16:24,437 --> 01:16:25,187 Dude! 1247 01:16:31,637 --> 01:16:32,387 Hey 1248 01:16:34,396 --> 01:16:36,702 How long should I wait here like this? 1249 01:16:38,673 --> 01:16:39,991 Rain has stopped. 1250 01:16:41,771 --> 01:16:43,975 No use sitting here. 1251 01:16:49,236 --> 01:16:51,528 Arumugham, you tell them. 1252 01:16:52,173 --> 01:16:54,006 What do you want me to tell? 1253 01:17:12,550 --> 01:17:17,366 Brother, you look like the eldest of the lot. Make them understand. 1254 01:17:20,016 --> 01:17:22,516 If we go to the station now, we can at least inform the family. 1255 01:17:23,591 --> 01:17:25,550 Sir, what will we tell his family? 1256 01:17:26,598 --> 01:17:28,223 How can we return home without him? 1257 01:17:38,465 --> 01:17:39,928 What will I tell his mother? 1258 01:17:55,806 --> 01:17:58,941 Hey Dominic, you know this place very well. 1259 01:17:58,966 --> 01:18:01,508 Falling into it is like dropping cash into a temple vault. 1260 01:18:05,526 --> 01:18:07,459 It's his fate, he is gone. 1261 01:18:07,629 --> 01:18:09,038 What can we do? 1262 01:18:27,216 --> 01:18:30,383 Bro, whatever sir says is true. 1263 01:18:30,716 --> 01:18:33,050 Let's go up and discuss what to do. 1264 01:18:37,175 --> 01:18:39,091 Are you telling us to leave him here and go? 1265 01:18:45,478 --> 01:18:47,645 Hey Velayudham, let's drag them out. 1266 01:18:48,444 --> 01:18:50,327 Bro, you get up. Listen to me. Get up. 1267 01:18:51,561 --> 01:18:52,796 Come, get up. 1268 01:18:54,091 --> 01:18:55,508 Listen to me. Come on. 1269 01:18:55,883 --> 01:18:58,241 Listen to me. Get up. 1270 01:18:58,508 --> 01:18:59,841 All of you listen to me! 1271 01:19:05,221 --> 01:19:08,045 -Subhash! -Hey, pull him. Get up, man. 1272 01:19:10,466 --> 01:19:12,225 Subhash! 1273 01:19:26,742 --> 01:19:28,691 Hey, Subhash! 1274 01:19:38,077 --> 01:19:39,559 Subhash..! 1275 01:19:53,710 --> 01:19:55,301 Dude, Subhash..! 1276 01:20:35,466 --> 01:20:36,841 Sixon, is it you? 1277 01:20:37,508 --> 01:20:38,910 Krishnakumar! 1278 01:20:39,508 --> 01:20:40,660 Guys! 1279 01:20:47,867 --> 01:20:49,129 Kuttan! 1280 01:20:56,008 --> 01:20:57,133 Hey! 1281 01:21:01,451 --> 01:21:02,326 Hey..! 1282 01:21:04,403 --> 01:21:06,262 Subhash..! 1283 01:21:29,664 --> 01:21:30,472 Hey! 1284 01:21:31,216 --> 01:21:33,824 Dude, Subhash! 1285 01:21:35,288 --> 01:21:36,330 Hey! 1286 01:21:37,037 --> 01:21:39,912 Subhash..! Subhash..! 1287 01:21:49,515 --> 01:21:51,140 Dude.. are you there? Subhash! 1288 01:21:52,508 --> 01:21:53,800 Dude! 1289 01:21:55,887 --> 01:21:58,179 Subhash, are you there? 1290 01:21:58,800 --> 01:22:01,341 What? What did you hear, man? 1291 01:22:02,216 --> 01:22:03,715 Subhash, hey! 1292 01:22:07,348 --> 01:22:09,707 Sir, we heard him. 1293 01:22:13,734 --> 01:22:16,426 -Subhash! -Hey, quiet! 1294 01:22:18,050 --> 01:22:19,504 Now you call him. 1295 01:22:19,633 --> 01:22:22,309 Hey Subhash, can you hear us? Hey! 1296 01:22:22,508 --> 01:22:23,504 Hey..! 1297 01:22:24,800 --> 01:22:25,716 Sir... 1298 01:22:46,325 --> 01:22:48,992 Yes! We can hear him, bro. He is talking. 1299 01:22:49,175 --> 01:22:50,676 Dude, we all are here. 1300 01:22:50,753 --> 01:22:51,711 Sir, see. We can hear him. 1301 01:22:51,758 --> 01:22:52,925 Don't worry, man! 1302 01:22:57,675 --> 01:23:00,902 Don't worry. Police is also here! 1303 01:23:01,081 --> 01:23:03,246 Stay calm. Don't panic. 1304 01:23:16,262 --> 01:23:17,102 Look there! 1305 01:23:17,964 --> 01:23:18,691 They are here. 1306 01:23:24,881 --> 01:23:27,094 Fire force is here. Come! 1307 01:23:30,729 --> 01:23:31,696 Give way. 1308 01:23:37,191 --> 01:23:39,225 Towards that side, please. 1309 01:23:42,952 --> 01:23:44,111 -Sir! -Yeah. 1310 01:23:44,213 --> 01:23:46,288 Can we get a blueprint of this cave? 1311 01:23:46,313 --> 01:23:47,569 What? Blueprint? 1312 01:23:47,962 --> 01:23:51,249 Sir, this is a very dangerous spot. If you can give it, it will be useful. 1313 01:23:53,759 --> 01:23:59,019 How will you get the blueprint of a place where nobody has gone or returned from? 1314 01:23:59,380 --> 01:24:00,170 Sorry, sir. 1315 01:24:00,592 --> 01:24:02,112 Don't do any shit. 1316 01:24:02,439 --> 01:24:06,235 Why did he go inside knowing that it's a prohibited area? To die? 1317 01:24:07,603 --> 01:24:08,540 Don't take risks. 1318 01:24:09,717 --> 01:24:12,102 If there are formalities, do only that. 1319 01:24:12,256 --> 01:24:14,143 -I'll take care of the rest. -OK, Sir. 1320 01:24:14,954 --> 01:24:16,837 Sir, come. Come fast. 1321 01:24:17,758 --> 01:24:18,540 Fast Fast! 1322 01:25:05,876 --> 01:25:08,946 Brother, can you see a gap to put the ropes? 1323 01:25:09,929 --> 01:25:11,975 Brother, can you hear us? 1324 01:25:12,159 --> 01:25:13,845 Grab the rope if you see it. 1325 01:25:13,972 --> 01:25:17,532 Hey, Thomas... Do you see his face? How many feet down he is? 1326 01:25:17,629 --> 01:25:22,967 Sir, we cannot estimate the distance due to his voice echoing inside the cave. 1327 01:25:23,045 --> 01:25:23,720 Move aside. 1328 01:25:23,971 --> 01:25:26,238 Yeah, keep it that way. 1329 01:25:26,768 --> 01:25:27,946 Hey! 1330 01:25:29,049 --> 01:25:30,189 Can you hear? 1331 01:25:30,536 --> 01:25:31,774 Like hell he can. 1332 01:25:32,573 --> 01:25:33,876 Drop the rope further down. 1333 01:25:48,324 --> 01:25:50,587 Walk slowly, dammit. Don't fall into it. 1334 01:25:50,759 --> 01:25:52,985 Is there a feast happening here? Why did you make them sit like this? 1335 01:25:53,010 --> 01:25:53,939 Send them up. 1336 01:25:53,964 --> 01:25:56,219 They wouldn't listen, sir. Locals are also sympathetic to them. 1337 01:25:56,244 --> 01:25:57,399 Aren't you a cop? 1338 01:25:57,510 --> 01:25:58,224 Yes, sir. 1339 01:25:58,310 --> 01:25:59,103 Salutes, Sir! 1340 01:25:59,186 --> 01:26:00,636 -Are you the guard? -Yes, Sir. 1341 01:26:00,674 --> 01:26:01,716 What the hell were you doing? 1342 01:26:01,748 --> 01:26:03,861 Sir, I took a break to eat. 1343 01:26:05,817 --> 01:26:09,526 Sir, greetings. These bloody tourists come here and suck the life out of us. 1344 01:26:09,784 --> 01:26:11,144 As if our regular problems are not enough. 1345 01:26:11,694 --> 01:26:13,437 Didn't see you at the club for two days. 1346 01:26:13,462 --> 01:26:16,783 They sent my transfer order. I was running around in that stress. 1347 01:26:17,985 --> 01:26:18,798 Bro! 1348 01:26:18,886 --> 01:26:20,339 Bro, can you see the rope? 1349 01:26:38,948 --> 01:26:40,915 Siju, I don't think this will work. 1350 01:26:41,354 --> 01:26:44,106 We are losing time. Tell them to go down and search. 1351 01:26:49,852 --> 01:26:51,829 Hey, brother... 1352 01:26:52,712 --> 01:26:55,284 Can you hear us, bro? 1353 01:26:55,561 --> 01:26:58,954 He is saying something. Are they trying to fish with the rope? 1354 01:27:00,770 --> 01:27:01,657 Come here. 1355 01:27:05,684 --> 01:27:06,244 Hey! 1356 01:27:06,340 --> 01:27:08,934 -Let me talk. -Yes, send him. 1357 01:27:09,378 --> 01:27:12,956 -What is it? -Sir, nothing much. He is alive. 1358 01:27:13,176 --> 01:27:16,923 You've played with the rope enough. What if is unable to hold the rope? 1359 01:27:17,028 --> 01:27:18,462 Someone must go down the rope. 1360 01:27:18,519 --> 01:27:20,366 We are trying, right? 1361 01:27:20,459 --> 01:27:22,090 -Who the hell are you, man? -I'm his friend. 1362 01:27:22,186 --> 01:27:23,895 -Wait, sir. -Shut up and sit down. 1363 01:27:24,167 --> 01:27:25,852 -Sir. -Yeah, what? 1364 01:27:26,611 --> 01:27:28,335 What he says makes sense. 1365 01:27:28,438 --> 01:27:30,977 No use putting that rope into the cave. 1366 01:27:31,325 --> 01:27:34,173 It's not a straight path. It has many twists and turns. 1367 01:27:34,296 --> 01:27:35,763 Sir, please understand. Please. 1368 01:27:35,882 --> 01:27:39,517 It's chilling cold down there. He can't stay long. He might die. 1369 01:27:39,657 --> 01:27:42,548 Yeah, now give us tips! Did you do your duty properly? 1370 01:27:42,633 --> 01:27:46,080 No, sir. Three departments are working hard here and he is telling us what to do. 1371 01:27:46,406 --> 01:27:47,893 Are we fooling around here? 1372 01:27:48,024 --> 01:27:49,406 -Hey Thomas... -Sir! 1373 01:27:49,446 --> 01:27:50,541 Come here. 1374 01:27:52,071 --> 01:27:52,838 Sir! 1375 01:27:53,350 --> 01:27:55,133 Hey, what we are doing is of no use. 1376 01:27:55,188 --> 01:27:57,087 Arrange a person who can go down. 1377 01:27:57,186 --> 01:27:58,433 You were the one who told me earlier..? 1378 01:27:58,654 --> 01:28:00,187 Yeah, it's me telling you to do it. 1379 01:28:00,431 --> 01:28:02,125 Make arrangements to go down. 1380 01:28:02,214 --> 01:28:03,027 Hurry up! 1381 01:28:05,544 --> 01:28:07,351 Everything will be done well. Sit quietly. 1382 01:28:08,859 --> 01:28:09,665 Take them aside. 1383 01:28:37,173 --> 01:28:37,915 You OK? 1384 01:28:39,408 --> 01:28:40,283 No, Sir. 1385 01:28:43,151 --> 01:28:44,111 What's wrong? 1386 01:28:44,852 --> 01:28:46,065 I can't do it, sir. 1387 01:28:46,392 --> 01:28:48,837 Hey, I can't believe you saying it. 1388 01:28:49,960 --> 01:28:52,798 Sir, don't you know how dangerous it is? 1389 01:28:54,121 --> 01:28:55,946 Don't worry. I'm with you. 1390 01:28:56,128 --> 01:28:58,645 You've got a rare opportunity. 1391 01:28:58,814 --> 01:29:00,067 Make use of it. 1392 01:29:00,319 --> 01:29:02,931 It will make your service record shine in the future. 1393 01:29:03,683 --> 01:29:06,050 Whatever you say, I can't do it. 1394 01:29:06,657 --> 01:29:08,032 -Thomas... -Sir! 1395 01:29:08,264 --> 01:29:09,084 Come here. 1396 01:29:12,040 --> 01:29:13,260 What is the confusion there? 1397 01:29:13,343 --> 01:29:16,509 Sir, the boys are scared to go into the hole. 1398 01:29:16,652 --> 01:29:19,993 The whole world knows now that the guy down there is alive. 1399 01:29:20,324 --> 01:29:21,977 Make an effort to do something. 1400 01:29:22,122 --> 01:29:23,742 Sir, you please keep quiet. 1401 01:29:23,879 --> 01:29:27,062 Thomas, if your boys can't do it, why don't you make a local guy do it? 1402 01:29:27,197 --> 01:29:29,130 -Sir... -What is it? 1403 01:29:29,233 --> 01:29:30,640 Sir, no local will do it. 1404 01:29:31,061 --> 01:29:35,399 There is a guy who has picked up at least 50 dead bodies from the suicide point. 1405 01:29:35,748 --> 01:29:36,787 Even he is scared to come here. 1406 01:29:36,952 --> 01:29:40,290 Stop these excuses. Hey, why are you guys afraid? 1407 01:29:41,055 --> 01:29:42,321 Can't any of you go down? 1408 01:29:43,588 --> 01:29:44,860 Can't you do it? 1409 01:29:45,126 --> 01:29:46,775 Sir, why are you asking me like this? 1410 01:29:46,934 --> 01:29:50,310 Government won't even give a death certificate if I die down there. 1411 01:29:50,518 --> 01:29:52,145 My wife and kids will end up in the street. 1412 01:30:09,408 --> 01:30:10,943 Yeah, I won this. 1413 01:30:11,014 --> 01:30:13,034 Yeah, right. Now shut up. 1414 01:30:13,169 --> 01:30:14,942 Dude, where is Kannan? 1415 01:30:15,431 --> 01:30:16,264 What? 1416 01:30:16,433 --> 01:30:18,153 He was swimming with us. 1417 01:30:19,265 --> 01:30:22,360 -Swimming behind Anil. -He was with us... 1418 01:30:22,929 --> 01:30:23,975 Get lost, you! 1419 01:30:25,356 --> 01:30:26,556 Hey, Kannan! 1420 01:31:17,432 --> 01:31:18,181 Sir! 1421 01:31:20,404 --> 01:31:22,211 Stop. You can't go there. 1422 01:31:22,374 --> 01:31:23,852 Leave him. What now? 1423 01:31:25,146 --> 01:31:26,132 I'll go down, sir. 1424 01:31:28,368 --> 01:31:29,801 Didn't I tell you to stay there? 1425 01:31:30,270 --> 01:31:31,331 I'll call you if needed. Go. 1426 01:31:31,543 --> 01:31:34,735 I can't stay away, sir. You've been talking all this while with no action. 1427 01:31:34,953 --> 01:31:36,360 We will do it if you can't. 1428 01:31:36,479 --> 01:31:37,342 Do you understand Tamil? 1429 01:31:37,386 --> 01:31:39,509 One minute. Bro, what is your name? 1430 01:31:39,841 --> 01:31:40,468 Kuttan. 1431 01:31:40,668 --> 01:31:43,298 Kuttan, don't take any emotional decisions. Okay? 1432 01:31:43,974 --> 01:31:46,529 One man is already fighting for his life. 1433 01:31:46,879 --> 01:31:49,517 We don't want to take a risk by sending you too down there, okay? 1434 01:31:49,633 --> 01:31:53,196 What bigger risk is there, sir? All of us will jump into it if you say no. 1435 01:31:55,966 --> 01:31:58,610 Hey, do you think you are a hero? 1436 01:31:58,780 --> 01:32:00,614 Even the trained guys are scared to go. 1437 01:32:00,657 --> 01:32:02,724 The guy who picks up bodies from the suicide point too is scared. 1438 01:32:02,786 --> 01:32:03,785 And you are saying you will? 1439 01:32:03,849 --> 01:32:05,691 Why are you scaring him? 1440 01:32:07,093 --> 01:32:09,282 None among you came forward. 1441 01:32:09,790 --> 01:32:12,837 Saving a life is just a job for you. 1442 01:32:13,030 --> 01:32:14,624 For him, it's beyond that. 1443 01:32:14,837 --> 01:32:17,719 Bro, we're concerned about his life. 1444 01:32:17,890 --> 01:32:20,290 Bro, are you saying this knowing the risks? 1445 01:32:21,093 --> 01:32:23,345 Know that you are putting life in danger. 1446 01:32:25,807 --> 01:32:28,345 Dude, going down is a huge risk. 1447 01:32:29,340 --> 01:32:30,751 Are you sure about this? 1448 01:32:32,817 --> 01:32:34,001 If it was you, what will you do? 1449 01:32:37,253 --> 01:32:38,727 If you don't go in, I will. 1450 01:32:47,568 --> 01:32:48,493 Sir... 1451 01:33:07,464 --> 01:33:08,610 Watch carefully. 1452 01:33:09,005 --> 01:33:11,879 See how I tie it with both my hands. 1453 01:33:11,963 --> 01:33:14,263 Now I join both and make a knot like this. 1454 01:33:14,650 --> 01:33:17,792 This side is for the waist and the other side is for the chest. 1455 01:33:18,677 --> 01:33:19,651 Understood? 1456 01:33:20,729 --> 01:33:22,542 They're telling you to tie him like this when you see him. 1457 01:33:22,922 --> 01:33:24,011 Did you understand? 1458 01:33:26,115 --> 01:33:27,636 I don't understand anything, bro. 1459 01:33:29,190 --> 01:33:30,698 Let me reach him first. 1460 01:33:31,163 --> 01:33:32,263 I'll think about it then. 1461 01:33:34,098 --> 01:33:35,729 Are you ready? Shall we start? 1462 01:33:36,064 --> 01:33:37,061 Yeah, ready! 1463 01:33:38,182 --> 01:33:39,582 Hold the rope. 1464 01:33:41,781 --> 01:33:43,378 Go back a bit. 1465 01:33:43,857 --> 01:33:44,805 Close... 1466 01:33:45,071 --> 01:33:46,177 Move. Go. 1467 01:33:46,972 --> 01:33:48,097 Move back. 1468 01:33:48,720 --> 01:33:51,800 Bro, stand right here. Translate to him what I say. 1469 01:33:52,315 --> 01:33:54,956 The last one holding the rope go further back. 1470 01:33:56,594 --> 01:33:57,964 Hold on to it tightly. 1471 01:34:02,533 --> 01:34:03,546 Are you OK? 1472 01:34:03,773 --> 01:34:04,706 Don't worry. 1473 01:34:05,384 --> 01:34:07,940 Boys, hold the rope tightly. 1474 01:34:08,922 --> 01:34:11,228 Thomas, tell all of them to hold it strong. 1475 01:34:15,846 --> 01:34:17,259 Brother, are you ready? 1476 01:34:19,158 --> 01:34:21,271 -Boys, are you ready? -Ready, sir. 1477 01:34:21,844 --> 01:34:23,497 Raise it a little bit. 1478 01:34:26,295 --> 01:34:28,042 Lift it up slowly. 1479 01:34:30,225 --> 01:34:32,112 Take it up a little more. Up, up... 1480 01:34:32,321 --> 01:34:34,636 Up...up... OK... Yes, stop. 1481 01:34:36,944 --> 01:34:38,917 Be ready. Slowly bring it down. 1482 01:34:41,046 --> 01:34:43,089 A bit slower. Drop it slowly. 1483 01:34:44,686 --> 01:34:45,906 Real slow... 1484 01:34:46,568 --> 01:34:49,521 Slow... Release it down. 1485 01:34:50,258 --> 01:34:51,564 A bit more slower. 1486 01:34:52,171 --> 01:34:53,458 Boys, loosen it a bit. 1487 01:34:54,164 --> 01:34:54,931 Yeah. 1488 01:34:55,544 --> 01:34:56,577 Steadily. 1489 01:34:57,345 --> 01:34:58,618 Drop it real slow like that. 1490 01:34:59,584 --> 01:35:00,511 A bit more. 1491 01:35:02,085 --> 01:35:04,199 Slowly. 1492 01:35:04,768 --> 01:35:06,294 Have patience. 1493 01:35:06,586 --> 01:35:08,286 Yes. Steadily. 1494 01:35:09,663 --> 01:35:10,783 Yeah, OK. 1495 01:35:39,439 --> 01:35:41,925 Subhash! Subhash! 1496 01:35:45,730 --> 01:35:49,681 -Loosen it. -Release it. Yes. 1497 01:35:56,140 --> 01:35:57,146 Subhash! 1498 01:36:09,345 --> 01:36:10,465 Hey, stop.. stop... 1499 01:36:11,158 --> 01:36:11,964 Stop! 1500 01:36:24,990 --> 01:36:26,128 Bro, do you see anything? 1501 01:36:26,191 --> 01:36:27,418 Are you okay? 1502 01:36:28,418 --> 01:36:29,276 What? 1503 01:36:32,955 --> 01:36:33,925 Subhash! 1504 01:36:34,025 --> 01:36:35,318 Bro, come here. 1505 01:36:35,504 --> 01:36:36,972 Translate to him what I tell you. 1506 01:36:39,538 --> 01:36:40,405 Kuttan! 1507 01:36:41,448 --> 01:36:42,862 You're OK, right? 1508 01:36:44,478 --> 01:36:46,050 Can you see anything? 1509 01:36:48,220 --> 01:36:49,307 It's dark here. 1510 01:36:50,128 --> 01:36:51,464 It's too slippery. 1511 01:36:52,322 --> 01:36:53,558 Bro, what is he saying? 1512 01:36:54,432 --> 01:36:57,292 It's slippery there. He tells you to loosen up the rope a bit. 1513 01:37:05,614 --> 01:37:07,518 Tell him to come up if he has any problem. 1514 01:37:09,135 --> 01:37:11,003 Hey, are you alright? 1515 01:37:12,545 --> 01:37:13,831 Should I tell them to loosen the rope? 1516 01:37:14,878 --> 01:37:16,418 So much slush. 1517 01:37:18,364 --> 01:37:20,526 It's slippery. Drop me real slow. 1518 01:37:21,310 --> 01:37:22,120 Okay, dude. 1519 01:37:22,464 --> 01:37:23,284 Sir, loosen the rope... 1520 01:37:23,731 --> 01:37:26,667 Bro, I'll tell them to release slowly, okay? 1521 01:37:27,028 --> 01:37:27,741 Yeah. 1522 01:37:28,167 --> 01:37:28,980 Subhash! 1523 01:37:29,559 --> 01:37:30,808 Okay, drop the rope. 1524 01:37:31,163 --> 01:37:32,196 Yes, down. 1525 01:37:33,512 --> 01:37:34,450 Drop it down. 1526 01:37:35,576 --> 01:37:36,589 Down... Down. 1527 01:37:36,717 --> 01:37:37,543 Slowly. 1528 01:37:37,919 --> 01:37:38,566 Slowly. 1529 01:37:39,745 --> 01:37:41,038 Drop it further. 1530 01:37:45,017 --> 01:37:46,377 Do it slowly. 1531 01:37:52,700 --> 01:37:54,180 What is it, man? 1532 01:37:54,844 --> 01:37:55,816 Eh? 1533 01:37:56,087 --> 01:37:56,899 Down. 1534 01:37:57,813 --> 01:37:58,712 Yes. 1535 01:38:01,651 --> 01:38:02,524 Drop me. 1536 01:38:02,708 --> 01:38:03,634 Subhash! 1537 01:38:13,886 --> 01:38:14,704 Kuttan! 1538 01:38:24,096 --> 01:38:25,349 Can you see anything? 1539 01:38:26,626 --> 01:38:28,352 It's slippery. Lower real slow. 1540 01:38:28,918 --> 01:38:31,364 -Sir, tell them to slow down. -Please stop it. 1541 01:38:31,640 --> 01:38:32,827 Are you fine? 1542 01:38:39,224 --> 01:38:40,991 Tell me dude. Are you fine? 1543 01:38:45,696 --> 01:38:46,542 Kuttan! 1544 01:38:51,610 --> 01:38:52,688 Kuttan! 1545 01:38:56,315 --> 01:38:58,268 Dude, can you see anything? 1546 01:38:59,631 --> 01:39:00,681 Stop. 1547 01:39:00,948 --> 01:39:02,642 -Sir, stop. -Stop! 1548 01:39:07,489 --> 01:39:08,493 Kuttan... 1549 01:39:10,113 --> 01:39:11,527 Did you see him? 1550 01:39:12,625 --> 01:39:14,845 I can't see anything. 1551 01:39:15,391 --> 01:39:17,157 He must be further down. 1552 01:39:19,548 --> 01:39:21,829 Not sure where his voice is coming from. 1553 01:39:25,324 --> 01:39:26,876 Loosen the rope slowly. 1554 01:39:28,914 --> 01:39:30,527 Drop it slow. 1555 01:39:31,801 --> 01:39:32,741 Down. 1556 01:39:34,145 --> 01:39:35,377 Slowly. Down. 1557 01:39:36,524 --> 01:39:37,298 Down... 1558 01:39:40,944 --> 01:39:41,998 Yes, that's good. 1559 01:39:42,923 --> 01:39:44,476 Lower it slowly. 1560 01:39:44,924 --> 01:39:45,704 Yes, like that. 1561 01:40:27,280 --> 01:40:28,292 Is this OK? 1562 01:40:30,027 --> 01:40:31,565 Kuttan, is this OK? 1563 01:40:36,706 --> 01:40:37,886 What's wrong? 1564 01:40:46,211 --> 01:40:47,211 Hey! 1565 01:40:47,713 --> 01:40:49,206 Dude, ask him if he is fine. 1566 01:40:50,422 --> 01:40:52,120 He doesn't seem to be in his senses. 1567 01:40:53,463 --> 01:40:55,206 He is blabbering something. 1568 01:40:57,307 --> 01:40:58,386 I can't make sense of it. 1569 01:40:59,851 --> 01:41:01,315 His is blabbering something. 1570 01:41:01,534 --> 01:41:02,331 Hey! 1571 01:41:02,916 --> 01:41:03,725 Can you hear anything? 1572 01:41:03,846 --> 01:41:05,815 I can't understand anything. 1573 01:41:27,721 --> 01:41:29,807 Hey, can you see this light? 1574 01:41:30,772 --> 01:41:31,729 Subhash! 1575 01:41:32,273 --> 01:41:33,159 Man... 1576 01:41:33,583 --> 01:41:34,690 Drop it, man. 1577 01:41:37,972 --> 01:41:39,901 Yeah, slowly... Yes. 1578 01:41:44,490 --> 01:41:46,464 Drop it real slow... Yes. 1579 01:41:47,455 --> 01:41:49,175 Yeah, that's right. Drop it like that. 1580 01:42:04,569 --> 01:42:05,556 Subhash...! 1581 01:42:05,916 --> 01:42:07,097 Loosen the rope, guys. 1582 01:42:09,157 --> 01:42:11,104 Sir, we ran out of rope! 1583 01:42:12,647 --> 01:42:14,507 Drop it further, guys! 1584 01:42:16,597 --> 01:42:17,518 What happened? 1585 01:42:17,594 --> 01:42:19,420 Sir, we are out of rope. 1586 01:42:20,180 --> 01:42:22,729 Send one of your guys to the vehicle and bring some more ropes. 1587 01:42:23,049 --> 01:42:24,489 -That's not the problem. -Then? 1588 01:42:24,542 --> 01:42:26,068 That rope was 120 feet long. 1589 01:42:26,242 --> 01:42:27,775 He is so deep down. 1590 01:42:27,968 --> 01:42:30,222 Chances are that oxygen level is too low. 1591 01:42:30,861 --> 01:42:33,112 It's too risky to go lower than that. 1592 01:42:38,325 --> 01:42:39,245 Kuttan..! 1593 01:42:40,860 --> 01:42:42,460 We have a problem. 1594 01:42:43,259 --> 01:42:44,003 What is it? 1595 01:42:44,952 --> 01:42:46,412 The rope is over. 1596 01:42:47,101 --> 01:42:48,589 Get some more rope, man! 1597 01:42:51,171 --> 01:42:53,784 They are saying we can't send you further down. 1598 01:42:54,132 --> 01:42:55,143 Why is that? 1599 01:42:56,664 --> 01:42:58,518 Dude, you can't breathe. 1600 01:42:59,183 --> 01:42:59,843 Dude... 1601 01:43:01,195 --> 01:43:03,892 I can hear him clearly from here, man. 1602 01:43:05,892 --> 01:43:07,859 How can I come back after reaching here? 1603 01:43:09,126 --> 01:43:10,166 Loosen it up, dude. 1604 01:43:10,544 --> 01:43:11,111 Sir... 1605 01:43:12,400 --> 01:43:13,271 Hey! 1606 01:43:14,420 --> 01:43:16,380 Don't you understand? 1607 01:43:17,185 --> 01:43:18,729 Come up, I say! 1608 01:43:20,438 --> 01:43:22,388 Anyway, we are going to lift you up. 1609 01:43:22,725 --> 01:43:24,665 Sir... Sir... 1610 01:43:24,995 --> 01:43:28,698 Sir, please help. Don't pull him now. 1611 01:43:30,587 --> 01:43:33,041 Don't pull him up, Sir. Please.... 1612 01:43:33,257 --> 01:43:35,245 Keep me here... hey! 1613 01:43:36,034 --> 01:43:38,792 If you raise me, I'll untie this rope. 1614 01:43:39,509 --> 01:43:41,198 Subhash is talking, Sir. 1615 01:43:43,514 --> 01:43:45,276 I can hear him very well! 1616 01:43:45,498 --> 01:43:46,443 Hey! 1617 01:43:48,261 --> 01:43:49,464 Are you a fool? 1618 01:43:53,336 --> 01:43:54,581 Brother, don't worry. 1619 01:43:54,723 --> 01:43:57,084 With God's grace, it rained and water has gone in. 1620 01:43:57,269 --> 01:44:00,296 Have faith. Don't lose hope. 1621 01:44:03,850 --> 01:44:05,570 Senapathi, ready? 1622 01:44:06,063 --> 01:44:06,963 Sir, ready..! 1623 01:44:07,243 --> 01:44:08,896 Release it patiently. 1624 01:44:09,193 --> 01:44:11,433 Yes, like that. Slow. 1625 01:44:12,990 --> 01:44:14,090 Bit more slowly. 1626 01:44:14,723 --> 01:44:15,369 Drop it. 1627 01:44:21,432 --> 01:44:22,581 Hold on. 1628 01:44:33,278 --> 01:44:34,190 Hey! 1629 01:44:41,400 --> 01:44:42,386 Subhash! 1630 01:44:47,173 --> 01:44:47,933 Dude... 1631 01:44:52,244 --> 01:44:53,597 What happened? 1632 01:44:57,309 --> 01:44:58,667 Hey, Subhash... 1633 01:44:59,144 --> 01:45:00,104 Dude... 1634 01:45:16,062 --> 01:45:17,183 Subhash! 1635 01:45:20,033 --> 01:45:20,987 Hey! 1636 01:45:21,446 --> 01:45:22,713 What is it? 1637 01:45:22,793 --> 01:45:24,589 Dude... Subhash! 1638 01:45:26,138 --> 01:45:27,309 I saw him! 1639 01:45:27,549 --> 01:45:29,026 I saw him, man! 1640 01:45:30,663 --> 01:45:31,683 What? 1641 01:45:32,653 --> 01:45:34,206 Hey, I saw him! 1642 01:45:34,450 --> 01:45:35,712 I can see him now! 1643 01:45:36,048 --> 01:45:37,284 Subhash! 1644 01:45:42,186 --> 01:45:44,034 -Guys, he has seen Subhash! -What? 1645 01:45:44,319 --> 01:45:45,253 What? 1646 01:45:47,691 --> 01:45:50,081 Calm down. Have patience. Let's hear what he says. 1647 01:45:50,185 --> 01:45:51,495 Ask if he is OK. 1648 01:45:52,111 --> 01:45:53,963 Keep calm. Let them do their work. 1649 01:45:54,062 --> 01:45:55,751 We got him, right? Now calm down. 1650 01:45:56,347 --> 01:45:57,580 Dude, ask if he is alright. 1651 01:45:57,644 --> 01:45:59,214 Move back please. 1652 01:46:12,564 --> 01:46:13,644 Hey, Subhash! 1653 01:46:14,646 --> 01:46:15,940 Drop me down, guys! 1654 01:46:31,173 --> 01:46:32,301 Subhash! 1655 01:46:35,508 --> 01:46:36,581 Hey, stop. 1656 01:46:40,413 --> 01:46:41,808 Dude, is he okay? 1657 01:46:44,859 --> 01:46:46,776 He is soaked in blood, man. 1658 01:46:48,917 --> 01:46:51,477 Ask if he can come up on the rope. 1659 01:46:52,208 --> 01:46:54,597 Hey, can he hold the rope and come up? 1660 01:46:55,270 --> 01:46:56,089 Subhash, dude! 1661 01:47:00,357 --> 01:47:01,343 No, he can't. 1662 01:47:02,805 --> 01:47:04,737 We can only tie and pull him up. 1663 01:47:04,928 --> 01:47:05,577 No, sir. 1664 01:47:05,744 --> 01:47:08,854 Brother, I had told him how to tie the rope. 1665 01:47:08,946 --> 01:47:10,222 Ask him if he remembers. 1666 01:47:10,663 --> 01:47:13,143 Bro, do you remember the knot they had taught you? 1667 01:47:13,279 --> 01:47:14,008 What? 1668 01:47:16,626 --> 01:47:17,420 Man... 1669 01:47:20,567 --> 01:47:21,287 No... 1670 01:47:21,567 --> 01:47:22,127 Shit... 1671 01:47:31,047 --> 01:47:33,427 Man, I can't recollect. 1672 01:47:46,938 --> 01:47:48,711 It's alright, bro. We're going home. 1673 01:47:49,353 --> 01:47:50,206 Dude... 1674 01:47:51,511 --> 01:47:52,472 Hold on. 1675 01:47:58,908 --> 01:48:01,175 Let him tell after he ties the rope. 1676 01:48:01,279 --> 01:48:03,361 We will slowly pull him up. Okay? 1677 01:48:04,105 --> 01:48:05,948 Dude, tell us after you tie him. 1678 01:48:06,048 --> 01:48:07,354 We will pull you guys up. 1679 01:48:17,093 --> 01:48:18,113 It's alright. 1680 01:48:23,986 --> 01:48:26,445 Bro, pull you up. 1681 01:48:26,887 --> 01:48:28,722 Come, Subhash... 1682 01:48:30,365 --> 01:48:30,958 Subhash... 1683 01:48:33,097 --> 01:48:34,543 Who...Who are you? 1684 01:48:34,883 --> 01:48:36,374 You'll die... Who the hell are you? 1685 01:48:37,858 --> 01:48:38,948 No..! 1686 01:48:54,745 --> 01:48:56,948 Come on, pull! 1687 01:48:56,973 --> 01:48:59,601 Hold him. Hold the rope. 1688 01:49:06,844 --> 01:49:07,971 Kuttan..! 1689 01:49:13,139 --> 01:49:14,213 Kuttan..! 1690 01:49:15,981 --> 01:49:17,604 I can't hear anything, sir. 1691 01:49:18,447 --> 01:49:21,260 Kutta... Hey Kutta! 1692 01:49:22,632 --> 01:49:23,872 Can you be quiet? 1693 01:49:24,515 --> 01:49:25,890 Hey, all of you keep quiet. He can't hear. 1694 01:49:25,938 --> 01:49:26,601 Kutta... 1695 01:49:30,209 --> 01:49:31,728 Hey, Kuttan..! 1696 01:49:41,440 --> 01:49:42,580 Subhash! 1697 01:49:44,287 --> 01:49:45,501 Hold my hand... 1698 01:49:45,745 --> 01:49:47,218 Bro, hold my hand. 1699 01:49:50,546 --> 01:49:51,799 Kuttan... 1700 01:49:58,704 --> 01:49:59,525 Hey! 1701 01:50:13,681 --> 01:50:14,832 Kutta, are you OK? 1702 01:50:15,063 --> 01:50:16,233 Lift me. 1703 01:50:17,847 --> 01:50:19,147 He responded, man. 1704 01:50:20,212 --> 01:50:21,413 Sudhi, can we pull? 1705 01:50:24,089 --> 01:50:25,670 Shall we pull? 1706 01:50:25,928 --> 01:50:26,889 Yeah, pull me up. 1707 01:50:28,318 --> 01:50:29,538 Yeah, pull! 1708 01:50:30,287 --> 01:50:31,397 Pull! 1709 01:50:31,495 --> 01:50:32,960 Pull up.. Hurry! 1710 01:50:48,456 --> 01:50:50,198 Come on! Pull! 1711 01:50:56,719 --> 01:50:57,796 Pull them up steadily. 1712 01:50:57,874 --> 01:50:59,952 -Pull up slowly...slow. -Come on, pull! 1713 01:51:35,226 --> 01:51:36,913 Stop... Stop! 1714 01:51:37,546 --> 01:51:38,803 Wait. Stop. 1715 01:51:42,626 --> 01:51:43,606 Yeah, pull now. 1716 01:52:06,008 --> 01:52:06,663 Pull now. 1717 01:52:06,787 --> 01:52:07,452 Pull... 1718 01:52:34,973 --> 01:52:35,999 Yes, more. 1719 01:52:36,766 --> 01:52:37,631 Kuttan... 1720 01:52:47,112 --> 01:52:48,006 Guys... 1721 01:52:50,251 --> 01:52:51,624 Pull steadily. 1722 01:53:00,316 --> 01:53:01,348 Grab it... 1723 01:53:25,128 --> 01:53:26,889 We are unable to pull. 1724 01:53:27,489 --> 01:53:28,483 Kuttan..! 1725 01:53:29,668 --> 01:53:30,960 Dude, what happened? 1726 01:53:31,533 --> 01:53:32,944 Why isn't it moving? 1727 01:53:33,158 --> 01:53:35,225 Bro, we are stuck here. 1728 01:53:36,109 --> 01:53:37,600 You won't able to pull us up. 1729 01:53:39,462 --> 01:53:41,309 He says he is stuck there. 1730 01:53:41,667 --> 01:53:45,827 Pull real hard now. Ready? One...two...three! 1731 01:54:06,245 --> 01:54:07,460 Ask him what's happening. 1732 01:54:07,791 --> 01:54:09,092 Hey, what's wrong? 1733 01:54:12,399 --> 01:54:13,652 What happened, man? 1734 01:54:14,981 --> 01:54:16,001 No space here. 1735 01:54:16,403 --> 01:54:18,803 I don't think we both can come up together. 1736 01:54:21,929 --> 01:54:24,014 Guys, we are stuck here... Trapped. 1737 01:54:25,322 --> 01:54:26,819 Pull it stronger, dudes. 1738 01:54:29,539 --> 01:54:30,905 Pull it harder. 1739 01:54:32,624 --> 01:54:34,335 One...Two...Three! 1740 01:54:35,317 --> 01:54:36,570 Pull... pull... 1741 01:54:37,056 --> 01:54:38,169 Once more! 1742 01:54:38,433 --> 01:54:40,335 We are badly stuck, man. 1743 01:54:59,052 --> 01:55:01,819 Kuttan, see if you can do something. 1744 01:55:02,447 --> 01:55:04,634 Shake the rope a bit and see... 1745 01:55:09,804 --> 01:55:11,467 Hey, Abhilash! 1746 01:55:11,983 --> 01:55:14,069 Move away. This is no joke. 1747 01:55:15,759 --> 01:55:17,358 Dude, move away from the edge. 1748 01:55:17,451 --> 01:55:19,069 We'll bring Subhash to you. 1749 01:55:19,390 --> 01:55:21,178 Don't create trouble. Move away! 1750 01:55:23,225 --> 01:55:24,532 Move aside, man. 1751 01:55:24,928 --> 01:55:26,178 Hey, who are you? 1752 01:55:26,314 --> 01:55:27,249 Move away! 1753 01:55:27,563 --> 01:55:28,452 Move! 1754 01:55:30,414 --> 01:55:32,577 Guys, loosen it! 1755 01:55:39,863 --> 01:55:41,749 Kuttan, should we loosen the rope? 1756 01:55:41,979 --> 01:55:42,615 What? 1757 01:55:50,975 --> 01:55:52,804 Yes! Do it! 1758 01:55:52,873 --> 01:55:53,764 Loosen! 1759 01:55:53,903 --> 01:55:55,311 Hold it. Hold it. 1760 01:56:08,925 --> 01:56:10,600 Ready? Go.. go... 1761 01:56:23,389 --> 01:56:27,046 "This is not human love, for mere mortals to understand." 1762 01:56:31,946 --> 01:56:34,756 "It's much beyond. Real divine!" 1763 01:56:38,915 --> 01:56:45,940 โ™ช The wounds on my body, they heal like magic, my beloved! โ™ช 1764 01:56:50,335 --> 01:56:57,659 โ™ช My body can survive any wound, but you're too tender for it, honey โ™ช 1765 01:56:57,973 --> 01:57:03,972 โ™ช As I held my love without expressing it, my eyes swelled up โ™ช 1766 01:57:05,366 --> 01:57:11,198 โ™ช My tears stopped when it dawned on me that my grief will devastate you โ™ช 1767 01:57:13,081 --> 01:57:16,481 โ™ช This is not human love for mere mortals to understand โ™ช 1768 01:57:16,980 --> 01:57:20,414 โ™ช It's much beyond. Real divine โ™ช 1769 01:57:20,768 --> 01:57:26,361 โ™ช Dear Abhirami, you know, I'm the God who sings lullabies to you? โ™ช 1770 01:57:28,102 --> 01:57:33,744 โ™ช O' Goddess Shivakami, you know, you form half of Lord Shiva? โ™ช 1771 01:57:35,781 --> 01:57:38,846 โ™ช Go to sleep, my beloved. โ™ช 1772 01:57:39,809 --> 01:57:43,115 โ™ช My Goddess, close your eyes. โ™ช 1773 01:57:43,690 --> 01:57:49,236 โ™ช Dear Abhirami, I'm the God who sings lullabies to you. โ™ช 1774 01:57:50,831 --> 01:57:52,346 โ™ช Do you know? โ™ช 1775 01:58:23,590 --> 01:58:25,281 You faced death head-on and came back. 1776 01:58:25,338 --> 01:58:26,697 You are no less than God. 1777 01:58:29,292 --> 01:58:30,603 Bow before him, dear. 1778 01:58:33,993 --> 01:58:34,893 Master... 1779 01:59:00,634 --> 01:59:02,010 I haven't eaten anything since afternoon. 1780 01:59:02,146 --> 01:59:03,346 You think I did? 1781 01:59:05,175 --> 01:59:07,502 Kathiresan, what is your plan? 1782 01:59:08,041 --> 01:59:10,871 You know the drill. We've to take him to the station for the formalities. 1783 01:59:10,932 --> 01:59:12,685 Sir, we will see the procedures later. 1784 01:59:12,725 --> 01:59:15,545 He is badly injured. Instead of giving him medical aid, discussing the formalities? 1785 01:59:15,593 --> 01:59:17,760 Sir, his body is soaked in blood. 1786 01:59:18,185 --> 01:59:19,269 Sir, what should we do? 1787 01:59:20,744 --> 01:59:22,150 Take him to the hospital. 1788 01:59:25,306 --> 01:59:26,205 Pass that solution. 1789 01:59:28,686 --> 01:59:29,600 Hold his hands. 1790 01:59:34,404 --> 01:59:35,149 It's done... 1791 01:59:37,190 --> 01:59:38,127 Hold on for a second. 1792 01:59:41,146 --> 01:59:42,338 Just two minutes. 1793 01:59:52,936 --> 01:59:53,590 Doctor... 1794 01:59:54,620 --> 01:59:55,564 Come in please. 1795 01:59:57,005 --> 01:59:58,765 -Take a seat. -No, doctor. It's OK. 1796 01:59:59,785 --> 02:00:01,393 Your friend's injuries are severe. 1797 02:00:01,494 --> 02:00:03,176 He needs trauma care. 1798 02:00:03,491 --> 02:00:05,384 But we don't have such facilities here. 1799 02:00:05,804 --> 02:00:07,846 Take him to a bigger hospital in Madurai. 1800 02:00:08,017 --> 02:00:10,337 Or why don't you take him to your home town? 1801 02:00:10,555 --> 02:00:11,862 But doctor... Police? 1802 02:00:12,966 --> 02:00:15,260 Police is here just to extract money. 1803 02:00:15,757 --> 02:00:18,089 The case comes under the forest department, right? 1804 02:00:18,831 --> 02:00:21,471 Okay... District Forest Officer is an acquaintance. 1805 02:00:22,550 --> 02:00:24,327 Let me talk to him and try. 1806 02:00:24,442 --> 02:00:25,224 Okay, Doctor. 1807 02:00:26,162 --> 02:00:29,041 -Madam, can you explain what happened? -No time for all that. It's an emergency. 1808 02:00:30,441 --> 02:00:32,271 Madam, can't you treat him here? 1809 02:00:32,326 --> 02:00:33,676 We don't have the needed facilities here. 1810 02:00:33,803 --> 02:00:35,203 So they are leaving. 1811 02:00:35,228 --> 02:00:36,436 Please don't disturb. Hey, send all of them out. 1812 02:00:36,461 --> 02:00:37,941 -Sir.. Sir... -Yeah, leave. 1813 02:00:38,493 --> 02:00:40,149 Siju David Sir, tell us about... 1814 02:00:40,174 --> 02:00:42,813 ...your experience saving your friend's life in that cave? 1815 02:00:42,912 --> 02:00:44,645 Let us get back home. Please. 1816 02:00:44,952 --> 02:00:46,618 Sir, please... 1817 02:00:47,157 --> 02:00:48,063 Let's go. 1818 02:00:48,461 --> 02:00:50,243 Sir, please... Sir.. 1819 02:00:51,896 --> 02:00:52,773 Hey, you... 1820 02:00:53,564 --> 02:00:56,399 If I see you guys on tour somewhere here again... 1821 02:00:56,791 --> 02:00:58,032 I'll finish you off. 1822 02:00:59,087 --> 02:01:01,078 Okay, sir. Thank you. 1823 02:01:04,702 --> 02:01:05,493 Go! 1824 02:01:36,812 --> 02:01:38,633 Subhash, eat this. 1825 02:01:38,949 --> 02:01:39,519 No. 1826 02:01:40,185 --> 02:01:41,516 Eat, buddy. 1827 02:01:42,885 --> 02:01:44,524 -Eat something, bro. -No, I don't want. 1828 02:01:45,170 --> 02:01:47,943 [News on TV]...in a tragic incident, one of them fell into a pit in a restricted area.. 1829 02:01:48,274 --> 02:01:51,647 The place locals call the darkest valley... 1830 02:01:52,020 --> 02:01:54,573 Their friend who that fell over 900 square feet down... 1831 02:01:54,761 --> 02:01:59,235 ...when the police and rescue teams stood helpless... 1832 02:01:59,840 --> 02:02:03,840 ...his good friend daringly saved him without caring for his own life. 1833 02:02:12,047 --> 02:02:13,282 DISTRICT HOSPITAL ALUVA 1834 02:02:14,906 --> 02:02:15,969 Get a stretcher. 1835 02:02:21,713 --> 02:02:23,703 Dude, we'll go together. 1836 02:02:24,330 --> 02:02:25,993 Where is he going? Hey, Abhilash! 1837 02:02:27,922 --> 02:02:29,344 Careful. Hold his head straight. 1838 02:02:31,820 --> 02:02:32,660 You guys are back? 1839 02:02:33,482 --> 02:02:35,461 What happened, son? Where's all that excitement? 1840 02:02:36,964 --> 02:02:39,696 That... Our Subhash had some trouble. 1841 02:02:39,800 --> 02:02:41,289 Why? Did police catch him? 1842 02:02:41,721 --> 02:02:44,154 No, he skid and fell in the waterfall. 1843 02:02:44,332 --> 02:02:46,078 In the waterfall? Were you guys sloshed? 1844 02:02:46,203 --> 02:02:47,550 Where is he now? 1845 02:02:47,747 --> 02:02:49,188 He is in the hospital. 1846 02:02:59,842 --> 02:03:01,368 What the hell is this? 1847 02:03:01,701 --> 02:03:05,076 If something had happened to him at the waterfall, who do I have? 1848 02:03:05,573 --> 02:03:07,381 What did you promise me when you took him with you? 1849 02:03:07,439 --> 02:03:09,256 That you will take care of him, right? 1850 02:03:11,600 --> 02:03:13,131 Haven't you grown old enough? 1851 02:03:13,205 --> 02:03:15,615 Why don't you marry a girl and settle down? 1852 02:03:15,724 --> 02:03:17,740 Why do you spoil these boys? 1853 02:03:18,107 --> 02:03:19,561 To hell with your friendship! 1854 02:03:22,101 --> 02:03:25,594 Dude, Anil... I didn't mean what I said earlier, okay? 1855 02:03:25,833 --> 02:03:26,973 That's okay, man. 1856 02:03:27,243 --> 02:03:29,568 Hey, Prasad... 1857 02:03:30,916 --> 02:03:32,129 No, buddy. I don't want any money. 1858 02:03:32,154 --> 02:03:33,056 Keep this, man. 1859 02:03:33,410 --> 02:03:34,576 Don't you have to pay the company? 1860 02:03:34,615 --> 02:03:36,779 -No, it's OK. Really. -Still, keep the money. 1861 02:03:36,951 --> 02:03:38,928 We came back in one piece. What more do we need? 1862 02:03:39,677 --> 02:03:42,023 You go home. We will call you when we need any help. 1863 02:03:42,134 --> 02:03:43,131 See you. 1864 02:03:51,314 --> 02:03:52,541 We are really busy. 1865 02:03:52,607 --> 02:03:53,410 It will take a week. 1866 02:03:53,444 --> 02:03:54,693 -Take your time. -Hmm. 1867 02:05:23,244 --> 02:05:24,404 Mother...! 1868 02:05:38,762 --> 02:05:40,889 What happened, Subhash? Unable to sleep? 1869 02:05:42,977 --> 02:05:44,750 Subhash, why are you so quiet? 1870 02:05:47,678 --> 02:05:49,118 Can't close my eyes at all. 1871 02:05:50,638 --> 02:05:52,498 Okay, let us try it once. 1872 02:05:53,098 --> 02:05:54,444 Close both the eyes. 1873 02:06:46,525 --> 02:06:50,231 Siju's daring rescue of his friend from Devil's Kitchen... 1874 02:06:50,434 --> 02:06:54,748 is a noble act that we should not treat as trivial. 1875 02:06:55,017 --> 02:06:58,206 This is not a story that should be kept within the small town of Manjummel. 1876 02:06:58,450 --> 02:07:01,941 We must immediately inform this to all the media. 1877 02:07:02,166 --> 02:07:07,800 During the next Sunday mass, I'll gather everyone in our parish and announce this. 1878 02:07:15,710 --> 02:07:17,917 Look... He is the one. 1879 02:07:18,069 --> 02:07:19,196 He is Kuttan, right? 1880 02:07:22,530 --> 02:07:23,996 Looks like some serious trouble. 1881 02:07:24,300 --> 02:07:25,540 Did you do any mischief again? 1882 02:07:25,588 --> 02:07:26,661 Me? No way. 1883 02:07:26,964 --> 02:07:28,351 Then what is this? 124835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.