All language subtitles for Line.In.The.Sand.2021.S02E06.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:18,990 If you want to stop it, 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,390 The only way is to get protection from someone else. 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,670 If you want, I can arrange a meeting with Liraz Bowman. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,456 Sorry, that's really not something we mean... 5 00:00:25,480 --> 00:00:26,750 Daniel, you have no choice. 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,830 Look, I didn't know you were here. I didn't know you were back in town. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,096 Since the explosion I have been put on duty at Kellner's. 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,870 And now here too. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,390 Tom's private security guard. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,830 We completely reversed the momentum. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 My genius. 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,070 Is everything okay there? - Yes, we... 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,150 So nothing happened. A lamp just fell here. 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 ื™ื•ืื•.. 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,950 Take the east of the city, do what you want, I don't interfere. 16 00:00:53,440 --> 00:00:54,710 I take the west. 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,670 Everyone in their own business. - You received. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,070 We need you to step up. 19 00:00:59,160 --> 00:01:01,496 Kellner has to live and if he continues to run, he is finished. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,030 What is it? - Sons of whores. 21 00:01:04,160 --> 00:01:06,056 You don't understand what they're telling you, huh? - Wait, wait. 22 00:01:06,080 --> 00:01:06,910 We don't.. 23 00:01:07,040 --> 00:01:10,470 Go, go back where you came from, why next time there will be a ball, eh? 24 00:01:10,880 --> 00:01:13,880 I want you to know that I am completely his father if you decide to retire. 25 00:01:14,040 --> 00:01:15,230 What are you going to do? 26 00:01:15,480 --> 00:01:17,230 Shimon, this is Daniel Kellner. 27 00:01:17,560 --> 00:01:19,350 Tell Bowman I'm ready to meet. 28 00:01:19,800 --> 00:01:21,896 You told me that you had permits, that the checkpoint would not be a problem. 29 00:01:21,920 --> 00:01:24,910 I have, but with the dog it's something else. 30 00:01:25,280 --> 00:01:27,550 Very beautiful - This is just the beginning, Tarek. 31 00:01:27,640 --> 00:01:30,550 As soon as we start making the deliveries properly, 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,310 It's quantities of material. 33 00:01:32,400 --> 00:01:34,590 Is there a problem? - Convert. -Your brother? 34 00:01:34,680 --> 00:01:36,520 This is a problem that needs to be solved now. 35 00:01:36,760 --> 00:01:39,590 He will ask you to do it. That way we can record him ordering murder. 36 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 If he thinks we eliminated Munir, thanks us and pays us, is that enough? 37 00:01:43,360 --> 00:01:45,736 He will not trust your word. He would like to see it happen. 38 00:01:45,760 --> 00:01:47,776 I can warn Munir that there is immediate intelligence 39 00:01:47,800 --> 00:01:48,630 that are going to eliminate him. 40 00:01:48,760 --> 00:01:49,816 Shadi Tumani, Galil District Court. 41 00:01:49,840 --> 00:01:51,560 Maybe while Eddie takes him for protection, 42 00:01:52,480 --> 00:01:55,200 They will blow up the vehicle and go to Bowman to collect the money. 43 00:01:58,040 --> 00:01:59,950 Munir is still alive. - What do you mean? 44 00:02:00,040 --> 00:02:01,670 No human would survive such a thing? 45 00:02:01,760 --> 00:02:04,320 Bowman and Tarek know that Munir is alive. Get out of there now. 46 00:02:07,680 --> 00:02:08,910 ืฉืื“ื™! 47 00:02:08,960 --> 00:02:10,456 Romano was dismissed from the position. 48 00:02:10,480 --> 00:02:13,120 Your activity as an agent has been suspended until further notice. 49 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 This is how we put this murderer in prison. 50 00:02:15,160 --> 00:02:16,200 Until the end of his life. 51 00:02:16,360 --> 00:02:17,630 I know. - So what are we doing? 52 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 ื›ืŸ. 53 00:02:35,760 --> 00:02:36,870 ื˜ื•ื‘. 54 00:02:40,360 --> 00:02:41,550 Fold and arrive. 55 00:02:47,640 --> 00:02:49,921 They finished with an observation. They are on their way. 56 00:02:55,800 --> 00:02:58,710 Did you get along? - Ivory says that everything is there. 57 00:03:19,760 --> 00:03:20,870 ืžืื•ืจ. 58 00:03:54,560 --> 00:03:55,670 How are you, Maor? 59 00:03:58,400 --> 00:03:59,430 God willing. 60 00:04:00,920 --> 00:04:03,310 The division between us is fine for now, right? 61 00:04:04,920 --> 00:04:07,520 None of my people bothered her, didn't it get into your business? 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 ื™ื•ืคื™. 63 00:04:13,280 --> 00:04:16,470 As long as we respect each other, we will both benefit. 64 00:04:17,600 --> 00:04:18,870 With God's help. 65 00:04:20,200 --> 00:04:22,190 So that's why I asked to meet you, 66 00:04:22,360 --> 00:04:24,470 To explain something to you about this matter. 67 00:04:26,200 --> 00:04:27,390 What kind of thing? 68 00:04:29,360 --> 00:04:30,550 ืงืœื ืจ. 69 00:04:32,520 --> 00:04:33,870 You have to get off of it. 70 00:04:40,400 --> 00:04:43,470 Well? - Walla. 71 00:04:44,200 --> 00:04:45,470 He is with me now. 72 00:04:47,480 --> 00:04:50,670 It is not possible. - What is impossible, Maor? 73 00:04:53,080 --> 00:04:54,760 I tell you he is with me, don't touch him. 74 00:04:57,280 --> 00:05:00,030 Normally I didn't have a problem, 75 00:05:01,600 --> 00:05:04,790 But I already gave my word to my two sons. - OK. 76 00:05:06,200 --> 00:05:09,470 Then tell him that things have changed. 77 00:05:10,560 --> 00:05:13,670 You did your thing. Ends. 78 00:05:18,120 --> 00:05:19,590 It's a shame you insist, Liraz. 79 00:05:21,440 --> 00:05:23,990 Maor, I will speak clearly. 80 00:05:25,520 --> 00:05:26,870 If you hurt him. 81 00:05:27,800 --> 00:05:29,350 It's like you hit. 82 00:05:32,240 --> 00:05:34,510 Let's not get to something that is not worth getting to. 83 00:07:22,080 --> 00:07:25,510 Hi - nice to see you. 84 00:07:27,160 --> 00:07:30,910 Did you think I wouldn't come? - I didn't know what to think. 85 00:07:32,400 --> 00:07:34,470 I needed some time, but... 86 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 I am here. 87 00:07:37,080 --> 00:07:38,430 I'm not going anywhere. 88 00:07:39,200 --> 00:07:43,470 And we don't need to be afraid anymore. - What does that mean? 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,030 I took care of it. 90 00:07:46,640 --> 00:07:48,550 I had a meeting with the district commander. 91 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 Those who threatened us already in detention on the way to an indictment, 92 00:07:52,720 --> 00:07:55,470 Mobiles will be here 24/7 from now until the elections. 93 00:07:55,600 --> 00:07:57,080 They will also accompany us on trips. 94 00:07:58,200 --> 00:08:01,670 Well, Daniel, a police car in Hariya is not exactly an insurance certificate, 95 00:08:01,800 --> 00:08:03,470 We already understood that. 96 00:08:04,760 --> 00:08:06,870 It will be fine, trust me. 97 00:08:08,280 --> 00:08:09,510 ืงืคื”. 98 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 ื‘ื•ืื™. 99 00:08:14,720 --> 00:08:16,190 He asked if you were here. 100 00:08:18,800 --> 00:08:21,670 His drum? - What? What? 101 00:08:21,760 --> 00:08:24,910 What do you have? What happened? - No, no, nothing. What? Who asked 102 00:08:25,240 --> 00:08:27,870 who will? My grandmother - Well, Amit? 103 00:08:28,720 --> 00:08:32,510 He's actually handsome in light blue, you know? - Yes. 104 00:08:41,200 --> 00:08:44,750 What, still with that damn dog? - Yes. Was there all day. 105 00:08:45,240 --> 00:08:48,936 It seems to be a permanent thing. - Rebak glass. 106 00:08:48,960 --> 00:08:51,776 What is all day? What is this, a robot? He doesn't have breaks, does he? 107 00:08:51,800 --> 00:08:53,630 It's not one dog. There are shifts. 108 00:08:53,880 --> 00:08:55,376 There isn't much of a mistake there either. 109 00:08:55,400 --> 00:08:58,390 Not sure it's a problem. The question is what do you want to transfer now? 110 00:08:58,520 --> 00:09:02,070 It is none of your business. - What does it matter? 111 00:09:02,760 --> 00:09:06,630 Basket and drugs are not the same dog. Train them to speak one thing. 112 00:09:07,600 --> 00:09:09,030 Either way it's not good for us. 113 00:09:09,400 --> 00:09:11,670 'You have to hide it properly, work cleanly. 114 00:09:12,080 --> 00:09:14,470 What the dog does not smell, he will not catch. 115 00:09:16,400 --> 00:09:19,150 Do you need help with this? - We're getting along. 116 00:09:21,640 --> 00:09:22,750 Good work. 117 00:09:30,240 --> 00:09:31,550 Close after you. 118 00:09:37,920 --> 00:09:40,240 No, no, don't wait for me. I don't know when I'll be back. 119 00:09:41,360 --> 00:09:42,390 ื‘ื˜ื—. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,750 You just sit on the couch, you fall asleep. 121 00:09:45,880 --> 00:09:48,150 At most I will come, I will cover you like a baby. 122 00:09:54,840 --> 00:09:57,870 Wow, wow, Reuven. - Look at you, like a child. 123 00:09:58,520 --> 00:09:59,990 I've never seen you blush like that. 124 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 No, she is something special. I've never met someone like that. 125 00:10:03,440 --> 00:10:05,070 "Like a baby". - Shut. 126 00:10:07,600 --> 00:10:10,870 Sorry for the delay. We have already started to worry. 127 00:10:14,400 --> 00:10:15,750 I was in a mourning pavilion. 128 00:10:17,000 --> 00:10:18,630 It wasn't easy with Shadi's parents. 129 00:10:19,640 --> 00:10:22,070 The wife, the children, horror. 130 00:10:23,200 --> 00:10:27,150 Rumm was also with me. We tried to explain to them how it happened. 131 00:10:28,680 --> 00:10:30,470 I couldn't even look them in the eyes. 132 00:10:31,840 --> 00:10:34,510 How is he? Majestically? 133 00:10:36,040 --> 00:10:38,510 In depression sitting at home. 134 00:10:39,280 --> 00:10:41,950 Did you say something to him? - You think? 135 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 If he knew we continued without permission, he would kill me. 136 00:10:48,440 --> 00:10:50,710 Well, so what? Did you manage to get anything out of it? 137 00:10:51,320 --> 00:10:54,310 Nothing. - We understood that he intended to go through the checkpoint 138 00:10:54,480 --> 00:10:56,496 and that he wants to transfer both drugs and weapons, 139 00:10:56,520 --> 00:10:58,870 As was the case in the cases we collected. - OK. 140 00:10:59,000 --> 00:11:01,270 Do we know when it happens? - No. 141 00:11:04,960 --> 00:11:07,230 Without it we have nothing. - He's a bunker. 142 00:11:07,560 --> 00:11:09,310 Separates everyone except Yishai. 143 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 ื‘ืกื“ืจ. 144 00:11:14,680 --> 00:11:16,896 Okay, little by little we will find a way to get it out of him. 145 00:11:16,920 --> 00:11:18,200 We don't have time to slow down. 146 00:11:19,240 --> 00:11:21,360 Every minute we continue to work for him is a danger. 147 00:11:21,680 --> 00:11:22,950 We are no longer awnings. 148 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 If they stop us now, that's it, we're completely screwed. - It's temporary. 149 00:11:26,720 --> 00:11:29,920 As soon as we know when this shipment is happening, I will go with it to Amiram. 150 00:11:30,200 --> 00:11:31,816 I will force him to let you continue the operation. 151 00:11:31,840 --> 00:11:33,190 And get what you deserve. 152 00:11:33,640 --> 00:11:36,776 He will not be able to give up an opportunity for Sath to take down Bowman and Tarek. 153 00:11:36,800 --> 00:11:39,430 Until then what? - I have nothing to tell you. 154 00:11:41,440 --> 00:11:44,201 You're right, it's dangerous, but I don't want to and we'll stop now. 155 00:11:44,520 --> 00:11:46,230 Both for you and for the mission. 156 00:11:47,280 --> 00:11:48,550 And also for Shady. 157 00:11:50,440 --> 00:11:54,510 Listen, Bowman is going to put weapons and drugs in here in insane amounts. 158 00:11:56,280 --> 00:11:58,990 If we stop now, Munir and Shadi is just the beginning. 159 00:11:59,680 --> 00:12:01,856 It will start in the villages and end in the whole north. 160 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Civilians will also be harmed. - So what are we doing? 161 00:12:05,720 --> 00:12:08,950 The only way we will know for sure the date is if you are part of the sale. 162 00:12:09,480 --> 00:12:11,761 We tried. We offered to help him, but he is too cautious. 163 00:12:12,160 --> 00:12:13,630 So next time you are there. 164 00:12:15,320 --> 00:12:16,430 Don't leave him a choice. 165 00:12:24,360 --> 00:12:27,550 Do you vote for him? - To Kellner? Obviously. 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,990 Who will I vote for, this zero binimini? - Ah yes? 167 00:12:31,600 --> 00:12:33,150 It's time for something new here. 168 00:12:35,080 --> 00:12:36,190 ื”ื™ื™. 169 00:12:38,840 --> 00:12:41,830 I didn't know what you wanted, so it's with milk and sugar. 170 00:12:41,960 --> 00:12:44,136 And the one with milk and without sugar and the one without sugar and without milk. 171 00:12:44,160 --> 00:12:45,870 And that with milk and no sugar. 172 00:12:46,360 --> 00:12:47,470 Is there mud? 173 00:12:49,640 --> 00:12:51,190 Just, just, kidding, kidding. 174 00:12:51,480 --> 00:12:53,510 I have everything, Tamiya. - With everything? 175 00:12:54,520 --> 00:12:55,550 ื‘ื›ื™ืฃ. 176 00:12:56,040 --> 00:12:57,430 Nothing for me. 177 00:12:59,760 --> 00:13:00,870 ืชื•ื“ื”. 178 00:13:01,440 --> 00:13:04,390 #Tell me, is there any chance I can steal that moment from you? 179 00:13:05,760 --> 00:13:08,390 Fun, sure. No problem. - Cool. 180 00:13:08,640 --> 00:13:09,950 Well, I'm coming back. 181 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 ื—ืžื•ื“ื”. 182 00:13:16,320 --> 00:13:19,990 Hi. For you - Will be delivered. 183 00:13:20,160 --> 00:13:24,030 Wow, I can't believe you're a cop. - Neither do I for verbs. 184 00:13:25,280 --> 00:13:30,030 Do you like it? - Don't know, but it feels right. 185 00:13:34,680 --> 00:13:37,550 Say, do you feel it too? - What are you? 186 00:13:39,120 --> 00:13:41,230 The strangeness and this when we speak? 187 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 I don't know if that's what I would call it. 188 00:13:45,160 --> 00:13:46,910 I don't know, that's how it feels to me. 189 00:13:48,240 --> 00:13:52,110 Like I'm really glad you're here and I'm having fun with you. - But? 190 00:13:54,320 --> 00:13:57,950 I just don't want it to be weird. - Me neither. 191 00:14:00,880 --> 00:14:03,270 It's like you're back now and I'm enlisting in a second. 192 00:14:03,320 --> 00:14:04,870 And I have no idea where I will be. 193 00:14:07,440 --> 00:14:10,350 It seems to me that while we are left, let's just be... 194 00:14:10,680 --> 00:14:11,790 Not strange. - Yes. 195 00:14:13,440 --> 00:14:14,630 Come on, sounds fun. 196 00:14:22,080 --> 00:14:25,710 Do you have to travel with them? - No, the other team is accompanying. 197 00:14:29,080 --> 00:14:32,350 What is their point? - What do you mean? 198 00:14:33,960 --> 00:14:36,280 I don't know, he keeps touching her like that, doesn't he? 199 00:14:37,240 --> 00:14:38,590 ื•ื•ืืœื”. 200 00:14:40,120 --> 00:14:45,110 What, did you catch that too? - No, not really. 201 00:14:45,640 --> 00:14:46,910 Did you see something? 202 00:14:51,720 --> 00:14:53,830 Tom, it's... it's not an issue 203 00:14:53,920 --> 00:14:55,910 I didn't really see. - What? What did you see? 204 00:14:59,080 --> 00:15:01,096 It may be that nothing happened. Even if it just looked like that. 205 00:15:01,120 --> 00:15:02,350 What did you see, colleague? 206 00:15:14,280 --> 00:15:17,190 Where is he? - He will arrive soon, don't worry. 207 00:15:17,760 --> 00:15:19,150 I wait for him for half an hour. 208 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Here he is. 209 00:15:25,320 --> 00:15:26,510 Did I tell you? 210 00:15:32,440 --> 00:15:33,870 Can I get you something to drink? 211 00:15:38,960 --> 00:15:43,070 Why are you looking at me like that? - Why should I wait for you? 212 00:15:45,080 --> 00:15:48,630 What is it? - We said seven. Why do I have to wait half an hour for you? 213 00:15:51,720 --> 00:15:52,830 ื”ืชืขื›ื‘ืชื™. 214 00:15:53,800 --> 00:15:57,230 So don't be late for meetings with me. My time is precious. 215 00:16:01,080 --> 00:16:03,510 There is a problem with Kellner. Bowman signed it. 216 00:16:05,120 --> 00:16:06,390 The guy is learning fast. 217 00:16:07,920 --> 00:16:09,110 I'm done. 218 00:16:10,520 --> 00:16:11,710 Accelerate such a thing. 219 00:16:12,960 --> 00:16:14,670 We continue until he retires. 220 00:16:14,840 --> 00:16:18,350 Can't you hear well? If I continue, it's war. 221 00:16:19,120 --> 00:16:20,550 So there will be a war. 222 00:16:21,120 --> 00:16:23,910 At the rate he is getting stronger, if we stop now, he takes. 223 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Understand, Maor, 224 00:16:26,520 --> 00:16:29,950 If Benjamin loses, it's not just the end of him, it's the end of all of us. 225 00:16:31,240 --> 00:16:33,800 What do you think, Kellner will continue to sign your gardening? 226 00:16:34,040 --> 00:16:36,510 The day he takes office, he will throw you back in jail. 227 00:16:46,880 --> 00:16:48,590 And you'll be on time next time, eh? 228 00:16:52,880 --> 00:16:54,630 Listen carefully, you son of a bitch. 229 00:16:54,880 --> 00:16:56,096 One more time you talk to me like that, 230 00:16:56,120 --> 00:16:57,750 I'll take out both of your eyes, okay? 231 00:16:58,160 --> 00:17:00,390 Clear? - Yes, yes, of course. Maniac. 232 00:17:12,360 --> 00:17:14,270 What did he say? - Is nothing. 233 00:17:14,800 --> 00:17:16,350 That he needs us, to arrive now. 234 00:17:16,720 --> 00:17:19,790 Did you talk to Adri? - He said we won't leave without a date. 235 00:17:20,080 --> 00:17:22,990 If there is, we have a problem. - The son of a bitch catches us. 236 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 We will convince Bauman, he will close Haifa. 237 00:17:30,080 --> 00:17:31,550 Please, Israel Police. 238 00:17:33,200 --> 00:17:34,710 Let's see. Where is the package. 239 00:17:35,280 --> 00:17:38,430 M, come in, come in. Let's see if my work is worth anything. 240 00:17:45,080 --> 00:17:46,230 Nice idea. 241 00:17:47,560 --> 00:17:49,630 You go in to unload goods and load the shipment. 242 00:17:49,920 --> 00:17:52,110 And from there to the next customer. 243 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 You just have to take care of the papers. 244 00:17:59,000 --> 00:18:00,070 And that's without a dog. 245 00:18:00,600 --> 00:18:02,430 Only one. You didn't find everything. 246 00:18:11,680 --> 00:18:13,030 Trust me, just one is enough. 247 00:18:14,520 --> 00:18:15,990 What would you do? 248 00:18:16,240 --> 00:18:18,160 It's best that the soldiers don't search at all. 249 00:18:18,520 --> 00:18:20,830 You need to know how to talk to them. Be calm. 250 00:18:21,680 --> 00:18:24,150 Don't send some idiot there who will start to sweat you. 251 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 And what about the dog? 252 00:18:29,360 --> 00:18:32,190 Bring a meat truck. Fresh meat with a smell. 253 00:18:32,560 --> 00:18:33,670 It drives the dogs crazy. 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,190 The dog won't even come close. - Is it checked? -Check. 255 00:18:38,400 --> 00:18:40,590 You don't trust me? Do a test. - How did you test? 256 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 You have to go through with a real package to check the dog. 257 00:18:44,640 --> 00:18:45,790 Are you afraid? 258 00:18:46,640 --> 00:18:48,390 I will do it. - Reuven. 259 00:18:48,560 --> 00:18:51,190 Bring a kilo, I'll take two guns, I'll show you. 260 00:18:54,240 --> 00:18:56,630 Did you freak out? - It'll be fine, don't worry. 261 00:18:56,680 --> 00:18:57,616 It's a crazy risk, Reuven. 262 00:18:57,640 --> 00:18:59,470 Say, do you want to end it or not? 263 00:19:00,080 --> 00:19:02,670 I do it and we are inside. - Reuven, you are no longer active. 264 00:19:02,920 --> 00:19:05,336 In terms of the law, you are a released prisoner who works in a criminal organization. 265 00:19:05,360 --> 00:19:07,310 The soldier catches you, you're back in prison. 266 00:19:07,400 --> 00:19:08,856 So we'll make sure he doesn't catch on. 267 00:19:08,880 --> 00:19:10,270 I'm coming with you. - Yoav. 268 00:19:11,200 --> 00:19:12,870 No need, thanks. - You don't do it alone. 269 00:19:12,960 --> 00:19:16,016 Wait, let's think that makes sense at all. - There is nothing to think about here. 270 00:19:16,040 --> 00:19:17,230 We closed with the man. 271 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 Let's finish with this dick and put him in jail already. 272 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Good morning 273 00:20:29,160 --> 00:20:33,630 ืขืฆื•ืจ! 274 00:20:36,480 --> 00:20:37,870 Hello. Certificates please. 275 00:20:55,680 --> 00:20:57,920 Keep away, keep him away. It's the meat, it turns it on. 276 00:20:59,120 --> 00:21:00,350 It's not the meat, he marks. 277 00:21:01,480 --> 00:21:03,976 Brother, I have been a meat transporter for 20 years. I know it. 278 00:21:04,000 --> 00:21:06,281 Every time we come here, it's like this. Dog, what to do? 279 00:21:06,560 --> 00:21:08,120 Come, come, open it for me just to see. 280 00:21:08,800 --> 00:21:10,880 Bahyat, don't delay me now. I have a long day today. 281 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 If it ticks, I have to check. Come on. 282 00:21:41,200 --> 00:21:44,190 That he won't unpack my packages. They will kill me -Do not worry. 283 00:21:53,920 --> 00:21:56,600 Come on, how did you get stuck here? In my day it wasn't like that. 284 00:21:57,840 --> 00:22:00,750 Are you Golani? - What is Golani? 13, brother. 285 00:22:01,120 --> 00:22:04,030 There is a situation where I was your officer's commander. - Walla. 286 00:22:04,160 --> 00:22:06,310 Helping? - No way? Lions. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,640 If you're going to get screwed, then until the end. 288 00:22:24,240 --> 00:22:25,480 Come on, open it for me please. 289 00:22:29,600 --> 00:22:31,520 Want a package of steaks to have for a sit down? 290 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 We will make you a brother's price. 291 00:22:33,920 --> 00:22:36,320 Come, come, Theo, I understood that you are hungry. Come on. 292 00:22:36,400 --> 00:22:38,310 Is this? Are you sorry? 293 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 A good trip. 294 00:22:59,680 --> 00:23:00,790 Sub day 295 00:23:04,660 --> 00:23:08,630 ืขืฆื•ืจ! 296 00:23:24,640 --> 00:23:27,760 Did you have any problems? - When you know how to talk, there are no problems. 297 00:23:31,720 --> 00:23:32,910 We have a driver. 298 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 ืืกืฃ. 299 00:23:41,440 --> 00:23:44,070 I know, it's our turn. Going out soon. 300 00:23:46,320 --> 00:23:48,336 Maybe bring something to eat on the way, I'm dying. 301 00:23:48,360 --> 00:23:51,270 What do you want? - Sandwich from Mochi. 302 00:23:51,840 --> 00:23:54,830 How far? - You asked what I wanted. 303 00:23:55,800 --> 00:23:58,070 Come on, okay. You got it, fat man. 304 00:24:00,240 --> 00:24:01,590 Thank you, Soul. 305 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 Good morning 306 00:24:18,640 --> 00:24:19,750 ืžื•ื–ืžื ื™ื. 307 00:24:31,720 --> 00:24:34,710 Moked from 97. - Yes, 97? 308 00:24:37,120 --> 00:24:40,910 Kabli, I spot a suspicious vehicle further down the street and go to it on foot. 309 00:24:41,840 --> 00:24:43,510 I received update 310 00:25:53,560 --> 00:25:54,790 you come from here. 311 00:25:55,640 --> 00:25:57,280 Does not pass through the village at all. 312 00:25:58,160 --> 00:25:59,550 Arriving near Tarek. 313 00:26:01,040 --> 00:26:03,670 Come with your truck to unload goods just like any truck that 314 00:26:04,960 --> 00:26:06,110 ืจื’ืข. 315 00:26:09,280 --> 00:26:10,990 What's up, honorable next mayor? 316 00:26:11,640 --> 00:26:15,190 What does it sound like? I just got a grenade into my house. 317 00:26:17,280 --> 00:26:23,070 In the middle of the day they throw a grenade at me while I have activists inside my house, boys. 318 00:26:24,280 --> 00:26:27,630 Do you understand what I'm telling you? - I cried. We will take care. 319 00:26:28,600 --> 00:26:30,416 That's what your discounts are worth, tell me? 320 00:26:30,440 --> 00:26:32,430 Daniel, I said I was a therapist, right? 321 00:26:32,760 --> 00:26:36,000 I don't need you to take care of me, I need protection, whatever you promised me. 322 00:26:36,360 --> 00:26:39,430 I'm gonna lose half my people to this shit, do you understand that? 323 00:26:40,840 --> 00:26:43,110 First of all take a breath. 324 00:26:44,240 --> 00:26:45,430 Secondly, 325 00:26:46,240 --> 00:26:48,750 There was an error here. Happens. 326 00:26:49,280 --> 00:26:50,670 Won't happen again. 327 00:26:51,800 --> 00:26:55,870 Last time someone hits your house, you understand? 328 00:26:56,040 --> 00:26:57,310 I really hope so. 329 00:27:02,920 --> 00:27:04,816 Daniel decided that the youth is not coming. 330 00:27:04,840 --> 00:27:07,376 I'm asking you, Tom, it's only for your own good. - Alright I got it. 331 00:27:07,400 --> 00:27:08,630 Tommy, is everything alright? 332 00:27:10,040 --> 00:27:13,590 Why are you not answering me? - Sorry, I got a hundred phone calls. 333 00:27:14,000 --> 00:27:16,910 Anyone hurt? - No, luckily he got his children out of there. 334 00:27:17,040 --> 00:27:18,800 It exploded right under his daughter's room. 335 00:27:19,280 --> 00:27:22,350 Well, what are you doing? - I have to go there. 336 00:27:22,520 --> 00:27:26,470 What are you looking for there now? - What? I don't understand, what do you mean? 337 00:27:26,840 --> 00:27:28,696 I don't understand you, Mickey. What are you waiting for? 338 00:27:28,720 --> 00:27:30,336 Will someone really take a bullet in the head? 339 00:27:30,360 --> 00:27:31,790 Alon, we have a responsibility. 340 00:27:31,880 --> 00:27:34,976 Kellner promised something to the residents. Half a city is already behind him. 341 00:27:35,000 --> 00:27:36,800 If it folds now, what will we have left here? 342 00:27:36,920 --> 00:27:39,030 Corrupt politicians and their criminal friends. 343 00:27:39,080 --> 00:27:40,150 ืžื™ืงื™. 344 00:27:42,360 --> 00:27:43,390 ืžื”? 345 00:27:45,680 --> 00:27:47,590 What, Alon? You have something to say, say it. 346 00:27:48,120 --> 00:27:50,336 Somehow you're the only person I haven't heard a single good word from. 347 00:27:50,360 --> 00:27:51,376 About what we do. 348 00:27:51,400 --> 00:27:53,590 This caller is not as angelic as you think. 349 00:27:55,480 --> 00:27:57,110 What? What are you talking about? 350 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 After that. 351 00:28:02,320 --> 00:28:06,190 What? What did he do? - He didn't do anything. 352 00:28:07,440 --> 00:28:08,870 He collaborates with Bowman. 353 00:28:11,480 --> 00:28:13,510 What nonsense. Where did you get it from? 354 00:28:13,640 --> 00:28:15,590 What does it matter? - It matters. 355 00:28:16,160 --> 00:28:18,560 Someone here is spreading rumors that can ruin our campaign. 356 00:28:18,600 --> 00:28:21,390 Isn't what we have on our heads enough? - This is not a rumor. 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,080 What is this, from your friends from the police? 358 00:28:25,440 --> 00:28:26,990 So tell them to check themselves well. 359 00:28:27,320 --> 00:28:30,160 Because Bowman really sent us someone, but we refused to meet with him. 360 00:28:30,200 --> 00:28:31,390 Maybe you refused. 361 00:28:32,600 --> 00:28:35,150 I ask you to tell me who measured it for you. 362 00:28:35,320 --> 00:28:36,750 I can't right now. 363 00:28:38,000 --> 00:28:39,110 ื”ื‘ื ืชื™. 364 00:28:40,080 --> 00:28:42,920 So after everything we've been through, you keep hiding things from me. 365 00:28:43,400 --> 00:28:46,670 The one who speaks. - What? 366 00:28:48,080 --> 00:28:49,280 What is this supposed to mean? 367 00:28:49,760 --> 00:28:51,310 Mom, what, do you think I'm closed? 368 00:28:52,280 --> 00:28:54,120 I don't understand what you're doing with him? 369 00:28:55,760 --> 00:28:57,070 What are you talking about? 370 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Everyone already understood. 371 00:29:01,280 --> 00:29:04,120 It's no surprise that you want to be there alone with him all the time. 372 00:29:52,520 --> 00:29:53,830 I didn't sleep with him. 373 00:30:01,040 --> 00:30:02,310 ื”ืชื ืฉืงื ื• 374 00:30:04,960 --> 00:30:06,190 And it's over. 375 00:30:23,400 --> 00:30:24,830 I'm sorry, I don't... 376 00:30:28,440 --> 00:30:29,990 I don't know how it happened to me. 377 00:30:39,040 --> 00:30:40,350 Alon, look at me for a moment. 378 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 At least say something. We will talk. 379 00:30:45,960 --> 00:30:47,710 What? What do you want me to say? What? 380 00:31:01,120 --> 00:31:02,950 I have nothing to tell you now. 381 00:31:13,760 --> 00:31:14,950 You have to answer. 382 00:31:34,600 --> 00:31:37,110 Yes? - Arrive today at eight. 383 00:31:43,240 --> 00:31:45,280 There is no reason to think he discovered anything. 384 00:31:45,920 --> 00:31:47,830 Go calm, find out what he has to say. 385 00:31:48,360 --> 00:31:51,590 It's probably related to this thing with Kellner. - Can be. 386 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 And still, don't forget that you are already inside. 387 00:31:54,520 --> 00:31:55,950 We managed to convince him. 388 00:31:56,480 --> 00:31:58,510 Now all that's left is not to screw it up. 389 00:31:59,080 --> 00:32:01,696 And if it's something problematic, we'll deal with it together later. 390 00:32:01,720 --> 00:32:03,030 Adri, did you talk to Amiram? 391 00:32:04,040 --> 00:32:06,110 Yes, I'm meeting him tomorrow. 392 00:32:06,720 --> 00:32:09,040 Don't worry, he will be convinced that he must return you. 393 00:32:09,880 --> 00:32:11,350 Allah, good luck. 394 00:32:20,080 --> 00:32:22,350 What is it? What are they doing? 395 00:32:29,360 --> 00:32:30,510 Good morning. 396 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 What's going on here? 397 00:32:33,000 --> 00:32:36,350 What happens is that they go to have fun at Deda's. 398 00:32:37,240 --> 00:32:39,590 Now? - Maor's time has come. 399 00:32:40,360 --> 00:32:41,390 ื–ื”ื•. 400 00:32:41,800 --> 00:32:43,830 I tried to approach him nicely, he doesn't want to. 401 00:32:43,880 --> 00:32:46,040 So no problem, we will come at him with all our might! 402 00:32:46,760 --> 00:32:48,470 He and all his people! 403 00:32:48,720 --> 00:32:49,830 I trust you. 404 00:32:50,160 --> 00:32:51,760 He doesn't get out of there on his feet. 405 00:32:53,120 --> 00:32:55,310 Come on, get organized. You have five minutes. 406 00:32:59,560 --> 00:33:01,070 Come on, come on, come on! 407 00:33:12,800 --> 00:33:15,430 Take it. It's a good gun, hold on. 408 00:33:18,040 --> 00:33:19,470 Come fill your cartridge, come. 409 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 ืชืžืœื. 410 00:33:39,560 --> 00:33:43,150 Fuck! -Sailing. -Say, are you normal? - Show me. - Puck. 411 00:33:44,200 --> 00:33:45,680 M-Amek cup. - Enough, enough, enough. 412 00:33:45,800 --> 00:33:48,040 Come on, fly, fly home, fly. You don't go out like that. 413 00:33:48,680 --> 00:33:51,110 Fly home! - Come come. Come I'll take you, come. 414 00:33:52,200 --> 00:33:54,430 Come on, Reuven, get in the car! Move! 415 00:33:55,400 --> 00:33:56,590 Come on, go, go. 416 00:33:58,720 --> 00:34:01,030 Allah, everyone to the car. Two minutes flew by! 417 00:34:01,600 --> 00:34:04,400 You need to inform Adri that he will send mobility. - What is mobility? 418 00:34:04,480 --> 00:34:06,456 A dead light is the best thing that can happen to you. 419 00:34:06,480 --> 00:34:07,590 It's not just light. 420 00:34:07,680 --> 00:34:08,696 Alon, you said it yourself. 421 00:34:08,720 --> 00:34:10,880 If we are arrested in such an event, we are in prison. 422 00:34:12,240 --> 00:34:13,520 You are with Moshiko in the car. 423 00:34:15,800 --> 00:34:17,830 If we inform Adri now we will surely be screwed. 424 00:34:17,920 --> 00:34:19,920 That way you still have a chance to get out of it. 425 00:34:25,280 --> 00:34:27,696 There is going to be a massacre there. There will be bodies of civilians here. 426 00:34:27,720 --> 00:34:28,790 We have to stop it. 427 00:34:28,960 --> 00:34:30,910 Come on, Reuven, get in the car. 428 00:34:33,440 --> 00:34:35,270 God, come on in. - Come on, brother. 429 00:34:36,800 --> 00:34:37,910 Tell Adri. 430 00:34:52,800 --> 00:34:54,910 There, in the center of Bagathon. 431 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 You have to go to her. 432 00:35:01,040 --> 00:35:03,670 Eh? - Maor Ezra? -Who is asking? 433 00:35:03,800 --> 00:35:05,310 North Yamr Intelligence Officer. 434 00:35:06,720 --> 00:35:08,920 We have information about immediate intent to harm you. 435 00:35:11,400 --> 00:35:13,310 I ask to take precautions. 436 00:35:16,320 --> 00:35:17,510 Who was it? 437 00:35:20,440 --> 00:35:21,030 ืงื•ืžื•. 438 00:35:21,360 --> 00:35:23,816 Get up, get up, get up. Bowman is coming to drop me off, get up. 439 00:35:23,840 --> 00:35:25,840 Hold them back at the entrance, don't let them in. 440 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 ื™ืืœืœื”. 441 00:35:46,480 --> 00:35:47,710 Sons of whores. 442 00:35:48,400 --> 00:35:50,190 Shoot! Shoot! Fuck them. 443 00:35:58,800 --> 00:36:00,400 Well, shoot already! What are you doing? 444 00:36:08,840 --> 00:36:09,950 Friday, they run inside. 445 00:36:10,520 --> 00:36:13,790 Get out, get out everyone, get out. Now! Son of a bitch. 446 00:36:20,880 --> 00:36:22,470 In a moment we will be stopped. - Sluts. 447 00:36:23,280 --> 00:36:25,190 Son of a bitch - Come on, Liraz, Liraz. 448 00:36:25,560 --> 00:36:27,350 ืœื™ืจื–! 449 00:36:28,120 --> 00:36:29,150 Let's run away. 450 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Now, come on. 451 00:36:35,840 --> 00:36:37,950 Throw weapons! Now! 452 00:36:38,720 --> 00:36:39,910 On the floor, now! 453 00:36:40,080 --> 00:36:41,110 Throw away the guns. 454 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 Don't move. 455 00:36:48,240 --> 00:36:49,350 I said not to move. 456 00:36:50,840 --> 00:36:51,950 Hands up. 457 00:36:53,160 --> 00:36:54,390 Hands up now! 458 00:36:57,120 --> 00:36:58,230 Turn to me. 459 00:36:59,260 --> 00:37:00,260 Well. 460 00:37:07,000 --> 00:37:08,590 What is it? What are you doing here. 461 00:37:12,040 --> 00:37:13,310 Alon, what's going on here? 462 00:37:13,840 --> 00:37:17,750 We are in a hidden operation. Only our operator knows about us. 463 00:37:18,600 --> 00:37:21,870 Amit, we must not get arrested. 464 00:37:23,120 --> 00:37:25,830 Hands up! Hands up! 465 00:37:27,280 --> 00:37:28,470 Handcuff them. 466 00:37:53,160 --> 00:37:55,160 Did you notice which stars are sitting behind you? 467 00:37:56,640 --> 00:37:58,240 You're completely out of your mind, huh? 468 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 What is it? Why are you stopping. 469 00:38:12,760 --> 00:38:15,070 Bring your hands. - What is? What are you doing? 470 00:38:15,640 --> 00:38:17,350 It's okay, don't worry. - A glass of amac. 471 00:38:20,360 --> 00:38:24,670 Hello, colleague, what, are you screwed? What are you doing? - Trust me, everything is fine. 472 00:38:34,160 --> 00:38:36,200 Man, do you want to tell me what happened here now? 473 00:38:37,760 --> 00:38:41,310 This is an order from above, leave. Forget it. - What is it from above? From whom? 474 00:38:44,480 --> 00:38:47,200 Colleague, you have now released three suspects of attempted murder. 475 00:38:49,240 --> 00:38:52,230 They are ours. - What, because they were police officers? 476 00:38:54,720 --> 00:38:56,320 Colleague, who told you to release them? 477 00:38:58,120 --> 00:38:59,776 Come on, they're not criminals. It's not what you think. 478 00:38:59,800 --> 00:39:00,870 So what exactly are they? 479 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 What, hidden? 480 00:39:12,520 --> 00:39:13,630 Okay, don't worry. 481 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 ืฆืื•. 482 00:40:09,920 --> 00:40:11,110 ืงื“ื™ืžื”. 483 00:40:13,600 --> 00:40:15,350 Come on, come on, go. 484 00:40:23,920 --> 00:40:25,910 Already, a glass of amek. 485 00:40:47,280 --> 00:40:50,630 So what? You called your friends from the police. 486 00:40:50,680 --> 00:40:52,110 Tell them what we do? 487 00:40:56,400 --> 00:40:59,150 Where did you get it from? - So how did they know? 488 00:41:00,720 --> 00:41:03,270 They also informed Maor. - Probably intelligence. 489 00:41:05,240 --> 00:41:06,510 Many people knew. 490 00:41:08,080 --> 00:41:10,710 No one knew in advance. - It's not us. 491 00:41:11,080 --> 00:41:12,630 We were in detention all night. 492 00:41:13,840 --> 00:41:17,270 Interesting, because no one saw you in detention. 493 00:41:17,320 --> 00:41:18,870 They put us at the station in Haifa. 494 00:41:19,200 --> 00:41:22,640 They were afraid that Maor's people would take advantage of the situation for revenge. 495 00:41:23,960 --> 00:41:25,230 Did you record me? 496 00:41:26,000 --> 00:41:27,760 Do you think we are working with the police? 497 00:41:28,040 --> 00:41:29,390 After everything we did for you? 498 00:41:29,440 --> 00:41:31,176 Why, when you were police officers, didn't you pick up a car for Maor? 499 00:41:31,200 --> 00:41:32,710 Tell the truth already! Tell me! 500 00:41:33,920 --> 00:41:36,150 It will be easier for you. - Say, what do you want, eh? 501 00:41:37,960 --> 00:41:40,040 You checked us a hundred times. What are you missing. 502 00:41:40,760 --> 00:41:42,510 Another shipment? Another smuggling? 503 00:41:43,280 --> 00:41:45,430 Alon shot a person of Maor in front of your eyes. 504 00:41:45,520 --> 00:41:46,600 Is that not enough for you? 505 00:41:49,840 --> 00:41:51,030 What else do you want? 506 00:42:03,800 --> 00:42:04,990 Download Deda. 507 00:42:07,240 --> 00:42:10,670 Maor is hiding, but Deda, his dog, is still in town. 508 00:42:13,560 --> 00:42:15,670 Go tear this son of a bitch apart. 509 00:42:18,000 --> 00:42:19,190 And we are fine. 510 00:42:24,360 --> 00:42:25,630 You have two days. 511 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 ื ื•? 512 00:42:56,360 --> 00:42:59,790 Don't know where he is. - Son of a whore. 513 00:42:59,840 --> 00:43:01,896 I will fuck him. I will fuck, I will fuck his mother. 514 00:43:01,920 --> 00:43:03,630 Wait a minute, wait. 515 00:43:04,160 --> 00:43:06,710 I think I know how we can get to him. 516 00:43:33,480 --> 00:43:37,310 Hi. - Are you coming up? Ofek brought a movie. 517 00:43:38,480 --> 00:43:39,630 Yes, yes, I'm coming. 518 00:44:19,680 --> 00:44:21,950 Hi. Is everything ok? 519 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 ื”ืœื•? 520 00:45:03,920 --> 00:45:05,830 You and I will meet tomorrow morning. 521 00:45:09,680 --> 00:45:11,230 What do I have to meet you? 522 00:45:13,840 --> 00:45:16,350 Either you come or I'll tell Bowman that you're hiding, sluts 523 00:45:16,440 --> 00:45:17,680 that work on him with the eyes. 524 00:45:22,280 --> 00:45:24,670 Tomorrow morning only you. 525 00:45:26,120 --> 00:45:27,350 They will tell you where. 41430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.