Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:18,990
If you want to stop it,
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,390
The only way is to get
protection from someone else.
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,670
If you want, I can arrange
a meeting with Liraz Bowman.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,456
Sorry, that's really
not something we mean...
5
00:00:25,480 --> 00:00:26,750
Daniel, you have no choice.
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,830
Look, I didn't know you were here.
I didn't know you were back in town.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,096
Since the explosion I have
been put on duty at Kellner's.
8
00:00:32,120 --> 00:00:33,870
And now here too.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,390
Tom's private security guard.
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,830
We completely
reversed the momentum.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
My genius.
12
00:00:43,120 --> 00:00:45,070
Is everything okay there?
- Yes, we...
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,150
So nothing happened.
A lamp just fell here.
14
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
ืืืื..
15
00:00:50,240 --> 00:00:52,950
Take the east of the city, do
what you want, I don't interfere.
16
00:00:53,440 --> 00:00:54,710
I take the west.
17
00:00:54,880 --> 00:00:57,670
Everyone in their own business.
- You received.
18
00:00:57,800 --> 00:00:59,070
We need you to step up.
19
00:00:59,160 --> 00:01:01,496
Kellner has to live and if he
continues to run, he is finished.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,030
What is it?
- Sons of whores.
21
00:01:04,160 --> 00:01:06,056
You don't understand what they're telling you, huh?
- Wait, wait.
22
00:01:06,080 --> 00:01:06,910
We don't..
23
00:01:07,040 --> 00:01:10,470
Go, go back where you came from, why
next time there will be a ball, eh?
24
00:01:10,880 --> 00:01:13,880
I want you to know that I am completely
his father if you decide to retire.
25
00:01:14,040 --> 00:01:15,230
What are you going to do?
26
00:01:15,480 --> 00:01:17,230
Shimon, this is Daniel Kellner.
27
00:01:17,560 --> 00:01:19,350
Tell Bowman I'm ready to meet.
28
00:01:19,800 --> 00:01:21,896
You told me that you had permits, that
the checkpoint would not be a problem.
29
00:01:21,920 --> 00:01:24,910
I have, but with the
dog it's something else.
30
00:01:25,280 --> 00:01:27,550
Very beautiful - This is
just the beginning, Tarek.
31
00:01:27,640 --> 00:01:30,550
As soon as we start making
the deliveries properly,
32
00:01:31,120 --> 00:01:32,310
It's quantities of material.
33
00:01:32,400 --> 00:01:34,590
Is there a problem?
- Convert. -Your brother?
34
00:01:34,680 --> 00:01:36,520
This is a problem that
needs to be solved now.
35
00:01:36,760 --> 00:01:39,590
He will ask you to do it. That way
we can record him ordering murder.
36
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
If he thinks we eliminated Munir,
thanks us and pays us, is that enough?
37
00:01:43,360 --> 00:01:45,736
He will not trust your word.
He would like to see it happen.
38
00:01:45,760 --> 00:01:47,776
I can warn Munir that there
is immediate intelligence
39
00:01:47,800 --> 00:01:48,630
that are going to eliminate him.
40
00:01:48,760 --> 00:01:49,816
Shadi Tumani, Galil
District Court.
41
00:01:49,840 --> 00:01:51,560
Maybe while Eddie takes
him for protection,
42
00:01:52,480 --> 00:01:55,200
They will blow up the vehicle and
go to Bowman to collect the money.
43
00:01:58,040 --> 00:01:59,950
Munir is still alive.
- What do you mean?
44
00:02:00,040 --> 00:02:01,670
No human would
survive such a thing?
45
00:02:01,760 --> 00:02:04,320
Bowman and Tarek know that Munir
is alive. Get out of there now.
46
00:02:07,680 --> 00:02:08,910
ืฉืืื!
47
00:02:08,960 --> 00:02:10,456
Romano was dismissed
from the position.
48
00:02:10,480 --> 00:02:13,120
Your activity as an agent has been
suspended until further notice.
49
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
This is how we put this
murderer in prison.
50
00:02:15,160 --> 00:02:16,200
Until the end of his life.
51
00:02:16,360 --> 00:02:17,630
I know.
- So what are we doing?
52
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
ืื.
53
00:02:35,760 --> 00:02:36,870
ืืื.
54
00:02:40,360 --> 00:02:41,550
Fold and arrive.
55
00:02:47,640 --> 00:02:49,921
They finished with an observation.
They are on their way.
56
00:02:55,800 --> 00:02:58,710
Did you get along?
- Ivory says that everything is there.
57
00:03:19,760 --> 00:03:20,870
ืืืืจ.
58
00:03:54,560 --> 00:03:55,670
How are you, Maor?
59
00:03:58,400 --> 00:03:59,430
God willing.
60
00:04:00,920 --> 00:04:03,310
The division between us
is fine for now, right?
61
00:04:04,920 --> 00:04:07,520
None of my people bothered her,
didn't it get into your business?
62
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
ืืืคื.
63
00:04:13,280 --> 00:04:16,470
As long as we respect each
other, we will both benefit.
64
00:04:17,600 --> 00:04:18,870
With God's help.
65
00:04:20,200 --> 00:04:22,190
So that's why I
asked to meet you,
66
00:04:22,360 --> 00:04:24,470
To explain something to
you about this matter.
67
00:04:26,200 --> 00:04:27,390
What kind of thing?
68
00:04:29,360 --> 00:04:30,550
ืงืื ืจ.
69
00:04:32,520 --> 00:04:33,870
You have to get off of it.
70
00:04:40,400 --> 00:04:43,470
Well?
- Walla.
71
00:04:44,200 --> 00:04:45,470
He is with me now.
72
00:04:47,480 --> 00:04:50,670
It is not possible.
- What is impossible, Maor?
73
00:04:53,080 --> 00:04:54,760
I tell you he is with
me, don't touch him.
74
00:04:57,280 --> 00:05:00,030
Normally I didn't
have a problem,
75
00:05:01,600 --> 00:05:04,790
But I already gave my word to my two sons.
- OK.
76
00:05:06,200 --> 00:05:09,470
Then tell him that
things have changed.
77
00:05:10,560 --> 00:05:13,670
You did your thing. Ends.
78
00:05:18,120 --> 00:05:19,590
It's a shame you insist, Liraz.
79
00:05:21,440 --> 00:05:23,990
Maor, I will speak clearly.
80
00:05:25,520 --> 00:05:26,870
If you hurt him.
81
00:05:27,800 --> 00:05:29,350
It's like you hit.
82
00:05:32,240 --> 00:05:34,510
Let's not get to something
that is not worth getting to.
83
00:07:22,080 --> 00:07:25,510
Hi - nice to see you.
84
00:07:27,160 --> 00:07:30,910
Did you think I wouldn't come?
- I didn't know what to think.
85
00:07:32,400 --> 00:07:34,470
I needed some time, but...
86
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
I am here.
87
00:07:37,080 --> 00:07:38,430
I'm not going anywhere.
88
00:07:39,200 --> 00:07:43,470
And we don't need to be afraid anymore.
- What does that mean?
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,030
I took care of it.
90
00:07:46,640 --> 00:07:48,550
I had a meeting with
the district commander.
91
00:07:49,400 --> 00:07:52,320
Those who threatened us already in
detention on the way to an indictment,
92
00:07:52,720 --> 00:07:55,470
Mobiles will be here 24/7
from now until the elections.
93
00:07:55,600 --> 00:07:57,080
They will also
accompany us on trips.
94
00:07:58,200 --> 00:08:01,670
Well, Daniel, a police car in Hariya is
not exactly an insurance certificate,
95
00:08:01,800 --> 00:08:03,470
We already understood that.
96
00:08:04,760 --> 00:08:06,870
It will be fine, trust me.
97
00:08:08,280 --> 00:08:09,510
ืงืคื.
98
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
ืืืื.
99
00:08:14,720 --> 00:08:16,190
He asked if you were here.
100
00:08:18,800 --> 00:08:21,670
His drum?
- What? What?
101
00:08:21,760 --> 00:08:24,910
What do you have? What happened?
- No, no, nothing. What? Who asked
102
00:08:25,240 --> 00:08:27,870
who will? My grandmother
- Well, Amit?
103
00:08:28,720 --> 00:08:32,510
He's actually handsome in light blue, you know?
- Yes.
104
00:08:41,200 --> 00:08:44,750
What, still with that damn dog?
- Yes. Was there all day.
105
00:08:45,240 --> 00:08:48,936
It seems to be a permanent thing.
- Rebak glass.
106
00:08:48,960 --> 00:08:51,776
What is all day? What is this, a
robot? He doesn't have breaks, does he?
107
00:08:51,800 --> 00:08:53,630
It's not one dog.
There are shifts.
108
00:08:53,880 --> 00:08:55,376
There isn't much of a
mistake there either.
109
00:08:55,400 --> 00:08:58,390
Not sure it's a problem. The question
is what do you want to transfer now?
110
00:08:58,520 --> 00:09:02,070
It is none of your business.
- What does it matter?
111
00:09:02,760 --> 00:09:06,630
Basket and drugs are not the same
dog. Train them to speak one thing.
112
00:09:07,600 --> 00:09:09,030
Either way it's not good for us.
113
00:09:09,400 --> 00:09:11,670
'You have to hide it
properly, work cleanly.
114
00:09:12,080 --> 00:09:14,470
What the dog does not
smell, he will not catch.
115
00:09:16,400 --> 00:09:19,150
Do you need help with this?
- We're getting along.
116
00:09:21,640 --> 00:09:22,750
Good work.
117
00:09:30,240 --> 00:09:31,550
Close after you.
118
00:09:37,920 --> 00:09:40,240
No, no, don't wait for me. I
don't know when I'll be back.
119
00:09:41,360 --> 00:09:42,390
ืืื.
120
00:09:42,840 --> 00:09:44,750
You just sit on the
couch, you fall asleep.
121
00:09:45,880 --> 00:09:48,150
At most I will come, I
will cover you like a baby.
122
00:09:54,840 --> 00:09:57,870
Wow, wow, Reuven.
- Look at you, like a child.
123
00:09:58,520 --> 00:09:59,990
I've never seen you
blush like that.
124
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
No, she is something special.
I've never met someone like that.
125
00:10:03,440 --> 00:10:05,070
"Like a baby".
- Shut.
126
00:10:07,600 --> 00:10:10,870
Sorry for the delay. We have
already started to worry.
127
00:10:14,400 --> 00:10:15,750
I was in a mourning pavilion.
128
00:10:17,000 --> 00:10:18,630
It wasn't easy with
Shadi's parents.
129
00:10:19,640 --> 00:10:22,070
The wife, the children, horror.
130
00:10:23,200 --> 00:10:27,150
Rumm was also with me. We tried to
explain to them how it happened.
131
00:10:28,680 --> 00:10:30,470
I couldn't even look
them in the eyes.
132
00:10:31,840 --> 00:10:34,510
How is he? Majestically?
133
00:10:36,040 --> 00:10:38,510
In depression sitting at home.
134
00:10:39,280 --> 00:10:41,950
Did you say something to him?
- You think?
135
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
If he knew we continued without
permission, he would kill me.
136
00:10:48,440 --> 00:10:50,710
Well, so what? Did you manage
to get anything out of it?
137
00:10:51,320 --> 00:10:54,310
Nothing.
- We understood that he intended to go through the checkpoint
138
00:10:54,480 --> 00:10:56,496
and that he wants to transfer
both drugs and weapons,
139
00:10:56,520 --> 00:10:58,870
As was the case in the cases we collected.
- OK.
140
00:10:59,000 --> 00:11:01,270
Do we know when it happens?
- No.
141
00:11:04,960 --> 00:11:07,230
Without it we have nothing.
- He's a bunker.
142
00:11:07,560 --> 00:11:09,310
Separates everyone
except Yishai.
143
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
ืืกืืจ.
144
00:11:14,680 --> 00:11:16,896
Okay, little by little we will
find a way to get it out of him.
145
00:11:16,920 --> 00:11:18,200
We don't have time to slow down.
146
00:11:19,240 --> 00:11:21,360
Every minute we continue to
work for him is a danger.
147
00:11:21,680 --> 00:11:22,950
We are no longer awnings.
148
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
If they stop us now, that's it, we're completely screwed.
- It's temporary.
149
00:11:26,720 --> 00:11:29,920
As soon as we know when this shipment is
happening, I will go with it to Amiram.
150
00:11:30,200 --> 00:11:31,816
I will force him to let
you continue the operation.
151
00:11:31,840 --> 00:11:33,190
And get what you deserve.
152
00:11:33,640 --> 00:11:36,776
He will not be able to give up an opportunity
for Sath to take down Bowman and Tarek.
153
00:11:36,800 --> 00:11:39,430
Until then what?
- I have nothing to tell you.
154
00:11:41,440 --> 00:11:44,201
You're right, it's dangerous, but
I don't want to and we'll stop now.
155
00:11:44,520 --> 00:11:46,230
Both for you and
for the mission.
156
00:11:47,280 --> 00:11:48,550
And also for Shady.
157
00:11:50,440 --> 00:11:54,510
Listen, Bowman is going to put weapons
and drugs in here in insane amounts.
158
00:11:56,280 --> 00:11:58,990
If we stop now, Munir and
Shadi is just the beginning.
159
00:11:59,680 --> 00:12:01,856
It will start in the villages
and end in the whole north.
160
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Civilians will also be harmed.
- So what are we doing?
161
00:12:05,720 --> 00:12:08,950
The only way we will know for sure the
date is if you are part of the sale.
162
00:12:09,480 --> 00:12:11,761
We tried. We offered to help
him, but he is too cautious.
163
00:12:12,160 --> 00:12:13,630
So next time you are there.
164
00:12:15,320 --> 00:12:16,430
Don't leave him a choice.
165
00:12:24,360 --> 00:12:27,550
Do you vote for him?
- To Kellner? Obviously.
166
00:12:28,080 --> 00:12:30,990
Who will I vote for, this zero binimini?
- Ah yes?
167
00:12:31,600 --> 00:12:33,150
It's time for
something new here.
168
00:12:35,080 --> 00:12:36,190
ืืื.
169
00:12:38,840 --> 00:12:41,830
I didn't know what you wanted,
so it's with milk and sugar.
170
00:12:41,960 --> 00:12:44,136
And the one with milk and without sugar
and the one without sugar and without milk.
171
00:12:44,160 --> 00:12:45,870
And that with milk and no sugar.
172
00:12:46,360 --> 00:12:47,470
Is there mud?
173
00:12:49,640 --> 00:12:51,190
Just, just, kidding, kidding.
174
00:12:51,480 --> 00:12:53,510
I have everything, Tamiya.
- With everything?
175
00:12:54,520 --> 00:12:55,550
ืืืืฃ.
176
00:12:56,040 --> 00:12:57,430
Nothing for me.
177
00:12:59,760 --> 00:13:00,870
ืชืืื.
178
00:13:01,440 --> 00:13:04,390
#Tell me, is there any chance I
can steal that moment from you?
179
00:13:05,760 --> 00:13:08,390
Fun, sure. No problem.
- Cool.
180
00:13:08,640 --> 00:13:09,950
Well, I'm coming back.
181
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
ืืืืื.
182
00:13:16,320 --> 00:13:19,990
Hi. For you - Will be delivered.
183
00:13:20,160 --> 00:13:24,030
Wow, I can't believe you're a cop.
- Neither do I for verbs.
184
00:13:25,280 --> 00:13:30,030
Do you like it?
- Don't know, but it feels right.
185
00:13:34,680 --> 00:13:37,550
Say, do you feel it too?
- What are you?
186
00:13:39,120 --> 00:13:41,230
The strangeness and
this when we speak?
187
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
I don't know if that's
what I would call it.
188
00:13:45,160 --> 00:13:46,910
I don't know, that's
how it feels to me.
189
00:13:48,240 --> 00:13:52,110
Like I'm really glad you're here and I'm having fun with you.
- But?
190
00:13:54,320 --> 00:13:57,950
I just don't want it to be weird.
- Me neither.
191
00:14:00,880 --> 00:14:03,270
It's like you're back now and
I'm enlisting in a second.
192
00:14:03,320 --> 00:14:04,870
And I have no idea
where I will be.
193
00:14:07,440 --> 00:14:10,350
It seems to me that while we
are left, let's just be...
194
00:14:10,680 --> 00:14:11,790
Not strange.
- Yes.
195
00:14:13,440 --> 00:14:14,630
Come on, sounds fun.
196
00:14:22,080 --> 00:14:25,710
Do you have to travel with them?
- No, the other team is accompanying.
197
00:14:29,080 --> 00:14:32,350
What is their point?
- What do you mean?
198
00:14:33,960 --> 00:14:36,280
I don't know, he keeps touching
her like that, doesn't he?
199
00:14:37,240 --> 00:14:38,590
ืืืืื.
200
00:14:40,120 --> 00:14:45,110
What, did you catch that too?
- No, not really.
201
00:14:45,640 --> 00:14:46,910
Did you see something?
202
00:14:51,720 --> 00:14:53,830
Tom, it's... it's not an issue
203
00:14:53,920 --> 00:14:55,910
I didn't really see.
- What? What did you see?
204
00:14:59,080 --> 00:15:01,096
It may be that nothing happened.
Even if it just looked like that.
205
00:15:01,120 --> 00:15:02,350
What did you see, colleague?
206
00:15:14,280 --> 00:15:17,190
Where is he?
- He will arrive soon, don't worry.
207
00:15:17,760 --> 00:15:19,150
I wait for him for half an hour.
208
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
Here he is.
209
00:15:25,320 --> 00:15:26,510
Did I tell you?
210
00:15:32,440 --> 00:15:33,870
Can I get you
something to drink?
211
00:15:38,960 --> 00:15:43,070
Why are you looking at me like that?
- Why should I wait for you?
212
00:15:45,080 --> 00:15:48,630
What is it?
- We said seven. Why do I have to wait half an hour for you?
213
00:15:51,720 --> 00:15:52,830
ืืชืขืืืชื.
214
00:15:53,800 --> 00:15:57,230
So don't be late for meetings
with me. My time is precious.
215
00:16:01,080 --> 00:16:03,510
There is a problem with
Kellner. Bowman signed it.
216
00:16:05,120 --> 00:16:06,390
The guy is learning fast.
217
00:16:07,920 --> 00:16:09,110
I'm done.
218
00:16:10,520 --> 00:16:11,710
Accelerate such a thing.
219
00:16:12,960 --> 00:16:14,670
We continue until he retires.
220
00:16:14,840 --> 00:16:18,350
Can't you hear well? If
I continue, it's war.
221
00:16:19,120 --> 00:16:20,550
So there will be a war.
222
00:16:21,120 --> 00:16:23,910
At the rate he is getting
stronger, if we stop now, he takes.
223
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Understand, Maor,
224
00:16:26,520 --> 00:16:29,950
If Benjamin loses, it's not just the
end of him, it's the end of all of us.
225
00:16:31,240 --> 00:16:33,800
What do you think, Kellner will
continue to sign your gardening?
226
00:16:34,040 --> 00:16:36,510
The day he takes office, he
will throw you back in jail.
227
00:16:46,880 --> 00:16:48,590
And you'll be on
time next time, eh?
228
00:16:52,880 --> 00:16:54,630
Listen carefully,
you son of a bitch.
229
00:16:54,880 --> 00:16:56,096
One more time you
talk to me like that,
230
00:16:56,120 --> 00:16:57,750
I'll take out both
of your eyes, okay?
231
00:16:58,160 --> 00:17:00,390
Clear?
- Yes, yes, of course. Maniac.
232
00:17:12,360 --> 00:17:14,270
What did he say?
- Is nothing.
233
00:17:14,800 --> 00:17:16,350
That he needs us, to arrive now.
234
00:17:16,720 --> 00:17:19,790
Did you talk to Adri?
- He said we won't leave without a date.
235
00:17:20,080 --> 00:17:22,990
If there is, we have a problem.
- The son of a bitch catches us.
236
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
We will convince Bauman,
he will close Haifa.
237
00:17:30,080 --> 00:17:31,550
Please, Israel Police.
238
00:17:33,200 --> 00:17:34,710
Let's see. Where is the package.
239
00:17:35,280 --> 00:17:38,430
M, come in, come in. Let's see
if my work is worth anything.
240
00:17:45,080 --> 00:17:46,230
Nice idea.
241
00:17:47,560 --> 00:17:49,630
You go in to unload goods
and load the shipment.
242
00:17:49,920 --> 00:17:52,110
And from there to
the next customer.
243
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
You just have to take
care of the papers.
244
00:17:59,000 --> 00:18:00,070
And that's without a dog.
245
00:18:00,600 --> 00:18:02,430
Only one. You didn't
find everything.
246
00:18:11,680 --> 00:18:13,030
Trust me, just one is enough.
247
00:18:14,520 --> 00:18:15,990
What would you do?
248
00:18:16,240 --> 00:18:18,160
It's best that the soldiers
don't search at all.
249
00:18:18,520 --> 00:18:20,830
You need to know how to
talk to them. Be calm.
250
00:18:21,680 --> 00:18:24,150
Don't send some idiot there
who will start to sweat you.
251
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
And what about the dog?
252
00:18:29,360 --> 00:18:32,190
Bring a meat truck.
Fresh meat with a smell.
253
00:18:32,560 --> 00:18:33,670
It drives the dogs crazy.
254
00:18:34,440 --> 00:18:37,190
The dog won't even come close.
- Is it checked? -Check.
255
00:18:38,400 --> 00:18:40,590
You don't trust me? Do a test.
- How did you test?
256
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
You have to go through with a
real package to check the dog.
257
00:18:44,640 --> 00:18:45,790
Are you afraid?
258
00:18:46,640 --> 00:18:48,390
I will do it.
- Reuven.
259
00:18:48,560 --> 00:18:51,190
Bring a kilo, I'll take
two guns, I'll show you.
260
00:18:54,240 --> 00:18:56,630
Did you freak out?
- It'll be fine, don't worry.
261
00:18:56,680 --> 00:18:57,616
It's a crazy risk, Reuven.
262
00:18:57,640 --> 00:18:59,470
Say, do you want
to end it or not?
263
00:19:00,080 --> 00:19:02,670
I do it and we are inside.
- Reuven, you are no longer active.
264
00:19:02,920 --> 00:19:05,336
In terms of the law, you are a released
prisoner who works in a criminal organization.
265
00:19:05,360 --> 00:19:07,310
The soldier catches you,
you're back in prison.
266
00:19:07,400 --> 00:19:08,856
So we'll make sure
he doesn't catch on.
267
00:19:08,880 --> 00:19:10,270
I'm coming with you.
- Yoav.
268
00:19:11,200 --> 00:19:12,870
No need, thanks.
- You don't do it alone.
269
00:19:12,960 --> 00:19:16,016
Wait, let's think that makes sense at all.
- There is nothing to think about here.
270
00:19:16,040 --> 00:19:17,230
We closed with the man.
271
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
Let's finish with this dick
and put him in jail already.
272
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
Good morning
273
00:20:29,160 --> 00:20:33,630
ืขืฆืืจ!
274
00:20:36,480 --> 00:20:37,870
Hello. Certificates please.
275
00:20:55,680 --> 00:20:57,920
Keep away, keep him away.
It's the meat, it turns it on.
276
00:20:59,120 --> 00:21:00,350
It's not the meat, he marks.
277
00:21:01,480 --> 00:21:03,976
Brother, I have been a meat
transporter for 20 years. I know it.
278
00:21:04,000 --> 00:21:06,281
Every time we come here, it's
like this. Dog, what to do?
279
00:21:06,560 --> 00:21:08,120
Come, come, open it
for me just to see.
280
00:21:08,800 --> 00:21:10,880
Bahyat, don't delay me now.
I have a long day today.
281
00:21:11,400 --> 00:21:12,920
If it ticks, I have
to check. Come on.
282
00:21:41,200 --> 00:21:44,190
That he won't unpack my packages.
They will kill me -Do not worry.
283
00:21:53,920 --> 00:21:56,600
Come on, how did you get stuck
here? In my day it wasn't like that.
284
00:21:57,840 --> 00:22:00,750
Are you Golani?
- What is Golani? 13, brother.
285
00:22:01,120 --> 00:22:04,030
There is a situation where I was your officer's commander.
- Walla.
286
00:22:04,160 --> 00:22:06,310
Helping?
- No way? Lions.
287
00:22:06,600 --> 00:22:08,640
If you're going to get
screwed, then until the end.
288
00:22:24,240 --> 00:22:25,480
Come on, open it for me please.
289
00:22:29,600 --> 00:22:31,520
Want a package of steaks
to have for a sit down?
290
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
We will make you
a brother's price.
291
00:22:33,920 --> 00:22:36,320
Come, come, Theo, I understood
that you are hungry. Come on.
292
00:22:36,400 --> 00:22:38,310
Is this? Are you sorry?
293
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
A good trip.
294
00:22:59,680 --> 00:23:00,790
Sub day
295
00:23:04,660 --> 00:23:08,630
ืขืฆืืจ!
296
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
Did you have any problems?
- When you know how to talk, there are no problems.
297
00:23:31,720 --> 00:23:32,910
We have a driver.
298
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
ืืกืฃ.
299
00:23:41,440 --> 00:23:44,070
I know, it's our
turn. Going out soon.
300
00:23:46,320 --> 00:23:48,336
Maybe bring something to
eat on the way, I'm dying.
301
00:23:48,360 --> 00:23:51,270
What do you want?
- Sandwich from Mochi.
302
00:23:51,840 --> 00:23:54,830
How far?
- You asked what I wanted.
303
00:23:55,800 --> 00:23:58,070
Come on, okay. You
got it, fat man.
304
00:24:00,240 --> 00:24:01,590
Thank you, Soul.
305
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Good morning
306
00:24:18,640 --> 00:24:19,750
ืืืืื ืื.
307
00:24:31,720 --> 00:24:34,710
Moked from 97.
- Yes, 97?
308
00:24:37,120 --> 00:24:40,910
Kabli, I spot a suspicious vehicle further
down the street and go to it on foot.
309
00:24:41,840 --> 00:24:43,510
I received update
310
00:25:53,560 --> 00:25:54,790
you come from here.
311
00:25:55,640 --> 00:25:57,280
Does not pass through
the village at all.
312
00:25:58,160 --> 00:25:59,550
Arriving near Tarek.
313
00:26:01,040 --> 00:26:03,670
Come with your truck to unload
goods just like any truck that
314
00:26:04,960 --> 00:26:06,110
ืจืืข.
315
00:26:09,280 --> 00:26:10,990
What's up, honorable next mayor?
316
00:26:11,640 --> 00:26:15,190
What does it sound like? I just
got a grenade into my house.
317
00:26:17,280 --> 00:26:23,070
In the middle of the day they throw a grenade at
me while I have activists inside my house, boys.
318
00:26:24,280 --> 00:26:27,630
Do you understand what I'm telling you?
- I cried. We will take care.
319
00:26:28,600 --> 00:26:30,416
That's what your discounts
are worth, tell me?
320
00:26:30,440 --> 00:26:32,430
Daniel, I said I was
a therapist, right?
321
00:26:32,760 --> 00:26:36,000
I don't need you to take care of me, I
need protection, whatever you promised me.
322
00:26:36,360 --> 00:26:39,430
I'm gonna lose half my people to
this shit, do you understand that?
323
00:26:40,840 --> 00:26:43,110
First of all take a breath.
324
00:26:44,240 --> 00:26:45,430
Secondly,
325
00:26:46,240 --> 00:26:48,750
There was an error
here. Happens.
326
00:26:49,280 --> 00:26:50,670
Won't happen again.
327
00:26:51,800 --> 00:26:55,870
Last time someone hits
your house, you understand?
328
00:26:56,040 --> 00:26:57,310
I really hope so.
329
00:27:02,920 --> 00:27:04,816
Daniel decided that the
youth is not coming.
330
00:27:04,840 --> 00:27:07,376
I'm asking you, Tom, it's only for your own good.
- Alright I got it.
331
00:27:07,400 --> 00:27:08,630
Tommy, is everything alright?
332
00:27:10,040 --> 00:27:13,590
Why are you not answering me?
- Sorry, I got a hundred phone calls.
333
00:27:14,000 --> 00:27:16,910
Anyone hurt?
- No, luckily he got his children out of there.
334
00:27:17,040 --> 00:27:18,800
It exploded right under
his daughter's room.
335
00:27:19,280 --> 00:27:22,350
Well, what are you doing?
- I have to go there.
336
00:27:22,520 --> 00:27:26,470
What are you looking for there now?
- What? I don't understand, what do you mean?
337
00:27:26,840 --> 00:27:28,696
I don't understand you, Mickey.
What are you waiting for?
338
00:27:28,720 --> 00:27:30,336
Will someone really take
a bullet in the head?
339
00:27:30,360 --> 00:27:31,790
Alon, we have a responsibility.
340
00:27:31,880 --> 00:27:34,976
Kellner promised something to the residents.
Half a city is already behind him.
341
00:27:35,000 --> 00:27:36,800
If it folds now, what
will we have left here?
342
00:27:36,920 --> 00:27:39,030
Corrupt politicians and
their criminal friends.
343
00:27:39,080 --> 00:27:40,150
ืืืงื.
344
00:27:42,360 --> 00:27:43,390
ืื?
345
00:27:45,680 --> 00:27:47,590
What, Alon? You have
something to say, say it.
346
00:27:48,120 --> 00:27:50,336
Somehow you're the only person I
haven't heard a single good word from.
347
00:27:50,360 --> 00:27:51,376
About what we do.
348
00:27:51,400 --> 00:27:53,590
This caller is not as
angelic as you think.
349
00:27:55,480 --> 00:27:57,110
What? What are
you talking about?
350
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
After that.
351
00:28:02,320 --> 00:28:06,190
What? What did he do?
- He didn't do anything.
352
00:28:07,440 --> 00:28:08,870
He collaborates with Bowman.
353
00:28:11,480 --> 00:28:13,510
What nonsense. Where
did you get it from?
354
00:28:13,640 --> 00:28:15,590
What does it matter?
- It matters.
355
00:28:16,160 --> 00:28:18,560
Someone here is spreading rumors
that can ruin our campaign.
356
00:28:18,600 --> 00:28:21,390
Isn't what we have on our heads enough?
- This is not a rumor.
357
00:28:23,160 --> 00:28:25,080
What is this, from your
friends from the police?
358
00:28:25,440 --> 00:28:26,990
So tell them to check
themselves well.
359
00:28:27,320 --> 00:28:30,160
Because Bowman really sent us someone,
but we refused to meet with him.
360
00:28:30,200 --> 00:28:31,390
Maybe you refused.
361
00:28:32,600 --> 00:28:35,150
I ask you to tell me
who measured it for you.
362
00:28:35,320 --> 00:28:36,750
I can't right now.
363
00:28:38,000 --> 00:28:39,110
ืืื ืชื.
364
00:28:40,080 --> 00:28:42,920
So after everything we've been through,
you keep hiding things from me.
365
00:28:43,400 --> 00:28:46,670
The one who speaks.
- What?
366
00:28:48,080 --> 00:28:49,280
What is this supposed to mean?
367
00:28:49,760 --> 00:28:51,310
Mom, what, do you
think I'm closed?
368
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
I don't understand what
you're doing with him?
369
00:28:55,760 --> 00:28:57,070
What are you talking about?
370
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Everyone already understood.
371
00:29:01,280 --> 00:29:04,120
It's no surprise that you want to be
there alone with him all the time.
372
00:29:52,520 --> 00:29:53,830
I didn't sleep with him.
373
00:30:01,040 --> 00:30:02,310
ืืชื ืฉืงื ื
374
00:30:04,960 --> 00:30:06,190
And it's over.
375
00:30:23,400 --> 00:30:24,830
I'm sorry, I don't...
376
00:30:28,440 --> 00:30:29,990
I don't know how
it happened to me.
377
00:30:39,040 --> 00:30:40,350
Alon, look at me for a moment.
378
00:30:44,360 --> 00:30:45,840
At least say something.
We will talk.
379
00:30:45,960 --> 00:30:47,710
What? What do you
want me to say? What?
380
00:31:01,120 --> 00:31:02,950
I have nothing to tell you now.
381
00:31:13,760 --> 00:31:14,950
You have to answer.
382
00:31:34,600 --> 00:31:37,110
Yes?
- Arrive today at eight.
383
00:31:43,240 --> 00:31:45,280
There is no reason to think
he discovered anything.
384
00:31:45,920 --> 00:31:47,830
Go calm, find out
what he has to say.
385
00:31:48,360 --> 00:31:51,590
It's probably related to this thing with Kellner.
- Can be.
386
00:31:52,120 --> 00:31:54,200
And still, don't forget
that you are already inside.
387
00:31:54,520 --> 00:31:55,950
We managed to convince him.
388
00:31:56,480 --> 00:31:58,510
Now all that's left
is not to screw it up.
389
00:31:59,080 --> 00:32:01,696
And if it's something problematic,
we'll deal with it together later.
390
00:32:01,720 --> 00:32:03,030
Adri, did you talk to Amiram?
391
00:32:04,040 --> 00:32:06,110
Yes, I'm meeting him tomorrow.
392
00:32:06,720 --> 00:32:09,040
Don't worry, he will be convinced
that he must return you.
393
00:32:09,880 --> 00:32:11,350
Allah, good luck.
394
00:32:20,080 --> 00:32:22,350
What is it? What are they doing?
395
00:32:29,360 --> 00:32:30,510
Good morning.
396
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
What's going on here?
397
00:32:33,000 --> 00:32:36,350
What happens is that they
go to have fun at Deda's.
398
00:32:37,240 --> 00:32:39,590
Now?
- Maor's time has come.
399
00:32:40,360 --> 00:32:41,390
ืืื.
400
00:32:41,800 --> 00:32:43,830
I tried to approach him
nicely, he doesn't want to.
401
00:32:43,880 --> 00:32:46,040
So no problem, we will come
at him with all our might!
402
00:32:46,760 --> 00:32:48,470
He and all his people!
403
00:32:48,720 --> 00:32:49,830
I trust you.
404
00:32:50,160 --> 00:32:51,760
He doesn't get out
of there on his feet.
405
00:32:53,120 --> 00:32:55,310
Come on, get organized.
You have five minutes.
406
00:32:59,560 --> 00:33:01,070
Come on, come on, come on!
407
00:33:12,800 --> 00:33:15,430
Take it. It's a
good gun, hold on.
408
00:33:18,040 --> 00:33:19,470
Come fill your cartridge, come.
409
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
ืชืืื.
410
00:33:39,560 --> 00:33:43,150
Fuck! -Sailing. -Say, are you normal?
- Show me. - Puck.
411
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
M-Amek cup.
- Enough, enough, enough.
412
00:33:45,800 --> 00:33:48,040
Come on, fly, fly home, fly.
You don't go out like that.
413
00:33:48,680 --> 00:33:51,110
Fly home!
- Come come. Come I'll take you, come.
414
00:33:52,200 --> 00:33:54,430
Come on, Reuven, get
in the car! Move!
415
00:33:55,400 --> 00:33:56,590
Come on, go, go.
416
00:33:58,720 --> 00:34:01,030
Allah, everyone to the
car. Two minutes flew by!
417
00:34:01,600 --> 00:34:04,400
You need to inform Adri that he will send mobility.
- What is mobility?
418
00:34:04,480 --> 00:34:06,456
A dead light is the best
thing that can happen to you.
419
00:34:06,480 --> 00:34:07,590
It's not just light.
420
00:34:07,680 --> 00:34:08,696
Alon, you said it yourself.
421
00:34:08,720 --> 00:34:10,880
If we are arrested in such
an event, we are in prison.
422
00:34:12,240 --> 00:34:13,520
You are with Moshiko in the car.
423
00:34:15,800 --> 00:34:17,830
If we inform Adri now we
will surely be screwed.
424
00:34:17,920 --> 00:34:19,920
That way you still have a
chance to get out of it.
425
00:34:25,280 --> 00:34:27,696
There is going to be a massacre there.
There will be bodies of civilians here.
426
00:34:27,720 --> 00:34:28,790
We have to stop it.
427
00:34:28,960 --> 00:34:30,910
Come on, Reuven, get in the car.
428
00:34:33,440 --> 00:34:35,270
God, come on in.
- Come on, brother.
429
00:34:36,800 --> 00:34:37,910
Tell Adri.
430
00:34:52,800 --> 00:34:54,910
There, in the
center of Bagathon.
431
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
You have to go to her.
432
00:35:01,040 --> 00:35:03,670
Eh?
- Maor Ezra? -Who is asking?
433
00:35:03,800 --> 00:35:05,310
North Yamr Intelligence Officer.
434
00:35:06,720 --> 00:35:08,920
We have information about
immediate intent to harm you.
435
00:35:11,400 --> 00:35:13,310
I ask to take precautions.
436
00:35:16,320 --> 00:35:17,510
Who was it?
437
00:35:20,440 --> 00:35:21,030
ืงืืื.
438
00:35:21,360 --> 00:35:23,816
Get up, get up, get up. Bowman
is coming to drop me off, get up.
439
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Hold them back at the
entrance, don't let them in.
440
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
ืืืืื.
441
00:35:46,480 --> 00:35:47,710
Sons of whores.
442
00:35:48,400 --> 00:35:50,190
Shoot! Shoot! Fuck them.
443
00:35:58,800 --> 00:36:00,400
Well, shoot already!
What are you doing?
444
00:36:08,840 --> 00:36:09,950
Friday, they run inside.
445
00:36:10,520 --> 00:36:13,790
Get out, get out everyone,
get out. Now! Son of a bitch.
446
00:36:20,880 --> 00:36:22,470
In a moment we will be stopped.
- Sluts.
447
00:36:23,280 --> 00:36:25,190
Son of a bitch - Come
on, Liraz, Liraz.
448
00:36:25,560 --> 00:36:27,350
ืืืจื!
449
00:36:28,120 --> 00:36:29,150
Let's run away.
450
00:36:33,680 --> 00:36:34,680
Now, come on.
451
00:36:35,840 --> 00:36:37,950
Throw weapons! Now!
452
00:36:38,720 --> 00:36:39,910
On the floor, now!
453
00:36:40,080 --> 00:36:41,110
Throw away the guns.
454
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
Don't move.
455
00:36:48,240 --> 00:36:49,350
I said not to move.
456
00:36:50,840 --> 00:36:51,950
Hands up.
457
00:36:53,160 --> 00:36:54,390
Hands up now!
458
00:36:57,120 --> 00:36:58,230
Turn to me.
459
00:36:59,260 --> 00:37:00,260
Well.
460
00:37:07,000 --> 00:37:08,590
What is it? What
are you doing here.
461
00:37:12,040 --> 00:37:13,310
Alon, what's going on here?
462
00:37:13,840 --> 00:37:17,750
We are in a hidden operation.
Only our operator knows about us.
463
00:37:18,600 --> 00:37:21,870
Amit, we must not get arrested.
464
00:37:23,120 --> 00:37:25,830
Hands up! Hands up!
465
00:37:27,280 --> 00:37:28,470
Handcuff them.
466
00:37:53,160 --> 00:37:55,160
Did you notice which stars
are sitting behind you?
467
00:37:56,640 --> 00:37:58,240
You're completely out
of your mind, huh?
468
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
What is it? Why
are you stopping.
469
00:38:12,760 --> 00:38:15,070
Bring your hands.
- What is? What are you doing?
470
00:38:15,640 --> 00:38:17,350
It's okay, don't worry.
- A glass of amac.
471
00:38:20,360 --> 00:38:24,670
Hello, colleague, what, are you screwed? What are you doing?
- Trust me, everything is fine.
472
00:38:34,160 --> 00:38:36,200
Man, do you want to tell
me what happened here now?
473
00:38:37,760 --> 00:38:41,310
This is an order from above, leave. Forget it.
- What is it from above? From whom?
474
00:38:44,480 --> 00:38:47,200
Colleague, you have now released
three suspects of attempted murder.
475
00:38:49,240 --> 00:38:52,230
They are ours.
- What, because they were police officers?
476
00:38:54,720 --> 00:38:56,320
Colleague, who told
you to release them?
477
00:38:58,120 --> 00:38:59,776
Come on, they're not criminals.
It's not what you think.
478
00:38:59,800 --> 00:39:00,870
So what exactly are they?
479
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
What, hidden?
480
00:39:12,520 --> 00:39:13,630
Okay, don't worry.
481
00:39:54,920 --> 00:39:55,920
ืฆืื.
482
00:40:09,920 --> 00:40:11,110
ืงืืืื.
483
00:40:13,600 --> 00:40:15,350
Come on, come on, go.
484
00:40:23,920 --> 00:40:25,910
Already, a glass of amek.
485
00:40:47,280 --> 00:40:50,630
So what? You called your
friends from the police.
486
00:40:50,680 --> 00:40:52,110
Tell them what we do?
487
00:40:56,400 --> 00:40:59,150
Where did you get it from?
- So how did they know?
488
00:41:00,720 --> 00:41:03,270
They also informed Maor.
- Probably intelligence.
489
00:41:05,240 --> 00:41:06,510
Many people knew.
490
00:41:08,080 --> 00:41:10,710
No one knew in advance.
- It's not us.
491
00:41:11,080 --> 00:41:12,630
We were in detention all night.
492
00:41:13,840 --> 00:41:17,270
Interesting, because no
one saw you in detention.
493
00:41:17,320 --> 00:41:18,870
They put us at the
station in Haifa.
494
00:41:19,200 --> 00:41:22,640
They were afraid that Maor's people would
take advantage of the situation for revenge.
495
00:41:23,960 --> 00:41:25,230
Did you record me?
496
00:41:26,000 --> 00:41:27,760
Do you think we are
working with the police?
497
00:41:28,040 --> 00:41:29,390
After everything we did for you?
498
00:41:29,440 --> 00:41:31,176
Why, when you were police officers,
didn't you pick up a car for Maor?
499
00:41:31,200 --> 00:41:32,710
Tell the truth already! Tell me!
500
00:41:33,920 --> 00:41:36,150
It will be easier for you.
- Say, what do you want, eh?
501
00:41:37,960 --> 00:41:40,040
You checked us a hundred
times. What are you missing.
502
00:41:40,760 --> 00:41:42,510
Another shipment?
Another smuggling?
503
00:41:43,280 --> 00:41:45,430
Alon shot a person of Maor
in front of your eyes.
504
00:41:45,520 --> 00:41:46,600
Is that not enough for you?
505
00:41:49,840 --> 00:41:51,030
What else do you want?
506
00:42:03,800 --> 00:42:04,990
Download Deda.
507
00:42:07,240 --> 00:42:10,670
Maor is hiding, but Deda,
his dog, is still in town.
508
00:42:13,560 --> 00:42:15,670
Go tear this son
of a bitch apart.
509
00:42:18,000 --> 00:42:19,190
And we are fine.
510
00:42:24,360 --> 00:42:25,630
You have two days.
511
00:42:54,680 --> 00:42:55,680
ื ื?
512
00:42:56,360 --> 00:42:59,790
Don't know where he is.
- Son of a whore.
513
00:42:59,840 --> 00:43:01,896
I will fuck him. I will
fuck, I will fuck his mother.
514
00:43:01,920 --> 00:43:03,630
Wait a minute, wait.
515
00:43:04,160 --> 00:43:06,710
I think I know how
we can get to him.
516
00:43:33,480 --> 00:43:37,310
Hi.
- Are you coming up? Ofek brought a movie.
517
00:43:38,480 --> 00:43:39,630
Yes, yes, I'm coming.
518
00:44:19,680 --> 00:44:21,950
Hi. Is everything ok?
519
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
ืืื?
520
00:45:03,920 --> 00:45:05,830
You and I will meet
tomorrow morning.
521
00:45:09,680 --> 00:45:11,230
What do I have to meet you?
522
00:45:13,840 --> 00:45:16,350
Either you come or I'll tell
Bowman that you're hiding, sluts
523
00:45:16,440 --> 00:45:17,680
that work on him with the eyes.
524
00:45:22,280 --> 00:45:24,670
Tomorrow morning only you.
525
00:45:26,120 --> 00:45:27,350
They will tell you where.
41430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.