Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,270
These people tried
to ruin my life.
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,776
Since I was a child
I was afraid of them.
3
00:00:17,800 --> 00:00:20,390
That's why I'm also
trying to join the police.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,510
Aren't you afraid?
- No longer.
5
00:00:26,680 --> 00:00:28,976
He wants us to pick up for him a
shipment that came from Lebanon.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,216
He estimated that he
owed this shipment.
7
00:00:30,240 --> 00:00:31,936
Because without him he
will be weak against Ezra.
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,030
Weapon you know what else.
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,830
Our man took the bags out to
this point, near the fence.
10
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
ืืืื.
11
00:00:43,320 --> 00:00:45,670
Ya Allah, look how beautiful.
12
00:00:46,160 --> 00:00:48,550
Regarding what happened,
I feel we got confused.
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,630
You have a family,
I have a family.
14
00:00:50,720 --> 00:00:53,150
Stranger! Not going to happen again.
- Unequivocal.
15
00:00:54,960 --> 00:00:57,376
It is precisely because of people like
you that the horizon is deteriorating.
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,790
Don't come near me. Not
to me and not to my son.
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,710
You know Baumann gave his name.
18
00:01:01,840 --> 00:01:03,150
About the police now.
19
00:01:03,560 --> 00:01:06,390
Don't worry, I'll get
to the police too.
20
00:01:06,880 --> 00:01:08,880
But first of all I want
to take care of this cock.
21
00:01:09,080 --> 00:01:10,110
This is Maor's people.
22
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Go down!
23
00:01:19,320 --> 00:01:20,976
How do you get us into
something like this? How?
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,470
No one knew this
would happen, Alon.
25
00:01:22,600 --> 00:01:23,630
You are inside.
26
00:01:23,760 --> 00:01:26,736
After what happened here today, Bowman
will trust you with his eyes closed.
27
00:01:26,760 --> 00:01:28,230
Now we just have
to finish the job.
28
00:01:28,800 --> 00:01:32,710
Okay, but we can't go on
like this much longer.
29
00:01:33,040 --> 00:01:36,310
One minute he's out, he's
already sending people on us.
30
00:01:37,360 --> 00:01:39,270
When he was inside, Maor
understood his place.
31
00:01:39,720 --> 00:01:41,390
But Benjamin raised
a thrash to him.
32
00:01:41,800 --> 00:01:46,470
Talk to your person in the council who will arrange a meeting for me with the new one.
- Kellner.
33
00:01:46,640 --> 00:01:49,470
We'll let him in, we'll
walk in the door with him.
34
00:01:49,720 --> 00:01:51,350
Ziskind, tell
Benimini not to worry.
35
00:01:51,560 --> 00:01:54,096
Until the elections, everyone
will know exactly who to vote for.
36
00:01:54,120 --> 00:01:56,000
We don't have time to
wait until the elections.
37
00:02:12,120 --> 00:02:15,630
Yes, yes. Father I will
talk to you later. Bye.
38
00:02:18,520 --> 00:02:21,190
Who was it?
- Sivan. She is done with it.
39
00:02:22,120 --> 00:02:23,510
She is afraid of the children.
40
00:02:26,360 --> 00:02:28,520
What, this is really the
scene of an attack here, huh?
41
00:02:30,160 --> 00:02:32,510
Mickey, do you know Shimon
Landau? He is a council member.
42
00:02:32,960 --> 00:02:36,310
He was once an opposition to Binyamin
when there was still such a thing.
43
00:02:36,520 --> 00:02:38,470
Ivory Mickey.
- Yes, I know you.
44
00:02:39,040 --> 00:02:41,456
I hope you have already explained
to him what he is facing here.
45
00:02:41,480 --> 00:02:44,550
We understand very well. That's
precisely why we don't stop.
46
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Strength.
47
00:02:46,240 --> 00:02:48,070
Congratulations on the courage.
48
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
Let's just hope you have
someone to continue with.
49
00:02:51,280 --> 00:02:53,110
What is meant?
- What do you mean?
50
00:02:53,240 --> 00:02:56,950
After something like this, what
business would dare to hang your signs?
51
00:02:57,640 --> 00:03:01,550
And soon all the volunteers of
the campaign will start to leave.
52
00:03:02,040 --> 00:03:03,430
Not everyone is as brave as you.
53
00:03:04,200 --> 00:03:05,510
We will get along.
54
00:03:06,080 --> 00:03:07,630
The station commander
was here now.
55
00:03:07,760 --> 00:03:10,920
And he promised me that he would personally
take care of our security properly.
56
00:03:11,040 --> 00:03:14,670
Police? We all know that the police
don't have much to do against Ezra.
57
00:03:15,720 --> 00:03:17,430
Listen, I say this
really painfully.
58
00:03:17,880 --> 00:03:20,510
I've been in this city enough
years to know how things work here.
59
00:03:21,520 --> 00:03:23,070
If you want to stop it,
60
00:03:23,400 --> 00:03:27,870
The only way is to get protection
from someone else who has real power.
61
00:03:28,160 --> 00:03:29,710
Otherwise you have no chance.
62
00:03:32,280 --> 00:03:35,270
Listen, between us I tell
you that if you want,
63
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
I can arrange a meeting
for you with Liraz Bowman.
64
00:03:37,880 --> 00:03:39,216
I am sure he will agree to help.
65
00:03:39,240 --> 00:03:41,400
Sorry, that's really not something we mean...
- Daniel.
66
00:03:42,960 --> 00:03:44,070
You have no choice.
67
00:03:44,960 --> 00:03:46,230
This is Nahariya.
68
00:03:47,480 --> 00:03:49,310
Thanks, Shimon, that's
not going to happen.
69
00:03:51,440 --> 00:03:54,950
Well, fine.
70
00:03:55,360 --> 00:03:56,670
I am here at your service.
71
00:03:57,720 --> 00:04:01,230
If you change your mind, call.
72
00:04:08,200 --> 00:04:09,790
Unbelievable. Like
that, shamelessly.
73
00:04:10,560 --> 00:04:12,630
As sickening as it is,
he is not entirely wrong.
74
00:04:13,040 --> 00:04:14,350
People are afraid.
75
00:04:16,440 --> 00:04:20,480
So what does it mean, that we are supposed to run into the hands of another criminal?
- Of course not.
76
00:05:37,560 --> 00:05:40,110
Beautiful Very nice.
77
00:05:44,760 --> 00:05:46,310
And this is just the
beginning, Tarek.
78
00:05:50,160 --> 00:05:51,230
The guys.
79
00:05:56,120 --> 00:05:57,190
Is there a problem?
80
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
ืืืืจ.
81
00:06:00,400 --> 00:06:01,630
Your brother?
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,320
I thought the situation
had calmed down with him.
83
00:06:04,800 --> 00:06:06,270
At the moment
everything is calm.
84
00:06:06,840 --> 00:06:10,030
As soon as we start making
the deliveries properly,
85
00:06:10,360 --> 00:06:11,750
It's quantities of material.
86
00:06:12,680 --> 00:06:16,510
There has never been anything like this
in the north and that is a lot of power.
87
00:06:17,000 --> 00:06:18,910
This will make me number
one in the family.
88
00:06:20,400 --> 00:06:21,750
And Munir is the eldest.
89
00:06:22,480 --> 00:06:24,150
He is always used
to being first.
90
00:06:24,480 --> 00:06:27,390
Why, what will he do?
- What won't he do, this dog?
91
00:06:28,280 --> 00:06:30,830
First of all he will go and
get dirty at my father's place.
92
00:06:31,080 --> 00:06:32,590
And if he drips
poison in his ear,
93
00:06:33,280 --> 00:06:36,390
This will end the arrangement
for us before we even started.
94
00:06:36,720 --> 00:06:39,430
It's your business within
your family, Tarek.
95
00:06:39,520 --> 00:06:41,230
I don't like to get
into things like that.
96
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
ืื.
97
00:06:43,240 --> 00:06:44,670
It must be from the outside.
98
00:06:46,040 --> 00:06:49,390
If I didn't have to,
I wouldn't ask you.
99
00:06:51,240 --> 00:06:52,710
Just solve it for me.
100
00:06:53,960 --> 00:06:55,310
Then we will start working.
101
00:06:55,600 --> 00:06:57,070
I swear to God.
102
00:06:57,280 --> 00:06:58,750
As much as you
bring, I will sell.
103
00:06:58,840 --> 00:07:00,630
I will make you
king of the north.
104
00:07:07,120 --> 00:07:09,350
We need to talk to
you, Adri. It's urgent.
105
00:07:10,200 --> 00:07:12,510
Where are you now?
- We have now left Bowman.
106
00:07:13,080 --> 00:07:16,790
We are on our way to the place, the three of us.
- Ok, I'm coming.
107
00:07:16,920 --> 00:07:19,080
Bring them all. This is something serious.
- Obviously.
108
00:07:22,600 --> 00:07:25,670
Bowman told you it was for
liquidation? Not exactly.
109
00:07:26,440 --> 00:07:28,856
He asked us to follow Tarek's
meadow and bring him information.
110
00:07:28,880 --> 00:07:32,070
When does he go out, when does he come back, everything.
- Detective work.
111
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
It's an elimination.
112
00:07:33,240 --> 00:07:35,390
Bowman has no other
reason to mess with Munir.
113
00:07:35,720 --> 00:07:36,990
Tarek prepares the area.
114
00:07:37,040 --> 00:07:39,400
But the fact that Baumann came
to you with it is excellent.
115
00:07:40,360 --> 00:07:41,830
It means he really trusts you.
116
00:07:41,960 --> 00:07:44,870
Why are we still without microphones?
- Yeshi searches us every time.
117
00:07:46,560 --> 00:07:49,520
Well, you obviously can't give
intelligence that will lead to elimination.
118
00:07:49,760 --> 00:07:52,430
We have to get him something.
- Then bring him wrong information.
119
00:07:53,400 --> 00:07:55,160
Something that cannot
really be used by him.
120
00:07:55,520 --> 00:07:58,520
If he finds out we lied to him, we'll
all end up with a bullet in the head.
121
00:08:03,080 --> 00:08:04,710
He will ask you to do this.
122
00:08:10,080 --> 00:08:12,480
So that they don't bring him
just nonsense, we concentrated.
123
00:08:13,120 --> 00:08:16,040
Bring him data that will make him
believe that you are the perfect people
124
00:08:16,080 --> 00:08:17,270
to do this work.
125
00:08:19,160 --> 00:08:21,000
This is how we can record
him ordering murder.
126
00:08:25,160 --> 00:08:29,070
Can we offer him such a thing?
- Not directly. It has to come from him.
127
00:08:30,080 --> 00:08:32,880
Otherwise it is an incitement to speak a crime.
- Okay, we found a way.
128
00:08:33,120 --> 00:08:37,950
Yes, but that means microphones.
- Obviously.
129
00:08:39,440 --> 00:08:40,800
Otherwise how can
we have nothing.
130
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
I don't care, Deda. Think you...
131
00:09:11,000 --> 00:09:13,470
Calm down, Maor. I
just came to talk.
132
00:09:14,240 --> 00:09:17,510
Are you coming to me on
Saturday? When I'm unarmed?
133
00:09:18,960 --> 00:09:20,270
Only for Bear.
134
00:09:22,480 --> 00:09:25,800
Why if I wanted something else do you think
I would have come here, in a synagogue?
135
00:09:31,180 --> 00:09:32,260
Well, talk.
136
00:09:33,360 --> 00:09:36,710
I didn't come to open what was
between us. Don't bother with it.
137
00:09:38,280 --> 00:09:39,750
I think about what will happen.
138
00:09:40,640 --> 00:09:42,190
What will happen now is war.
139
00:09:42,600 --> 00:09:46,150
Me and you and who... who will
benefit from this, tell me?
140
00:09:46,640 --> 00:09:48,910
Only the police and the lawyers.
141
00:09:49,800 --> 00:09:52,310
Haram on all the people who
will go and Haram on the money.
142
00:09:54,480 --> 00:09:55,710
I say something like this:
143
00:09:58,440 --> 00:10:01,270
I don't want to see you and
you don't want to see...
144
00:10:01,400 --> 00:10:04,230
What do you suggest? The scroll
of Esther is knocking me here.
145
00:10:10,680 --> 00:10:13,670
Take the east of the
city, do what you want
146
00:10:13,720 --> 00:10:14,830
I don't interfere with you.
147
00:10:16,000 --> 00:10:17,310
I take the west.
148
00:10:18,920 --> 00:10:21,390
Everyone in their own business.
149
00:10:28,640 --> 00:10:29,710
ืงืืืืช.
150
00:10:40,800 --> 00:10:42,070
Shabbat shalom.
151
00:10:48,520 --> 00:10:52,150
Maor, every decision you
make is sacred in my eyes.
152
00:10:52,800 --> 00:10:54,230
You know best of all.
153
00:10:54,880 --> 00:10:57,070
But all the heavy money is
in the west of the city.
154
00:10:58,280 --> 00:11:00,416
This blasphemous son of Sharmuta
controls all of Nahariya.
155
00:11:00,440 --> 00:11:01,710
When you weren't here.
156
00:11:02,000 --> 00:11:03,350
Does he deserve gifts?
157
00:11:04,320 --> 00:11:06,430
He deserves one on
the back of the head.
158
00:11:07,560 --> 00:11:08,830
Don't worry, Deda.
159
00:11:10,320 --> 00:11:11,790
Everything will
come in its time.
160
00:11:12,560 --> 00:11:13,670
ืืืื.
161
00:11:18,520 --> 00:11:20,736
Where is the responsibility of this
calendar? He wants to run a city?
162
00:11:20,760 --> 00:11:22,110
He fails to protect his people.
163
00:11:22,200 --> 00:11:24,416
Believe me there is nothing
more important to him than that.
164
00:11:24,440 --> 00:11:26,176
That is why he moved the
headquarters to his house.
165
00:11:26,200 --> 00:11:29,016
And that's why he made sure that both here and
there there would be security outside the house,
166
00:11:29,040 --> 00:11:31,110
That is more than
what we got for you.
167
00:11:31,200 --> 00:11:33,456
We both know very well that if
Maor Ezra wants to hurt you,
168
00:11:33,480 --> 00:11:35,990
No paperwork will help.
- Right, and that's exactly the point.
169
00:11:36,120 --> 00:11:37,520
If he wanted to
hurt me or Kellner,
170
00:11:37,600 --> 00:11:38,910
He would have done it already.
171
00:11:39,240 --> 00:11:40,550
He works for Benjamin.
172
00:11:40,600 --> 00:11:44,040
All he cares about is destroying the campaign
and scaring the supporters, not killing.
173
00:11:44,160 --> 00:11:47,110
Maybe, but why put yourself
in unnecessary danger?
174
00:11:47,160 --> 00:11:49,400
When it's me who fought, then
suddenly it's unnecessary?
175
00:11:50,400 --> 00:11:52,960
I don't remember you consulting
me before you went out at night.
176
00:11:56,600 --> 00:11:58,150
I didn't take Tom with me.
177
00:11:58,760 --> 00:12:00,670
I'm not a girl, dad. I'm
enlisting in a second.
178
00:12:00,720 --> 00:12:02,030
I put it because I want to.
179
00:12:06,360 --> 00:12:07,870
What is? Where are you going?
180
00:12:09,800 --> 00:12:12,720
What, well, do you want to go to your
parents or not? It's already eight.
181
00:12:16,800 --> 00:12:18,030
I have no strength.
182
00:12:18,520 --> 00:12:21,150
Go away, I'll call her.
183
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
ืืืื.
184
00:12:35,800 --> 00:12:37,070
Hi - Hi.
185
00:12:37,960 --> 00:12:41,950
Wow, I didn't know you were here.
- Yes, Friday evening, youth shift.
186
00:12:45,360 --> 00:12:48,110
Want a cigarette?
- Bring it.
187
00:12:51,200 --> 00:12:54,630
I heard you finished the course. I
didn't know you were back in town.
188
00:12:54,920 --> 00:12:58,110
Nice, Nahariya needs good
police officers like you.
189
00:12:58,960 --> 00:13:01,241
Without your help I would not
have been recruited at all.
190
00:13:02,440 --> 00:13:03,830
I owe you a lot.
191
00:13:04,720 --> 00:13:06,550
I wish I could do more.
192
00:13:10,280 --> 00:13:14,510
Well, I hope you are also given more interesting tasks than this thing.
- Slowly.
193
00:13:14,840 --> 00:13:16,950
Since the explosion I have
been on duty at Kellner's.
194
00:13:17,080 --> 00:13:19,830
And now here too.
195
00:13:21,400 --> 00:13:23,110
Tom's private security guard.
196
00:13:23,440 --> 00:13:24,750
I'll tell her you're here.
197
00:13:25,800 --> 00:13:28,870
Did you eat dinner?
- Not me...
198
00:13:29,320 --> 00:13:34,070
No, no, Tom will get you something.
- Well thank you.
199
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
ืืื
200
00:14:05,400 --> 00:14:07,070
Sorry I didn't talk to you.
201
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
Ofek was alone. He wanted
me to teach him to play.
202
00:14:09,920 --> 00:14:12,110
I should have talked
to you first, sorry.
203
00:14:14,360 --> 00:14:18,350
The main thing is that you didn't want me
to teach you. Trust me, I'm better than him.
204
00:14:18,520 --> 00:14:20,936
Well? Well, he doesn't get angry and
starts talking to himself in Russian.
205
00:14:20,960 --> 00:14:22,720
If I don't understand
something in a second.
206
00:14:25,640 --> 00:14:28,710
Indeed, he has the mind of a child.
- When he wants to use it.
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,630
Well, I'll move. We will
continue another time.
208
00:14:32,720 --> 00:14:35,670
Wait, wait, you have one, right? At
least come finish the remote one.
209
00:14:36,840 --> 00:14:38,150
ืชืฉืืงื.
210
00:14:39,320 --> 00:14:42,150
You can also stay for
dinner if you want.
211
00:14:42,360 --> 00:14:43,870
If you have no plans.
212
00:14:44,520 --> 00:14:46,670
I would love to, thank you.
213
00:15:00,840 --> 00:15:03,070
Yes, absolutely so. I
told them. Just a fall.
214
00:15:04,560 --> 00:15:06,470
Well, fine. Good.
215
00:15:08,160 --> 00:15:10,240
Thank you for agreeing to
come on such short notice.
216
00:15:10,480 --> 00:15:13,910
If what you told me is true,
we have a crazy story here.
217
00:15:14,160 --> 00:15:16,240
Come on, come on, cuties,
get straight into the car.
218
00:15:20,160 --> 00:15:22,790
No. No, no, no, sorry.
Don't take a picture of it.
219
00:15:23,280 --> 00:15:26,030
I'm sorry, it's
family, it's private.
220
00:15:29,440 --> 00:15:34,070
Nice, drive carefully. I'll talk
to you in the evening, okay?
221
00:15:41,000 --> 00:15:43,990
Can you tell us what happened here
now? Why did your family leave?
222
00:15:45,560 --> 00:15:48,910
In the last few days we had to move the
campaign headquarters to my private house.
223
00:15:48,960 --> 00:15:52,070
And I just don't want to take the risk
of my family getting hurt, that's all.
224
00:15:52,280 --> 00:15:56,030
Even in your home with police
protection you don't feel safe?
225
00:15:56,800 --> 00:15:59,350
I feel perfectly fine.
I trust the police.
226
00:15:59,560 --> 00:16:01,390
I just don't see a reason
to leave them here.
227
00:16:01,480 --> 00:16:04,870
In light of what happened last week.
- OK.
228
00:16:06,080 --> 00:16:08,270
Let's go in.
- Daniel.
229
00:16:18,760 --> 00:16:21,416
You also told them not to take pictures
and you don't talk about it either.
230
00:16:21,440 --> 00:16:22,830
It won't go on air like that.
231
00:16:23,520 --> 00:16:25,150
You can't say "perfectly fine".
232
00:16:26,120 --> 00:16:28,150
What do you want?
Shall I say I'm afraid?
233
00:16:28,440 --> 00:16:32,270
I want you to explain what happens to
someone who tries to replace Benjamin.
234
00:16:34,560 --> 00:16:38,790
Listen, in the media it's like in
a court. You have to tell a story.
235
00:16:39,560 --> 00:16:40,870
And that's the story?
236
00:16:41,520 --> 00:16:43,910
One good man against
a giant monster.
237
00:16:46,040 --> 00:16:47,150
ืืืืื.
238
00:16:59,640 --> 00:17:01,430
What is a girl like for
him that he goes to?
239
00:17:03,000 --> 00:17:04,110
Not that we saw.
240
00:17:04,520 --> 00:17:07,150
Only Bagat, his family and his
business. As we wrote to you.
241
00:17:08,000 --> 00:17:09,950
And always with his
people around him.
242
00:17:10,640 --> 00:17:13,910
What about a gym? The man is
a horse. Practicing at home.
243
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
Look, we sat on this
convertible for three days.
244
00:17:16,160 --> 00:17:19,000
If there was a convenient place to
get to, and we don't see it anymore.
245
00:17:20,000 --> 00:17:23,270
Well, then they will reach
him all the way home.
246
00:17:23,560 --> 00:17:24,616
The questionnaire
what do you want.
247
00:17:24,640 --> 00:17:26,440
If you want to scare him...
- Finish him off.
248
00:17:27,160 --> 00:17:29,736
Inside the village it will be very
difficult for you to harm him.
249
00:17:29,760 --> 00:17:32,790
Narrow streets, keep a lot
of people in the street.
250
00:17:33,720 --> 00:17:35,270
It can get complicated
very quickly.
251
00:17:35,600 --> 00:17:39,830
Two people on a scooter might be able to
take it down, but get out of there alive...
252
00:17:39,920 --> 00:17:41,640
It also means that they
will be recognized.
253
00:17:49,200 --> 00:17:54,310
Bring a cigarette.
- What's up, Liraz? You told me you were quitting, didn't you?
254
00:17:54,720 --> 00:17:57,070
I said. Well, bring it.
255
00:17:57,520 --> 00:18:01,110
I tell you from experience, you take a
cigarette now, that's it, you're back.
256
00:18:05,800 --> 00:18:07,030
ืชืืื.
257
00:18:27,680 --> 00:18:28,960
Is it possible to arrive by car?
258
00:18:29,720 --> 00:18:31,830
Maybe, but not
inside the village.
259
00:18:33,320 --> 00:18:38,350
And you need someone who understands what he is doing.
- Okay, we'll bring in people from outside. Professionals.
260
00:18:38,480 --> 00:18:41,030
Nice It is important that they
have experience with chargers.
261
00:18:41,320 --> 00:18:42,430
Let there be no rudeness.
262
00:18:42,640 --> 00:18:44,680
And let them take the time
to get to know the area.
263
00:18:44,880 --> 00:18:46,070
He is always with people.
264
00:18:46,800 --> 00:18:48,376
You have to think carefully
about how to get to the car.
265
00:18:48,400 --> 00:18:51,040
And especially how to get out of
there without anyone seeing them.
266
00:18:53,160 --> 00:18:56,270
What does it mean?
- We found someone.
267
00:19:06,760 --> 00:19:07,950
What about you?
268
00:19:10,560 --> 00:19:13,350
I'll find you someone, Liraz.
- Why get involved?
269
00:19:14,080 --> 00:19:18,110
Here, you have people here who
also know the area and the work.
270
00:19:19,960 --> 00:19:21,950
We put you in empty
vehicles, you know.
271
00:19:22,360 --> 00:19:26,070
The same thing, isn't
it? What does it matter?
272
00:19:32,360 --> 00:19:33,590
Yes or no?
273
00:19:43,160 --> 00:19:44,190
O.K.
274
00:19:45,680 --> 00:19:48,950
But we have to talk about the
price. It's something special.
275
00:19:49,400 --> 00:19:52,510
We will take care of
you. Do not worry.
276
00:20:03,960 --> 00:20:06,070
I understood that your
wife works with Kellner.
277
00:20:06,800 --> 00:20:08,510
I heard what they did
to him, poor thing.
278
00:20:09,560 --> 00:20:14,630
I suggested that he come and talk to
me. I haven't heard from him. Too bad.
279
00:20:15,320 --> 00:20:16,590
Trying to help him.
280
00:20:18,160 --> 00:20:19,670
Throw her a word.
281
00:20:21,200 --> 00:20:23,750
I wish. They need help.
282
00:20:25,280 --> 00:20:28,070
But there is no chance with her.
My wife is not like me, a lawyer.
283
00:20:28,240 --> 00:20:30,000
It did not move to the
right or to the left.
284
00:20:31,400 --> 00:20:32,830
But thank you.
285
00:20:36,360 --> 00:20:39,710
You have people here who also
know the area and the work.
286
00:20:40,080 --> 00:20:41,830
We put it in empty
vehicles, you know.
287
00:20:42,040 --> 00:20:44,270
The same thing, isn't
it? What does it matter?
288
00:20:44,760 --> 00:20:47,350
Yes or no?
- OK.
289
00:20:47,520 --> 00:20:49,920
But we have to talk about the
price. It's something special.
290
00:20:50,120 --> 00:20:52,470
We will take good care
of you. Do not worry.
291
00:20:55,720 --> 00:20:56,720
ืืคื.
292
00:20:58,400 --> 00:21:02,190
So that's it? Do we have it -not exactly.
- What do you mean.
293
00:21:02,280 --> 00:21:04,216
The recording is excellent
and it helps us a lot,
294
00:21:04,240 --> 00:21:08,336
But this alone will not be enough for the prosecutor's
office to file an indictment for attempted murder.
295
00:21:08,360 --> 00:21:11,350
How not?
- He can say that this was not his intention.
296
00:21:11,800 --> 00:21:14,790
He can say that he didn't really
intend to send you on a mission.
297
00:21:15,840 --> 00:21:17,416
There are no explicit
instructions here.
298
00:21:17,440 --> 00:21:19,880
He doesn't give you a reward,
he doesn't give you explosives.
299
00:21:20,200 --> 00:21:23,750
In the best den with a
comfortable judge and a plea deal,
300
00:21:23,920 --> 00:21:25,630
You can get in touch here.
301
00:21:26,360 --> 00:21:29,510
He stayed for a year, two years, and
left. That's not what we're here for.
302
00:21:30,880 --> 00:21:32,990
So tell us already
what you need.
303
00:21:33,760 --> 00:21:36,070
Every time we go in there
it's life-threatening,
304
00:21:36,480 --> 00:21:37,670
Especially with a device.
305
00:21:37,880 --> 00:21:39,320
We need something
unequivocal, Alon.
306
00:21:41,160 --> 00:21:42,800
Something that will
leave him no excuses.
307
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
For example, if he would pay you, then...
- He will not pay before the performance.
308
00:21:48,280 --> 00:21:52,230
So let it be after. -After what?
- The elimination.
309
00:21:53,000 --> 00:21:54,390
We'll tell him we did it.
310
00:21:55,880 --> 00:21:59,590
If he thinks we eliminated Munir,
thanks us and pays us, is that enough?
311
00:22:00,200 --> 00:22:02,590
Definitely enough, but
it won't be that simple.
312
00:22:03,040 --> 00:22:05,680
He will not trust your word, he
will want to see that it happened.
313
00:22:08,800 --> 00:22:10,310
Let's blow up his car.
314
00:22:14,240 --> 00:22:15,630
Can we do it?
315
00:22:19,560 --> 00:22:22,440
Vehicles of criminals are confiscated
every day. What is the difference?
316
00:22:23,240 --> 00:22:25,336
I can warn Munir that there
is immediate intelligence
317
00:22:25,360 --> 00:22:26,640
that are going to eliminate him.
318
00:22:26,920 --> 00:22:28,640
Maybe while Eddie takes
him for protection,
319
00:22:29,840 --> 00:22:32,560
They will blow up the vehicle and
go to Bowman to collect the money.
320
00:22:32,680 --> 00:22:34,790
It is impossible to do such
a thing inside Agbaria.
321
00:22:37,040 --> 00:22:38,070
ืฉืืืื.
322
00:22:38,560 --> 00:22:41,630
The convert has a nursery
outside the village. Open area.
323
00:22:42,400 --> 00:22:44,870
If we do it there,
no one will get hurt.
324
00:22:50,560 --> 00:22:51,830
Come, come, it begins.
325
00:22:51,960 --> 00:22:54,670
"Tonight we will bring you an
inspiring story about Daniel Kellner,
326
00:22:54,840 --> 00:22:58,630
"Candidate for mayor of Nahariya,
former commander of a general patrol.
327
00:22:58,800 --> 00:23:01,630
"Despite repeated threats
to his personal safety.
328
00:23:01,800 --> 00:23:05,230
"Ready to sacrifice everything to
save the city he loves so much."
329
00:23:05,920 --> 00:23:08,910
"Look, I believe
in coincidences,."
330
00:23:10,600 --> 00:23:14,990
"But by omission our campaign receives a closure
order from the municipality without any justification.
331
00:23:15,480 --> 00:23:18,976
"And when we insist on continuing to work there,
a bomb explodes in the middle of the night.
332
00:23:19,000 --> 00:23:20,790
"And ruins the whole place.
333
00:23:21,000 --> 00:23:26,030
"And at the same time, our operatives are threatening
and attacking, putting up notices throughout the city,
334
00:23:26,600 --> 00:23:31,670
"How to avoid the conclusion that these are the actions
of someone with an interest in making me despair."
335
00:23:32,280 --> 00:23:33,750
"But as you see."
336
00:23:35,680 --> 00:23:37,190
"It doesn't really
work out for him."
337
00:23:37,560 --> 00:23:40,550
It was perfect. Just
perfect, Daniel.
338
00:23:42,880 --> 00:23:44,230
It's only thanks to you.
339
00:23:46,680 --> 00:23:48,616
"The police will increase
security on Kellner."
340
00:23:48,640 --> 00:23:50,336
"And she placed a mobile
phone outside his house."
341
00:23:50,360 --> 00:23:52,150
Wow, some messages.
342
00:23:54,080 --> 00:23:58,256
"An attack like this caused Kellner to take
his wife and children out of the house.
343
00:23:58,280 --> 00:23:59,710
"In order to protect them".
344
00:24:01,520 --> 00:24:05,160
What, has it already started?
- You've already missed half, come on already. -Come already.
345
00:24:05,200 --> 00:24:09,190
"For cooperation between the criminal Maor
Ezra and the veteran mayor Nissim Binyamini".
346
00:24:09,240 --> 00:24:11,550
Or May Good.
- Tommy - Tommy - Tommy, look how beautiful.
347
00:24:11,600 --> 00:24:16,190
How beautiful, you star.
- Tom, you like TV, Tom.
348
00:24:29,760 --> 00:24:31,176
They slaughtered Benjamin, eh?
349
00:24:31,200 --> 00:24:33,056
"If the residents of Nahariya
still believe in Benimini."
350
00:24:33,080 --> 00:24:35,830
"Or they decided it was
time for a new spirit."
351
00:24:39,680 --> 00:24:43,390
No, no, he takes, he takes.
- Not so fast.
352
00:24:43,440 --> 00:24:46,790
What? Come on. After something like this?
Look, I'll take a beauty made of it.
353
00:24:46,920 --> 00:24:49,910
I myself have not seen him like that.
- No, Mickey is a cannon.
354
00:24:50,040 --> 00:24:52,016
Until she joined him, we
didn't know who it was at all.
355
00:24:52,040 --> 00:24:55,150
This is not what will stop him.
- Hey, dad, why bother? This is not true.
356
00:24:55,520 --> 00:24:57,390
What do you have?
Finally some good news.
357
00:24:57,600 --> 00:25:01,040
From now on everyone here will know that
Daniel is the only one who can save this city.
358
00:25:02,280 --> 00:25:05,310
Yes.
- Became a little politician, eh?
359
00:25:11,440 --> 00:25:13,110
Yes, and it came to
us at perfect timing.
360
00:25:14,080 --> 00:25:15,710
This is exactly
what we needed now.
361
00:25:17,480 --> 00:25:19,440
No, Benjamin doesn't know
where it came from, no.
362
00:25:20,880 --> 00:25:23,870
Well, I'll see you
tomorrow? You better.
363
00:25:24,680 --> 00:25:25,790
ืืื.
364
00:25:26,640 --> 00:25:28,510
We completely
reversed the momentum.
365
00:25:29,080 --> 00:25:31,430
Everyone wants us to come
and hang ads at their place.
366
00:25:32,560 --> 00:25:35,670
One good man against
a giant monster.
367
00:25:36,640 --> 00:25:38,110
My genius.
368
00:27:19,320 --> 00:27:21,310
Oh shit, what an idiot I am.
- What is?
369
00:27:26,960 --> 00:27:29,576
Is everything okay there?
- Everything is good. It's the cops who are guarding.
370
00:27:29,600 --> 00:27:32,361
Tell them everything is fine.
- We are fine, everything is in them...
371
00:27:34,280 --> 00:27:36,470
Yes, nothing happened,
just a lamp fell here.
372
00:27:38,680 --> 00:27:42,110
Okay, sorry. Are you... are you getting along?
- Yes, yes, thank you.
373
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
ืคืืง.
374
00:27:48,320 --> 00:27:52,830
Sailing Shit, shit, what idiots.
375
00:27:53,280 --> 00:27:55,470
Puck. -Sorry.
- Whoah, whoah.
376
00:27:56,840 --> 00:28:00,270
Do you even understand how much
damage this article has done to us?
377
00:28:00,720 --> 00:28:03,070
I have been on the phone for
two hours putting out fires.
378
00:28:03,600 --> 00:28:04,990
People are scared of this thing.
379
00:28:05,080 --> 00:28:06,590
I understand,
pockets, I understand.
380
00:28:06,760 --> 00:28:09,830
Kellner needs to get out of
the game, do you hear me?
381
00:28:09,960 --> 00:28:12,790
If we don't end this now...
- I'm just taking care of the matter now.
382
00:28:13,160 --> 00:28:14,870
And without delay, Ziskind.
383
00:28:26,880 --> 00:28:28,040
What happened at such a time?
384
00:28:29,240 --> 00:28:31,310
Did you see the news?
- I seen. And...?
385
00:28:33,360 --> 00:28:35,000
Listen, what you are
doing is not enough.
386
00:28:35,520 --> 00:28:37,960
We expected from you that by
now he had retired and run away.
387
00:28:38,040 --> 00:28:39,960
Not enough? Hermano's
name is half a block away.
388
00:28:41,160 --> 00:28:42,710
We need you to step up.
389
00:28:43,040 --> 00:28:45,560
Kellner has to live and if he
continues to run, he is finished.
390
00:28:48,240 --> 00:28:49,750
Not now. All eyes on us.
391
00:28:50,680 --> 00:28:52,400
You have to give it a
week or two to relax.
392
00:28:53,120 --> 00:28:54,470
That was not a request, Maor.
393
00:28:55,560 --> 00:28:57,430
You will do exactly
what we tell you.
394
00:28:59,120 --> 00:29:01,990
As quickly as we got you out
of jail we can get you back.
395
00:29:30,240 --> 00:29:35,750
Good morning -Good Morning.
- How did it turn out? - There are options. Selected.
396
00:29:56,320 --> 00:30:00,510
Say, we... okay?
- Yes.
397
00:30:04,440 --> 00:30:06,550
What is it?
- Sons of whores.
398
00:30:09,280 --> 00:30:11,496
You don't understand what they're telling you, huh?
- Wait, wait.
399
00:30:11,520 --> 00:30:15,270
Don't worry, now you are going to live very well.
- Wait, wait, wait.
400
00:30:16,600 --> 00:30:19,350
Think for a moment before you
do something you will regret.
401
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
We don't..
402
00:30:24,040 --> 00:30:27,390
Go, go back where you came from, why
next time there will be a ball, eh?
403
00:31:07,440 --> 00:31:08,630
Are you ok.
404
00:31:11,200 --> 00:31:12,590
Did you talk to Alon?
405
00:31:14,240 --> 00:31:15,350
Not yet.
406
00:31:17,320 --> 00:31:18,750
I will call now.
407
00:31:20,800 --> 00:31:22,190
Did you talk to Sivan?
408
00:31:24,440 --> 00:31:26,070
There is no point
in stressing her.
409
00:31:33,840 --> 00:31:34,950
ืชืงืฉืื
410
00:31:36,880 --> 00:31:40,070
I want you to know that I am completely
his father if you decide to retire.
411
00:31:41,640 --> 00:31:43,190
What are you going to do?
412
00:31:44,040 --> 00:31:45,430
Are you going to continue?
413
00:31:47,760 --> 00:31:48,950
I have to.
414
00:31:49,640 --> 00:31:51,750
But that way I have
no chance of winning.
415
00:31:53,400 --> 00:31:54,950
So what will you do?
416
00:32:03,520 --> 00:32:07,670
Hi. - Where is Tom?
- Tom is not here. I told her not to come. -Beauty.
417
00:32:07,720 --> 00:32:09,320
Come on, you're not
staying here either.
418
00:32:11,320 --> 00:32:13,790
I will be home soon. I
have some things I need...
419
00:32:13,880 --> 00:32:15,736
What are you waiting for?
Will they come and spray here?
420
00:32:15,760 --> 00:32:17,696
You still don't understand
what he is capable of?
421
00:32:17,720 --> 00:32:20,440
Alon, I just want to reassure you
that at my house we are protected.
422
00:32:20,520 --> 00:32:25,190
I'm talking to my wife here. Do not interfere.
- Oak. -It's OK.
423
00:32:26,600 --> 00:32:29,336
Are you coming with me or not?
- Alon, I understand that you are worried.
424
00:32:29,360 --> 00:32:31,670
I also still don't understand
what happened there.
425
00:32:31,840 --> 00:32:34,030
What happened was that they
put a gun in your face.
426
00:32:34,360 --> 00:32:35,900
And I had to hear
it from the police.
427
00:32:35,960 --> 00:32:38,590
I wanted to call her but I was
afraid of exactly this reaction.
428
00:32:45,200 --> 00:32:46,830
How can you continue
with this thing?
429
00:32:49,080 --> 00:32:50,910
I will finish here
and I will come home.
430
00:32:59,400 --> 00:33:02,230
Please get me the
printouts I asked for.,
431
00:33:43,160 --> 00:33:45,150
Shimon, this is Daniel Kellner.
432
00:33:48,200 --> 00:33:50,350
Tell Bowman I'm ready to meet.
433
00:34:00,320 --> 00:34:05,830
We are at the point. Where is eddy -Shady is
ready... two minutes drive from the nursery.
434
00:34:06,000 --> 00:34:07,110
What about a convert?
435
00:34:08,520 --> 00:34:11,070
Not here yet.
- A glass of amac.
436
00:34:12,040 --> 00:34:14,440
You must finish this before
customers arrive at the nursery.
437
00:34:14,800 --> 00:34:16,630
As soon as people
start arriving, I stop.
438
00:34:17,680 --> 00:34:20,030
He will come. He comes here
every day to collect the cash.
439
00:34:21,520 --> 00:34:22,710
OK, let us know.
440
00:34:23,240 --> 00:34:26,016
I remind you to come to Bowman
afterwards with the microphones on you.
441
00:34:26,040 --> 00:34:28,870
I'll be outside listening.
- Obviously.
442
00:34:30,240 --> 00:34:31,430
ืืืฆืืื.
443
00:34:32,200 --> 00:34:35,830
Are you closed about what you tell them?
- Hundred percent.
444
00:34:36,800 --> 00:34:38,656
Maybe she really will bring you
a flower pot when you come in,
445
00:34:38,680 --> 00:34:40,280
That your apartment
will be less boring?
446
00:34:41,120 --> 00:34:45,110
I will also bring you a cactus for
the bedroom? Can you pet him at night?
447
00:34:48,920 --> 00:34:52,190
Here, a convert has arrived.
- Finally.
448
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
ืืชืืืืื?
449
00:35:15,240 --> 00:35:19,470
Yes?
- We are with you on the line. Tell us when you're clean.
450
00:35:19,760 --> 00:35:22,350
The main thing is that no one leaves.
- I got.
451
00:35:42,080 --> 00:35:43,590
Yes, I arrived.
452
00:35:44,080 --> 00:35:47,950
There are two really good ones here. One
with flowers and one without flowers.
453
00:35:48,120 --> 00:35:50,390
We received two employees,
a man and a woman.
454
00:35:50,520 --> 00:35:54,350
Do you see Munir?
- Wait, there should be one of these here.
455
00:35:55,200 --> 00:35:56,670
I will find him soon.
456
00:35:57,920 --> 00:35:59,470
Yes, there, I found it.
457
00:35:59,800 --> 00:36:03,510
But he looks huge. It
will be hard to move him.
458
00:36:03,800 --> 00:36:06,110
Arriving now.
- See that no one goes out.
459
00:36:06,360 --> 00:36:07,750
Oh, okay, I'll check.
460
00:36:07,840 --> 00:36:13,750
Hi, hello. May I help you?
- Spoon, I'm looking for a big pot. -OK.
461
00:36:13,960 --> 00:36:17,790
Is it for the house or for the yard?
- Both. Need a few things.
462
00:36:17,920 --> 00:36:19,390
Show me please.
- You are welcome.
463
00:36:19,560 --> 00:36:21,030
You have the monster here.
464
00:36:21,240 --> 00:36:24,350
It is very durable. It holds...
- Excuse me a moment.
465
00:36:24,880 --> 00:36:28,910
Excuse me, are you the owner of the house?
- All is well? - Yes, everything is fine.
466
00:36:29,360 --> 00:36:32,936
Do you have an avocado tree?
- There are avocado seedlings.
467
00:36:32,960 --> 00:36:34,136
They will help you,
they will show you.
468
00:36:34,160 --> 00:36:36,536
Mohand, take care of the customer, please.
- No, no, no, sorry, no.
469
00:36:36,560 --> 00:36:38,576
A small tree will give me
fruit for another 20 years.
470
00:36:38,600 --> 00:36:41,096
I was here a week ago, I asked for
a mature tree, do you understand?
471
00:36:41,120 --> 00:36:44,080
Something beautiful to put in the
garden. Do you have something like that?
472
00:36:44,440 --> 00:36:46,630
Come, I'll show you.
473
00:36:58,880 --> 00:37:00,070
Is there?
- Drive.
474
00:37:01,680 --> 00:37:06,270
Here, you have many options. You
have a palm tree, an avocado tree.
475
00:37:06,520 --> 00:37:08,720
Beautiful things. Choose, take a look.
- Second excuse.
476
00:37:09,160 --> 00:37:10,190
Yes, honey?
477
00:37:10,880 --> 00:37:12,670
Done Shady is calling him now.
478
00:37:14,360 --> 00:37:17,000
So you better hurry because I'll
be leaving soon with the big pot.
479
00:37:17,120 --> 00:37:18,670
He is already
calling. Stay there.
480
00:37:18,760 --> 00:37:20,320
Employ the workers
who will not go out.
481
00:37:20,760 --> 00:37:22,310
I'll get you, okay. No problem.
482
00:37:25,920 --> 00:37:27,750
Hello? Yes.
483
00:37:28,000 --> 00:37:29,070
ืื?
484
00:37:29,400 --> 00:37:30,710
Which Shady?
485
00:37:34,360 --> 00:37:35,790
Here he is.
486
00:37:41,000 --> 00:37:44,150
Come on, kick him out of here.
Soon people start arriving.
487
00:37:47,040 --> 00:37:50,430
Shadi Tumani, Galil District Attorney.
I talked to you on the phone.
488
00:37:50,560 --> 00:37:51,816
Where did you get it from?
This information now?
489
00:37:51,840 --> 00:37:53,696
We have our people, and those
who understand will understand.
490
00:37:53,720 --> 00:37:55,216
They are going to try
to eliminate you, Munir.
491
00:37:55,240 --> 00:37:57,536
We have to take you to us. We'll
keep you safe until we catch them.
492
00:37:57,560 --> 00:38:00,670
Who is trying to eliminate me?
- I can't say right now.
493
00:38:00,720 --> 00:38:02,470
What can't it do? Nothing.
494
00:38:02,520 --> 00:38:06,030
I will explain to you on the way.
Come with me now, there is no time.
495
00:38:06,080 --> 00:38:07,470
Sons of whores.
496
00:38:08,280 --> 00:38:10,510
No no no. You are not
allowed to talk to anyone.
497
00:38:10,800 --> 00:38:12,456
No one must know.
- I'm talking to my wife a moment.
498
00:38:12,480 --> 00:38:15,110
It has nothing to do with
it. They only want you.
499
00:38:15,800 --> 00:38:17,990
If you talk to her now,
you might endanger her.
500
00:38:18,640 --> 00:38:19,670
ืืื ืืจ,
501
00:38:20,280 --> 00:38:21,910
I am here to protect you.
502
00:38:22,400 --> 00:38:24,150
Please bring the phone.
503
00:38:27,000 --> 00:38:28,680
Well, where are you
going? To the station?
504
00:38:28,720 --> 00:38:32,190
Stop, stop, you're going with me.
You must not approach the car.
505
00:38:32,560 --> 00:38:34,336
What happened? I'll leave the car here
for them so they can put a charger on me?
506
00:38:34,360 --> 00:38:36,430
Listen to me, the vehicle
may already be trapped.
507
00:38:36,560 --> 00:38:39,470
A convert wants to get into his car.
- Sailing.
508
00:38:39,760 --> 00:38:41,430
If he enters,
everything is screwed.
509
00:38:41,680 --> 00:38:43,510
I want to check. I don't
leave the car here.
510
00:38:43,720 --> 00:38:45,056
And what do you want
me to say to Suha?
511
00:38:45,080 --> 00:38:46,870
What?
- What what?
512
00:38:47,920 --> 00:38:48,950
Listen to me.
513
00:38:49,720 --> 00:38:52,270
This is not my first or
second time in such a story.
514
00:38:52,920 --> 00:38:57,200
And I do not want, God forbid, to accompany your wife
to Abu Kabir for the purpose of identifying her body.
515
00:38:58,080 --> 00:38:59,680
If there is anything
left of you at all.
516
00:39:01,320 --> 00:39:03,560
There is no question of playing
a hero here, believe me.
517
00:39:08,040 --> 00:39:09,720
You have a wife and
four children at home.
518
00:39:10,680 --> 00:39:11,950
Who will you leave them to?
519
00:39:13,720 --> 00:39:14,830
ืืื
520
00:39:15,480 --> 00:39:16,870
Come, ride with me.
521
00:39:17,600 --> 00:39:19,830
Come with me, we will
go to a safe place.
522
00:39:21,360 --> 00:39:23,870
And by this evening the
filth will be caught.
523
00:39:26,920 --> 00:39:28,520
And you will return
home safe and sound.
524
00:39:34,560 --> 00:39:36,630
God willing.
- Beauty. Come on, take out Reuven.
525
00:39:40,120 --> 00:39:42,520
This is an excellent idea. I'll
tell you what to bring soon.
526
00:39:42,920 --> 00:39:45,190
Honey, I have to finish
here. What to get you
527
00:39:45,440 --> 00:39:46,630
traveled Come on, fly away.
528
00:39:46,960 --> 00:39:48,590
Keep them busy so
they won't go out.
529
00:39:48,640 --> 00:39:51,830
Really? Where? I do not believe.
530
00:39:51,960 --> 00:39:54,880
Well, I have to go. This is my daughter,
I have to run to her, I'm sorry.
531
00:39:55,560 --> 00:39:58,830
I'm sorry Sorry sorry. I'll be
back. I promise I'll be back.
532
00:40:04,080 --> 00:40:07,350
We have to activate.
- Give him a moment.
533
00:40:08,080 --> 00:40:09,520
Come on, someone
will come out soon.
534
00:40:13,400 --> 00:40:14,510
Well, Alon.
535
00:40:41,080 --> 00:40:42,150
What is this place?
536
00:40:43,400 --> 00:40:44,710
This is a safe place.
537
00:40:45,560 --> 00:40:47,336
How long will I stay here?
You told me until tonight.
538
00:40:47,360 --> 00:40:50,230
Munir, come. Come, come, come.
539
00:40:51,200 --> 00:40:53,056
Come on, everything is
fine. We'll talk inside.
540
00:40:53,080 --> 00:40:56,190
"An explosive device exploded today in
a vehicle near the village of Agbaria.
541
00:40:56,640 --> 00:40:58,230
"This is a suspected murder.
542
00:40:58,720 --> 00:41:01,630
"At this point a gag order was
imposed on the details of the affair,
543
00:41:01,760 --> 00:41:05,696
"But it is clear to everyone that this is the continuation
of the cycle of violence that sweeps the Galilee.
544
00:41:05,720 --> 00:41:08,456
"Violence, unfortunately, does
not spare Jewish society."
545
00:41:08,480 --> 00:41:10,070
"And not about Arab society."
546
00:41:10,400 --> 00:41:13,176
"And although we cannot specify at
this stage who the suspects are..."
547
00:41:13,200 --> 00:41:14,830
May Allah have mercy.
548
00:41:22,240 --> 00:41:25,790
Is there a problem?
- Munir is still alive.
549
00:41:27,280 --> 00:41:29,270
What does that mean? No way.
550
00:41:30,160 --> 00:41:32,070
No human being will
survive such a thing!
551
00:41:33,600 --> 00:41:35,990
Did you see him get into the car?
- No way?
552
00:41:36,640 --> 00:41:39,920
We attached the luggage and cut away from
there, so that they wouldn't pick us up.
553
00:41:42,640 --> 00:41:45,110
Cup of amek, how
lucky this dog is.
554
00:41:46,520 --> 00:41:49,990
But don't worry, luck also
runs out at some point.
555
00:41:57,720 --> 00:41:58,750
Who is this?
556
00:42:00,040 --> 00:42:02,350
Are we done?
- Bowman and Tarek know that Munir is alive.
557
00:42:02,440 --> 00:42:03,470
Get out of there now.
558
00:42:08,640 --> 00:42:11,830
Shady! Shady!
559
00:42:43,720 --> 00:42:44,990
Do you know what happened?
560
00:42:49,840 --> 00:42:51,230
How did they know
where they were?
561
00:42:59,080 --> 00:43:04,790
They found a phone near the
body of a convert. Not his.
562
00:43:05,240 --> 00:43:07,030
He probably had
another one hidden.
563
00:43:07,480 --> 00:43:09,230
The last call
there was to Tarek.
564
00:43:11,080 --> 00:43:13,830
Apparently he thought he was in
danger too so he called to warn him.
565
00:43:14,440 --> 00:43:16,150
And Tarek took out
from him where he is.
566
00:43:18,200 --> 00:43:19,070
Wow, what an idiot.
567
00:43:19,120 --> 00:43:21,920
He could not know that his brother
was the one who ordered the murder.
568
00:43:27,560 --> 00:43:28,790
Where did we concentrate?
569
00:43:31,480 --> 00:43:32,830
In the investigation of Marosh.
570
00:43:34,080 --> 00:43:35,910
But even before that he...
571
00:43:38,200 --> 00:43:40,070
Romano was dismissed
from the position.
572
00:43:41,920 --> 00:43:44,440
At least until the investigative
committee submits conclusions.
573
00:43:46,200 --> 00:43:47,310
So what does that mean?
574
00:43:48,520 --> 00:43:49,910
Are you the boomer now?
575
00:43:58,800 --> 00:44:00,230
It means that at the moment.
576
00:44:01,120 --> 00:44:03,950
Your activity as an agent has been
suspended until further notice.
577
00:44:05,960 --> 00:44:07,230
I'm sorry
578
00:44:07,760 --> 00:44:11,470
ืื ื ืื ืืืื, ืฉืืืจ ืฉืืื
ืืืืื ืฉืื ืขื ืืืืจ ืืื.
579
00:44:11,720 --> 00:44:13,190
ืื ืคืฉืื ืกืืืจืื ืืช ืืฉืืืจ?
580
00:44:16,000 --> 00:44:17,750
ืืืืงื ืืืื ืื ืื ืื ื
ืฆืจืืืื ืืืืฉืื.
581
00:44:19,440 --> 00:44:20,630
ืืืจื
582
00:44:22,760 --> 00:44:27,710
ืื ืื ื ืืื ืืืฉืื ืืช ืืจืืฆื ืืื ืืืื ืขื ืกืืฃ ืืืืื ืฉืื.
- ืื ื ืืืืข.
583
00:44:32,280 --> 00:44:33,630
ืื ืื ืขืืฉืื?
49282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.