All language subtitles for Line.In.The.Sand.2021.S02E05.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:16,270 These people tried to ruin my life. 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,776 Since I was a child I was afraid of them. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,390 That's why I'm also trying to join the police. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,510 Aren't you afraid? - No longer. 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,976 He wants us to pick up for him a shipment that came from Lebanon. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,216 He estimated that he owed this shipment. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,936 Because without him he will be weak against Ezra. 8 00:00:31,960 --> 00:00:34,030 Weapon you know what else. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,830 Our man took the bags out to this point, near the fence. 10 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 ืืœื•ืŸ. 11 00:00:43,320 --> 00:00:45,670 Ya Allah, look how beautiful. 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,550 Regarding what happened, I feel we got confused. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,630 You have a family, I have a family. 14 00:00:50,720 --> 00:00:53,150 Stranger! Not going to happen again. - Unequivocal. 15 00:00:54,960 --> 00:00:57,376 It is precisely because of people like you that the horizon is deteriorating. 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,790 Don't come near me. Not to me and not to my son. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,710 You know Baumann gave his name. 18 00:01:01,840 --> 00:01:03,150 About the police now. 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,390 Don't worry, I'll get to the police too. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,880 But first of all I want to take care of this cock. 21 00:01:09,080 --> 00:01:10,110 This is Maor's people. 22 00:01:11,200 --> 00:01:12,200 Go down! 23 00:01:19,320 --> 00:01:20,976 How do you get us into something like this? How? 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,470 No one knew this would happen, Alon. 25 00:01:22,600 --> 00:01:23,630 You are inside. 26 00:01:23,760 --> 00:01:26,736 After what happened here today, Bowman will trust you with his eyes closed. 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,230 Now we just have to finish the job. 28 00:01:28,800 --> 00:01:32,710 Okay, but we can't go on like this much longer. 29 00:01:33,040 --> 00:01:36,310 One minute he's out, he's already sending people on us. 30 00:01:37,360 --> 00:01:39,270 When he was inside, Maor understood his place. 31 00:01:39,720 --> 00:01:41,390 But Benjamin raised a thrash to him. 32 00:01:41,800 --> 00:01:46,470 Talk to your person in the council who will arrange a meeting for me with the new one. - Kellner. 33 00:01:46,640 --> 00:01:49,470 We'll let him in, we'll walk in the door with him. 34 00:01:49,720 --> 00:01:51,350 Ziskind, tell Benimini not to worry. 35 00:01:51,560 --> 00:01:54,096 Until the elections, everyone will know exactly who to vote for. 36 00:01:54,120 --> 00:01:56,000 We don't have time to wait until the elections. 37 00:02:12,120 --> 00:02:15,630 Yes, yes. Father I will talk to you later. Bye. 38 00:02:18,520 --> 00:02:21,190 Who was it? - Sivan. She is done with it. 39 00:02:22,120 --> 00:02:23,510 She is afraid of the children. 40 00:02:26,360 --> 00:02:28,520 What, this is really the scene of an attack here, huh? 41 00:02:30,160 --> 00:02:32,510 Mickey, do you know Shimon Landau? He is a council member. 42 00:02:32,960 --> 00:02:36,310 He was once an opposition to Binyamin when there was still such a thing. 43 00:02:36,520 --> 00:02:38,470 Ivory Mickey. - Yes, I know you. 44 00:02:39,040 --> 00:02:41,456 I hope you have already explained to him what he is facing here. 45 00:02:41,480 --> 00:02:44,550 We understand very well. That's precisely why we don't stop. 46 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Strength. 47 00:02:46,240 --> 00:02:48,070 Congratulations on the courage. 48 00:02:48,480 --> 00:02:50,480 Let's just hope you have someone to continue with. 49 00:02:51,280 --> 00:02:53,110 What is meant? - What do you mean? 50 00:02:53,240 --> 00:02:56,950 After something like this, what business would dare to hang your signs? 51 00:02:57,640 --> 00:03:01,550 And soon all the volunteers of the campaign will start to leave. 52 00:03:02,040 --> 00:03:03,430 Not everyone is as brave as you. 53 00:03:04,200 --> 00:03:05,510 We will get along. 54 00:03:06,080 --> 00:03:07,630 The station commander was here now. 55 00:03:07,760 --> 00:03:10,920 And he promised me that he would personally take care of our security properly. 56 00:03:11,040 --> 00:03:14,670 Police? We all know that the police don't have much to do against Ezra. 57 00:03:15,720 --> 00:03:17,430 Listen, I say this really painfully. 58 00:03:17,880 --> 00:03:20,510 I've been in this city enough years to know how things work here. 59 00:03:21,520 --> 00:03:23,070 If you want to stop it, 60 00:03:23,400 --> 00:03:27,870 The only way is to get protection from someone else who has real power. 61 00:03:28,160 --> 00:03:29,710 Otherwise you have no chance. 62 00:03:32,280 --> 00:03:35,270 Listen, between us I tell you that if you want, 63 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 I can arrange a meeting for you with Liraz Bowman. 64 00:03:37,880 --> 00:03:39,216 I am sure he will agree to help. 65 00:03:39,240 --> 00:03:41,400 Sorry, that's really not something we mean... - Daniel. 66 00:03:42,960 --> 00:03:44,070 You have no choice. 67 00:03:44,960 --> 00:03:46,230 This is Nahariya. 68 00:03:47,480 --> 00:03:49,310 Thanks, Shimon, that's not going to happen. 69 00:03:51,440 --> 00:03:54,950 Well, fine. 70 00:03:55,360 --> 00:03:56,670 I am here at your service. 71 00:03:57,720 --> 00:04:01,230 If you change your mind, call. 72 00:04:08,200 --> 00:04:09,790 Unbelievable. Like that, shamelessly. 73 00:04:10,560 --> 00:04:12,630 As sickening as it is, he is not entirely wrong. 74 00:04:13,040 --> 00:04:14,350 People are afraid. 75 00:04:16,440 --> 00:04:20,480 So what does it mean, that we are supposed to run into the hands of another criminal? - Of course not. 76 00:05:37,560 --> 00:05:40,110 Beautiful Very nice. 77 00:05:44,760 --> 00:05:46,310 And this is just the beginning, Tarek. 78 00:05:50,160 --> 00:05:51,230 The guys. 79 00:05:56,120 --> 00:05:57,190 Is there a problem? 80 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 ืžื•ืžืจ. 81 00:06:00,400 --> 00:06:01,630 Your brother? 82 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 I thought the situation had calmed down with him. 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,270 At the moment everything is calm. 84 00:06:06,840 --> 00:06:10,030 As soon as we start making the deliveries properly, 85 00:06:10,360 --> 00:06:11,750 It's quantities of material. 86 00:06:12,680 --> 00:06:16,510 There has never been anything like this in the north and that is a lot of power. 87 00:06:17,000 --> 00:06:18,910 This will make me number one in the family. 88 00:06:20,400 --> 00:06:21,750 And Munir is the eldest. 89 00:06:22,480 --> 00:06:24,150 He is always used to being first. 90 00:06:24,480 --> 00:06:27,390 Why, what will he do? - What won't he do, this dog? 91 00:06:28,280 --> 00:06:30,830 First of all he will go and get dirty at my father's place. 92 00:06:31,080 --> 00:06:32,590 And if he drips poison in his ear, 93 00:06:33,280 --> 00:06:36,390 This will end the arrangement for us before we even started. 94 00:06:36,720 --> 00:06:39,430 It's your business within your family, Tarek. 95 00:06:39,520 --> 00:06:41,230 I don't like to get into things like that. 96 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 ืœื. 97 00:06:43,240 --> 00:06:44,670 It must be from the outside. 98 00:06:46,040 --> 00:06:49,390 If I didn't have to, I wouldn't ask you. 99 00:06:51,240 --> 00:06:52,710 Just solve it for me. 100 00:06:53,960 --> 00:06:55,310 Then we will start working. 101 00:06:55,600 --> 00:06:57,070 I swear to God. 102 00:06:57,280 --> 00:06:58,750 As much as you bring, I will sell. 103 00:06:58,840 --> 00:07:00,630 I will make you king of the north. 104 00:07:07,120 --> 00:07:09,350 We need to talk to you, Adri. It's urgent. 105 00:07:10,200 --> 00:07:12,510 Where are you now? - We have now left Bowman. 106 00:07:13,080 --> 00:07:16,790 We are on our way to the place, the three of us. - Ok, I'm coming. 107 00:07:16,920 --> 00:07:19,080 Bring them all. This is something serious. - Obviously. 108 00:07:22,600 --> 00:07:25,670 Bowman told you it was for liquidation? Not exactly. 109 00:07:26,440 --> 00:07:28,856 He asked us to follow Tarek's meadow and bring him information. 110 00:07:28,880 --> 00:07:32,070 When does he go out, when does he come back, everything. - Detective work. 111 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 It's an elimination. 112 00:07:33,240 --> 00:07:35,390 Bowman has no other reason to mess with Munir. 113 00:07:35,720 --> 00:07:36,990 Tarek prepares the area. 114 00:07:37,040 --> 00:07:39,400 But the fact that Baumann came to you with it is excellent. 115 00:07:40,360 --> 00:07:41,830 It means he really trusts you. 116 00:07:41,960 --> 00:07:44,870 Why are we still without microphones? - Yeshi searches us every time. 117 00:07:46,560 --> 00:07:49,520 Well, you obviously can't give intelligence that will lead to elimination. 118 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 We have to get him something. - Then bring him wrong information. 119 00:07:53,400 --> 00:07:55,160 Something that cannot really be used by him. 120 00:07:55,520 --> 00:07:58,520 If he finds out we lied to him, we'll all end up with a bullet in the head. 121 00:08:03,080 --> 00:08:04,710 He will ask you to do this. 122 00:08:10,080 --> 00:08:12,480 So that they don't bring him just nonsense, we concentrated. 123 00:08:13,120 --> 00:08:16,040 Bring him data that will make him believe that you are the perfect people 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,270 to do this work. 125 00:08:19,160 --> 00:08:21,000 This is how we can record him ordering murder. 126 00:08:25,160 --> 00:08:29,070 Can we offer him such a thing? - Not directly. It has to come from him. 127 00:08:30,080 --> 00:08:32,880 Otherwise it is an incitement to speak a crime. - Okay, we found a way. 128 00:08:33,120 --> 00:08:37,950 Yes, but that means microphones. - Obviously. 129 00:08:39,440 --> 00:08:40,800 Otherwise how can we have nothing. 130 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 I don't care, Deda. Think you... 131 00:09:11,000 --> 00:09:13,470 Calm down, Maor. I just came to talk. 132 00:09:14,240 --> 00:09:17,510 Are you coming to me on Saturday? When I'm unarmed? 133 00:09:18,960 --> 00:09:20,270 Only for Bear. 134 00:09:22,480 --> 00:09:25,800 Why if I wanted something else do you think I would have come here, in a synagogue? 135 00:09:31,180 --> 00:09:32,260 Well, talk. 136 00:09:33,360 --> 00:09:36,710 I didn't come to open what was between us. Don't bother with it. 137 00:09:38,280 --> 00:09:39,750 I think about what will happen. 138 00:09:40,640 --> 00:09:42,190 What will happen now is war. 139 00:09:42,600 --> 00:09:46,150 Me and you and who... who will benefit from this, tell me? 140 00:09:46,640 --> 00:09:48,910 Only the police and the lawyers. 141 00:09:49,800 --> 00:09:52,310 Haram on all the people who will go and Haram on the money. 142 00:09:54,480 --> 00:09:55,710 I say something like this: 143 00:09:58,440 --> 00:10:01,270 I don't want to see you and you don't want to see... 144 00:10:01,400 --> 00:10:04,230 What do you suggest? The scroll of Esther is knocking me here. 145 00:10:10,680 --> 00:10:13,670 Take the east of the city, do what you want 146 00:10:13,720 --> 00:10:14,830 I don't interfere with you. 147 00:10:16,000 --> 00:10:17,310 I take the west. 148 00:10:18,920 --> 00:10:21,390 Everyone in their own business. 149 00:10:28,640 --> 00:10:29,710 ืงื™ื‘ืœืช. 150 00:10:40,800 --> 00:10:42,070 Shabbat shalom. 151 00:10:48,520 --> 00:10:52,150 Maor, every decision you make is sacred in my eyes. 152 00:10:52,800 --> 00:10:54,230 You know best of all. 153 00:10:54,880 --> 00:10:57,070 But all the heavy money is in the west of the city. 154 00:10:58,280 --> 00:11:00,416 This blasphemous son of Sharmuta controls all of Nahariya. 155 00:11:00,440 --> 00:11:01,710 When you weren't here. 156 00:11:02,000 --> 00:11:03,350 Does he deserve gifts? 157 00:11:04,320 --> 00:11:06,430 He deserves one on the back of the head. 158 00:11:07,560 --> 00:11:08,830 Don't worry, Deda. 159 00:11:10,320 --> 00:11:11,790 Everything will come in its time. 160 00:11:12,560 --> 00:11:13,670 ื‘ื•ืื•. 161 00:11:18,520 --> 00:11:20,736 Where is the responsibility of this calendar? He wants to run a city? 162 00:11:20,760 --> 00:11:22,110 He fails to protect his people. 163 00:11:22,200 --> 00:11:24,416 Believe me there is nothing more important to him than that. 164 00:11:24,440 --> 00:11:26,176 That is why he moved the headquarters to his house. 165 00:11:26,200 --> 00:11:29,016 And that's why he made sure that both here and there there would be security outside the house, 166 00:11:29,040 --> 00:11:31,110 That is more than what we got for you. 167 00:11:31,200 --> 00:11:33,456 We both know very well that if Maor Ezra wants to hurt you, 168 00:11:33,480 --> 00:11:35,990 No paperwork will help. - Right, and that's exactly the point. 169 00:11:36,120 --> 00:11:37,520 If he wanted to hurt me or Kellner, 170 00:11:37,600 --> 00:11:38,910 He would have done it already. 171 00:11:39,240 --> 00:11:40,550 He works for Benjamin. 172 00:11:40,600 --> 00:11:44,040 All he cares about is destroying the campaign and scaring the supporters, not killing. 173 00:11:44,160 --> 00:11:47,110 Maybe, but why put yourself in unnecessary danger? 174 00:11:47,160 --> 00:11:49,400 When it's me who fought, then suddenly it's unnecessary? 175 00:11:50,400 --> 00:11:52,960 I don't remember you consulting me before you went out at night. 176 00:11:56,600 --> 00:11:58,150 I didn't take Tom with me. 177 00:11:58,760 --> 00:12:00,670 I'm not a girl, dad. I'm enlisting in a second. 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,030 I put it because I want to. 179 00:12:06,360 --> 00:12:07,870 What is? Where are you going? 180 00:12:09,800 --> 00:12:12,720 What, well, do you want to go to your parents or not? It's already eight. 181 00:12:16,800 --> 00:12:18,030 I have no strength. 182 00:12:18,520 --> 00:12:21,150 Go away, I'll call her. 183 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 ืืœื•ืŸ. 184 00:12:35,800 --> 00:12:37,070 Hi - Hi. 185 00:12:37,960 --> 00:12:41,950 Wow, I didn't know you were here. - Yes, Friday evening, youth shift. 186 00:12:45,360 --> 00:12:48,110 Want a cigarette? - Bring it. 187 00:12:51,200 --> 00:12:54,630 I heard you finished the course. I didn't know you were back in town. 188 00:12:54,920 --> 00:12:58,110 Nice, Nahariya needs good police officers like you. 189 00:12:58,960 --> 00:13:01,241 Without your help I would not have been recruited at all. 190 00:13:02,440 --> 00:13:03,830 I owe you a lot. 191 00:13:04,720 --> 00:13:06,550 I wish I could do more. 192 00:13:10,280 --> 00:13:14,510 Well, I hope you are also given more interesting tasks than this thing. - Slowly. 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,950 Since the explosion I have been on duty at Kellner's. 194 00:13:17,080 --> 00:13:19,830 And now here too. 195 00:13:21,400 --> 00:13:23,110 Tom's private security guard. 196 00:13:23,440 --> 00:13:24,750 I'll tell her you're here. 197 00:13:25,800 --> 00:13:28,870 Did you eat dinner? - Not me... 198 00:13:29,320 --> 00:13:34,070 No, no, Tom will get you something. - Well thank you. 199 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 ื”ื™ื™ 200 00:14:05,400 --> 00:14:07,070 Sorry I didn't talk to you. 201 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 Ofek was alone. He wanted me to teach him to play. 202 00:14:09,920 --> 00:14:12,110 I should have talked to you first, sorry. 203 00:14:14,360 --> 00:14:18,350 The main thing is that you didn't want me to teach you. Trust me, I'm better than him. 204 00:14:18,520 --> 00:14:20,936 Well? Well, he doesn't get angry and starts talking to himself in Russian. 205 00:14:20,960 --> 00:14:22,720 If I don't understand something in a second. 206 00:14:25,640 --> 00:14:28,710 Indeed, he has the mind of a child. - When he wants to use it. 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,630 Well, I'll move. We will continue another time. 208 00:14:32,720 --> 00:14:35,670 Wait, wait, you have one, right? At least come finish the remote one. 209 00:14:36,840 --> 00:14:38,150 ืชืฉื—ืงื•. 210 00:14:39,320 --> 00:14:42,150 You can also stay for dinner if you want. 211 00:14:42,360 --> 00:14:43,870 If you have no plans. 212 00:14:44,520 --> 00:14:46,670 I would love to, thank you. 213 00:15:00,840 --> 00:15:03,070 Yes, absolutely so. I told them. Just a fall. 214 00:15:04,560 --> 00:15:06,470 Well, fine. Good. 215 00:15:08,160 --> 00:15:10,240 Thank you for agreeing to come on such short notice. 216 00:15:10,480 --> 00:15:13,910 If what you told me is true, we have a crazy story here. 217 00:15:14,160 --> 00:15:16,240 Come on, come on, cuties, get straight into the car. 218 00:15:20,160 --> 00:15:22,790 No. No, no, no, sorry. Don't take a picture of it. 219 00:15:23,280 --> 00:15:26,030 I'm sorry, it's family, it's private. 220 00:15:29,440 --> 00:15:34,070 Nice, drive carefully. I'll talk to you in the evening, okay? 221 00:15:41,000 --> 00:15:43,990 Can you tell us what happened here now? Why did your family leave? 222 00:15:45,560 --> 00:15:48,910 In the last few days we had to move the campaign headquarters to my private house. 223 00:15:48,960 --> 00:15:52,070 And I just don't want to take the risk of my family getting hurt, that's all. 224 00:15:52,280 --> 00:15:56,030 Even in your home with police protection you don't feel safe? 225 00:15:56,800 --> 00:15:59,350 I feel perfectly fine. I trust the police. 226 00:15:59,560 --> 00:16:01,390 I just don't see a reason to leave them here. 227 00:16:01,480 --> 00:16:04,870 In light of what happened last week. - OK. 228 00:16:06,080 --> 00:16:08,270 Let's go in. - Daniel. 229 00:16:18,760 --> 00:16:21,416 You also told them not to take pictures and you don't talk about it either. 230 00:16:21,440 --> 00:16:22,830 It won't go on air like that. 231 00:16:23,520 --> 00:16:25,150 You can't say "perfectly fine". 232 00:16:26,120 --> 00:16:28,150 What do you want? Shall I say I'm afraid? 233 00:16:28,440 --> 00:16:32,270 I want you to explain what happens to someone who tries to replace Benjamin. 234 00:16:34,560 --> 00:16:38,790 Listen, in the media it's like in a court. You have to tell a story. 235 00:16:39,560 --> 00:16:40,870 And that's the story? 236 00:16:41,520 --> 00:16:43,910 One good man against a giant monster. 237 00:16:46,040 --> 00:16:47,150 ื™ืืœืœื”. 238 00:16:59,640 --> 00:17:01,430 What is a girl like for him that he goes to? 239 00:17:03,000 --> 00:17:04,110 Not that we saw. 240 00:17:04,520 --> 00:17:07,150 Only Bagat, his family and his business. As we wrote to you. 241 00:17:08,000 --> 00:17:09,950 And always with his people around him. 242 00:17:10,640 --> 00:17:13,910 What about a gym? The man is a horse. Practicing at home. 243 00:17:14,040 --> 00:17:15,960 Look, we sat on this convertible for three days. 244 00:17:16,160 --> 00:17:19,000 If there was a convenient place to get to, and we don't see it anymore. 245 00:17:20,000 --> 00:17:23,270 Well, then they will reach him all the way home. 246 00:17:23,560 --> 00:17:24,616 The questionnaire what do you want. 247 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 If you want to scare him... - Finish him off. 248 00:17:27,160 --> 00:17:29,736 Inside the village it will be very difficult for you to harm him. 249 00:17:29,760 --> 00:17:32,790 Narrow streets, keep a lot of people in the street. 250 00:17:33,720 --> 00:17:35,270 It can get complicated very quickly. 251 00:17:35,600 --> 00:17:39,830 Two people on a scooter might be able to take it down, but get out of there alive... 252 00:17:39,920 --> 00:17:41,640 It also means that they will be recognized. 253 00:17:49,200 --> 00:17:54,310 Bring a cigarette. - What's up, Liraz? You told me you were quitting, didn't you? 254 00:17:54,720 --> 00:17:57,070 I said. Well, bring it. 255 00:17:57,520 --> 00:18:01,110 I tell you from experience, you take a cigarette now, that's it, you're back. 256 00:18:05,800 --> 00:18:07,030 ืชื‘ื™ื. 257 00:18:27,680 --> 00:18:28,960 Is it possible to arrive by car? 258 00:18:29,720 --> 00:18:31,830 Maybe, but not inside the village. 259 00:18:33,320 --> 00:18:38,350 And you need someone who understands what he is doing. - Okay, we'll bring in people from outside. Professionals. 260 00:18:38,480 --> 00:18:41,030 Nice It is important that they have experience with chargers. 261 00:18:41,320 --> 00:18:42,430 Let there be no rudeness. 262 00:18:42,640 --> 00:18:44,680 And let them take the time to get to know the area. 263 00:18:44,880 --> 00:18:46,070 He is always with people. 264 00:18:46,800 --> 00:18:48,376 You have to think carefully about how to get to the car. 265 00:18:48,400 --> 00:18:51,040 And especially how to get out of there without anyone seeing them. 266 00:18:53,160 --> 00:18:56,270 What does it mean? - We found someone. 267 00:19:06,760 --> 00:19:07,950 What about you? 268 00:19:10,560 --> 00:19:13,350 I'll find you someone, Liraz. - Why get involved? 269 00:19:14,080 --> 00:19:18,110 Here, you have people here who also know the area and the work. 270 00:19:19,960 --> 00:19:21,950 We put you in empty vehicles, you know. 271 00:19:22,360 --> 00:19:26,070 The same thing, isn't it? What does it matter? 272 00:19:32,360 --> 00:19:33,590 Yes or no? 273 00:19:43,160 --> 00:19:44,190 O.K. 274 00:19:45,680 --> 00:19:48,950 But we have to talk about the price. It's something special. 275 00:19:49,400 --> 00:19:52,510 We will take care of you. Do not worry. 276 00:20:03,960 --> 00:20:06,070 I understood that your wife works with Kellner. 277 00:20:06,800 --> 00:20:08,510 I heard what they did to him, poor thing. 278 00:20:09,560 --> 00:20:14,630 I suggested that he come and talk to me. I haven't heard from him. Too bad. 279 00:20:15,320 --> 00:20:16,590 Trying to help him. 280 00:20:18,160 --> 00:20:19,670 Throw her a word. 281 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 I wish. They need help. 282 00:20:25,280 --> 00:20:28,070 But there is no chance with her. My wife is not like me, a lawyer. 283 00:20:28,240 --> 00:20:30,000 It did not move to the right or to the left. 284 00:20:31,400 --> 00:20:32,830 But thank you. 285 00:20:36,360 --> 00:20:39,710 You have people here who also know the area and the work. 286 00:20:40,080 --> 00:20:41,830 We put it in empty vehicles, you know. 287 00:20:42,040 --> 00:20:44,270 The same thing, isn't it? What does it matter? 288 00:20:44,760 --> 00:20:47,350 Yes or no? - OK. 289 00:20:47,520 --> 00:20:49,920 But we have to talk about the price. It's something special. 290 00:20:50,120 --> 00:20:52,470 We will take good care of you. Do not worry. 291 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 ื™ืคื”. 292 00:20:58,400 --> 00:21:02,190 So that's it? Do we have it -not exactly. - What do you mean. 293 00:21:02,280 --> 00:21:04,216 The recording is excellent and it helps us a lot, 294 00:21:04,240 --> 00:21:08,336 But this alone will not be enough for the prosecutor's office to file an indictment for attempted murder. 295 00:21:08,360 --> 00:21:11,350 How not? - He can say that this was not his intention. 296 00:21:11,800 --> 00:21:14,790 He can say that he didn't really intend to send you on a mission. 297 00:21:15,840 --> 00:21:17,416 There are no explicit instructions here. 298 00:21:17,440 --> 00:21:19,880 He doesn't give you a reward, he doesn't give you explosives. 299 00:21:20,200 --> 00:21:23,750 In the best den with a comfortable judge and a plea deal, 300 00:21:23,920 --> 00:21:25,630 You can get in touch here. 301 00:21:26,360 --> 00:21:29,510 He stayed for a year, two years, and left. That's not what we're here for. 302 00:21:30,880 --> 00:21:32,990 So tell us already what you need. 303 00:21:33,760 --> 00:21:36,070 Every time we go in there it's life-threatening, 304 00:21:36,480 --> 00:21:37,670 Especially with a device. 305 00:21:37,880 --> 00:21:39,320 We need something unequivocal, Alon. 306 00:21:41,160 --> 00:21:42,800 Something that will leave him no excuses. 307 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 For example, if he would pay you, then... - He will not pay before the performance. 308 00:21:48,280 --> 00:21:52,230 So let it be after. -After what? - The elimination. 309 00:21:53,000 --> 00:21:54,390 We'll tell him we did it. 310 00:21:55,880 --> 00:21:59,590 If he thinks we eliminated Munir, thanks us and pays us, is that enough? 311 00:22:00,200 --> 00:22:02,590 Definitely enough, but it won't be that simple. 312 00:22:03,040 --> 00:22:05,680 He will not trust your word, he will want to see that it happened. 313 00:22:08,800 --> 00:22:10,310 Let's blow up his car. 314 00:22:14,240 --> 00:22:15,630 Can we do it? 315 00:22:19,560 --> 00:22:22,440 Vehicles of criminals are confiscated every day. What is the difference? 316 00:22:23,240 --> 00:22:25,336 I can warn Munir that there is immediate intelligence 317 00:22:25,360 --> 00:22:26,640 that are going to eliminate him. 318 00:22:26,920 --> 00:22:28,640 Maybe while Eddie takes him for protection, 319 00:22:29,840 --> 00:22:32,560 They will blow up the vehicle and go to Bowman to collect the money. 320 00:22:32,680 --> 00:22:34,790 It is impossible to do such a thing inside Agbaria. 321 00:22:37,040 --> 00:22:38,070 ืฉื›ื™ื™ื”. 322 00:22:38,560 --> 00:22:41,630 The convert has a nursery outside the village. Open area. 323 00:22:42,400 --> 00:22:44,870 If we do it there, no one will get hurt. 324 00:22:50,560 --> 00:22:51,830 Come, come, it begins. 325 00:22:51,960 --> 00:22:54,670 "Tonight we will bring you an inspiring story about Daniel Kellner, 326 00:22:54,840 --> 00:22:58,630 "Candidate for mayor of Nahariya, former commander of a general patrol. 327 00:22:58,800 --> 00:23:01,630 "Despite repeated threats to his personal safety. 328 00:23:01,800 --> 00:23:05,230 "Ready to sacrifice everything to save the city he loves so much." 329 00:23:05,920 --> 00:23:08,910 "Look, I believe in coincidences,." 330 00:23:10,600 --> 00:23:14,990 "But by omission our campaign receives a closure order from the municipality without any justification. 331 00:23:15,480 --> 00:23:18,976 "And when we insist on continuing to work there, a bomb explodes in the middle of the night. 332 00:23:19,000 --> 00:23:20,790 "And ruins the whole place. 333 00:23:21,000 --> 00:23:26,030 "And at the same time, our operatives are threatening and attacking, putting up notices throughout the city, 334 00:23:26,600 --> 00:23:31,670 "How to avoid the conclusion that these are the actions of someone with an interest in making me despair." 335 00:23:32,280 --> 00:23:33,750 "But as you see." 336 00:23:35,680 --> 00:23:37,190 "It doesn't really work out for him." 337 00:23:37,560 --> 00:23:40,550 It was perfect. Just perfect, Daniel. 338 00:23:42,880 --> 00:23:44,230 It's only thanks to you. 339 00:23:46,680 --> 00:23:48,616 "The police will increase security on Kellner." 340 00:23:48,640 --> 00:23:50,336 "And she placed a mobile phone outside his house." 341 00:23:50,360 --> 00:23:52,150 Wow, some messages. 342 00:23:54,080 --> 00:23:58,256 "An attack like this caused Kellner to take his wife and children out of the house. 343 00:23:58,280 --> 00:23:59,710 "In order to protect them". 344 00:24:01,520 --> 00:24:05,160 What, has it already started? - You've already missed half, come on already. -Come already. 345 00:24:05,200 --> 00:24:09,190 "For cooperation between the criminal Maor Ezra and the veteran mayor Nissim Binyamini". 346 00:24:09,240 --> 00:24:11,550 Or May Good. - Tommy - Tommy - Tommy, look how beautiful. 347 00:24:11,600 --> 00:24:16,190 How beautiful, you star. - Tom, you like TV, Tom. 348 00:24:29,760 --> 00:24:31,176 They slaughtered Benjamin, eh? 349 00:24:31,200 --> 00:24:33,056 "If the residents of Nahariya still believe in Benimini." 350 00:24:33,080 --> 00:24:35,830 "Or they decided it was time for a new spirit." 351 00:24:39,680 --> 00:24:43,390 No, no, he takes, he takes. - Not so fast. 352 00:24:43,440 --> 00:24:46,790 What? Come on. After something like this? Look, I'll take a beauty made of it. 353 00:24:46,920 --> 00:24:49,910 I myself have not seen him like that. - No, Mickey is a cannon. 354 00:24:50,040 --> 00:24:52,016 Until she joined him, we didn't know who it was at all. 355 00:24:52,040 --> 00:24:55,150 This is not what will stop him. - Hey, dad, why bother? This is not true. 356 00:24:55,520 --> 00:24:57,390 What do you have? Finally some good news. 357 00:24:57,600 --> 00:25:01,040 From now on everyone here will know that Daniel is the only one who can save this city. 358 00:25:02,280 --> 00:25:05,310 Yes. - Became a little politician, eh? 359 00:25:11,440 --> 00:25:13,110 Yes, and it came to us at perfect timing. 360 00:25:14,080 --> 00:25:15,710 This is exactly what we needed now. 361 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 No, Benjamin doesn't know where it came from, no. 362 00:25:20,880 --> 00:25:23,870 Well, I'll see you tomorrow? You better. 363 00:25:24,680 --> 00:25:25,790 ื‘ื™ื™. 364 00:25:26,640 --> 00:25:28,510 We completely reversed the momentum. 365 00:25:29,080 --> 00:25:31,430 Everyone wants us to come and hang ads at their place. 366 00:25:32,560 --> 00:25:35,670 One good man against a giant monster. 367 00:25:36,640 --> 00:25:38,110 My genius. 368 00:27:19,320 --> 00:27:21,310 Oh shit, what an idiot I am. - What is? 369 00:27:26,960 --> 00:27:29,576 Is everything okay there? - Everything is good. It's the cops who are guarding. 370 00:27:29,600 --> 00:27:32,361 Tell them everything is fine. - We are fine, everything is in them... 371 00:27:34,280 --> 00:27:36,470 Yes, nothing happened, just a lamp fell here. 372 00:27:38,680 --> 00:27:42,110 Okay, sorry. Are you... are you getting along? - Yes, yes, thank you. 373 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 ืคืืง. 374 00:27:48,320 --> 00:27:52,830 Sailing Shit, shit, what idiots. 375 00:27:53,280 --> 00:27:55,470 Puck. -Sorry. - Whoah, whoah. 376 00:27:56,840 --> 00:28:00,270 Do you even understand how much damage this article has done to us? 377 00:28:00,720 --> 00:28:03,070 I have been on the phone for two hours putting out fires. 378 00:28:03,600 --> 00:28:04,990 People are scared of this thing. 379 00:28:05,080 --> 00:28:06,590 I understand, pockets, I understand. 380 00:28:06,760 --> 00:28:09,830 Kellner needs to get out of the game, do you hear me? 381 00:28:09,960 --> 00:28:12,790 If we don't end this now... - I'm just taking care of the matter now. 382 00:28:13,160 --> 00:28:14,870 And without delay, Ziskind. 383 00:28:26,880 --> 00:28:28,040 What happened at such a time? 384 00:28:29,240 --> 00:28:31,310 Did you see the news? - I seen. And...? 385 00:28:33,360 --> 00:28:35,000 Listen, what you are doing is not enough. 386 00:28:35,520 --> 00:28:37,960 We expected from you that by now he had retired and run away. 387 00:28:38,040 --> 00:28:39,960 Not enough? Hermano's name is half a block away. 388 00:28:41,160 --> 00:28:42,710 We need you to step up. 389 00:28:43,040 --> 00:28:45,560 Kellner has to live and if he continues to run, he is finished. 390 00:28:48,240 --> 00:28:49,750 Not now. All eyes on us. 391 00:28:50,680 --> 00:28:52,400 You have to give it a week or two to relax. 392 00:28:53,120 --> 00:28:54,470 That was not a request, Maor. 393 00:28:55,560 --> 00:28:57,430 You will do exactly what we tell you. 394 00:28:59,120 --> 00:29:01,990 As quickly as we got you out of jail we can get you back. 395 00:29:30,240 --> 00:29:35,750 Good morning -Good Morning. - How did it turn out? - There are options. Selected. 396 00:29:56,320 --> 00:30:00,510 Say, we... okay? - Yes. 397 00:30:04,440 --> 00:30:06,550 What is it? - Sons of whores. 398 00:30:09,280 --> 00:30:11,496 You don't understand what they're telling you, huh? - Wait, wait. 399 00:30:11,520 --> 00:30:15,270 Don't worry, now you are going to live very well. - Wait, wait, wait. 400 00:30:16,600 --> 00:30:19,350 Think for a moment before you do something you will regret. 401 00:30:20,560 --> 00:30:21,560 We don't.. 402 00:30:24,040 --> 00:30:27,390 Go, go back where you came from, why next time there will be a ball, eh? 403 00:31:07,440 --> 00:31:08,630 Are you ok. 404 00:31:11,200 --> 00:31:12,590 Did you talk to Alon? 405 00:31:14,240 --> 00:31:15,350 Not yet. 406 00:31:17,320 --> 00:31:18,750 I will call now. 407 00:31:20,800 --> 00:31:22,190 Did you talk to Sivan? 408 00:31:24,440 --> 00:31:26,070 There is no point in stressing her. 409 00:31:33,840 --> 00:31:34,950 ืชืงืฉื™ื‘ 410 00:31:36,880 --> 00:31:40,070 I want you to know that I am completely his father if you decide to retire. 411 00:31:41,640 --> 00:31:43,190 What are you going to do? 412 00:31:44,040 --> 00:31:45,430 Are you going to continue? 413 00:31:47,760 --> 00:31:48,950 I have to. 414 00:31:49,640 --> 00:31:51,750 But that way I have no chance of winning. 415 00:31:53,400 --> 00:31:54,950 So what will you do? 416 00:32:03,520 --> 00:32:07,670 Hi. - Where is Tom? - Tom is not here. I told her not to come. -Beauty. 417 00:32:07,720 --> 00:32:09,320 Come on, you're not staying here either. 418 00:32:11,320 --> 00:32:13,790 I will be home soon. I have some things I need... 419 00:32:13,880 --> 00:32:15,736 What are you waiting for? Will they come and spray here? 420 00:32:15,760 --> 00:32:17,696 You still don't understand what he is capable of? 421 00:32:17,720 --> 00:32:20,440 Alon, I just want to reassure you that at my house we are protected. 422 00:32:20,520 --> 00:32:25,190 I'm talking to my wife here. Do not interfere. - Oak. -It's OK. 423 00:32:26,600 --> 00:32:29,336 Are you coming with me or not? - Alon, I understand that you are worried. 424 00:32:29,360 --> 00:32:31,670 I also still don't understand what happened there. 425 00:32:31,840 --> 00:32:34,030 What happened was that they put a gun in your face. 426 00:32:34,360 --> 00:32:35,900 And I had to hear it from the police. 427 00:32:35,960 --> 00:32:38,590 I wanted to call her but I was afraid of exactly this reaction. 428 00:32:45,200 --> 00:32:46,830 How can you continue with this thing? 429 00:32:49,080 --> 00:32:50,910 I will finish here and I will come home. 430 00:32:59,400 --> 00:33:02,230 Please get me the printouts I asked for., 431 00:33:43,160 --> 00:33:45,150 Shimon, this is Daniel Kellner. 432 00:33:48,200 --> 00:33:50,350 Tell Bowman I'm ready to meet. 433 00:34:00,320 --> 00:34:05,830 We are at the point. Where is eddy -Shady is ready... two minutes drive from the nursery. 434 00:34:06,000 --> 00:34:07,110 What about a convert? 435 00:34:08,520 --> 00:34:11,070 Not here yet. - A glass of amac. 436 00:34:12,040 --> 00:34:14,440 You must finish this before customers arrive at the nursery. 437 00:34:14,800 --> 00:34:16,630 As soon as people start arriving, I stop. 438 00:34:17,680 --> 00:34:20,030 He will come. He comes here every day to collect the cash. 439 00:34:21,520 --> 00:34:22,710 OK, let us know. 440 00:34:23,240 --> 00:34:26,016 I remind you to come to Bowman afterwards with the microphones on you. 441 00:34:26,040 --> 00:34:28,870 I'll be outside listening. - Obviously. 442 00:34:30,240 --> 00:34:31,430 ื‘ื”ืฆืœื—ื”. 443 00:34:32,200 --> 00:34:35,830 Are you closed about what you tell them? - Hundred percent. 444 00:34:36,800 --> 00:34:38,656 Maybe she really will bring you a flower pot when you come in, 445 00:34:38,680 --> 00:34:40,280 That your apartment will be less boring? 446 00:34:41,120 --> 00:34:45,110 I will also bring you a cactus for the bedroom? Can you pet him at night? 447 00:34:48,920 --> 00:34:52,190 Here, a convert has arrived. - Finally. 448 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 ืžืชื—ื™ืœื™ื? 449 00:35:15,240 --> 00:35:19,470 Yes? - We are with you on the line. Tell us when you're clean. 450 00:35:19,760 --> 00:35:22,350 The main thing is that no one leaves. - I got. 451 00:35:42,080 --> 00:35:43,590 Yes, I arrived. 452 00:35:44,080 --> 00:35:47,950 There are two really good ones here. One with flowers and one without flowers. 453 00:35:48,120 --> 00:35:50,390 We received two employees, a man and a woman. 454 00:35:50,520 --> 00:35:54,350 Do you see Munir? - Wait, there should be one of these here. 455 00:35:55,200 --> 00:35:56,670 I will find him soon. 456 00:35:57,920 --> 00:35:59,470 Yes, there, I found it. 457 00:35:59,800 --> 00:36:03,510 But he looks huge. It will be hard to move him. 458 00:36:03,800 --> 00:36:06,110 Arriving now. - See that no one goes out. 459 00:36:06,360 --> 00:36:07,750 Oh, okay, I'll check. 460 00:36:07,840 --> 00:36:13,750 Hi, hello. May I help you? - Spoon, I'm looking for a big pot. -OK. 461 00:36:13,960 --> 00:36:17,790 Is it for the house or for the yard? - Both. Need a few things. 462 00:36:17,920 --> 00:36:19,390 Show me please. - You are welcome. 463 00:36:19,560 --> 00:36:21,030 You have the monster here. 464 00:36:21,240 --> 00:36:24,350 It is very durable. It holds... - Excuse me a moment. 465 00:36:24,880 --> 00:36:28,910 Excuse me, are you the owner of the house? - All is well? - Yes, everything is fine. 466 00:36:29,360 --> 00:36:32,936 Do you have an avocado tree? - There are avocado seedlings. 467 00:36:32,960 --> 00:36:34,136 They will help you, they will show you. 468 00:36:34,160 --> 00:36:36,536 Mohand, take care of the customer, please. - No, no, no, sorry, no. 469 00:36:36,560 --> 00:36:38,576 A small tree will give me fruit for another 20 years. 470 00:36:38,600 --> 00:36:41,096 I was here a week ago, I asked for a mature tree, do you understand? 471 00:36:41,120 --> 00:36:44,080 Something beautiful to put in the garden. Do you have something like that? 472 00:36:44,440 --> 00:36:46,630 Come, I'll show you. 473 00:36:58,880 --> 00:37:00,070 Is there? - Drive. 474 00:37:01,680 --> 00:37:06,270 Here, you have many options. You have a palm tree, an avocado tree. 475 00:37:06,520 --> 00:37:08,720 Beautiful things. Choose, take a look. - Second excuse. 476 00:37:09,160 --> 00:37:10,190 Yes, honey? 477 00:37:10,880 --> 00:37:12,670 Done Shady is calling him now. 478 00:37:14,360 --> 00:37:17,000 So you better hurry because I'll be leaving soon with the big pot. 479 00:37:17,120 --> 00:37:18,670 He is already calling. Stay there. 480 00:37:18,760 --> 00:37:20,320 Employ the workers who will not go out. 481 00:37:20,760 --> 00:37:22,310 I'll get you, okay. No problem. 482 00:37:25,920 --> 00:37:27,750 Hello? Yes. 483 00:37:28,000 --> 00:37:29,070 ืžื™? 484 00:37:29,400 --> 00:37:30,710 Which Shady? 485 00:37:34,360 --> 00:37:35,790 Here he is. 486 00:37:41,000 --> 00:37:44,150 Come on, kick him out of here. Soon people start arriving. 487 00:37:47,040 --> 00:37:50,430 Shadi Tumani, Galil District Attorney. I talked to you on the phone. 488 00:37:50,560 --> 00:37:51,816 Where did you get it from? This information now? 489 00:37:51,840 --> 00:37:53,696 We have our people, and those who understand will understand. 490 00:37:53,720 --> 00:37:55,216 They are going to try to eliminate you, Munir. 491 00:37:55,240 --> 00:37:57,536 We have to take you to us. We'll keep you safe until we catch them. 492 00:37:57,560 --> 00:38:00,670 Who is trying to eliminate me? - I can't say right now. 493 00:38:00,720 --> 00:38:02,470 What can't it do? Nothing. 494 00:38:02,520 --> 00:38:06,030 I will explain to you on the way. Come with me now, there is no time. 495 00:38:06,080 --> 00:38:07,470 Sons of whores. 496 00:38:08,280 --> 00:38:10,510 No no no. You are not allowed to talk to anyone. 497 00:38:10,800 --> 00:38:12,456 No one must know. - I'm talking to my wife a moment. 498 00:38:12,480 --> 00:38:15,110 It has nothing to do with it. They only want you. 499 00:38:15,800 --> 00:38:17,990 If you talk to her now, you might endanger her. 500 00:38:18,640 --> 00:38:19,670 ืžื•ื ื™ืจ, 501 00:38:20,280 --> 00:38:21,910 I am here to protect you. 502 00:38:22,400 --> 00:38:24,150 Please bring the phone. 503 00:38:27,000 --> 00:38:28,680 Well, where are you going? To the station? 504 00:38:28,720 --> 00:38:32,190 Stop, stop, you're going with me. You must not approach the car. 505 00:38:32,560 --> 00:38:34,336 What happened? I'll leave the car here for them so they can put a charger on me? 506 00:38:34,360 --> 00:38:36,430 Listen to me, the vehicle may already be trapped. 507 00:38:36,560 --> 00:38:39,470 A convert wants to get into his car. - Sailing. 508 00:38:39,760 --> 00:38:41,430 If he enters, everything is screwed. 509 00:38:41,680 --> 00:38:43,510 I want to check. I don't leave the car here. 510 00:38:43,720 --> 00:38:45,056 And what do you want me to say to Suha? 511 00:38:45,080 --> 00:38:46,870 What? - What what? 512 00:38:47,920 --> 00:38:48,950 Listen to me. 513 00:38:49,720 --> 00:38:52,270 This is not my first or second time in such a story. 514 00:38:52,920 --> 00:38:57,200 And I do not want, God forbid, to accompany your wife to Abu Kabir for the purpose of identifying her body. 515 00:38:58,080 --> 00:38:59,680 If there is anything left of you at all. 516 00:39:01,320 --> 00:39:03,560 There is no question of playing a hero here, believe me. 517 00:39:08,040 --> 00:39:09,720 You have a wife and four children at home. 518 00:39:10,680 --> 00:39:11,950 Who will you leave them to? 519 00:39:13,720 --> 00:39:14,830 ื‘ื•ื 520 00:39:15,480 --> 00:39:16,870 Come, ride with me. 521 00:39:17,600 --> 00:39:19,830 Come with me, we will go to a safe place. 522 00:39:21,360 --> 00:39:23,870 And by this evening the filth will be caught. 523 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 And you will return home safe and sound. 524 00:39:34,560 --> 00:39:36,630 God willing. - Beauty. Come on, take out Reuven. 525 00:39:40,120 --> 00:39:42,520 This is an excellent idea. I'll tell you what to bring soon. 526 00:39:42,920 --> 00:39:45,190 Honey, I have to finish here. What to get you 527 00:39:45,440 --> 00:39:46,630 traveled Come on, fly away. 528 00:39:46,960 --> 00:39:48,590 Keep them busy so they won't go out. 529 00:39:48,640 --> 00:39:51,830 Really? Where? I do not believe. 530 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Well, I have to go. This is my daughter, I have to run to her, I'm sorry. 531 00:39:55,560 --> 00:39:58,830 I'm sorry Sorry sorry. I'll be back. I promise I'll be back. 532 00:40:04,080 --> 00:40:07,350 We have to activate. - Give him a moment. 533 00:40:08,080 --> 00:40:09,520 Come on, someone will come out soon. 534 00:40:13,400 --> 00:40:14,510 Well, Alon. 535 00:40:41,080 --> 00:40:42,150 What is this place? 536 00:40:43,400 --> 00:40:44,710 This is a safe place. 537 00:40:45,560 --> 00:40:47,336 How long will I stay here? You told me until tonight. 538 00:40:47,360 --> 00:40:50,230 Munir, come. Come, come, come. 539 00:40:51,200 --> 00:40:53,056 Come on, everything is fine. We'll talk inside. 540 00:40:53,080 --> 00:40:56,190 "An explosive device exploded today in a vehicle near the village of Agbaria. 541 00:40:56,640 --> 00:40:58,230 "This is a suspected murder. 542 00:40:58,720 --> 00:41:01,630 "At this point a gag order was imposed on the details of the affair, 543 00:41:01,760 --> 00:41:05,696 "But it is clear to everyone that this is the continuation of the cycle of violence that sweeps the Galilee. 544 00:41:05,720 --> 00:41:08,456 "Violence, unfortunately, does not spare Jewish society." 545 00:41:08,480 --> 00:41:10,070 "And not about Arab society." 546 00:41:10,400 --> 00:41:13,176 "And although we cannot specify at this stage who the suspects are..." 547 00:41:13,200 --> 00:41:14,830 May Allah have mercy. 548 00:41:22,240 --> 00:41:25,790 Is there a problem? - Munir is still alive. 549 00:41:27,280 --> 00:41:29,270 What does that mean? No way. 550 00:41:30,160 --> 00:41:32,070 No human being will survive such a thing! 551 00:41:33,600 --> 00:41:35,990 Did you see him get into the car? - No way? 552 00:41:36,640 --> 00:41:39,920 We attached the luggage and cut away from there, so that they wouldn't pick us up. 553 00:41:42,640 --> 00:41:45,110 Cup of amek, how lucky this dog is. 554 00:41:46,520 --> 00:41:49,990 But don't worry, luck also runs out at some point. 555 00:41:57,720 --> 00:41:58,750 Who is this? 556 00:42:00,040 --> 00:42:02,350 Are we done? - Bowman and Tarek know that Munir is alive. 557 00:42:02,440 --> 00:42:03,470 Get out of there now. 558 00:42:08,640 --> 00:42:11,830 Shady! Shady! 559 00:42:43,720 --> 00:42:44,990 Do you know what happened? 560 00:42:49,840 --> 00:42:51,230 How did they know where they were? 561 00:42:59,080 --> 00:43:04,790 They found a phone near the body of a convert. Not his. 562 00:43:05,240 --> 00:43:07,030 He probably had another one hidden. 563 00:43:07,480 --> 00:43:09,230 The last call there was to Tarek. 564 00:43:11,080 --> 00:43:13,830 Apparently he thought he was in danger too so he called to warn him. 565 00:43:14,440 --> 00:43:16,150 And Tarek took out from him where he is. 566 00:43:18,200 --> 00:43:19,070 Wow, what an idiot. 567 00:43:19,120 --> 00:43:21,920 He could not know that his brother was the one who ordered the murder. 568 00:43:27,560 --> 00:43:28,790 Where did we concentrate? 569 00:43:31,480 --> 00:43:32,830 In the investigation of Marosh. 570 00:43:34,080 --> 00:43:35,910 But even before that he... 571 00:43:38,200 --> 00:43:40,070 Romano was dismissed from the position. 572 00:43:41,920 --> 00:43:44,440 At least until the investigative committee submits conclusions. 573 00:43:46,200 --> 00:43:47,310 So what does that mean? 574 00:43:48,520 --> 00:43:49,910 Are you the boomer now? 575 00:43:58,800 --> 00:44:00,230 It means that at the moment. 576 00:44:01,120 --> 00:44:03,950 Your activity as an agent has been suspended until further notice. 577 00:44:05,960 --> 00:44:07,230 I'm sorry 578 00:44:07,760 --> 00:44:11,470 ืื ื™ ืœื ืžื‘ื™ืŸ, ืฉื•ื˜ืจ ืฉื™ืœื ื‘ื—ื™ื™ื ืฉืœื• ืขืœ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”. 579 00:44:11,720 --> 00:44:13,190 ื”ื ืคืฉื•ื˜ ืกื•ื’ืจื™ื ืืช ื”ืฉืœื˜ืจ? 580 00:44:16,000 --> 00:44:17,750 ื“ื•ื•ืงื ื‘ื’ืœืœ ื–ื” ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืžืฉื™ืš. 581 00:44:19,440 --> 00:44:20,630 ืื“ืจื™ 582 00:44:22,760 --> 00:44:27,710 ืื ื—ื ื• ื›ื›ื” ืžืœืฉื™ื ืืช ื”ืจื•ืฆื— ื”ื–ื” ื‘ื›ืœื ืขื“ ืกื•ืฃ ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื•. - ืื ื™ ื™ื•ื“ืข. 583 00:44:32,280 --> 00:44:33,630 ืื– ืžื” ืขื•ืฉื™ื? 49282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.