All language subtitles for Line.In.The.Sand.2021.S02E04.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,310 Open at eight, close at six. Just in time for evening prayer. 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,670 I don't know how to thank you, Zion. 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,990 People say a released prisoner, do not approach. Thank you. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,350 Relief - Tarek. 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,990 Saad has family in Lebanon and they want his connections. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,720 Let him open a smuggling route for them. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,976 Let there be no palettes, eh? - He has already prepared everything, don't worry. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,616 We have a very limited window of time to penetrate Bowman's organization. 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,710 And torpedo his move with Tarek Al Badr. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,510 What is the plan? - Maor's soldier who tried to take down Yoav in a boxing club, 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,750 In a few days he will be transferred to Abu Kabir. 12 00:00:45,120 --> 00:00:48,000 And you are going to kidnap him from the post in the middle of the road. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 Get out of the car! 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,121 You will threaten in a very convincing way with the guns, 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,070 Grab him and drive away. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,310 Put down the weapon! 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,510 After a few kilometers you will abandon the vehicle. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 With Panhassi inside, and disappear. 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,350 What did we do with it? 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,376 You will show Bowman that you are not afraid to go head to head. 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,750 In the war against Maor Ezra. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,560 Someone stopped a poster that came out of Kishon. - Who did that? 23 00:01:09,840 --> 00:01:12,376 A few hours after the activity, the police will come to your home 24 00:01:12,400 --> 00:01:13,510 and stop you. 25 00:01:13,560 --> 00:01:17,560 May Bowman know that you have been arrested and that you are suspected of kidnapping Maor's soldier. 26 00:01:17,680 --> 00:01:19,520 So is there a plea deal? - There is an option. 27 00:01:19,560 --> 00:01:21,470 She wants it to seem like she has a serious job 28 00:01:21,640 --> 00:01:24,336 who is ready to accept you from the moment of release for a full-time job. 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,056 And also take responsibility for your rehabilitation. 30 00:01:26,080 --> 00:01:27,920 It's not like the one who faced you until now. 31 00:01:27,960 --> 00:01:28,990 How do I say it? 32 00:01:29,080 --> 00:01:30,830 Kellner is... he's not afraid of you. 33 00:01:30,960 --> 00:01:33,310 Ziskind, we should avoid him so strongly. 34 00:01:33,360 --> 00:01:35,470 That he would want to run away back to the kibbutz. 35 00:01:35,600 --> 00:01:38,430 One of the people of Maor Ezra spoke to me. 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,230 If he comes out because we sign him, 37 00:01:40,320 --> 00:01:42,350 This means that we hold him by the balls. 38 00:01:42,800 --> 00:01:46,430 Daniel Kellner 41 percent. - There is! 39 00:01:49,080 --> 00:01:52,070 You are a person who... is fun to fight for. 40 00:01:57,240 --> 00:01:59,070 Listen, I need people like you at my place. 41 00:01:59,400 --> 00:02:02,161 Professionals, that you can't see with your eyes, that you can trust. 42 00:02:02,280 --> 00:02:05,070 I will see to it that Maor doesn't even think about touching you. 43 00:02:05,440 --> 00:02:06,830 He wants the three of us with him. 44 00:02:07,080 --> 00:02:08,856 I should get back to him with an answer tomorrow morning. 45 00:02:08,880 --> 00:02:10,150 Maor Ezra is released. 46 00:02:17,960 --> 00:02:19,616 Sorry, move please. - Question, question, question. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,670 Move, move please. Don't stand here. 48 00:02:21,720 --> 00:02:23,470 Maor Ezra intends to return to Nahariya? 49 00:02:23,960 --> 00:02:28,470 Maor Ezra, who served his sentence, is released today and returns to his family. 50 00:02:28,800 --> 00:02:30,110 To his wife and daughter. 51 00:02:30,440 --> 00:02:32,070 That's all. Good day to you. 52 00:02:36,200 --> 00:02:38,190 They said ten, didn't they? What is up? 53 00:02:38,720 --> 00:02:40,920 The main thing that comes out, that's what's important. 54 00:02:53,160 --> 00:02:54,310 You don't answer to anyone. 55 00:02:54,600 --> 00:02:56,310 One question. Only one question allowed? 56 00:02:57,440 --> 00:02:59,816 Maor Ezra, congratulations on the release. Do you want to say something. 57 00:02:59,840 --> 00:03:01,816 What are you going to do now? - Maor, going home? 58 00:03:01,840 --> 00:03:03,390 Were the cops released too soon? 59 00:03:03,520 --> 00:03:04,710 What happened to Nissan? 60 00:03:05,920 --> 00:03:08,470 The criminal Maor Ezra was released from prison this morning. 61 00:03:08,560 --> 00:03:13,110 "As part of a plea deal after less than a year and a half in which he was arrested." 62 00:03:13,280 --> 00:03:15,470 "Ezra was convicted of aggravated assault..." 63 00:03:36,720 --> 00:03:39,936 "Ezra's release comes a short time after their release and their return to Kahariya..." 64 00:03:39,960 --> 00:03:40,990 Don't worry. 65 00:03:43,120 --> 00:03:44,390 His time will also come. 66 00:04:43,960 --> 00:04:46,150 This is in case Maor tries something. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 Don't be in front of him like some poor guy. 68 00:04:57,400 --> 00:04:58,710 Have you seen what a soldier is? 69 00:04:59,480 --> 00:05:01,030 Not like that jerk you brought me. 70 00:05:09,640 --> 00:05:12,016 The tools are old, I know, but this is what we have for now. 71 00:05:12,040 --> 00:05:16,150 Soon, with God's help, we will have beautiful new years. 72 00:05:16,560 --> 00:05:18,270 That no one played them. 73 00:05:19,880 --> 00:05:21,790 Allah, I'm making a turn. - Moment. 74 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 I want you to take them with you. 75 00:05:27,560 --> 00:05:29,630 I want you to go to anyone who has to pay, 76 00:05:30,120 --> 00:05:32,030 That no one be left in debt. 77 00:05:32,280 --> 00:05:33,590 Everyone pays today. 78 00:05:34,720 --> 00:05:37,550 They saw him being released and I don't want them to confuse me. 79 00:05:37,640 --> 00:05:39,030 Who does the money go to? 80 00:05:40,480 --> 00:05:42,270 Come on, let's see if you can talk. 81 00:05:53,360 --> 00:05:57,240 According to the agreement, the restrictions are only signatures by the police, which is nonsense. 82 00:05:57,400 --> 00:06:00,016 And working in the gardening department at the municipality. It's all. 83 00:06:00,040 --> 00:06:02,520 Is this it? No utilities? There's nothing? - Nothing, nothing. 84 00:06:02,560 --> 00:06:06,016 What is important to them is to see that Maor is constant in the normative work that is gardening, 85 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 And they will already be following up on it with the municipality. This. 86 00:06:09,000 --> 00:06:10,760 You have nothing to worry about, Mami. Ends. 87 00:06:10,800 --> 00:06:15,070 Wow, thanks. You just saved us. You're The Best. - With love. 88 00:06:15,200 --> 00:06:16,760 The main thing is that you be together. 89 00:06:16,840 --> 00:06:19,990 You will come in the evening, right? - I'll try. 90 00:06:20,040 --> 00:06:21,350 Come even just for half an hour. 91 00:06:22,920 --> 00:06:23,950 What's in the evening? 92 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 Dede is organizing a Hafela for you at his place in honor of the release. 93 00:06:28,760 --> 00:06:30,960 Hey, wear it like that? This is my brother, not pretty. 94 00:06:31,280 --> 00:06:33,440 He bothered, he wants to make you happy, to celebrate. 95 00:06:33,600 --> 00:06:34,630 What, we deserve it. 96 00:06:45,000 --> 00:06:47,230 Good morning - Good morning. 97 00:06:47,280 --> 00:06:50,240 "Maor Ezra, congratulations on your release. Do you want to say something?" 98 00:06:50,800 --> 00:06:53,760 "Are you going back to Nahariya? - The policemen were released too early?" 99 00:06:54,400 --> 00:06:55,590 "What happened to Nissan?" 100 00:06:56,440 --> 00:07:00,590 Good morning -did you see it? - Probably. 101 00:07:02,400 --> 00:07:07,190 I saw and thought about you. You are fine? - I don't know, I think. 102 00:07:14,440 --> 00:07:17,510 Remember that he doesn't have the power he had. 103 00:07:18,080 --> 00:07:20,240 Maor Ezra that goes in is not Maor Ezra that goes out. 104 00:07:20,600 --> 00:07:22,470 No, it's... you don't know him. 105 00:07:22,680 --> 00:07:23,760 No, he sat for a long time. 106 00:07:23,800 --> 00:07:26,230 The distance from the territory greatly weakens these people. 107 00:07:26,440 --> 00:07:28,550 And he took a hit within his organization as well. 108 00:07:28,720 --> 00:07:30,910 Still, he has access to a great deal of his money. 109 00:07:31,240 --> 00:07:33,016 The prosecutor's office was not able to reach everything. 110 00:07:33,040 --> 00:07:36,190 Mickey, he did what he wanted here because they let him. 111 00:07:36,880 --> 00:07:40,590 When Benjamin falls, Ezra will fall with him. 112 00:07:51,120 --> 00:07:53,310 Wait a second. About what happened. 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,456 No, you don't have to continue, it's completely clear. 114 00:07:55,480 --> 00:07:56,710 No, I will still say. 115 00:07:57,680 --> 00:08:00,230 I feel we got confused. Both of us. 116 00:08:01,720 --> 00:08:03,630 You have a family, I have a family. 117 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 It doesn't fit. 118 00:08:07,920 --> 00:08:08,950 I agree. 119 00:08:11,760 --> 00:08:15,750 And apologize. - No, you don't need to apologize, it's both of our responsibilities, but... 120 00:08:17,640 --> 00:08:20,630 It's not going to happen again. - Unequivocal. 121 00:08:34,880 --> 00:08:36,280 Do you know where he is taking you? 122 00:08:37,120 --> 00:08:38,150 Still don't know where. 123 00:08:39,320 --> 00:08:41,630 He collects the protection from everyone who owes him. 124 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Demonstrates presence because Maor is back. 125 00:08:44,240 --> 00:08:46,456 What does he involve you in this? - He's checking us out. 126 00:08:46,480 --> 00:08:49,520 Wants to see that we are not afraid to hang out with his people in the city. 127 00:08:50,000 --> 00:08:52,560 No, it's not good. People will see you, they will start talking. 128 00:08:53,160 --> 00:08:55,990 We don't have many options. We will try not to attract attention. 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,910 Well, I remind you that you must not use force in any way. 130 00:09:03,120 --> 00:09:05,030 Of course not to use the gun he gave you. 131 00:09:05,560 --> 00:09:07,616 If you hurt one of the business owners, it is a crime. 132 00:09:07,640 --> 00:09:09,110 Known, Adri, known. 133 00:09:09,200 --> 00:09:10,856 Uplifted right on the edge after what happened. 134 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 You are not even allowed to aim the gun. 135 00:09:13,000 --> 00:09:15,110 We understood. Know the rules. 136 00:09:15,880 --> 00:09:18,070 OK, what about listening? Can we put devices on you? 137 00:09:18,240 --> 00:09:20,230 How? I will console him on the way there. 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,830 Only if we find some excuse to stop on the way. - No no no. 139 00:09:23,000 --> 00:09:25,510 No, you are right. It will just turn on a red light for him. 140 00:09:27,120 --> 00:09:28,230 Well, be careful. 141 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 I trust you that things will not get out of control. 142 00:09:31,080 --> 00:09:34,150 Send me a report after the event. - OK, we'll update. 143 00:09:47,440 --> 00:09:48,510 Stay in the car. 144 00:09:49,400 --> 00:09:51,230 What will you say to Yishi? - Do not worry. 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,630 Let him do the work. Interfere as little as possible. 146 00:10:14,800 --> 00:10:16,990 What about him? - Remains to be kept. 147 00:10:18,200 --> 00:10:20,150 What should be kept? - Police. 148 00:10:20,360 --> 00:10:22,680 What does it take four people to pick up an envelope, huh? 149 00:10:23,440 --> 00:10:24,990 One minute we are done with it. 150 00:10:36,320 --> 00:10:39,110 What's up, Vitali? How are the kebabs today? 151 00:10:41,240 --> 00:10:44,470 Where is Zion? - He hasn't arrived yet. 152 00:10:46,240 --> 00:10:48,030 Is that why his car is parked outside? 153 00:10:50,040 --> 00:10:51,110 Come, Zion! 154 00:10:52,160 --> 00:10:53,710 . Want to say hello to you! 155 00:10:57,440 --> 00:10:58,710 Oh, here he is. 156 00:11:00,160 --> 00:11:02,950 How are you, Zion? All is well? 157 00:11:05,640 --> 00:11:08,070 Wait, what's going on here? What, are you with him? 158 00:11:08,240 --> 00:11:09,710 You owe for a month and a half. 159 00:11:13,920 --> 00:11:14,990 I am Reuven's friend. 160 00:11:16,240 --> 00:11:18,256 I helped him, he worked with me here. What, he didn't like you? 161 00:11:18,280 --> 00:11:21,120 Tell me, who do you think is interesting? The person is talking to you. 162 00:11:22,160 --> 00:11:24,720 Come on, Zion, I have another long round today. Bring the money. 163 00:11:25,720 --> 00:11:27,270 Bring your money, they tell you. 164 00:11:27,720 --> 00:11:30,950 I don't have... I don't have enough now. You said once every two months. 165 00:11:31,680 --> 00:11:34,750 The situation has changed. - I'm sorry, I don't have enough money. 166 00:11:35,080 --> 00:11:36,230 We just recently opened. 167 00:11:37,320 --> 00:11:40,870 Open a cash register, let's count together. Maybe you have and you don't remember? 168 00:11:43,880 --> 00:11:45,270 Help you open? 169 00:11:51,960 --> 00:11:54,230 I told you, I don't have enough. 170 00:11:54,560 --> 00:11:57,030 Tell me, do you think I'm stupid? Eh? 171 00:11:57,120 --> 00:12:00,550 Wait, Yeshi. - Where is the safe? - I don't have a safe, I swear to you. 172 00:12:00,640 --> 00:12:01,950 You lie to me, son of a bitch! 173 00:12:03,360 --> 00:12:06,550 Zion, it's better if you pay now, so there won't be a mess. 174 00:12:08,640 --> 00:12:10,310 Aren't you ashamed? Eh? 175 00:12:10,960 --> 00:12:13,160 Aren't you ashamed? What will become of you? - Shut up! 176 00:12:14,040 --> 00:12:16,510 Where is the safe? - Pass me a knife, Vitali. 177 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Your best. 178 00:12:19,160 --> 00:12:20,190 No need for knives. 179 00:12:22,880 --> 00:12:24,670 Where is the safe, Zion? 180 00:12:26,200 --> 00:12:28,750 Next to the refrigerators. In the back, near the refrigerators. 181 00:12:31,440 --> 00:12:32,870 Bring a chicken. 182 00:12:48,800 --> 00:12:50,990 Hello, what was that? 183 00:12:53,400 --> 00:12:56,510 Sorry, Reuven didn't want me to say that he worked here. Was ashamed. 184 00:12:57,800 --> 00:13:00,040 Last time in your life you lie to me, do you understand? 185 00:13:02,280 --> 00:13:03,550 Did you understand or not? 186 00:13:12,800 --> 00:13:16,550 Follow me and this time he entered. 187 00:13:33,240 --> 00:13:35,070 How do you release such a person so quickly? 188 00:13:35,160 --> 00:13:37,670 How? How? I do not understand. - Plea bargain. 189 00:13:38,080 --> 00:13:40,896 The prosecutor's office is under pressure to finish the case and that is what is happening. 190 00:13:40,920 --> 00:13:42,550 Most cases end like this, Shola. 191 00:13:42,960 --> 00:13:45,480 I don't believe that we will see him walking around here again. 192 00:13:46,400 --> 00:13:48,830 We returned to the same place. - That is not accurate. 193 00:13:48,960 --> 00:13:50,870 He has a lot to lose now. He is on probation. 194 00:13:51,000 --> 00:13:53,230 One small offense and he rowed to prison for years. 195 00:13:53,400 --> 00:13:54,990 Besides, there are elections soon. 196 00:13:55,480 --> 00:13:57,856 As soon as Benimini goes home, he will complain more and weaken. 197 00:13:57,880 --> 00:14:01,590 Let's wait for Benimini to go home first. This tank won't move him. 198 00:14:02,000 --> 00:14:03,150 Mom will move him. 199 00:14:04,960 --> 00:14:08,310 And you don't get any closer to this Ezra and anyone related to him, do you hear? 200 00:14:08,680 --> 00:14:10,600 You don't sacrifice yourself for anyone anymore. 201 00:14:11,920 --> 00:14:13,270 And you too, don't lose your head. 202 00:14:13,360 --> 00:14:15,590 And start doing nonsense again. - Do not worry. 203 00:14:15,680 --> 00:14:17,560 Of course they won't do such a thing, a worker. 204 00:14:18,000 --> 00:14:20,910 I really believe that as soon as Daniel is elected 205 00:14:21,160 --> 00:14:23,590 Benjamin will go home, things will settle down. 206 00:14:23,960 --> 00:14:27,310 He won't let Maor Ezra do what he wants here, the story is over. 207 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 Who is coming to the activist conference tomorrow? 208 00:14:43,400 --> 00:14:46,390 What will happen? Do you also become a locomotive? 209 00:14:48,080 --> 00:14:49,430 Don't be like your father. 210 00:14:50,480 --> 00:14:53,150 He says he is stopping and then I find a box with him crying. 211 00:14:54,200 --> 00:14:57,190 You are still young, your whole life ahead of you. 212 00:15:02,240 --> 00:15:03,750 Where were you at noon today? 213 00:15:08,920 --> 00:15:10,110 Why are you asking? 214 00:15:10,720 --> 00:15:13,430 A friend told me she saw you hanging out with some guy. 215 00:15:15,560 --> 00:15:16,670 What guy. 216 00:15:18,160 --> 00:15:19,350 What a criminal. 217 00:15:20,600 --> 00:15:21,870 That's what she said. 218 00:15:24,080 --> 00:15:25,990 You walked around the small center. 219 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 Yoav too. 220 00:15:29,560 --> 00:15:30,630 Don't know. 221 00:15:31,720 --> 00:15:33,710 I was shopping, Yoav came with me. 222 00:15:34,440 --> 00:15:36,710 Don't know what she saw. Maybe there was someone there. 223 00:15:36,800 --> 00:15:37,830 讗诇讜谉. 224 00:15:39,240 --> 00:15:41,510 Once you hid from us. Don't do it once. 225 00:15:41,640 --> 00:15:42,670 I'm not hiding anything. 226 00:15:44,080 --> 00:15:45,880 Also what is this investigation? Really, mom. 227 00:15:46,440 --> 00:15:49,150 I did some shopping, I took Yoav with me so he won't rot here. 228 00:15:49,240 --> 00:15:51,616 And I know who else was there? - Okay, what are you angry about? 229 00:15:51,640 --> 00:15:53,280 No, as if I don't have enough on my mind. 230 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 专讙注. 231 00:16:21,440 --> 00:16:22,510 What do you want? 232 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 Explain to you what happened with the police. 233 00:16:26,560 --> 00:16:29,910 There is nothing to explain. I figured it out on my own. 234 00:16:30,960 --> 00:16:33,630 Jenny, it's not what you think. Listen a moment. 235 00:16:33,720 --> 00:16:34,870 Does it matter what I think? 236 00:16:35,720 --> 00:16:38,800 I also thought you were a policeman and then I found out you were a criminal. 237 00:16:39,240 --> 00:16:40,710 This is not true. They suspected... 238 00:16:40,800 --> 00:16:45,030 I was with Zion at the butcher shop today. You and your friends... 239 00:16:47,960 --> 00:16:51,040 It is precisely because of people like you that the horizon is deteriorating. 240 00:16:51,200 --> 00:16:53,520 Because this is what he sees in front of his face all day. 241 00:16:54,440 --> 00:16:57,670 And I'm such a fool. I thought you were a good person. 242 00:16:57,760 --> 00:16:59,230 I asked you to talk to him. 243 00:17:00,800 --> 00:17:04,470 Don't come near me. Not to me and not to my son. 244 00:17:04,600 --> 00:17:05,670 专讙注. 245 00:17:26,040 --> 00:17:27,510 Here is the king. 246 00:17:28,520 --> 00:17:30,430 Ya al-Allah Ma'or Ezra. 247 00:17:30,960 --> 00:17:33,430 That we lived and existed and reached this time, brother of. 248 00:17:35,560 --> 00:17:38,360 God bless you for coming back to us, Maor. We need you here very much. 249 00:17:41,960 --> 00:17:43,310 Come on, see you inside. 250 00:17:45,280 --> 00:17:46,390 Atonement for me. 251 00:17:48,560 --> 00:17:49,750 Let's go in, come on. 252 00:18:08,800 --> 00:18:10,310 讛讜驻讛. 253 00:18:13,600 --> 00:18:14,790 Welcome. 254 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Where is everyone? 255 00:18:19,880 --> 00:18:21,270 For now, no.. 256 00:18:23,120 --> 00:18:24,390 Not many came. 257 00:18:26,240 --> 00:18:27,430 Because of Bowman. 258 00:18:28,520 --> 00:18:30,670 He gave an order to mark everyone who would come. 259 00:18:35,600 --> 00:18:37,150 They did you a favor, believe me. 260 00:18:39,440 --> 00:18:41,350 Anyone who didn't come today, did you a favor. 261 00:18:42,000 --> 00:18:43,790 Revealed his true face. 262 00:18:44,560 --> 00:18:46,230 Sluts cheat. 263 00:18:47,520 --> 00:18:49,910 You know Bauman puts his name on the cops now. 264 00:18:50,840 --> 00:18:52,430 He told everyone not to touch them. 265 00:18:52,720 --> 00:18:55,790 And if not for that, I would send a human being. 266 00:18:55,880 --> 00:18:58,670 Download one of them like this as a gift in honor of your release. 267 00:18:59,200 --> 00:19:02,350 Don't worry, I'll get to the police too, 268 00:19:03,040 --> 00:19:05,336 But first of all I want to take care of this cock. - Exactly. 269 00:19:05,360 --> 00:19:07,950 Why is it wise to take over the city when you are not here? 270 00:19:08,560 --> 00:19:10,310 Let's see him now standing in front of you. 271 00:19:11,000 --> 00:19:13,830 We need to show Bowman and everyone here as soon as possible. 272 00:19:13,920 --> 00:19:14,990 Who is really the boomer? 273 00:19:19,200 --> 00:19:20,390 Who is we? 274 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 诪讛? 275 00:19:23,040 --> 00:19:25,030 You said we. Who is we? 276 00:19:26,440 --> 00:19:27,590 讗转讛. 277 00:19:29,400 --> 00:19:31,030 Everyone who remains loyal to you. 278 00:19:32,920 --> 00:19:35,190 Leave these sluts here who are afraid of Bowman. 279 00:19:36,240 --> 00:19:38,950 If you want, tomorrow morning I'll bring you people from Kiryat. 280 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 Children are killers, they don't see eye to eye. 281 00:19:41,560 --> 00:19:42,790 Admire you. 282 00:19:47,600 --> 00:19:48,870 How many people can you bring? 283 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 How much do you want? 284 00:20:05,000 --> 00:20:08,030 Good morning Is there a confirmation? - There is. 285 00:20:12,760 --> 00:20:14,990 I do work at the supermarket. Renovations. 286 00:20:31,360 --> 00:20:34,350 Please. Sub day -Tourism, Yom Sov. 287 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Good morning. 288 00:21:01,280 --> 00:21:02,470 Good morning -Brother. 289 00:21:02,560 --> 00:21:04,750 How are you? - All is well. 290 00:21:18,640 --> 00:21:22,270 What is the dog I saw at the exit? - We have a problem. 291 00:21:22,400 --> 00:21:25,456 In the morning, the soldiers saw Lebanese approaching the fence, so they were on alert. 292 00:21:25,480 --> 00:21:28,990 They check everyone, including residents. 293 00:21:29,120 --> 00:21:31,070 You can't take the bags out now. 294 00:21:31,560 --> 00:21:34,150 A glass of amac, he will kill me. 295 00:21:34,680 --> 00:21:36,656 Until it arrived from Lebanon and I can't take it out for him. 296 00:21:36,680 --> 00:21:39,150 A little patience, they will calm down. 297 00:21:41,720 --> 00:21:43,190 Well, let's see what came. 298 00:21:53,400 --> 00:21:55,950 Come down, I'll wait for you here. 299 00:22:17,320 --> 00:22:20,830 Did he come by himself? - No, not him. His crooked brother-in-law. 300 00:22:21,840 --> 00:22:26,070 He walks around here, talking to the young people. Some don't have 18 anymore. 301 00:22:26,560 --> 00:22:27,950 Offers them a lot of money. 302 00:22:29,280 --> 00:22:30,990 Son of a whore. 303 00:22:32,040 --> 00:22:36,030 What, and that's how you let him talk to them? - Listen, it's none of my business. 304 00:22:36,800 --> 00:22:38,430 I cannot interfere in such a thing. 305 00:22:39,080 --> 00:22:43,510 But out of respect for you, I had to tell you. - I realised. 306 00:22:44,280 --> 00:22:45,510 Thanks, we'll drink. 307 00:22:45,640 --> 00:22:48,150 If you see anything else, call. - Of course, atonement. 308 00:22:49,920 --> 00:22:55,270 Dine here? -Waiting for you outside. - Good, just in time. 309 00:22:56,200 --> 00:22:57,310 He is without the bags. 310 00:23:03,600 --> 00:23:05,776 You told me that you had permits, that the checkpoint would not be a problem. 311 00:23:05,800 --> 00:23:09,470 I have, but with the dog it's something else. 312 00:23:09,880 --> 00:23:10,910 They would catch me. 313 00:23:12,040 --> 00:23:14,430 OK, so how are you going to get it out of there? 314 00:23:14,800 --> 00:23:18,430 Let's wait a bit until he calms down. - I don't have time to wait! Nothing... 315 00:23:24,680 --> 00:23:25,790 I don't have time. 316 00:23:26,080 --> 00:23:29,670 Maor is starting to close in on me here. I need these bags urgently. 317 00:23:31,440 --> 00:23:33,150 Maybe I can talk to Ali, 318 00:23:34,680 --> 00:23:35,950 My man in Ajjar, 319 00:23:36,040 --> 00:23:40,070 Let him take out our bags at night and hide them by the fence outside the village. 320 00:23:40,640 --> 00:23:42,230 It can be arranged tomorrow. 321 00:23:44,360 --> 00:23:45,390 住讙讜专. 322 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 But I don't want it to lie there. 323 00:23:47,880 --> 00:23:49,576 The way he hides, within an hour you already collect it from there. 324 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 No, no, no, no. 325 00:23:50,720 --> 00:23:53,830 I can't do that because if the soldiers see me, 326 00:23:53,880 --> 00:23:55,216 They will think that the Lebanese have a room. 327 00:23:55,240 --> 00:23:57,230 Bowman, it's dangerous. - What is dangerous? 328 00:24:00,160 --> 00:24:02,080 Tell me, did you close something with me or not? 329 00:24:03,040 --> 00:24:04,990 Eh? Yes? 330 00:24:05,560 --> 00:24:08,390 I need these bags. Do you understand what I'm telling you? 331 00:24:09,280 --> 00:24:11,070 I understand, Bowman, but I can't. 332 00:24:11,160 --> 00:24:12,710 I have children, I have a family. 333 00:24:12,840 --> 00:24:15,096 If they catch me, it's not like they caught some Jew. 334 00:24:15,120 --> 00:24:16,390 My life is over. 335 00:24:16,560 --> 00:24:18,830 Send someone else. Send, I'll take a minor. 336 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 If they catch him, he will serve a year and be released. 337 00:24:22,840 --> 00:24:26,350 Do you think I trust any child with such a thing? Eh? 338 00:24:28,120 --> 00:24:29,670 What did I bring you for, Saad? 339 00:24:44,120 --> 00:24:45,190 Who is Elbaz here? 340 00:24:46,240 --> 00:24:47,510 Good morning to you. 341 00:24:48,800 --> 00:24:50,990 Are you Meir Ezra? 342 00:24:52,040 --> 00:24:55,070 Light, not light. - Maor, sorry. 343 00:24:57,440 --> 00:24:58,440 讗讬讞专转. 344 00:24:58,680 --> 00:25:00,720 You should have been here at nine, now it's eleven. 345 00:25:07,400 --> 00:25:11,670 I delayed. Sign me -Signing is at the end of a shift. 346 00:25:12,160 --> 00:25:14,480 And you come to work with work shoes, not shoes like this. 347 00:25:14,520 --> 00:25:15,790 You are not in the club. 348 00:25:17,360 --> 00:25:19,030 But okay, today is a one-off. 349 00:25:19,320 --> 00:25:21,070 Now take the rake and go, help them. 350 00:25:21,240 --> 00:25:22,510 Come on, don't go long. 351 00:26:08,640 --> 00:26:12,350 I'm sorry, Maor, he's new here. He and Katsrin. 352 00:26:13,480 --> 00:26:16,110 But don't worry, from now on I personally take care of it. 353 00:26:16,440 --> 00:26:19,440 I'll make sure they fill out the form for you. You don't even have to come. 354 00:26:20,920 --> 00:26:23,030 . Lace. - Come, come, get out of here, come. 355 00:26:25,160 --> 00:26:29,430 Well, have you seen Kellner's people in the neighborhood yet? - I seen. 356 00:26:32,880 --> 00:26:35,480 We did surveys. He is also getting stronger in the neighborhoods. 357 00:26:35,560 --> 00:26:37,790 We have to stop him. Benjamin is under pressure. 358 00:26:37,960 --> 00:26:39,750 Ziskind, tell Benimini not to worry. 359 00:26:40,240 --> 00:26:42,800 Until the elections, everyone will know exactly who to vote for. 360 00:26:43,200 --> 00:26:45,080 We don't have time to wait until the elections. 361 00:26:45,560 --> 00:26:47,710 We expect you to start acting as soon as possible. 362 00:26:50,960 --> 00:26:53,830 Benjamin did a great thing for you, Maor. Not everyone would do that. 363 00:26:54,960 --> 00:26:56,270 You are out only thanks to him. 364 00:26:57,480 --> 00:26:58,910 It's a shame you let him down. 365 00:27:28,920 --> 00:27:32,990 Yes? - Arrive at the hangar. Now. 366 00:27:59,360 --> 00:28:01,896 He wants us to pick up for him a shipment that came from Lebanon. 367 00:28:01,920 --> 00:28:03,830 When? From where -tomorrow night. 368 00:28:04,640 --> 00:28:06,600 He didn't say from where, but close to the fence. 369 00:28:06,880 --> 00:28:08,070 He will drive us there. 370 00:28:08,840 --> 00:28:10,840 How do they manage to sneak through the fence now? 371 00:28:12,240 --> 00:28:13,710 Do we know what is in these files? 372 00:28:13,960 --> 00:28:17,056 He estimated that he owed this shipment because without it he would be weak against Ezra. 373 00:28:17,080 --> 00:28:19,470 Weapon you know what else. 374 00:28:21,600 --> 00:28:24,310 Well, it won't happen. I cannot confirm such a thing. 375 00:28:25,200 --> 00:28:27,096 There could be a shooting incident with the soldiers on the fence. 376 00:28:27,120 --> 00:28:28,230 It's too big a risk. 377 00:28:28,480 --> 00:28:31,456 Can't coordinate it with the army? - We don't even know where it is on the border. 378 00:28:31,480 --> 00:28:32,536 And even if we manage to live, 379 00:28:32,560 --> 00:28:34,670 At best, they will want to know what is in the files. 380 00:28:34,920 --> 00:28:36,670 And they will never let us in. 381 00:28:37,080 --> 00:28:38,630 In the worst case, you will burn. 382 00:28:40,320 --> 00:28:43,016 Call Bowman, tell him you're scared, that you don't want to get involved. 383 00:28:43,040 --> 00:28:44,390 It won't be that simple. 384 00:28:45,240 --> 00:28:47,696 Let's just say he didn't exactly ask if we felt like doing it. 385 00:28:47,720 --> 00:28:49,576 What do you think, that he will say thank you, okay? 386 00:28:49,600 --> 00:28:51,720 This will turn on all the red lights for him, Romano. 387 00:28:52,160 --> 00:28:53,190 He is not an idiot. 388 00:28:53,600 --> 00:28:55,976 If they told him now that they were getting off it, he would be suspicious of them. 389 00:28:56,000 --> 00:28:57,230 We will lose all his trust. 390 00:28:57,720 --> 00:28:59,910 If they tell Bowman no, he will send someone else. 391 00:29:00,040 --> 00:29:01,710 And this weapon will enter the country. 392 00:29:01,840 --> 00:29:03,510 We can't let that happen. 393 00:29:04,840 --> 00:29:07,470 Then we will stop whoever he sends. - Not without it burning us. 394 00:29:07,600 --> 00:29:08,470 Everything that interests me right now. 395 00:29:08,560 --> 00:29:10,710 It's that none of you get shot in the head, okay? 396 00:29:10,920 --> 00:29:12,176 We will deal with everything else. 397 00:29:12,200 --> 00:29:13,310 Find a way out of it. 398 00:29:13,640 --> 00:29:15,336 Promise him that you will do other things for him. 399 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 Tamno - We're done, it's not up for discussion. 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,150 This action is not approved. 401 00:29:21,600 --> 00:29:23,840 Waiting for your report on the conversation with Bowman. 402 00:29:34,360 --> 00:29:36,630 A glass of amek. 403 00:29:37,200 --> 00:29:39,216 Until he comes, gives us an entrance ticket to his organization, 404 00:29:39,240 --> 00:29:40,270 Do we tell him no? 405 00:29:40,360 --> 00:29:43,790 Say, why all these promises if you don't have the balls to let us work? 406 00:29:51,680 --> 00:29:52,950 Do you really want to do this? 407 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Aren't you afraid? 408 00:30:00,280 --> 00:30:01,430 Is this our decision? 409 00:30:03,160 --> 00:30:05,150 If you are ready, we will do it. 410 00:30:07,200 --> 00:30:08,390 Collect the bags. 411 00:30:09,200 --> 00:30:10,990 I'll make sure that a traffic car stops you. 412 00:30:11,320 --> 00:30:13,360 They will search the car and confiscate everything. 413 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 This means that you will go into custody again. 414 00:30:16,320 --> 00:30:19,600 Deny any connection to the cases, we will make sure that you are released quickly. 415 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 Wait, I don't understand. What is? 416 00:30:23,080 --> 00:30:25,150 Romano just said it's not happy. - We'll be fine. 417 00:30:25,680 --> 00:30:27,416 There are things he has to say that he does not approve of. 418 00:30:27,440 --> 00:30:29,416 Certainly when he has a commission of inquiry on his head. 419 00:30:29,440 --> 00:30:32,600 From here it was pulled. - So he approves it, just doesn't mean he approves it? 420 00:30:32,920 --> 00:30:34,870 Or you are now taking us out for an activity. 421 00:30:35,000 --> 00:30:36,360 Alon, the responsibility is on me. 422 00:30:36,800 --> 00:30:38,310 I'll deal with Romano later. 423 00:30:38,880 --> 00:30:40,350 I'm not forcing you to do anything. 424 00:30:40,680 --> 00:30:43,110 You can't give it up now, Alon. Impossible. 425 00:30:43,360 --> 00:30:44,470 Tell me, are you normal? 426 00:30:45,080 --> 00:30:47,856 The smallest thing will go wrong and what then? Who will back us up? 427 00:30:47,880 --> 00:30:50,480 Why do you always think you know more sub than everyone else, eh? 428 00:30:52,440 --> 00:30:54,736 If Adri says it's possible like this, then it's possible like this. 429 00:30:54,760 --> 00:30:58,910 Listen for a moment, Rom is right, okay? It's really dangerous. 430 00:31:00,440 --> 00:31:03,670 But if you now say no to Bowman, the basta is closed. 431 00:31:04,400 --> 00:31:05,800 You are being taken off the mission. 432 00:31:06,360 --> 00:31:07,880 You will not be police officers again. 433 00:31:09,320 --> 00:31:10,710 Not now and never. 434 00:31:13,720 --> 00:31:14,990 Your decision. 435 00:31:33,920 --> 00:31:36,830 How much do we have left? - I think about 20. 436 00:31:37,160 --> 00:31:39,600 Are you a killer that I'll jump down in a minute to get more? 437 00:31:45,400 --> 00:31:46,910 What do they want? - Shhh... 438 00:31:49,760 --> 00:31:53,270 It is forbidden to hang signs here. - What? What do you mean prohibited? Who said why? 439 00:31:53,360 --> 00:31:54,990 Who said? I said. There is a problem? 440 00:31:55,040 --> 00:31:56,360 Leave, don't treat him. - Shut up. 441 00:31:56,480 --> 00:31:57,616 This is a public bulletin board. 442 00:31:57,640 --> 00:31:59,110 We can do what we want here. 443 00:32:00,400 --> 00:32:01,310 So I tell you, honey, 444 00:32:01,400 --> 00:32:04,056 From now on you will not hang out here or anywhere else in this neighborhood. 445 00:32:04,080 --> 00:32:05,470 The face of this garbage. 446 00:32:05,680 --> 00:32:06,710 讬讗诇诇讛. 447 00:32:07,040 --> 00:32:08,830 Move -Zozi. 448 00:32:10,560 --> 00:32:12,856 Hey, you can't do that. - Leave it, come on. What are you doing? 449 00:32:12,880 --> 00:32:16,070 What are you doing, you whore? You are a whore. - Hey. 450 00:32:17,200 --> 00:32:18,510 Hey, leave him! 451 00:32:19,640 --> 00:32:20,910 You get up, I sew you up. 452 00:32:27,720 --> 00:32:30,910 Are you sure of what you are saying? - One hundred... one hundred percent. 453 00:32:31,840 --> 00:32:34,790 The two I did not recognize the others. I don't think they are from here. 454 00:32:35,560 --> 00:32:36,830 But it's with the knife. 455 00:32:38,160 --> 00:32:39,550 He is related to Maor Ezra. 456 00:32:40,360 --> 00:32:42,600 I know I will give up. He lives opposite my grandmother. 457 00:32:43,040 --> 00:32:44,310 Well, listen to me. 458 00:32:45,840 --> 00:32:48,030 I promise you that such a thing will not happen again. 459 00:32:48,520 --> 00:32:50,696 But it is also important to remember that an event of this type. 460 00:32:50,720 --> 00:32:53,070 He is exactly a sign that we are on the right path. 461 00:32:53,600 --> 00:32:55,536 Daniel, if Maor Ezra decided he was going against us... 462 00:32:55,560 --> 00:32:56,590 We will take care of it. 463 00:32:57,280 --> 00:33:00,080 I got along with terrorists, we will get along with Ers Menhariya too. 464 00:33:00,200 --> 00:33:01,230 Don't underestimate him. 465 00:33:01,640 --> 00:33:04,350 He is no less dangerous than any terrorist. - Fine. 466 00:33:06,200 --> 00:33:08,481 So it seems to him that we do not give in to his threats. 467 00:33:33,680 --> 00:33:34,710 砖讬讟. 468 00:34:02,560 --> 00:34:04,080 Why is there a gun behind the dresser? 469 00:34:06,760 --> 00:34:09,510 Where did you get this gun? - It's for self-defense. 470 00:34:10,200 --> 00:34:12,710 Did you buy it? - Of a friend. 471 00:34:14,600 --> 00:34:18,270 Tell me, are you completely crazy? Are you walking around with a gun without a license? 472 00:34:18,440 --> 00:34:20,710 You yourself told your parents how dangerous it is. 473 00:34:20,800 --> 00:34:21,976 This was before Ezra was released. 474 00:34:22,000 --> 00:34:23,510 Now not being armed is irresponsible. 475 00:34:23,600 --> 00:34:25,590 I invested my soul to get you out of there. 476 00:34:25,720 --> 00:34:28,710 How dare you take the risk of being let in again? - So what is better? 477 00:34:29,600 --> 00:34:31,736 That he will once again try to kill me and I will have no way to defend myself? 478 00:34:31,760 --> 00:34:34,190 You can't walk around with a gun without a license. 479 00:34:34,640 --> 00:34:36,480 Why do you let him make a criminal out of you? 480 00:34:47,400 --> 00:34:50,240 Okay, you can be calm. He has already found himself another occupation. 481 00:34:53,200 --> 00:34:54,350 What are you talking about? 482 00:34:54,680 --> 00:34:57,070 He collaborates with Benjamin against Kellner. 483 00:34:58,040 --> 00:35:02,270 They threatened us not to operate in the neighborhoods. - What are islands? What did he do? 484 00:35:02,440 --> 00:35:03,790 Kellner is not going to give up. 485 00:35:04,920 --> 00:35:08,110 He wants Maor Ezra to know that the days when everyone bowed to him are over. 486 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 And he is right. 487 00:35:09,280 --> 00:35:11,696 Does that make sense to you after everything we've been through? 488 00:35:11,720 --> 00:35:13,110 Let this cleaver do what he wants. 489 00:35:13,240 --> 00:35:15,070 I'm not ready for you and Tom to be there. 490 00:35:17,120 --> 00:35:18,510 Get rid of that gun. 491 00:35:20,600 --> 00:35:22,550 I already got rid of him once for you. 492 00:35:23,680 --> 00:35:25,230 Not going to do it again. 493 00:35:40,280 --> 00:35:42,750 When do you meet Deda? - Going to it now. 494 00:35:43,600 --> 00:35:47,150 Before that, go pick up Sagi from the station. He is released. - No problem. 495 00:35:48,120 --> 00:35:50,750 Yes? -Where you? - Why what happened? 496 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 Go see what is being done in your neighborhood. 497 00:36:49,120 --> 00:36:51,030 Why are we without microphones actually? 498 00:36:51,400 --> 00:36:52,910 Bowman still doesn't trust them. 499 00:36:53,640 --> 00:36:55,150 We will not know what is happening. 500 00:36:56,040 --> 00:36:58,230 We are close to them. Will be fine. 501 00:36:58,800 --> 00:37:01,600 Even what is not visible to the eyes, they will tell us straight away. 502 00:37:05,120 --> 00:37:06,470 God, gambling? 503 00:37:09,400 --> 00:37:10,590 What's in the bags? 504 00:37:12,080 --> 00:37:13,750 Weed? Cook? What are you saying? 505 00:37:16,240 --> 00:37:22,240 First of all I think weapons. Kiss, eh? - Kiss, sure. -Unbelievable. 506 00:37:24,480 --> 00:37:25,950 It is never enough for them. 507 00:37:27,080 --> 00:37:29,790 Do you know the first time I saw a person catch a bullet? 508 00:37:31,480 --> 00:37:32,750 At the age of seven. 509 00:37:34,160 --> 00:37:35,320 Just like that on the street. 510 00:37:35,400 --> 00:37:39,670 We were playing football in the neighborhood and suddenly I see a child falling. 511 00:37:40,880 --> 00:37:42,070 讜讜讗注诇讬讛. 512 00:37:42,680 --> 00:37:44,350 And when a mobile finally arrived. 513 00:37:45,000 --> 00:37:47,310 Suddenly I see all the criminals get scared and run away. 514 00:37:48,520 --> 00:37:51,230 All those we were so afraid of, 515 00:37:52,440 --> 00:37:53,750 Disappeared at once. 516 00:37:54,080 --> 00:37:56,560 I think that's how I realized I wanted to be a police officer. 517 00:37:58,480 --> 00:37:59,790 To stop being afraid? 518 00:38:01,920 --> 00:38:03,310 To be scary. 519 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 拽诇讜讟. 520 00:38:27,160 --> 00:38:28,550 Do you understand? 521 00:38:49,720 --> 00:38:52,710 Has anyone seen you standing here? - No. 522 00:38:54,120 --> 00:38:55,830 Why, do you think we have police? 523 00:38:58,800 --> 00:38:59,990 What police? 524 00:39:01,480 --> 00:39:02,830 People of Maor. 525 00:39:03,280 --> 00:39:05,310 There was a black guy behind us first. 526 00:39:05,360 --> 00:39:07,070 We would already recognize his people. 527 00:39:07,200 --> 00:39:09,070 It's new. You do not know. Not from her. 528 00:39:09,840 --> 00:39:11,510 No one followed us. 529 00:39:21,000 --> 00:39:22,390 This is it. Go, bro. 530 00:40:03,760 --> 00:40:05,670 Here is our answer. 531 00:40:10,840 --> 00:40:11,840 诪讛? 532 00:40:18,640 --> 00:40:19,790 This is Kfar Hajar. 533 00:40:21,440 --> 00:40:24,280 Well, this is the first time I've heard of Jews with connections there. 534 00:40:25,840 --> 00:40:28,520 He not only managed to get a Lebanese to supply him with the goods, 535 00:40:29,080 --> 00:40:30,910 He also found to move the shipment. 536 00:40:35,560 --> 00:40:38,390 Itself under Israeli control, but part of it in Lebanese territory. 537 00:40:39,080 --> 00:40:40,760 You cannot enter without a special permit. 538 00:40:41,800 --> 00:40:44,990 Our man took the bags out to this point, near the fence. 539 00:40:46,920 --> 00:40:48,230 Where are we? 540 00:40:49,800 --> 00:40:52,350 Here. Ten minutes walk from Ajar. 541 00:40:52,760 --> 00:40:54,430 We can't get any closer with the vehicle. 542 00:40:55,120 --> 00:40:58,230 Ofek, you will stay with one of them. 543 00:40:58,680 --> 00:41:00,696 Take care of the road, that there will be no surprises. 544 00:41:00,720 --> 00:41:02,230 And the other two bring the bags. 545 00:41:03,280 --> 00:41:07,350 And let's be clear, an incident happened and you are being blamed. 546 00:41:07,440 --> 00:41:09,390 Or raise some lighting bomb in the air here, 547 00:41:10,080 --> 00:41:12,190 We fly from here and you stay here alone. 548 00:41:13,440 --> 00:41:15,670 And close your mouth. - But clogs clogs. 549 00:41:16,480 --> 00:41:18,710 Not like your friend who opened up on you in two days. 550 00:41:20,160 --> 00:41:21,230 讬砖? 551 00:41:37,280 --> 00:41:38,510 It's here ahead a little more. 552 00:41:39,680 --> 00:41:41,030 Will you stay with him to keep? 553 00:41:41,800 --> 00:41:43,550 If a car comes, whistle. 554 00:41:56,640 --> 00:41:57,880 What did you connect with them? 555 00:41:59,000 --> 00:42:00,350 Why, what is your business? 556 00:42:00,880 --> 00:42:03,736 Do you know how it will hurt your mother if she finds out? - She won't know. 557 00:42:03,760 --> 00:42:05,190 What, you want to cum like me? 558 00:42:06,000 --> 00:42:08,790 A prisoner released with nothing? 559 00:42:09,400 --> 00:42:12,150 Maybe it now seems cool to you to connect with criminals. 560 00:42:12,920 --> 00:42:15,630 When you get shot or go to jail, 561 00:42:16,080 --> 00:42:18,710 You will think differently and it will be too late. 562 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 讗诇讜谉. 563 00:43:31,640 --> 00:43:32,640 砖讬讟. 564 00:43:47,080 --> 00:43:48,630 Narcissus, here are four. 565 00:43:48,680 --> 00:43:50,590 Get our little stop for a scan. 566 00:43:51,200 --> 00:43:53,710 I received, four, but not to linger. 567 00:44:08,560 --> 00:44:11,920 If there is no identification, fold up. The spare is waiting for you in the corrals. 568 00:44:12,120 --> 00:44:13,230 On our way to you. 569 00:44:33,120 --> 00:44:35,390 Ya Allah, look how beautiful. 570 00:44:37,440 --> 00:44:38,470 Come on, fold. 571 00:44:38,960 --> 00:44:40,680 And drive slowly, not to attract attention. 572 00:44:54,880 --> 00:44:57,670 They go out. They get out of there. - The van goes back out. 573 00:44:58,040 --> 00:45:00,680 I received Traffic cops are already waiting for them at the point. 574 00:45:02,720 --> 00:45:03,830 We are on our way to you. 575 00:45:22,160 --> 00:45:23,190 诇讬专讝. 576 00:45:24,720 --> 00:45:25,870 Who are these? 577 00:45:25,960 --> 00:45:28,870 He clings, son of a bitch. - His mother's cup. 578 00:45:29,040 --> 00:45:31,456 Another 200 meters there is a gas station. Run away from him. 579 00:45:31,480 --> 00:45:33,110 Closed, Yishai? - Closed. 580 00:45:48,000 --> 00:45:49,840 A glass of amek, look how he parked the truck. 581 00:45:53,480 --> 00:45:54,710 Come on, son of a bitch! 582 00:45:54,760 --> 00:45:57,360 What are you doing? What are you doing? Are you screwed, tell me? 583 00:45:57,720 --> 00:45:59,240 Do you forcefully want all eyes on us? 584 00:45:59,360 --> 00:46:00,550 The whole car is unpacked. 585 00:46:01,600 --> 00:46:02,910 I'm doing a reverse. 586 00:46:04,320 --> 00:46:05,670 Well, go. Throw, throw 587 00:46:09,600 --> 00:46:11,590 stop Stop, stop, stop, stop. A glass of water. 588 00:46:21,160 --> 00:46:22,310 This is Maor's people. 589 00:46:25,000 --> 00:46:26,030 What are you doing? 590 00:46:28,040 --> 00:46:29,990 There are civilians here, we can't shoot. 591 00:46:32,080 --> 00:46:34,390 It's a gas station. We will all explode here. - Shut up. 592 00:46:36,040 --> 00:46:37,150 Be ready. 593 00:47:03,400 --> 00:47:05,750 Come on, come on, unload. Shoot! Shoot! - Go, go. 594 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 Go down! 595 00:47:30,320 --> 00:47:31,550 God, come on, come back. 596 00:47:32,600 --> 00:47:33,910 Go, go, go! 597 00:47:42,240 --> 00:47:44,270 Come on, Yoav, get up before the police come. 598 00:47:44,760 --> 00:47:46,950 Allah, Yishai, cameras. - Brings 599 00:47:53,480 --> 00:47:54,510 are you ok 600 00:47:59,040 --> 00:48:01,470 come on - It's with me, go. 601 00:48:24,200 --> 00:48:26,056 How do you get us into something like this, how? 602 00:48:26,080 --> 00:48:27,630 No one knew this would happen, Alon. 603 00:48:27,800 --> 00:48:29,480 The foul itself... - I shot a human being! 604 00:48:30,280 --> 00:48:31,470 Luckily he was only injured. 605 00:48:32,040 --> 00:48:33,670 You shot in self-defense. You had to. 606 00:48:33,760 --> 00:48:35,350 In the middle of a gas station, Adri! 607 00:48:35,600 --> 00:48:39,270 You didn't hurt anyone except the person who wanted to kill Yoav. This. 608 00:48:41,960 --> 00:48:44,430 Listen, nobody wanted something like this to happen. 609 00:48:45,440 --> 00:48:48,840 And I will also make sure that everything that happened here today does not come out. 610 00:48:49,960 --> 00:48:51,640 But do you realize what you managed to do? 611 00:48:52,400 --> 00:48:53,470 You are inside. 612 00:48:55,160 --> 00:48:58,350 After what happened here today, Bowman will trust you with his eyes closed. 613 00:48:58,920 --> 00:49:00,390 Now we just have to finish the job. 614 00:49:05,480 --> 00:49:07,230 What a questionnaire decides. 615 00:49:31,480 --> 00:49:32,480 讘住讚专. 616 00:49:33,600 --> 00:49:35,870 But we can't go on like this much longer. 617 00:49:39,360 --> 00:49:40,630 A few more weeks like this. 618 00:49:42,400 --> 00:49:45,776 Either Miki throws me or she will sit on me. 619 00:49:45,800 --> 00:49:46,910 No, it won't happen. 620 00:49:48,320 --> 00:49:50,510 After the one we saw here today, we are that close. 621 00:49:51,880 --> 00:49:54,830 In a little while you drop Bowman and then everyone including the command. 622 00:49:55,240 --> 00:49:57,670 Standing and applauding you like heroes, as you deserve. 623 00:49:58,920 --> 00:50:01,350 We'll finish with Bowman, go back to the mantra. 624 00:50:01,760 --> 00:50:03,440 And then we will also deal with Maor Ezra. 625 00:50:05,560 --> 00:50:08,560 We will make sure that he understands that his end can be exactly the same. 626 00:50:11,040 --> 00:50:15,110 Son of a bitch! Son of a bitch! 627 00:50:20,040 --> 00:50:24,430 One minute he is outside, is he already sending leaves people? 628 00:50:27,480 --> 00:50:28,950 By force he wants war. 629 00:50:30,240 --> 00:50:32,430 When he was inside, Maor realized his place. 630 00:50:33,920 --> 00:50:35,670 But Benjamin raised a thrash to him. 631 00:50:40,840 --> 00:50:42,430 If he is elected again, 632 00:50:43,480 --> 00:50:44,830 It will be even worse. 633 00:50:46,640 --> 00:50:49,150 Even what is inside these bags is not sure to help us. 634 00:50:51,360 --> 00:50:55,350 After what he did to him, even Benjamin can turn on him. 635 00:50:56,960 --> 00:50:58,400 A light is strongly connected to it. 636 00:50:59,080 --> 00:51:02,350 Since he was released, this Zyskind dick doesn't answer my phones. 637 00:51:08,400 --> 00:51:11,750 So let's fuck him and Nimini. 638 00:51:12,920 --> 00:51:16,430 Talk to your person in the council who will arrange a meeting for me with the new one. 639 00:51:17,200 --> 00:51:22,190 Kellner. - We'll let him in, we'll go in the door with him. 640 00:51:44,320 --> 00:51:48,190 Maor Ezra, we came to make you happy. We missed you. 52733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.