All language subtitles for Line.In.The.Sand.2021.S02E03.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:17,670 As Alon must have already told you, 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,630 A situation is created in terms of the unit that can return you to service. 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,230 What is it about? - Infiltrate Bowman's organization. 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,936 You want us undercover cops, don't you? 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,270 The proposal is that you do this task as agents. 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,670 Are you recruiting us now like criminals from the street? 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,110 He wants me to help him take down Bowman? No problem. 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,550 To reinstate me. 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,816 The question now is what we intend to do with Maor. 10 00:00:37,840 --> 00:00:38,750 Because he won't stop. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,216 What do we have to do? - I do not know, 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,136 But I'm not going to sit and wait until he kills me. 13 00:00:42,160 --> 00:00:44,590 We can tell Nissan that he is dropping Maor. 14 00:00:44,680 --> 00:00:46,150 Or we transfer the tape to Maor, 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,360 Let him see how he sold it. 16 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 Tell me, what, are you fucked up? 17 00:00:50,680 --> 00:00:51,910 You are a traitor. 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,470 For you Al Bader, it's the drugs, the sponsorship fees, the eliminations. 19 00:00:56,880 --> 00:00:58,270 For Tork it's all fine. 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,440 Legal or illegal, it doesn't matter to him anymore. 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,030 He is a person you can trust. My word 22 00:01:04,680 --> 00:01:06,070 relief - Tarek. 23 00:01:06,360 --> 00:01:07,790 Saad has family in Lebanon. 24 00:01:07,880 --> 00:01:10,110 According to our assessment, they want his connections. 25 00:01:10,360 --> 00:01:11,896 Let him open a smuggling route for them. 26 00:01:11,920 --> 00:01:14,080 We need to pick up a gear. What about your girlfriend? 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,390 They are not ready to hear. 28 00:01:15,640 --> 00:01:20,430 He is a good boy, but I don't know where he is, who he hangs out with. 29 00:01:20,520 --> 00:01:22,670 Would you agree to talk to him? 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,936 Do you want to take the elections? These are the people you need to convince. 31 00:01:25,960 --> 00:01:28,150 Binyamini decided to close the industrial zone. 32 00:01:28,400 --> 00:01:29,590 Everyone goes home. 33 00:01:29,760 --> 00:01:32,670 For example, in the field of housing, we are going to make a revolution. 34 00:01:32,800 --> 00:01:36,230 Tell me, Mr. Benjamin, why don't you tell the listeners. 35 00:01:36,360 --> 00:01:38,390 Should your plan close the industrial zone? 36 00:01:39,200 --> 00:01:43,430 I don't... - We're out of time. I wish you both the best of luck. 37 00:01:43,560 --> 00:01:45,600 We will continue immediately after the commercials. 38 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 Do you really prefer to continue like this? 39 00:01:54,840 --> 00:01:57,590 Either we take Adri's offer or we find a way to protect ourselves. 40 00:01:57,800 --> 00:02:00,190 I brought you new tools, just like you asked for. 41 00:02:01,040 --> 00:02:02,150 Very beautiful Nice job. 42 00:02:02,600 --> 00:02:04,870 Bowman will hear about it very quickly. - What now? 43 00:02:05,200 --> 00:02:07,310 You knocked on his door, let's see if he opens it. 44 00:02:20,280 --> 00:02:22,430 Well, first of all the good news. 45 00:02:22,760 --> 00:02:25,800 The rumors about you buying weapons have already come back to us in Modi'in. 46 00:02:26,400 --> 00:02:28,950 And if it reached us, of course it already reached Bowman. 47 00:02:29,880 --> 00:02:31,336 Now all that remains is to convince him. 48 00:02:31,360 --> 00:02:33,040 That you do not unite to use these weapons. 49 00:02:33,080 --> 00:02:34,240 In the war against Maor Ezra. 50 00:02:34,560 --> 00:02:37,176 We have a very limited window of time to penetrate Bowman's organization. 51 00:02:37,200 --> 00:02:39,270 And torpedo his move with Tarek Al Badr. 52 00:02:40,240 --> 00:02:43,030 It is probably a matter of weeks, so we must act now. 53 00:02:43,360 --> 00:02:46,190 There won't be many opportunities. - What is the plan? 54 00:02:46,320 --> 00:02:48,350 David Panhassi, the soldier of Maor 55 00:02:48,480 --> 00:02:50,590 who tried to take down Yoav in a boxing club, 56 00:02:51,080 --> 00:02:52,910 He is currently in custody in Kishon. 57 00:02:53,240 --> 00:02:55,510 In a few days he will be transferred to Abu Kabir. 58 00:02:57,200 --> 00:03:00,080 And you are going to kidnap him from the post in the middle of the road. 59 00:03:01,040 --> 00:03:02,360 Kidnapping him from the Shin Bet? 60 00:03:02,600 --> 00:03:03,630 I am the Shebas. 61 00:03:05,000 --> 00:03:07,390 Everything will be planned and under our control. 62 00:03:07,480 --> 00:03:08,990 Shadi will be the driver of the post. 63 00:03:09,880 --> 00:03:12,256 And the guard who will be with Panhassi in the back is also one of ours. 64 00:03:12,280 --> 00:03:14,030 Wait, what do you mean ours? 65 00:03:14,880 --> 00:03:16,800 How many people know exactly that we are hidden? 66 00:03:17,400 --> 00:03:18,816 The warden only knows that there is activity. 67 00:03:18,840 --> 00:03:20,256 He doesn't know names, he doesn't know anything. 68 00:03:20,280 --> 00:03:21,910 And you will be masked. 69 00:03:22,160 --> 00:03:25,270 It's all a show for Panhasi and his way to Bowman. 70 00:03:25,520 --> 00:03:26,776 What is about to happen is actually 71 00:03:26,800 --> 00:03:29,710 that you will threaten in a very convincing way with the guns, 72 00:03:29,800 --> 00:03:31,510 Kidnap him and drive away. 73 00:03:31,600 --> 00:03:33,881 After a few kilometers you will spot a police checkpoint, 74 00:03:34,000 --> 00:03:35,190 I will put him in charge, 75 00:03:35,320 --> 00:03:37,310 And as if because of this malfunction. 76 00:03:37,480 --> 00:03:40,470 You will abandon the harpy with Panhassi inside and disappear. 77 00:03:40,720 --> 00:03:41,630 What did we do with it? 78 00:03:41,720 --> 00:03:43,536 You will show Bowman that you are not afraid to go head to head. 79 00:03:43,560 --> 00:03:45,070 In the war against Maor Ezra. 80 00:03:45,280 --> 00:03:47,830 You will also show him that you have very high abilities. 81 00:03:48,080 --> 00:03:50,000 And that you are not afraid to take crazy risks. 82 00:03:50,120 --> 00:03:53,400 In short, he will understand that he has a people, someone to work with. - Exactly. 83 00:03:54,120 --> 00:03:58,750 And all this activity in a relatively sterile area without anyone getting hurt. 84 00:04:05,720 --> 00:04:07,190 The cartridges are empty of course. 85 00:04:07,680 --> 00:04:10,390 I remind you that as part of your status as agents, 86 00:04:10,480 --> 00:04:13,110 You must not use violence in any way. 87 00:04:13,440 --> 00:04:14,630 It's obvious, right? 88 00:04:18,840 --> 00:04:20,750 And what if this panchasi causes problems? 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,656 The person will be sure that they are going to take him down. 90 00:04:22,680 --> 00:04:24,070 I expect you to have no problems. 91 00:04:24,120 --> 00:04:25,670 Take control of him without hitting. 92 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 Especially when he's wearing jeans. 93 00:04:27,720 --> 00:04:30,160 In any case, you don't do anything without prior coordination 94 00:04:30,440 --> 00:04:31,910 and approval from your operators. 95 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 Is that understandable? 96 00:04:33,520 --> 00:04:37,630 Wait, wait, police could be there in the area just in case. What then? 97 00:04:38,040 --> 00:04:39,376 It's a shooting hazard. 98 00:04:39,400 --> 00:04:41,096 You disappear immediately and we enter the picture 99 00:04:41,120 --> 00:04:42,150 and take care of it. 100 00:04:42,200 --> 00:04:44,216 Yes, but if you fail, it means that you have burned out. 101 00:04:44,240 --> 00:04:46,270 And your session ends immediately? 102 00:04:46,360 --> 00:04:48,736 I don't even want to think about the option of such a thing. 103 00:04:48,760 --> 00:04:50,896 This is why it is important that we work quickly and accurately. 104 00:04:50,920 --> 00:04:52,590 Take the man and fly away. 105 00:04:54,120 --> 00:04:57,150 Look, because this will be the person who attacked Yoav, 106 00:04:57,320 --> 00:04:59,670 So no matter how crazy this activity seems, 107 00:04:59,920 --> 00:05:02,190 It will look more believable, yes? 108 00:05:03,280 --> 00:05:05,800 It will be clear that you are trying to send a message to Maor. 109 00:05:06,120 --> 00:05:08,230 Let him understand that this is revenge. 110 00:05:09,640 --> 00:05:14,270 Now assuming everything goes smoothly, comes the less pleasant part. 111 00:05:14,760 --> 00:05:15,990 A few hours after the activity. 112 00:05:16,040 --> 00:05:18,390 The police are going to come to your house and arrest you. 113 00:05:19,040 --> 00:05:20,230 Why stop us? 114 00:05:20,560 --> 00:05:22,696 You said they would understand that it was our revenge. For what? 115 00:05:22,720 --> 00:05:23,830 It will support the story. 116 00:05:23,880 --> 00:05:25,336 We have to paint him the whole picture. 117 00:05:25,360 --> 00:05:27,760 You can't take a risk. - You will not spend the night there. 118 00:05:28,520 --> 00:05:29,750 They investigated you. 119 00:05:30,440 --> 00:05:33,216 We will keep you in custody for a while and release you as soon as possible. 120 00:05:33,240 --> 00:05:35,190 But it will be public. That's the goal. 121 00:05:35,320 --> 00:05:36,830 May Bowman know that you stopped. 122 00:05:36,920 --> 00:05:39,190 And that you are suspected of kidnapping Maor's soldier. 123 00:05:39,880 --> 00:05:42,310 Which means, obviously, that more people will know about it. 124 00:05:42,440 --> 00:05:43,750 Including your families. 125 00:05:44,440 --> 00:05:46,440 And they are going to ask you difficult questions. 126 00:05:46,840 --> 00:05:47,990 For your story to last, 127 00:05:48,040 --> 00:05:49,950 You must not tell the truth to anyone. 128 00:05:50,520 --> 00:05:53,400 Not to the wife, not to the father, not to the grandmother. Nobody, yes? 129 00:05:53,960 --> 00:05:55,350 We know how to shut up. 130 00:07:07,320 --> 00:07:08,870 A little more, a little more. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,470 Is that good? - Yes, catch up. 132 00:07:14,680 --> 00:07:16,961 I divided the city into areas according to our situation. 133 00:07:17,560 --> 00:07:18,830 Is yellow good or not? 134 00:07:19,800 --> 00:07:20,990 Yellow is Benjamin. 135 00:07:21,240 --> 00:07:26,190 Daniel, are you sure about the sign? - What sign? 136 00:07:26,280 --> 00:07:28,150 They hung "stopping the corruption" outside. 137 00:07:28,240 --> 00:07:30,510 I'm not sure it's so suitable for the neighborhood. 138 00:07:31,360 --> 00:07:33,056 Yes, "For the future of Bahria" is better. 139 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Let's start gently. 140 00:07:34,280 --> 00:07:35,550 I told them to hang him. 141 00:07:35,960 --> 00:07:38,110 We don't want to be subtle, we want to make noise. 142 00:07:38,200 --> 00:07:40,680 That's exactly why we settled in the eastern part of the city. 143 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 Wouldn't you rather let them get used to us first? 144 00:07:43,280 --> 00:07:46,190 I want these people to know that there is another option. 145 00:07:48,960 --> 00:07:50,590 Leave him If someone.. 146 00:07:51,360 --> 00:07:53,936 Fuck, what is this? -What happened? - What happened to the electricity? -Idan, something jumped. 147 00:07:53,960 --> 00:07:55,150 What is it now? 148 00:07:56,640 --> 00:07:57,670 There is no water either. 149 00:07:59,800 --> 00:08:01,070 Nothing jumped. 150 00:08:01,760 --> 00:08:05,470 Towing Kellner's car. - What? A glass of amek. 151 00:08:08,320 --> 00:08:10,830 What is it? What is? - Everything is written. 152 00:08:12,000 --> 00:08:14,110 Misuse of the structure? What is this nonsense? 153 00:08:14,160 --> 00:08:15,816 This is an instruction from the city engineer. 154 00:08:15,840 --> 00:08:17,670 Hello, hello, you are allowed to park here! 155 00:08:18,200 --> 00:08:19,656 I want you to explain to me what the problem is with the parking. 156 00:08:19,680 --> 00:08:22,710 You can appeal the towing and the report at the inspection department. 157 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Yes? Do you do everything that Benimini tells you? 158 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 Don't you have any judgment? 159 00:08:26,360 --> 00:08:28,750 Because of people like you this city looks the way it does. 160 00:08:35,320 --> 00:08:36,510 谞讘诇讛. 161 00:08:36,960 --> 00:08:38,630 We can try to freeze procedures. 162 00:08:38,720 --> 00:08:40,040 No, that's exactly what he wants, 163 00:08:40,120 --> 00:08:42,600 Let's engage in wars with him instead of pushing the campaign. 164 00:08:43,080 --> 00:08:45,480 But if we move to another place, he will abuse us there too. 165 00:08:46,400 --> 00:08:47,630 We are not moving from here. 166 00:08:53,920 --> 00:08:56,030 Tell me, are the packages packed? 167 00:08:57,080 --> 00:08:58,750 Is your brother ready there in Lebanon? 168 00:09:01,360 --> 00:09:02,590 Let there be no palettes, eh? 169 00:09:03,040 --> 00:09:04,960 He has already prepared everything, don't worry. 170 00:09:05,200 --> 00:09:06,590 And open your eyes. 171 00:09:07,480 --> 00:09:10,310 If you see something, someone that seems unrelated to you, 172 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 讛讬讬! 173 00:09:12,080 --> 00:09:13,960 A car that has been following you for too long, 174 00:09:14,280 --> 00:09:15,936 You change direction and immediately let me know. 175 00:09:15,960 --> 00:09:18,496 But even in that case, Deir Balak, you attract attention. 176 00:09:18,520 --> 00:09:20,030 Be calm. 177 00:09:20,600 --> 00:09:23,120 Don't give anyone a reason to stop you and check what you have. 178 00:09:26,600 --> 00:09:28,030 Well, in a bag. 179 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 It is only if there is no choice. 180 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Don't get excited, drink nonsense with it. 181 00:09:38,960 --> 00:09:40,870 What, are you stuck? - Cover it up. 182 00:09:41,080 --> 00:09:43,190 Sorry, sorry, by mistake. Don't know what happened. 183 00:09:43,440 --> 00:09:45,070 Hus AMC Erm. 184 00:09:50,280 --> 00:09:51,830 Don't know how it happened? You idiot! 185 00:09:56,560 --> 00:09:57,750 Only you with a weapon. 186 00:09:58,160 --> 00:09:59,430 Let this idiot drive. 187 00:09:59,800 --> 00:10:01,710 Come on, chicken, chicken. Go to the car, go! 188 00:10:01,960 --> 00:10:02,990 You too. 189 00:10:05,880 --> 00:10:06,950 What, is that your guards? 190 00:10:08,600 --> 00:10:11,150 Everything is good. This was their last mistake. 191 00:10:14,560 --> 00:10:16,710 Good luck -Thanks. I will talk to you. 192 00:10:16,920 --> 00:10:17,950 住诇诪讗转. 193 00:10:24,400 --> 00:10:26,296 Tell me, we're transferring half a million dollars here. 194 00:10:26,320 --> 00:10:27,830 And you bring me these matches? 195 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Listen carefully to what I'm telling you, brother. 196 00:10:34,360 --> 00:10:36,696 Now that the thing with Tarek is going to run with God's help, 197 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 Everything is going to change. 198 00:10:38,120 --> 00:10:40,576 What worked for us until now in Nahariya will not work for us now. 199 00:10:40,600 --> 00:10:42,696 I want you to have the barbak of your life on it. 200 00:10:42,720 --> 00:10:44,856 Go to hell, go to hell, I don't know, I don't care, 201 00:10:44,880 --> 00:10:47,630 Bring me good people. Bring me people with a head. Visceral. 202 00:10:48,320 --> 00:10:50,790 Not stupid kids who don't know how to hold a weapon! 203 00:10:55,000 --> 00:10:56,110 The television went off. 204 00:10:58,240 --> 00:10:59,510 Pick up the TV for me. 205 00:11:23,200 --> 00:11:26,310 Good afternoon. - Good afternoon. 206 00:11:27,240 --> 00:11:30,150 You were a Panchasi treasure. - I've come from there now. 207 00:11:30,200 --> 00:11:32,910 They pressed it hard, but nothing came out. - Luckily for us, 208 00:11:33,680 --> 00:11:35,630 Although you decided to ignore what I say. 209 00:11:36,200 --> 00:11:39,190 Pinhasi took personal responsibility for the attack at the boxing club, 210 00:11:39,320 --> 00:11:41,710 So it didn't do us too much harm. 211 00:11:41,880 --> 00:11:43,350 The lawyer still made faces at me, 212 00:11:43,480 --> 00:11:46,320 But she is also beginning to understand that if we bring this to trial, 213 00:11:46,840 --> 00:11:49,840 There is quite a chance that she will not be able to prove attempted murder. 214 00:11:50,080 --> 00:11:51,230 And I know her well. 215 00:11:51,320 --> 00:11:52,990 She doesn't like to take risks. 216 00:11:53,040 --> 00:11:55,030 So is there a plea deal? - There is an option. 217 00:11:55,240 --> 00:11:56,760 If we manage to close a serious injury. 218 00:11:56,880 --> 00:11:59,416 They will probably be satisfied with the time you have already served in prison. 219 00:11:59,440 --> 00:12:01,096 That more or less corresponds to the offense. 220 00:12:01,120 --> 00:12:03,110 So I'm free now? - If there is an arrangement. 221 00:12:03,280 --> 00:12:04,390 The problem is. 222 00:12:06,680 --> 00:12:10,870 She has a condition that I'm not sure we can meet. - What? 223 00:12:11,080 --> 00:12:13,110 She wants it to seem like she has a serious job 224 00:12:13,160 --> 00:12:15,856 who is ready to accept you from the moment of release for a full-time job. 225 00:12:15,880 --> 00:12:17,736 And also take responsibility for your rehabilitation. 226 00:12:17,760 --> 00:12:20,030 What's the problem? I will find someone to sign me. 227 00:12:20,280 --> 00:12:22,360 One phone I bring you five places that will sign me. 228 00:12:22,400 --> 00:12:24,150 No, no, soul, you didn't understand. 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,336 We cannot come to the attorney's office. 230 00:12:26,360 --> 00:12:28,190 With someone you know who holds a grudge, 231 00:12:28,440 --> 00:12:30,840 Certainly not someone who is somehow connected to criminals. 232 00:12:30,920 --> 00:12:33,256 For her to be convinced that you are really in the process of rehabilitation, 233 00:12:33,280 --> 00:12:35,990 We need to bring her a respectable, reliable business. 234 00:12:36,280 --> 00:12:38,230 A large company, a public institution, 235 00:12:38,320 --> 00:12:40,390 Some organization whose integrity is beyond doubt. 236 00:12:40,640 --> 00:12:42,440 And he will be ready to take it upon himself. 237 00:12:42,920 --> 00:12:46,376 The problem is that such places, even those that pride themselves on rehabilitating prisoners, 238 00:12:46,400 --> 00:12:49,480 They don't want to get close to someone who has the label of organized crime. 239 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 讘住讚专. 240 00:13:00,960 --> 00:13:02,230 Let's think of something. 241 00:13:13,320 --> 00:13:14,630 Slowly, my friends, it's heavy. 242 00:13:16,520 --> 00:13:18,870 Hi. Here is Daniel. 243 00:13:26,400 --> 00:13:28,560 Put your hand here, bro. - Will that be enough for us? 244 00:13:28,880 --> 00:13:31,680 It's enough for weddings in the kibbutz, it will be enough for us too. 245 00:13:32,920 --> 00:13:35,550 Oh, well, here's the inspector. - A glass of amac. 246 00:13:36,080 --> 00:13:38,800 And no, no, it's excellent. Let him see, let him convey the message. 247 00:13:41,720 --> 00:13:44,910 Nice, friends. Carefully, ok? Bible. - Yes? 248 00:13:46,240 --> 00:13:48,280 No, no, we are not in the West, we are in the East. 249 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 讛讬讬 250 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 讛讬讬. 251 00:14:20,520 --> 00:14:23,270 Sorry for being so late. We have a lot of work. 252 00:14:28,760 --> 00:14:32,390 What is it, does Tomer have heat? - It's an antibiotic. 253 00:14:34,960 --> 00:14:36,230 For ear infection. 254 00:14:37,200 --> 00:14:42,136 It's been three days. - Right. Right, sorry, I'm really out of focus. 255 00:14:42,160 --> 00:14:43,670 We have a big activity in a few days. 256 00:14:45,440 --> 00:14:46,590 You are in focus. 257 00:14:47,320 --> 00:14:50,070 You're just not here. - Desi. 258 00:14:53,000 --> 00:14:56,190 Don't worry, soon I will be able to help much more with Tomer. 259 00:14:56,360 --> 00:14:57,630 I don't need help. 260 00:14:58,600 --> 00:15:00,030 I'm getting along. 261 00:15:01,440 --> 00:15:04,990 I need you to be with us. - I also want to be here more. 262 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Not true. 263 00:15:07,720 --> 00:15:10,390 You run away. All the time. 264 00:15:10,680 --> 00:15:11,896 It's hard for you to be with us. 265 00:15:11,920 --> 00:15:14,070 Even on Saturdays you look for reasons to work. 266 00:15:15,200 --> 00:15:18,270 You feel bad that your friends went to jail and you didn't. 267 00:15:21,120 --> 00:15:22,790 And I understand that, really. 268 00:15:24,560 --> 00:15:26,550 But how long will you punish yourself for it? 269 00:15:28,600 --> 00:15:29,830 讜讗讜转谞讜? 270 00:15:38,560 --> 00:15:42,630 The warden is delayed. - Ok, and how long will it take? 271 00:15:43,160 --> 00:15:45,030 Five minutes, maybe a little more. 272 00:15:45,120 --> 00:15:46,496 He said he was delayed at the exit. 273 00:15:46,520 --> 00:15:48,136 He didn't know what to tell them, but he should arrive soon. 274 00:15:48,160 --> 00:15:49,280 And he will take Panhsi out. 275 00:15:49,560 --> 00:15:52,470 In any case, don't move away. - Bye. 276 00:16:05,800 --> 00:16:08,870 What's going on? There is a problem? - Our human is delayed. 277 00:16:09,280 --> 00:16:12,630 A few minutes He is on his way to you. - OK, we got it. 278 00:16:30,040 --> 00:16:31,150 Come on, go. 279 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Here they are. 280 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 At a good time. 281 00:17:18,720 --> 00:17:22,430 Come on, free. There is nothing to wait for. - A little bit more. 282 00:17:22,760 --> 00:17:25,430 He must not reach the intersection. - We are too close to Kishon. 283 00:17:25,680 --> 00:17:29,000 There will be mobility here even before we have time to return to the car with him. 284 00:17:31,040 --> 00:17:34,590 What? - Did it reach you? - We are after him. -OK. 285 00:17:34,760 --> 00:17:37,576 The most important thing is that you don't surprise Shady, that he won't turn around. 286 00:17:37,600 --> 00:17:40,310 Let him see you and then cut him. - Clear clear. 287 00:17:53,320 --> 00:17:56,120 Arriving at the mountains, all of them are screaming. Pissing in pants. 288 00:18:10,600 --> 00:18:13,056 Is everything okay there, Giora? - Yes, yes, everything is fine, 289 00:18:13,080 --> 00:18:14,990 But it's not Gyora, brother it's Iluz. 290 00:18:15,760 --> 00:18:17,280 Giora lingered. Don't know where he is. 291 00:18:18,760 --> 00:18:22,270 Did he talk to you? - Well, no. He was just late. 292 00:18:22,320 --> 00:18:25,030 I had to get to the center anyway, so I took the guy out to you. 293 00:18:30,840 --> 00:18:32,310 Come on, Alon, go around. 294 00:19:05,240 --> 00:19:06,470 - This is Adri. - Answer. 295 00:19:08,600 --> 00:19:10,550 - What? - Stop now. 296 00:19:10,640 --> 00:19:12,750 We have an armed guard in the back, not ours. 297 00:19:12,840 --> 00:19:15,190 Stop immediately. - Are you sure? -Sure, sure. 298 00:19:15,760 --> 00:19:17,150 Stop now. 299 00:19:17,480 --> 00:19:20,950 Elaine, I'm not stopping now. 300 00:19:21,000 --> 00:19:23,150 Quitting now, the story with Bowman is over. 301 00:19:23,320 --> 00:19:25,950 It's one person. We'll get along with him. - Oak. 302 00:19:27,200 --> 00:19:29,496 We have already stopped the post, it is impossible to stop now. 303 00:19:29,520 --> 00:19:31,190 To you no, no! It doesn't matter. 304 00:19:31,320 --> 00:19:33,870 This is an order. Drive away, I'll take care of it. 305 00:19:34,280 --> 00:19:36,240 Too late Say you didn't have time to let us know. 306 00:19:36,480 --> 00:19:38,790 I told you to stop driving... 307 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Hold on tight. 308 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Get out of the car! 309 00:19:53,800 --> 00:19:54,870 Get out of the car! 310 00:19:57,560 --> 00:19:59,600 The guard in the back is not ours. - I know, I know. 311 00:19:59,960 --> 00:20:01,550 Go down! Take off thrash! 312 00:20:02,280 --> 00:20:06,150 Both of you out, hands up! Outside! Get out! 313 00:20:07,040 --> 00:20:09,030 Open the door! - Don't do it. 314 00:20:09,080 --> 00:20:10,910 Get out! - Don't do it. 315 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 If you don't go out now, I'll download the driver! 316 00:20:13,440 --> 00:20:14,390 Open the door! 317 00:20:14,440 --> 00:20:15,750 Come on bitch, we're going! 318 00:20:16,560 --> 00:20:18,390 Reuven, come on, we have to move. 319 00:20:19,360 --> 00:20:20,990 Your time is up, we download the driver! 320 00:20:21,840 --> 00:20:23,270 Don't shoot, I'm going out. 321 00:20:23,800 --> 00:20:25,710 Two hands up. -Here, here, relax. 322 00:20:25,760 --> 00:20:26,870 Show me your other hand. 323 00:20:29,240 --> 00:20:30,430 Show me a second hand! 324 00:20:31,320 --> 00:20:32,510 Put down the kiss. 325 00:20:35,560 --> 00:20:36,750 Now I tell you. 326 00:20:37,360 --> 00:20:38,630 Put the kiss down! 327 00:20:40,320 --> 00:20:43,510 Drop the gun or you won't get out of here alive. 328 00:20:43,720 --> 00:20:44,870 There is no chance. 329 00:20:45,640 --> 00:20:47,110 Kick him or I'll knock him one! 330 00:20:48,240 --> 00:20:50,950 You shoot, I shoot. You better run now! 331 00:20:53,800 --> 00:20:58,950 O.K. OK. Cool down. Cool down. 332 00:21:01,040 --> 00:21:03,190 Cut now. - On the floor, on the floor. 333 00:21:03,440 --> 00:21:05,390 Head down! I will fuck you! Head down! 334 00:21:06,480 --> 00:21:08,616 Get up, get out. - What do you want from me? I didn't do anything to anyone. 335 00:21:08,640 --> 00:21:10,990 Don't mess with me. Trust me, you shouldn't. 336 00:21:14,160 --> 00:21:16,630 Hos AM-AMC. - Head down! - On the floor! 337 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Head down! 338 00:21:24,160 --> 00:21:25,190 Go, go, go, go, go. 339 00:21:38,880 --> 00:21:40,350 How much do they give you? 340 00:21:41,560 --> 00:21:43,230 I have money how much do you want. 341 00:21:43,560 --> 00:21:44,990 Well, I'll fly away from her. 342 00:21:45,400 --> 00:21:47,776 Never going back there again in my life, I swear to you by my mother. 343 00:21:47,800 --> 00:21:50,280 In my grandmother's grave. - Shut up or I'll take you down now. 344 00:21:51,080 --> 00:21:52,430 His name is Mechsom Tevna Zonot. 345 00:21:53,600 --> 00:21:56,270 A glass of amek. Cover it, cover it, cover it. - What? Wait, no. 346 00:21:56,800 --> 00:21:58,680 Wait, what are you doing? - Shut up, I told you! 347 00:22:20,400 --> 00:22:22,880 Let me go, bro. I swear to you, I'm not connected to anything. 348 00:22:25,600 --> 00:22:27,270 Son of a bitch. 349 00:23:03,880 --> 00:23:05,350 A multi-rebak cup. 350 00:23:36,560 --> 00:23:39,550 Beauty, beauty, relief, bless you. Well done. 351 00:23:41,280 --> 00:23:42,350 诇讬专讝. 352 00:23:45,920 --> 00:23:47,870 Someone stopped a post that came out of Kishon. 353 00:23:49,000 --> 00:23:51,160 They kidnapped the detainee in the middle of the road. 354 00:23:52,040 --> 00:23:54,750 Who is it, ours? - Of Maor. 355 00:23:55,440 --> 00:23:57,910 Found him in the field. Live. 356 00:24:02,840 --> 00:24:03,950 Who did it? 357 00:26:02,520 --> 00:26:03,750 Did you say something? 358 00:26:06,000 --> 00:26:07,230 Do you think I'm a boy? 359 00:26:10,320 --> 00:26:14,950 He is doing investigative exercises on us. Forget who he's dealing with. - Beauty. 360 00:26:15,440 --> 00:26:18,110 These whores have nothing on us. - Sluts. 361 00:26:20,040 --> 00:26:21,230 I want a cigarette. 362 00:26:24,600 --> 00:26:28,710 Hello! Does anyone have a cigarette in this fucking place? 363 00:26:29,320 --> 00:26:33,510 You didn't hear, huh? Oh maniac warden. Yes food. 364 00:26:34,320 --> 00:26:35,870 Police officer Damicolo. 365 00:26:38,320 --> 00:26:41,750 What did he say? - Not much, he's still in the market. 366 00:26:42,080 --> 00:26:43,520 I only had fifteen minutes with him. 367 00:26:43,600 --> 00:26:46,510 He is not interesting now. The only one I'm interested in here is you. 368 00:26:46,760 --> 00:26:48,030 Now I need you to listen to me. 369 00:26:48,120 --> 00:26:50,000 And this time you will also do what I tell you. 370 00:26:50,880 --> 00:26:53,560 We are currently in the most sensitive phase of the plea agreement. 371 00:26:53,680 --> 00:26:57,230 I ask you to keep calm, take a deep breath for a moment. 372 00:26:57,320 --> 00:26:59,560 And not to respond to this thing, no matter who or what. 373 00:27:00,160 --> 00:27:03,776 Did anyone get arrested? - It doesn't matter who was arrested and who wasn't. 374 00:27:03,800 --> 00:27:05,920 Don't tell me what's important, what's not important. 375 00:27:06,080 --> 00:27:08,376 They are trying to get a person off me here, I need to know who. 376 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 There is no such thing. 377 00:27:10,040 --> 00:27:13,040 If you are hiding something from me... - I am not hiding anything from you. 378 00:27:13,280 --> 00:27:14,470 I'm watching over you. 379 00:27:15,560 --> 00:27:16,710 Well, then who was arrested? 380 00:27:18,120 --> 00:27:19,510 It's not one person. 381 00:27:20,040 --> 00:27:21,576 They took several people for questioning. 382 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 This does not necessarily mean that any of them did it. 383 00:27:24,760 --> 00:27:27,310 Zvi, who was arrested? 384 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 注爪专讜.. 385 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 The ivory oak, 386 00:27:36,640 --> 00:27:38,310 Reuven Peretz and Yoav Kashti. 387 00:27:42,720 --> 00:27:43,950 We have a problem with him. 388 00:27:46,240 --> 00:27:48,150 It's not like the one who faced you until now. 389 00:27:51,280 --> 00:27:55,070 He's not from here, he didn't grow up in the city and he... how can I say it? 390 00:27:55,760 --> 00:27:59,030 Kellner is... he's not afraid of you. 391 00:28:03,120 --> 00:28:07,030 So it has to change, doesn't it? - We tried, you see. He doesn't count us out. 392 00:28:07,160 --> 00:28:09,430 What did we try? Cut off the electricity? 393 00:28:10,400 --> 00:28:12,830 Zyskind, we need to get into it so hard. 394 00:28:12,920 --> 00:28:14,990 That he would want to run away back to the kibbutz. 395 00:28:19,120 --> 00:28:20,430 It may be that... 396 00:28:23,040 --> 00:28:26,150 That there is someone who can help us with this. - Who will? 397 00:28:26,280 --> 00:28:28,550 One of the people of 398 00:28:29,680 --> 00:28:32,590 of Maor Ezra. - I don't want to hear. 399 00:28:32,960 --> 00:28:34,070 What a problem. 400 00:28:34,400 --> 00:28:37,830 I think in our situation it's worth at least knowing what it's about, right? 401 00:28:40,720 --> 00:28:43,070 Ezra's lawyers managed to get him a plea deal. 402 00:28:44,640 --> 00:28:47,030 But in order for him to be released, he needs a job. 403 00:28:47,360 --> 00:28:49,910 Why should I get this human animal out of prison? 404 00:28:50,600 --> 00:28:52,280 Because this time he will pass through us. 405 00:28:53,200 --> 00:28:57,190 If he comes out because we sign him, 406 00:28:58,160 --> 00:29:01,110 One thing he does wrong, he goes back to prison and he knows it. 407 00:29:02,000 --> 00:29:04,590 You tell him exactly what to do, when and to whom. 408 00:29:05,760 --> 00:29:08,950 If there is something Maor Ezra knows how to do. 409 00:29:10,320 --> 00:29:14,670 If we bring him back to the city, 410 00:29:55,320 --> 00:29:57,230 What reason did they have to arrest you? 411 00:29:59,440 --> 00:30:01,270 For them we are automatically suspicious. 412 00:30:02,320 --> 00:30:03,790 Everything related to Maor Ezra, 413 00:30:03,880 --> 00:30:05,976 We will be the first to bring them in for investigation. 414 00:30:06,000 --> 00:30:09,070 Yes, but we didn't just summon you for investigation. You were arrested. 415 00:30:09,600 --> 00:30:11,080 It means they have something in hand. 416 00:30:11,240 --> 00:30:14,240 Well, do you think I would be sitting here now if they had something on us? 417 00:30:15,880 --> 00:30:18,590 Mick, I have nothing to do with this. 418 00:30:28,560 --> 00:30:31,321 Where have you been all morning? I looked for you, you didn't answer. 419 00:30:33,480 --> 00:30:36,550 I told you, in a job interview. 420 00:30:37,880 --> 00:30:42,230 Where? - In Liman. At Doron's, a friend of his father's. 421 00:30:43,440 --> 00:30:46,270 He has thefts in avocado groves, so he thought I could help him. 422 00:30:48,200 --> 00:30:50,520 More questions? - I don't understand what your problem is. 423 00:30:51,080 --> 00:30:53,376 Shana fights to convince everyone that what Dad did is okay. 424 00:30:53,400 --> 00:30:55,430 Suddenly now it's not okay? - Tommy 425 00:30:55,600 --> 00:30:57,670 I never said that what they did was okay. 426 00:30:58,200 --> 00:30:59,550 They simply had no choice. 427 00:31:00,360 --> 00:31:04,150 Mom, it's exactly the same now. That shit almost killed grandpa. 428 00:31:04,320 --> 00:31:08,990 Tommy, it's not the same thing and we're not related to what happened today. 429 00:31:11,680 --> 00:31:12,750 O.K. 430 00:31:13,720 --> 00:31:16,990 Well, well, are you coming? - What? Where? 431 00:31:17,880 --> 00:31:19,150 We need to go back down. 432 00:31:19,240 --> 00:31:22,200 We still have a lot of work to do until the results of the survey tonight. 433 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 诪讬拽. 434 00:31:25,960 --> 00:31:27,310 You believe me, right? 435 00:31:48,200 --> 00:31:49,640 Did you see them with your own eyes? 436 00:31:50,800 --> 00:31:54,736 They were next to me. I heard them talking a meter away from me. - No way. 437 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 Omi go, it's them. 438 00:31:56,000 --> 00:31:57,656 And because they are police officers, they knew exactly. 439 00:31:57,680 --> 00:31:59,776 How not to leave behind them anything that will harm them. 440 00:31:59,800 --> 00:32:03,590 Do you believe about these fertility? - Why cups? 441 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 Do you understand what they did? 442 00:32:07,600 --> 00:32:10,080 Wow, they got you a human from a poster! Like we're in Mexico. 443 00:32:15,800 --> 00:32:16,870 What makes you laugh? 444 00:32:21,000 --> 00:32:22,990 Would you be able to lift such a thing? 445 00:32:26,120 --> 00:32:28,990 These cops have ahusharmota egg bread. 446 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Like then, when they walked on Maor's head. 447 00:32:32,480 --> 00:32:33,670 Without seeing with the eyes. 448 00:32:34,480 --> 00:32:36,750 Now they do the same to the people he sends them. 449 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 讘转讬讗讘讜谉. 450 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 No, I'm trying to understand how a situation happens. 451 00:32:59,720 --> 00:33:01,760 That I now have a man who directs with a concussion. 452 00:33:02,160 --> 00:33:04,510 And my agents go into action. 453 00:33:04,600 --> 00:33:07,190 When someone has security forces, hit them with live bullets! 454 00:33:07,520 --> 00:33:09,430 Can someone explain to me how this happens? 455 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 The story with the Shavas is about me. 456 00:33:14,280 --> 00:33:17,070 It's on me. I did not know that this person was not ours. 457 00:33:17,120 --> 00:33:18,430 Until I was already on the road. 458 00:33:19,960 --> 00:33:23,550 And did you report it? - Probably. Sure, right away. 459 00:33:27,680 --> 00:33:28,990 I gave an order to stop. 460 00:33:31,880 --> 00:33:33,630 It was simply too late. 461 00:33:35,200 --> 00:33:36,510 They have already unloaded. 462 00:33:37,000 --> 00:33:40,520 At least the activity was successful. That's what important. - That does not interest me! 463 00:33:40,680 --> 00:33:42,000 You have to do what you are told! 464 00:33:42,760 --> 00:33:44,976 I was not clear enough that you are not allowed to use force? 465 00:33:45,000 --> 00:33:46,030 I had no choice. 466 00:33:46,280 --> 00:33:48,360 During the activity I realized that it was not ours. 467 00:33:48,600 --> 00:33:51,016 In a moment he would have knocked a ball into Reuven. - You had no choice? 468 00:33:51,040 --> 00:33:52,750 Put down your weapons, raise your hands! 469 00:33:53,920 --> 00:33:55,480 Only their son avoided a disaster here! 470 00:33:55,880 --> 00:33:57,840 Someone else would have shot you a long time ago! 471 00:33:58,560 --> 00:34:00,696 If the prosecutor's office heard about what happened here, 472 00:34:00,720 --> 00:34:02,670 They would not only stop your activity, 473 00:34:02,880 --> 00:34:05,400 Otherwise, we would all be included in a commission of inquiry. 474 00:34:05,680 --> 00:34:08,680 And we are not done with the previous one yet. - We don't need to get there. 475 00:34:09,600 --> 00:34:11,896 We achieved the goal of the mission, we will learn from it for the rest. 476 00:34:11,920 --> 00:34:12,990 No, no, no, no, no. 477 00:34:13,760 --> 00:34:15,590 I can no longer trust you to follow orders. 478 00:34:16,920 --> 00:34:18,240 You didn't leave me many choices. 479 00:34:18,520 --> 00:34:19,790 Your session has ended. 480 00:34:20,840 --> 00:34:22,750 Wait, what do you mean? - This? 481 00:34:22,840 --> 00:34:24,720 Wait, wait a second. Raise, a second, a moment. 482 00:34:27,400 --> 00:34:31,470 It was a very complex activity. There were a lot of. 483 00:34:31,920 --> 00:34:33,560 But it won't happen again, I promise you. 484 00:34:35,040 --> 00:34:36,590 Let's not forget where we are now. 485 00:34:36,800 --> 00:34:39,081 We are like this from being inside Bauman's organization. 486 00:34:39,520 --> 00:34:42,456 His soldier we put in the cell next to them, he must have already told him. 487 00:34:42,480 --> 00:34:44,310 It is time to send Yoav to contact him again. 488 00:34:45,880 --> 00:34:48,270 Let's give it a chance. We have no other option. 489 00:34:52,800 --> 00:34:53,830 What do you say? 490 00:34:56,680 --> 00:34:58,310 It's a shame to miss this opportunity. 491 00:35:01,520 --> 00:35:02,910 We are almost there. 492 00:35:16,680 --> 00:35:18,000 Last time you break instructions. 493 00:35:19,400 --> 00:35:22,590 One more thing like that, even close to it, and I close the story. 494 00:35:44,440 --> 00:35:45,550 Good night 495 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 讗讚专讬. 496 00:35:58,240 --> 00:35:59,270 专注讘? 497 00:36:04,280 --> 00:36:05,350 One last time. 498 00:36:07,560 --> 00:36:09,870 That you poke me in the middle of an activity. 499 00:36:09,960 --> 00:36:11,190 And with chips on the side. 500 00:36:13,160 --> 00:36:17,590 One more thing like that, and I close the story, okay? 501 00:36:17,680 --> 00:36:19,830 Good -Beautiful. - Obviously. 502 00:36:20,720 --> 00:36:22,470 Successful first operation, friends. 503 00:36:22,760 --> 00:36:25,230 Maor Ezra fell, the next artist in line. 504 00:36:25,480 --> 00:36:26,750 Allah, cheers. - For life. 505 00:36:31,440 --> 00:36:35,510 Well, I have to move. Hades is crazy about me. 506 00:36:35,760 --> 00:36:38,000 At least you can explain to her. What will I tell Jenny? 507 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Who is Jenny? 508 00:36:42,080 --> 00:36:45,190 The neighbor? -What is? - Look at him. 509 00:36:45,560 --> 00:36:48,216 She hasn't touched him yet and he is already in the movie where they are a married couple. 510 00:36:48,240 --> 00:36:50,336 Tell me, how long have you known each other? And a half? - What happened? 511 00:36:50,360 --> 00:36:52,936 Listen, it's a minute and a half more than a month! That he was ten years old. 512 00:36:52,960 --> 00:36:55,430 I break you down. I'm telling you, I'm tearing you apart. 513 00:36:55,600 --> 00:36:56,800 Did Miki buy your story, Alon? 514 00:36:59,520 --> 00:37:00,550 Not really. 515 00:37:01,240 --> 00:37:02,990 She feels that something stinks. 516 00:37:04,200 --> 00:37:06,030 Adri, we need to get to Bowman. 517 00:37:06,080 --> 00:37:07,830 And end this session as soon as possible. 518 00:37:09,680 --> 00:37:11,230 It's not something I can rush, Alon. 519 00:37:12,280 --> 00:37:13,550 It doesn't work like that. 520 00:37:14,160 --> 00:37:16,360 Certainly not when you are still trying to build trust. 521 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 Depending on the situation we will make decisions. 522 00:37:24,360 --> 00:37:25,510 Do what you can. 523 00:37:33,680 --> 00:37:34,990 Good night -Good night. 524 00:37:53,960 --> 00:37:55,710 I'll stop here, she won't see us together. 525 00:37:57,760 --> 00:37:59,230 No, they are not here yet. 526 00:38:00,480 --> 00:38:02,870 Okay, come on, bye. - Bye 527 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 爪讗. 528 00:39:19,520 --> 00:39:20,590 讗讛诇谉. 529 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 诪讻讬专讬诐? 530 00:39:32,760 --> 00:39:33,790 谞驻讙砖谞讜. 531 00:39:39,880 --> 00:39:41,150 And give us a moment. 532 00:39:51,400 --> 00:39:55,030 Just thinking about such a thing, one needs a scratch. 533 00:39:56,240 --> 00:39:57,430 He takes off his hat. 534 00:39:59,360 --> 00:40:01,040 How did you disappear from them like that? 535 00:40:03,800 --> 00:40:05,400 I don't know what you are talking about. 536 00:40:08,400 --> 00:40:09,590 I understood you. 537 00:40:10,720 --> 00:40:14,630 Well, listen, I need people like you at my place. 538 00:40:15,600 --> 00:40:18,361 Professionals, that you can't see with your eyes, that you can trust. 539 00:40:19,360 --> 00:40:23,350 So what I propose is that tomorrow you work for me. 540 00:40:24,320 --> 00:40:27,910 And I will see to it that Maor doesn't even think about touching you. 541 00:40:29,680 --> 00:40:30,870 讗讬讱? 542 00:40:32,480 --> 00:40:36,270 Thank you, but we are nobody's soldiers. - Meanwhile. 543 00:40:36,800 --> 00:40:39,070 What we do is just to protect ourselves. 544 00:40:39,320 --> 00:40:40,590 That's all. 545 00:40:41,800 --> 00:40:44,640 I am not looking to get involved in matters that are not related to me. 546 00:40:47,440 --> 00:40:49,600 You must have noticed that you are already well mixed. 547 00:40:50,960 --> 00:40:53,080 Why exactly do you think is going to happen with you? 548 00:41:04,000 --> 00:41:05,750 No matter how strong you are, 549 00:41:06,360 --> 00:41:09,910 Weapons, plans, Amiat, you are all three people. 550 00:41:10,920 --> 00:41:12,390 At the end Maor will take you down. 551 00:41:12,680 --> 00:41:15,230 The end is not... not far. 552 00:41:19,000 --> 00:41:20,110 We will get along. 553 00:41:25,200 --> 00:41:26,750 Your father took a bullet, didn't he? 554 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 You are not stupid. 555 00:41:31,440 --> 00:41:33,600 If you are with me, no one in Nahariya will touch you. 556 00:41:34,560 --> 00:41:36,110 Neither in you nor in your families. 557 00:41:36,960 --> 00:41:38,870 And I don't just offer protection, yes? 558 00:41:40,360 --> 00:41:42,760 With me you won't have to think about the threshold anymore. 559 00:41:44,160 --> 00:41:48,910 Or you prefer to go see what is offered to released prisoners at an unemployment office. 560 00:41:55,400 --> 00:41:57,950 I will talk to them. I will get back to you. 561 00:41:59,840 --> 00:42:01,790 This is not a decision I can make for everyone. 562 00:42:09,400 --> 00:42:10,400 No problem. 563 00:42:13,800 --> 00:42:15,080 You have until tomorrow morning. 564 00:42:32,560 --> 00:42:34,830 It seems to me that... - Shhh... 565 00:42:38,320 --> 00:42:43,110 Hello, Rami. Any results? - Definitely. You are welcome. 566 00:42:44,120 --> 00:42:45,910 In the sample for the mayor of Kahariya. 567 00:42:46,200 --> 00:42:50,830 The candidate Yahai Sa'adun received four percent of the votes. - Okay, fine. 568 00:42:51,400 --> 00:42:54,030 Ben Jarfi, nine percent. 569 00:42:54,800 --> 00:42:58,630 Daniel Kellner, 41 percent. - There is! 570 00:43:00,680 --> 00:43:02,630 Wait, wait, wait. 571 00:43:03,640 --> 00:43:09,590 And pockets of Benjamin, 46 percent. - There is! - Yoo. 572 00:43:09,680 --> 00:43:11,736 Listen, this is crazy. We are only five percent behind him. 573 00:43:11,760 --> 00:43:14,870 Rami, Rami, thank you, thank you very much. Thanks. 574 00:43:24,400 --> 00:43:29,710 Kellner! - Come on, Kellner! - Kellner! Kellner! Kellner! Kellner! 575 00:43:34,040 --> 00:43:36,150 Yes, yes, sure. 576 00:43:37,480 --> 00:43:39,990 Here? Mess. 577 00:43:41,520 --> 00:43:43,350 No, no, no, I'll take care of it tomorrow. 578 00:43:45,080 --> 00:43:46,710 Yes, bye. 579 00:43:48,560 --> 00:43:52,110 Your wife? - Yes. 580 00:43:55,480 --> 00:43:57,470 Ask if you need help cleaning. 581 00:43:57,880 --> 00:43:59,800 Why didn't she come to celebrate with us really? 582 00:44:01,920 --> 00:44:03,870 The truth is that it doesn't make her too happy. 583 00:44:05,200 --> 00:44:08,110 If it was up to her, I wouldn't have gone into it in advance. 584 00:44:08,640 --> 00:44:11,990 Really. What. - She thinks it's a mistake. 585 00:44:17,520 --> 00:44:20,630 25 years in the IDF with all the difficulty. 586 00:44:21,560 --> 00:44:23,830 She stood behind me one hundred percent. 587 00:44:25,240 --> 00:44:26,630 But in this matter. 588 00:44:28,040 --> 00:44:29,310 She is not with me. 589 00:44:30,480 --> 00:44:32,630 As I told her I was thinking of dealing, 590 00:44:32,960 --> 00:44:34,350 She said she was outside. 591 00:44:34,680 --> 00:44:40,030 She gave me such a serious look and said: You will not be able to change Nahariya, 592 00:44:41,160 --> 00:44:42,910 But she might change you. 593 00:44:45,120 --> 00:44:46,550 And yet you went for it. 594 00:44:48,960 --> 00:44:53,310 For the future of our children, I must prove her wrong. 595 00:44:54,440 --> 00:44:57,870 Well, mom, are we going? - Ten minutes. I'm just finishing something and let's go. 596 00:44:58,160 --> 00:44:59,960 Well, then what's the problem? I'll take you. 597 00:45:00,880 --> 00:45:03,270 Are you ok to drive -She didn't drink anything, mom. 598 00:45:03,520 --> 00:45:07,550 I drank one sip, don't worry. I don't like wine at all. - OK. 599 00:45:07,600 --> 00:45:09,150 If there was vodka here. 600 00:45:11,920 --> 00:45:15,350 Well, come on, drive carefully. - Bye. -Bye. -Bye. 601 00:45:32,520 --> 00:45:35,150 Another one? - I have one last blessing to say. 602 00:45:36,040 --> 00:45:37,830 Come on, Comey, Comey, Comey. - Okay, well. 603 00:45:41,680 --> 00:45:47,680 So to the woman who made it all happen. - Well, okay, okay. 604 00:45:48,640 --> 00:45:50,880 No, no, I'm completely serious. - Okay, whatever you say. 605 00:45:51,480 --> 00:45:53,190 There is no chance in the world. 606 00:45:53,960 --> 00:45:56,590 That we would get to be so close to my twins. 607 00:45:57,040 --> 00:46:00,910 And with such crazy momentum, without you. 608 00:46:01,600 --> 00:46:04,150 I knew you were good, I knew. 609 00:46:04,720 --> 00:46:07,350 I knew you were good, but I didn't know how good. 610 00:46:08,880 --> 00:46:09,910 So that's it. 611 00:46:10,680 --> 00:46:15,950 Just to say that I really appreciate you professionally. 612 00:46:17,160 --> 00:46:18,430 And personally. 613 00:46:19,920 --> 00:46:21,070 转讜讚讛. 614 00:46:26,840 --> 00:46:29,630 Maybe Tom was right. - In what? 615 00:46:30,400 --> 00:46:31,990 You are not really a politician. 616 00:46:33,480 --> 00:46:35,830 A good politician hates to take the credit for himself. 617 00:46:37,240 --> 00:46:41,510 OK, I'll try to improve. - Then you will work on it. 618 00:46:43,440 --> 00:46:44,630 Slight chances. 619 00:46:46,040 --> 00:46:47,950 No, really, you... 620 00:46:48,440 --> 00:46:50,030 You are a person who... 621 00:46:52,600 --> 00:46:54,150 It's fun to fight for him. 622 00:46:55,280 --> 00:46:58,390 Just makes me want to... 623 00:47:14,800 --> 00:47:16,560 Sorry, I don't know what's going on with me. 624 00:47:16,600 --> 00:47:18,590 It's the champagne and everything... - Okay. 625 00:47:19,120 --> 00:47:20,510 All right, all right. 626 00:47:23,680 --> 00:47:24,680 讟讜讘. 627 00:47:45,680 --> 00:47:48,840 He brought me to a meeting in some hole one on one, like that without anything. 628 00:47:48,920 --> 00:47:52,710 Yehmuk his peace. - Beautiful. Nice, all the best. 629 00:47:52,880 --> 00:47:54,310 He wants the three of us with him. 630 00:47:54,600 --> 00:47:56,590 I gave him some effort with persuasion, 631 00:47:56,640 --> 00:47:59,080 But I should get back to him with an answer tomorrow morning. 632 00:47:59,760 --> 00:48:02,790 Excellent Really great. 633 00:48:02,880 --> 00:48:04,480 It happened much faster than we thought. 634 00:48:05,520 --> 00:48:09,390 What, what happened? Does this seem like a trap to you? - No. 635 00:48:10,600 --> 00:48:13,030 No, absolutely not. 636 00:48:15,120 --> 00:48:18,430 So what? I hear in your voice that there is something. 637 00:48:22,320 --> 00:48:23,710 Maor Ezra is released. 638 00:48:25,040 --> 00:48:28,390 They signed a plea deal with him. He is released in a few days. 639 00:48:35,640 --> 00:48:38,510 Oak? Alon, are you with me? 52385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.