Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:17,670
As Alon must have
already told you,
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,630
A situation is created in terms of the
unit that can return you to service.
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,230
What is it about?
- Infiltrate Bowman's organization.
4
00:00:24,320 --> 00:00:25,936
You want us undercover
cops, don't you?
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,270
The proposal is that you
do this task as agents.
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,670
Are you recruiting us now like
criminals from the street?
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,110
He wants me to help him take
down Bowman? No problem.
8
00:00:34,240 --> 00:00:35,550
To reinstate me.
9
00:00:35,880 --> 00:00:37,816
The question now is what
we intend to do with Maor.
10
00:00:37,840 --> 00:00:38,750
Because he won't stop.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,216
What do we have to do?
- I do not know,
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,136
But I'm not going to sit
and wait until he kills me.
13
00:00:42,160 --> 00:00:44,590
We can tell Nissan that
he is dropping Maor.
14
00:00:44,680 --> 00:00:46,150
Or we transfer the tape to Maor,
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,360
Let him see how he sold it.
16
00:00:47,400 --> 00:00:48,720
Tell me, what,
are you fucked up?
17
00:00:50,680 --> 00:00:51,910
You are a traitor.
18
00:00:52,920 --> 00:00:56,470
For you Al Bader, it's the drugs, the
sponsorship fees, the eliminations.
19
00:00:56,880 --> 00:00:58,270
For Tork it's all fine.
20
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
Legal or illegal, it doesn't
matter to him anymore.
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,030
He is a person you
can trust. My word
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,070
relief - Tarek.
23
00:01:06,360 --> 00:01:07,790
Saad has family in Lebanon.
24
00:01:07,880 --> 00:01:10,110
According to our assessment,
they want his connections.
25
00:01:10,360 --> 00:01:11,896
Let him open a smuggling
route for them.
26
00:01:11,920 --> 00:01:14,080
We need to pick up a gear.
What about your girlfriend?
27
00:01:14,120 --> 00:01:15,390
They are not ready to hear.
28
00:01:15,640 --> 00:01:20,430
He is a good boy, but I don't know
where he is, who he hangs out with.
29
00:01:20,520 --> 00:01:22,670
Would you agree to talk to him?
30
00:01:23,040 --> 00:01:25,936
Do you want to take the elections? These
are the people you need to convince.
31
00:01:25,960 --> 00:01:28,150
Binyamini decided to
close the industrial zone.
32
00:01:28,400 --> 00:01:29,590
Everyone goes home.
33
00:01:29,760 --> 00:01:32,670
For example, in the field of housing,
we are going to make a revolution.
34
00:01:32,800 --> 00:01:36,230
Tell me, Mr. Benjamin, why
don't you tell the listeners.
35
00:01:36,360 --> 00:01:38,390
Should your plan close
the industrial zone?
36
00:01:39,200 --> 00:01:43,430
I don't...
- We're out of time. I wish you both the best of luck.
37
00:01:43,560 --> 00:01:45,600
We will continue immediately
after the commercials.
38
00:01:52,400 --> 00:01:54,120
Do you really prefer
to continue like this?
39
00:01:54,840 --> 00:01:57,590
Either we take Adri's offer or we
find a way to protect ourselves.
40
00:01:57,800 --> 00:02:00,190
I brought you new tools,
just like you asked for.
41
00:02:01,040 --> 00:02:02,150
Very beautiful Nice job.
42
00:02:02,600 --> 00:02:04,870
Bowman will hear about it very quickly.
- What now?
43
00:02:05,200 --> 00:02:07,310
You knocked on his door,
let's see if he opens it.
44
00:02:20,280 --> 00:02:22,430
Well, first of
all the good news.
45
00:02:22,760 --> 00:02:25,800
The rumors about you buying weapons
have already come back to us in Modi'in.
46
00:02:26,400 --> 00:02:28,950
And if it reached us, of course
it already reached Bowman.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,336
Now all that remains
is to convince him.
48
00:02:31,360 --> 00:02:33,040
That you do not unite
to use these weapons.
49
00:02:33,080 --> 00:02:34,240
In the war against Maor Ezra.
50
00:02:34,560 --> 00:02:37,176
We have a very limited window of time
to penetrate Bowman's organization.
51
00:02:37,200 --> 00:02:39,270
And torpedo his move
with Tarek Al Badr.
52
00:02:40,240 --> 00:02:43,030
It is probably a matter of
weeks, so we must act now.
53
00:02:43,360 --> 00:02:46,190
There won't be many opportunities.
- What is the plan?
54
00:02:46,320 --> 00:02:48,350
David Panhassi,
the soldier of Maor
55
00:02:48,480 --> 00:02:50,590
who tried to take down
Yoav in a boxing club,
56
00:02:51,080 --> 00:02:52,910
He is currently in
custody in Kishon.
57
00:02:53,240 --> 00:02:55,510
In a few days he will be
transferred to Abu Kabir.
58
00:02:57,200 --> 00:03:00,080
And you are going to kidnap him from
the post in the middle of the road.
59
00:03:01,040 --> 00:03:02,360
Kidnapping him
from the Shin Bet?
60
00:03:02,600 --> 00:03:03,630
I am the Shebas.
61
00:03:05,000 --> 00:03:07,390
Everything will be planned
and under our control.
62
00:03:07,480 --> 00:03:08,990
Shadi will be the
driver of the post.
63
00:03:09,880 --> 00:03:12,256
And the guard who will be with Panhassi
in the back is also one of ours.
64
00:03:12,280 --> 00:03:14,030
Wait, what do you mean ours?
65
00:03:14,880 --> 00:03:16,800
How many people know
exactly that we are hidden?
66
00:03:17,400 --> 00:03:18,816
The warden only knows
that there is activity.
67
00:03:18,840 --> 00:03:20,256
He doesn't know names,
he doesn't know anything.
68
00:03:20,280 --> 00:03:21,910
And you will be masked.
69
00:03:22,160 --> 00:03:25,270
It's all a show for Panhasi
and his way to Bowman.
70
00:03:25,520 --> 00:03:26,776
What is about to
happen is actually
71
00:03:26,800 --> 00:03:29,710
that you will threaten in a very
convincing way with the guns,
72
00:03:29,800 --> 00:03:31,510
Kidnap him and drive away.
73
00:03:31,600 --> 00:03:33,881
After a few kilometers you
will spot a police checkpoint,
74
00:03:34,000 --> 00:03:35,190
I will put him in charge,
75
00:03:35,320 --> 00:03:37,310
And as if because
of this malfunction.
76
00:03:37,480 --> 00:03:40,470
You will abandon the harpy with
Panhassi inside and disappear.
77
00:03:40,720 --> 00:03:41,630
What did we do with it?
78
00:03:41,720 --> 00:03:43,536
You will show Bowman that you are
not afraid to go head to head.
79
00:03:43,560 --> 00:03:45,070
In the war against Maor Ezra.
80
00:03:45,280 --> 00:03:47,830
You will also show him that
you have very high abilities.
81
00:03:48,080 --> 00:03:50,000
And that you are not
afraid to take crazy risks.
82
00:03:50,120 --> 00:03:53,400
In short, he will understand that he has a people, someone to work with.
- Exactly.
83
00:03:54,120 --> 00:03:58,750
And all this activity in a relatively
sterile area without anyone getting hurt.
84
00:04:05,720 --> 00:04:07,190
The cartridges are
empty of course.
85
00:04:07,680 --> 00:04:10,390
I remind you that as part
of your status as agents,
86
00:04:10,480 --> 00:04:13,110
You must not use
violence in any way.
87
00:04:13,440 --> 00:04:14,630
It's obvious, right?
88
00:04:18,840 --> 00:04:20,750
And what if this
panchasi causes problems?
89
00:04:21,000 --> 00:04:22,656
The person will be sure that
they are going to take him down.
90
00:04:22,680 --> 00:04:24,070
I expect you to
have no problems.
91
00:04:24,120 --> 00:04:25,670
Take control of him
without hitting.
92
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
Especially when
he's wearing jeans.
93
00:04:27,720 --> 00:04:30,160
In any case, you don't do anything
without prior coordination
94
00:04:30,440 --> 00:04:31,910
and approval from
your operators.
95
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
Is that understandable?
96
00:04:33,520 --> 00:04:37,630
Wait, wait, police could be there
in the area just in case. What then?
97
00:04:38,040 --> 00:04:39,376
It's a shooting hazard.
98
00:04:39,400 --> 00:04:41,096
You disappear immediately
and we enter the picture
99
00:04:41,120 --> 00:04:42,150
and take care of it.
100
00:04:42,200 --> 00:04:44,216
Yes, but if you fail, it means
that you have burned out.
101
00:04:44,240 --> 00:04:46,270
And your session
ends immediately?
102
00:04:46,360 --> 00:04:48,736
I don't even want to think about
the option of such a thing.
103
00:04:48,760 --> 00:04:50,896
This is why it is important that
we work quickly and accurately.
104
00:04:50,920 --> 00:04:52,590
Take the man and fly away.
105
00:04:54,120 --> 00:04:57,150
Look, because this will be
the person who attacked Yoav,
106
00:04:57,320 --> 00:04:59,670
So no matter how crazy
this activity seems,
107
00:04:59,920 --> 00:05:02,190
It will look more
believable, yes?
108
00:05:03,280 --> 00:05:05,800
It will be clear that you are
trying to send a message to Maor.
109
00:05:06,120 --> 00:05:08,230
Let him understand
that this is revenge.
110
00:05:09,640 --> 00:05:14,270
Now assuming everything goes smoothly,
comes the less pleasant part.
111
00:05:14,760 --> 00:05:15,990
A few hours after the activity.
112
00:05:16,040 --> 00:05:18,390
The police are going to come
to your house and arrest you.
113
00:05:19,040 --> 00:05:20,230
Why stop us?
114
00:05:20,560 --> 00:05:22,696
You said they would understand
that it was our revenge. For what?
115
00:05:22,720 --> 00:05:23,830
It will support the story.
116
00:05:23,880 --> 00:05:25,336
We have to paint him
the whole picture.
117
00:05:25,360 --> 00:05:27,760
You can't take a risk.
- You will not spend the night there.
118
00:05:28,520 --> 00:05:29,750
They investigated you.
119
00:05:30,440 --> 00:05:33,216
We will keep you in custody for a while
and release you as soon as possible.
120
00:05:33,240 --> 00:05:35,190
But it will be public.
That's the goal.
121
00:05:35,320 --> 00:05:36,830
May Bowman know
that you stopped.
122
00:05:36,920 --> 00:05:39,190
And that you are suspected
of kidnapping Maor's soldier.
123
00:05:39,880 --> 00:05:42,310
Which means, obviously, that
more people will know about it.
124
00:05:42,440 --> 00:05:43,750
Including your families.
125
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
And they are going to ask
you difficult questions.
126
00:05:46,840 --> 00:05:47,990
For your story to last,
127
00:05:48,040 --> 00:05:49,950
You must not tell
the truth to anyone.
128
00:05:50,520 --> 00:05:53,400
Not to the wife, not to the father,
not to the grandmother. Nobody, yes?
129
00:05:53,960 --> 00:05:55,350
We know how to shut up.
130
00:07:07,320 --> 00:07:08,870
A little more, a little more.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,470
Is that good?
- Yes, catch up.
132
00:07:14,680 --> 00:07:16,961
I divided the city into areas
according to our situation.
133
00:07:17,560 --> 00:07:18,830
Is yellow good or not?
134
00:07:19,800 --> 00:07:20,990
Yellow is Benjamin.
135
00:07:21,240 --> 00:07:26,190
Daniel, are you sure about the sign?
- What sign?
136
00:07:26,280 --> 00:07:28,150
They hung "stopping the
corruption" outside.
137
00:07:28,240 --> 00:07:30,510
I'm not sure it's so suitable
for the neighborhood.
138
00:07:31,360 --> 00:07:33,056
Yes, "For the future
of Bahria" is better.
139
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Let's start gently.
140
00:07:34,280 --> 00:07:35,550
I told them to hang him.
141
00:07:35,960 --> 00:07:38,110
We don't want to be subtle,
we want to make noise.
142
00:07:38,200 --> 00:07:40,680
That's exactly why we settled
in the eastern part of the city.
143
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
Wouldn't you rather let
them get used to us first?
144
00:07:43,280 --> 00:07:46,190
I want these people to know
that there is another option.
145
00:07:48,960 --> 00:07:50,590
Leave him If someone..
146
00:07:51,360 --> 00:07:53,936
Fuck, what is this? -What happened?
- What happened to the electricity? -Idan, something jumped.
147
00:07:53,960 --> 00:07:55,150
What is it now?
148
00:07:56,640 --> 00:07:57,670
There is no water either.
149
00:07:59,800 --> 00:08:01,070
Nothing jumped.
150
00:08:01,760 --> 00:08:05,470
Towing Kellner's car.
- What? A glass of amek.
151
00:08:08,320 --> 00:08:10,830
What is it? What is?
- Everything is written.
152
00:08:12,000 --> 00:08:14,110
Misuse of the structure?
What is this nonsense?
153
00:08:14,160 --> 00:08:15,816
This is an instruction
from the city engineer.
154
00:08:15,840 --> 00:08:17,670
Hello, hello, you are
allowed to park here!
155
00:08:18,200 --> 00:08:19,656
I want you to explain to me what
the problem is with the parking.
156
00:08:19,680 --> 00:08:22,710
You can appeal the towing and the
report at the inspection department.
157
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Yes? Do you do everything
that Benimini tells you?
158
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
Don't you have any judgment?
159
00:08:26,360 --> 00:08:28,750
Because of people like you this
city looks the way it does.
160
00:08:35,320 --> 00:08:36,510
谞讘诇讛.
161
00:08:36,960 --> 00:08:38,630
We can try to freeze procedures.
162
00:08:38,720 --> 00:08:40,040
No, that's exactly
what he wants,
163
00:08:40,120 --> 00:08:42,600
Let's engage in wars with him
instead of pushing the campaign.
164
00:08:43,080 --> 00:08:45,480
But if we move to another place,
he will abuse us there too.
165
00:08:46,400 --> 00:08:47,630
We are not moving from here.
166
00:08:53,920 --> 00:08:56,030
Tell me, are the
packages packed?
167
00:08:57,080 --> 00:08:58,750
Is your brother ready
there in Lebanon?
168
00:09:01,360 --> 00:09:02,590
Let there be no palettes, eh?
169
00:09:03,040 --> 00:09:04,960
He has already prepared
everything, don't worry.
170
00:09:05,200 --> 00:09:06,590
And open your eyes.
171
00:09:07,480 --> 00:09:10,310
If you see something, someone
that seems unrelated to you,
172
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
讛讬讬!
173
00:09:12,080 --> 00:09:13,960
A car that has been
following you for too long,
174
00:09:14,280 --> 00:09:15,936
You change direction and
immediately let me know.
175
00:09:15,960 --> 00:09:18,496
But even in that case, Deir
Balak, you attract attention.
176
00:09:18,520 --> 00:09:20,030
Be calm.
177
00:09:20,600 --> 00:09:23,120
Don't give anyone a reason to
stop you and check what you have.
178
00:09:26,600 --> 00:09:28,030
Well, in a bag.
179
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
It is only if
there is no choice.
180
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
Don't get excited,
drink nonsense with it.
181
00:09:38,960 --> 00:09:40,870
What, are you stuck?
- Cover it up.
182
00:09:41,080 --> 00:09:43,190
Sorry, sorry, by mistake.
Don't know what happened.
183
00:09:43,440 --> 00:09:45,070
Hus AMC Erm.
184
00:09:50,280 --> 00:09:51,830
Don't know how it
happened? You idiot!
185
00:09:56,560 --> 00:09:57,750
Only you with a weapon.
186
00:09:58,160 --> 00:09:59,430
Let this idiot drive.
187
00:09:59,800 --> 00:10:01,710
Come on, chicken, chicken.
Go to the car, go!
188
00:10:01,960 --> 00:10:02,990
You too.
189
00:10:05,880 --> 00:10:06,950
What, is that your guards?
190
00:10:08,600 --> 00:10:11,150
Everything is good. This
was their last mistake.
191
00:10:14,560 --> 00:10:16,710
Good luck -Thanks.
I will talk to you.
192
00:10:16,920 --> 00:10:17,950
住诇诪讗转.
193
00:10:24,400 --> 00:10:26,296
Tell me, we're transferring
half a million dollars here.
194
00:10:26,320 --> 00:10:27,830
And you bring me these matches?
195
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
Listen carefully to what
I'm telling you, brother.
196
00:10:34,360 --> 00:10:36,696
Now that the thing with Tarek
is going to run with God's help,
197
00:10:36,720 --> 00:10:37,920
Everything is going to change.
198
00:10:38,120 --> 00:10:40,576
What worked for us until now in
Nahariya will not work for us now.
199
00:10:40,600 --> 00:10:42,696
I want you to have the
barbak of your life on it.
200
00:10:42,720 --> 00:10:44,856
Go to hell, go to hell, I
don't know, I don't care,
201
00:10:44,880 --> 00:10:47,630
Bring me good people. Bring me
people with a head. Visceral.
202
00:10:48,320 --> 00:10:50,790
Not stupid kids who don't
know how to hold a weapon!
203
00:10:55,000 --> 00:10:56,110
The television went off.
204
00:10:58,240 --> 00:10:59,510
Pick up the TV for me.
205
00:11:23,200 --> 00:11:26,310
Good afternoon.
- Good afternoon.
206
00:11:27,240 --> 00:11:30,150
You were a Panchasi treasure.
- I've come from there now.
207
00:11:30,200 --> 00:11:32,910
They pressed it hard, but nothing came out.
- Luckily for us,
208
00:11:33,680 --> 00:11:35,630
Although you decided
to ignore what I say.
209
00:11:36,200 --> 00:11:39,190
Pinhasi took personal responsibility
for the attack at the boxing club,
210
00:11:39,320 --> 00:11:41,710
So it didn't do
us too much harm.
211
00:11:41,880 --> 00:11:43,350
The lawyer still
made faces at me,
212
00:11:43,480 --> 00:11:46,320
But she is also beginning to understand
that if we bring this to trial,
213
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
There is quite a chance that she will
not be able to prove attempted murder.
214
00:11:50,080 --> 00:11:51,230
And I know her well.
215
00:11:51,320 --> 00:11:52,990
She doesn't like to take risks.
216
00:11:53,040 --> 00:11:55,030
So is there a plea deal?
- There is an option.
217
00:11:55,240 --> 00:11:56,760
If we manage to close
a serious injury.
218
00:11:56,880 --> 00:11:59,416
They will probably be satisfied with the
time you have already served in prison.
219
00:11:59,440 --> 00:12:01,096
That more or less
corresponds to the offense.
220
00:12:01,120 --> 00:12:03,110
So I'm free now?
- If there is an arrangement.
221
00:12:03,280 --> 00:12:04,390
The problem is.
222
00:12:06,680 --> 00:12:10,870
She has a condition that I'm not sure we can meet.
- What?
223
00:12:11,080 --> 00:12:13,110
She wants it to seem like
she has a serious job
224
00:12:13,160 --> 00:12:15,856
who is ready to accept you from the
moment of release for a full-time job.
225
00:12:15,880 --> 00:12:17,736
And also take responsibility
for your rehabilitation.
226
00:12:17,760 --> 00:12:20,030
What's the problem? I will
find someone to sign me.
227
00:12:20,280 --> 00:12:22,360
One phone I bring you five
places that will sign me.
228
00:12:22,400 --> 00:12:24,150
No, no, soul, you
didn't understand.
229
00:12:25,080 --> 00:12:26,336
We cannot come to the
attorney's office.
230
00:12:26,360 --> 00:12:28,190
With someone you know
who holds a grudge,
231
00:12:28,440 --> 00:12:30,840
Certainly not someone who is
somehow connected to criminals.
232
00:12:30,920 --> 00:12:33,256
For her to be convinced that you are
really in the process of rehabilitation,
233
00:12:33,280 --> 00:12:35,990
We need to bring her a
respectable, reliable business.
234
00:12:36,280 --> 00:12:38,230
A large company, a
public institution,
235
00:12:38,320 --> 00:12:40,390
Some organization whose
integrity is beyond doubt.
236
00:12:40,640 --> 00:12:42,440
And he will be ready to
take it upon himself.
237
00:12:42,920 --> 00:12:46,376
The problem is that such places, even those that
pride themselves on rehabilitating prisoners,
238
00:12:46,400 --> 00:12:49,480
They don't want to get close to someone
who has the label of organized crime.
239
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
讘住讚专.
240
00:13:00,960 --> 00:13:02,230
Let's think of something.
241
00:13:13,320 --> 00:13:14,630
Slowly, my friends, it's heavy.
242
00:13:16,520 --> 00:13:18,870
Hi. Here is Daniel.
243
00:13:26,400 --> 00:13:28,560
Put your hand here, bro.
- Will that be enough for us?
244
00:13:28,880 --> 00:13:31,680
It's enough for weddings in the
kibbutz, it will be enough for us too.
245
00:13:32,920 --> 00:13:35,550
Oh, well, here's the inspector.
- A glass of amac.
246
00:13:36,080 --> 00:13:38,800
And no, no, it's excellent. Let him
see, let him convey the message.
247
00:13:41,720 --> 00:13:44,910
Nice, friends. Carefully, ok? Bible.
- Yes?
248
00:13:46,240 --> 00:13:48,280
No, no, we are not in the
West, we are in the East.
249
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
讛讬讬
250
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
讛讬讬.
251
00:14:20,520 --> 00:14:23,270
Sorry for being so late.
We have a lot of work.
252
00:14:28,760 --> 00:14:32,390
What is it, does Tomer have heat?
- It's an antibiotic.
253
00:14:34,960 --> 00:14:36,230
For ear infection.
254
00:14:37,200 --> 00:14:42,136
It's been three days.
- Right. Right, sorry, I'm really out of focus.
255
00:14:42,160 --> 00:14:43,670
We have a big activity
in a few days.
256
00:14:45,440 --> 00:14:46,590
You are in focus.
257
00:14:47,320 --> 00:14:50,070
You're just not here.
- Desi.
258
00:14:53,000 --> 00:14:56,190
Don't worry, soon I will be able
to help much more with Tomer.
259
00:14:56,360 --> 00:14:57,630
I don't need help.
260
00:14:58,600 --> 00:15:00,030
I'm getting along.
261
00:15:01,440 --> 00:15:04,990
I need you to be with us.
- I also want to be here more.
262
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Not true.
263
00:15:07,720 --> 00:15:10,390
You run away. All the time.
264
00:15:10,680 --> 00:15:11,896
It's hard for you to be with us.
265
00:15:11,920 --> 00:15:14,070
Even on Saturdays you
look for reasons to work.
266
00:15:15,200 --> 00:15:18,270
You feel bad that your friends
went to jail and you didn't.
267
00:15:21,120 --> 00:15:22,790
And I understand that, really.
268
00:15:24,560 --> 00:15:26,550
But how long will you
punish yourself for it?
269
00:15:28,600 --> 00:15:29,830
讜讗讜转谞讜?
270
00:15:38,560 --> 00:15:42,630
The warden is delayed.
- Ok, and how long will it take?
271
00:15:43,160 --> 00:15:45,030
Five minutes, maybe
a little more.
272
00:15:45,120 --> 00:15:46,496
He said he was
delayed at the exit.
273
00:15:46,520 --> 00:15:48,136
He didn't know what to tell
them, but he should arrive soon.
274
00:15:48,160 --> 00:15:49,280
And he will take Panhsi out.
275
00:15:49,560 --> 00:15:52,470
In any case, don't move away.
- Bye.
276
00:16:05,800 --> 00:16:08,870
What's going on? There is a problem?
- Our human is delayed.
277
00:16:09,280 --> 00:16:12,630
A few minutes He is on his way to you.
- OK, we got it.
278
00:16:30,040 --> 00:16:31,150
Come on, go.
279
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Here they are.
280
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
At a good time.
281
00:17:18,720 --> 00:17:22,430
Come on, free. There is nothing to wait for.
- A little bit more.
282
00:17:22,760 --> 00:17:25,430
He must not reach the intersection.
- We are too close to Kishon.
283
00:17:25,680 --> 00:17:29,000
There will be mobility here even before we
have time to return to the car with him.
284
00:17:31,040 --> 00:17:34,590
What? - Did it reach you?
- We are after him. -OK.
285
00:17:34,760 --> 00:17:37,576
The most important thing is that you don't
surprise Shady, that he won't turn around.
286
00:17:37,600 --> 00:17:40,310
Let him see you and then cut him.
- Clear clear.
287
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Arriving at the mountains, all of
them are screaming. Pissing in pants.
288
00:18:10,600 --> 00:18:13,056
Is everything okay there, Giora?
- Yes, yes, everything is fine,
289
00:18:13,080 --> 00:18:14,990
But it's not Gyora,
brother it's Iluz.
290
00:18:15,760 --> 00:18:17,280
Giora lingered. Don't
know where he is.
291
00:18:18,760 --> 00:18:22,270
Did he talk to you?
- Well, no. He was just late.
292
00:18:22,320 --> 00:18:25,030
I had to get to the center anyway,
so I took the guy out to you.
293
00:18:30,840 --> 00:18:32,310
Come on, Alon, go around.
294
00:19:05,240 --> 00:19:06,470
- This is Adri.
- Answer.
295
00:19:08,600 --> 00:19:10,550
- What?
- Stop now.
296
00:19:10,640 --> 00:19:12,750
We have an armed guard
in the back, not ours.
297
00:19:12,840 --> 00:19:15,190
Stop immediately.
- Are you sure? -Sure, sure.
298
00:19:15,760 --> 00:19:17,150
Stop now.
299
00:19:17,480 --> 00:19:20,950
Elaine, I'm not stopping now.
300
00:19:21,000 --> 00:19:23,150
Quitting now, the story
with Bowman is over.
301
00:19:23,320 --> 00:19:25,950
It's one person. We'll get along with him.
- Oak.
302
00:19:27,200 --> 00:19:29,496
We have already stopped the post,
it is impossible to stop now.
303
00:19:29,520 --> 00:19:31,190
To you no, no! It
doesn't matter.
304
00:19:31,320 --> 00:19:33,870
This is an order. Drive
away, I'll take care of it.
305
00:19:34,280 --> 00:19:36,240
Too late Say you didn't
have time to let us know.
306
00:19:36,480 --> 00:19:38,790
I told you to stop driving...
307
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Hold on tight.
308
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Get out of the car!
309
00:19:53,800 --> 00:19:54,870
Get out of the car!
310
00:19:57,560 --> 00:19:59,600
The guard in the back is not ours.
- I know, I know.
311
00:19:59,960 --> 00:20:01,550
Go down! Take off thrash!
312
00:20:02,280 --> 00:20:06,150
Both of you out, hands
up! Outside! Get out!
313
00:20:07,040 --> 00:20:09,030
Open the door!
- Don't do it.
314
00:20:09,080 --> 00:20:10,910
Get out!
- Don't do it.
315
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
If you don't go out now,
I'll download the driver!
316
00:20:13,440 --> 00:20:14,390
Open the door!
317
00:20:14,440 --> 00:20:15,750
Come on bitch, we're going!
318
00:20:16,560 --> 00:20:18,390
Reuven, come on,
we have to move.
319
00:20:19,360 --> 00:20:20,990
Your time is up, we
download the driver!
320
00:20:21,840 --> 00:20:23,270
Don't shoot, I'm going out.
321
00:20:23,800 --> 00:20:25,710
Two hands up.
-Here, here, relax.
322
00:20:25,760 --> 00:20:26,870
Show me your other hand.
323
00:20:29,240 --> 00:20:30,430
Show me a second hand!
324
00:20:31,320 --> 00:20:32,510
Put down the kiss.
325
00:20:35,560 --> 00:20:36,750
Now I tell you.
326
00:20:37,360 --> 00:20:38,630
Put the kiss down!
327
00:20:40,320 --> 00:20:43,510
Drop the gun or you won't
get out of here alive.
328
00:20:43,720 --> 00:20:44,870
There is no chance.
329
00:20:45,640 --> 00:20:47,110
Kick him or I'll knock him one!
330
00:20:48,240 --> 00:20:50,950
You shoot, I shoot.
You better run now!
331
00:20:53,800 --> 00:20:58,950
O.K. OK. Cool down. Cool down.
332
00:21:01,040 --> 00:21:03,190
Cut now.
- On the floor, on the floor.
333
00:21:03,440 --> 00:21:05,390
Head down! I will
fuck you! Head down!
334
00:21:06,480 --> 00:21:08,616
Get up, get out.
- What do you want from me? I didn't do anything to anyone.
335
00:21:08,640 --> 00:21:10,990
Don't mess with me.
Trust me, you shouldn't.
336
00:21:14,160 --> 00:21:16,630
Hos AM-AMC.
- Head down! - On the floor!
337
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
Head down!
338
00:21:24,160 --> 00:21:25,190
Go, go, go, go, go.
339
00:21:38,880 --> 00:21:40,350
How much do they give you?
340
00:21:41,560 --> 00:21:43,230
I have money how
much do you want.
341
00:21:43,560 --> 00:21:44,990
Well, I'll fly away from her.
342
00:21:45,400 --> 00:21:47,776
Never going back there again in my
life, I swear to you by my mother.
343
00:21:47,800 --> 00:21:50,280
In my grandmother's grave.
- Shut up or I'll take you down now.
344
00:21:51,080 --> 00:21:52,430
His name is Mechsom Tevna Zonot.
345
00:21:53,600 --> 00:21:56,270
A glass of amek. Cover it, cover it, cover it.
- What? Wait, no.
346
00:21:56,800 --> 00:21:58,680
Wait, what are you doing?
- Shut up, I told you!
347
00:22:20,400 --> 00:22:22,880
Let me go, bro. I swear to you,
I'm not connected to anything.
348
00:22:25,600 --> 00:22:27,270
Son of a bitch.
349
00:23:03,880 --> 00:23:05,350
A multi-rebak cup.
350
00:23:36,560 --> 00:23:39,550
Beauty, beauty, relief,
bless you. Well done.
351
00:23:41,280 --> 00:23:42,350
诇讬专讝.
352
00:23:45,920 --> 00:23:47,870
Someone stopped a post
that came out of Kishon.
353
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
They kidnapped the detainee
in the middle of the road.
354
00:23:52,040 --> 00:23:54,750
Who is it, ours?
- Of Maor.
355
00:23:55,440 --> 00:23:57,910
Found him in the field. Live.
356
00:24:02,840 --> 00:24:03,950
Who did it?
357
00:26:02,520 --> 00:26:03,750
Did you say something?
358
00:26:06,000 --> 00:26:07,230
Do you think I'm a boy?
359
00:26:10,320 --> 00:26:14,950
He is doing investigative exercises on us. Forget who he's dealing with.
- Beauty.
360
00:26:15,440 --> 00:26:18,110
These whores have nothing on us.
- Sluts.
361
00:26:20,040 --> 00:26:21,230
I want a cigarette.
362
00:26:24,600 --> 00:26:28,710
Hello! Does anyone have a
cigarette in this fucking place?
363
00:26:29,320 --> 00:26:33,510
You didn't hear, huh? Oh
maniac warden. Yes food.
364
00:26:34,320 --> 00:26:35,870
Police officer Damicolo.
365
00:26:38,320 --> 00:26:41,750
What did he say?
- Not much, he's still in the market.
366
00:26:42,080 --> 00:26:43,520
I only had fifteen
minutes with him.
367
00:26:43,600 --> 00:26:46,510
He is not interesting now. The only
one I'm interested in here is you.
368
00:26:46,760 --> 00:26:48,030
Now I need you to listen to me.
369
00:26:48,120 --> 00:26:50,000
And this time you will
also do what I tell you.
370
00:26:50,880 --> 00:26:53,560
We are currently in the most
sensitive phase of the plea agreement.
371
00:26:53,680 --> 00:26:57,230
I ask you to keep calm, take
a deep breath for a moment.
372
00:26:57,320 --> 00:26:59,560
And not to respond to this
thing, no matter who or what.
373
00:27:00,160 --> 00:27:03,776
Did anyone get arrested?
- It doesn't matter who was arrested and who wasn't.
374
00:27:03,800 --> 00:27:05,920
Don't tell me what's important,
what's not important.
375
00:27:06,080 --> 00:27:08,376
They are trying to get a person
off me here, I need to know who.
376
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
There is no such thing.
377
00:27:10,040 --> 00:27:13,040
If you are hiding something from me...
- I am not hiding anything from you.
378
00:27:13,280 --> 00:27:14,470
I'm watching over you.
379
00:27:15,560 --> 00:27:16,710
Well, then who was arrested?
380
00:27:18,120 --> 00:27:19,510
It's not one person.
381
00:27:20,040 --> 00:27:21,576
They took several
people for questioning.
382
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
This does not necessarily
mean that any of them did it.
383
00:27:24,760 --> 00:27:27,310
Zvi, who was arrested?
384
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
注爪专讜..
385
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
The ivory oak,
386
00:27:36,640 --> 00:27:38,310
Reuven Peretz and Yoav Kashti.
387
00:27:42,720 --> 00:27:43,950
We have a problem with him.
388
00:27:46,240 --> 00:27:48,150
It's not like the one
who faced you until now.
389
00:27:51,280 --> 00:27:55,070
He's not from here, he didn't grow up
in the city and he... how can I say it?
390
00:27:55,760 --> 00:27:59,030
Kellner is... he's
not afraid of you.
391
00:28:03,120 --> 00:28:07,030
So it has to change, doesn't it?
- We tried, you see. He doesn't count us out.
392
00:28:07,160 --> 00:28:09,430
What did we try? Cut
off the electricity?
393
00:28:10,400 --> 00:28:12,830
Zyskind, we need to
get into it so hard.
394
00:28:12,920 --> 00:28:14,990
That he would want to run
away back to the kibbutz.
395
00:28:19,120 --> 00:28:20,430
It may be that...
396
00:28:23,040 --> 00:28:26,150
That there is someone who can help us with this.
- Who will?
397
00:28:26,280 --> 00:28:28,550
One of the people of
398
00:28:29,680 --> 00:28:32,590
of Maor Ezra.
- I don't want to hear.
399
00:28:32,960 --> 00:28:34,070
What a problem.
400
00:28:34,400 --> 00:28:37,830
I think in our situation it's worth at
least knowing what it's about, right?
401
00:28:40,720 --> 00:28:43,070
Ezra's lawyers managed
to get him a plea deal.
402
00:28:44,640 --> 00:28:47,030
But in order for him to be
released, he needs a job.
403
00:28:47,360 --> 00:28:49,910
Why should I get this
human animal out of prison?
404
00:28:50,600 --> 00:28:52,280
Because this time he
will pass through us.
405
00:28:53,200 --> 00:28:57,190
If he comes out
because we sign him,
406
00:28:58,160 --> 00:29:01,110
One thing he does wrong, he goes
back to prison and he knows it.
407
00:29:02,000 --> 00:29:04,590
You tell him exactly what
to do, when and to whom.
408
00:29:05,760 --> 00:29:08,950
If there is something
Maor Ezra knows how to do.
409
00:29:10,320 --> 00:29:14,670
If we bring him
back to the city,
410
00:29:55,320 --> 00:29:57,230
What reason did they
have to arrest you?
411
00:29:59,440 --> 00:30:01,270
For them we are
automatically suspicious.
412
00:30:02,320 --> 00:30:03,790
Everything related to Maor Ezra,
413
00:30:03,880 --> 00:30:05,976
We will be the first to bring
them in for investigation.
414
00:30:06,000 --> 00:30:09,070
Yes, but we didn't just summon you
for investigation. You were arrested.
415
00:30:09,600 --> 00:30:11,080
It means they have
something in hand.
416
00:30:11,240 --> 00:30:14,240
Well, do you think I would be sitting
here now if they had something on us?
417
00:30:15,880 --> 00:30:18,590
Mick, I have nothing
to do with this.
418
00:30:28,560 --> 00:30:31,321
Where have you been all morning? I
looked for you, you didn't answer.
419
00:30:33,480 --> 00:30:36,550
I told you, in a job interview.
420
00:30:37,880 --> 00:30:42,230
Where?
- In Liman. At Doron's, a friend of his father's.
421
00:30:43,440 --> 00:30:46,270
He has thefts in avocado groves,
so he thought I could help him.
422
00:30:48,200 --> 00:30:50,520
More questions?
- I don't understand what your problem is.
423
00:30:51,080 --> 00:30:53,376
Shana fights to convince everyone
that what Dad did is okay.
424
00:30:53,400 --> 00:30:55,430
Suddenly now it's not okay?
- Tommy
425
00:30:55,600 --> 00:30:57,670
I never said that what
they did was okay.
426
00:30:58,200 --> 00:30:59,550
They simply had no choice.
427
00:31:00,360 --> 00:31:04,150
Mom, it's exactly the same now.
That shit almost killed grandpa.
428
00:31:04,320 --> 00:31:08,990
Tommy, it's not the same thing and we're
not related to what happened today.
429
00:31:11,680 --> 00:31:12,750
O.K.
430
00:31:13,720 --> 00:31:16,990
Well, well, are you coming?
- What? Where?
431
00:31:17,880 --> 00:31:19,150
We need to go back down.
432
00:31:19,240 --> 00:31:22,200
We still have a lot of work to do until
the results of the survey tonight.
433
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
诪讬拽.
434
00:31:25,960 --> 00:31:27,310
You believe me, right?
435
00:31:48,200 --> 00:31:49,640
Did you see them
with your own eyes?
436
00:31:50,800 --> 00:31:54,736
They were next to me. I heard them talking a meter away from me.
- No way.
437
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Omi go, it's them.
438
00:31:56,000 --> 00:31:57,656
And because they are police
officers, they knew exactly.
439
00:31:57,680 --> 00:31:59,776
How not to leave behind them
anything that will harm them.
440
00:31:59,800 --> 00:32:03,590
Do you believe about these fertility?
- Why cups?
441
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
Do you understand what they did?
442
00:32:07,600 --> 00:32:10,080
Wow, they got you a human from
a poster! Like we're in Mexico.
443
00:32:15,800 --> 00:32:16,870
What makes you laugh?
444
00:32:21,000 --> 00:32:22,990
Would you be able to
lift such a thing?
445
00:32:26,120 --> 00:32:28,990
These cops have
ahusharmota egg bread.
446
00:32:30,680 --> 00:32:32,360
Like then, when they
walked on Maor's head.
447
00:32:32,480 --> 00:32:33,670
Without seeing with the eyes.
448
00:32:34,480 --> 00:32:36,750
Now they do the same to
the people he sends them.
449
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
讘转讬讗讘讜谉.
450
00:32:57,520 --> 00:32:59,600
No, I'm trying to understand
how a situation happens.
451
00:32:59,720 --> 00:33:01,760
That I now have a man who
directs with a concussion.
452
00:33:02,160 --> 00:33:04,510
And my agents go into action.
453
00:33:04,600 --> 00:33:07,190
When someone has security forces,
hit them with live bullets!
454
00:33:07,520 --> 00:33:09,430
Can someone explain to
me how this happens?
455
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
The story with the
Shavas is about me.
456
00:33:14,280 --> 00:33:17,070
It's on me. I did not know
that this person was not ours.
457
00:33:17,120 --> 00:33:18,430
Until I was already on the road.
458
00:33:19,960 --> 00:33:23,550
And did you report it?
- Probably. Sure, right away.
459
00:33:27,680 --> 00:33:28,990
I gave an order to stop.
460
00:33:31,880 --> 00:33:33,630
It was simply too late.
461
00:33:35,200 --> 00:33:36,510
They have already unloaded.
462
00:33:37,000 --> 00:33:40,520
At least the activity was successful. That's what important.
- That does not interest me!
463
00:33:40,680 --> 00:33:42,000
You have to do
what you are told!
464
00:33:42,760 --> 00:33:44,976
I was not clear enough that you
are not allowed to use force?
465
00:33:45,000 --> 00:33:46,030
I had no choice.
466
00:33:46,280 --> 00:33:48,360
During the activity I
realized that it was not ours.
467
00:33:48,600 --> 00:33:51,016
In a moment he would have knocked a ball into Reuven.
- You had no choice?
468
00:33:51,040 --> 00:33:52,750
Put down your weapons,
raise your hands!
469
00:33:53,920 --> 00:33:55,480
Only their son avoided
a disaster here!
470
00:33:55,880 --> 00:33:57,840
Someone else would have
shot you a long time ago!
471
00:33:58,560 --> 00:34:00,696
If the prosecutor's office
heard about what happened here,
472
00:34:00,720 --> 00:34:02,670
They would not only
stop your activity,
473
00:34:02,880 --> 00:34:05,400
Otherwise, we would all be included
in a commission of inquiry.
474
00:34:05,680 --> 00:34:08,680
And we are not done with the previous one yet.
- We don't need to get there.
475
00:34:09,600 --> 00:34:11,896
We achieved the goal of the mission,
we will learn from it for the rest.
476
00:34:11,920 --> 00:34:12,990
No, no, no, no, no.
477
00:34:13,760 --> 00:34:15,590
I can no longer trust
you to follow orders.
478
00:34:16,920 --> 00:34:18,240
You didn't leave
me many choices.
479
00:34:18,520 --> 00:34:19,790
Your session has ended.
480
00:34:20,840 --> 00:34:22,750
Wait, what do you mean?
- This?
481
00:34:22,840 --> 00:34:24,720
Wait, wait a second.
Raise, a second, a moment.
482
00:34:27,400 --> 00:34:31,470
It was a very complex
activity. There were a lot of.
483
00:34:31,920 --> 00:34:33,560
But it won't happen
again, I promise you.
484
00:34:35,040 --> 00:34:36,590
Let's not forget
where we are now.
485
00:34:36,800 --> 00:34:39,081
We are like this from being
inside Bauman's organization.
486
00:34:39,520 --> 00:34:42,456
His soldier we put in the cell next to
them, he must have already told him.
487
00:34:42,480 --> 00:34:44,310
It is time to send Yoav
to contact him again.
488
00:34:45,880 --> 00:34:48,270
Let's give it a chance.
We have no other option.
489
00:34:52,800 --> 00:34:53,830
What do you say?
490
00:34:56,680 --> 00:34:58,310
It's a shame to miss
this opportunity.
491
00:35:01,520 --> 00:35:02,910
We are almost there.
492
00:35:16,680 --> 00:35:18,000
Last time you
break instructions.
493
00:35:19,400 --> 00:35:22,590
One more thing like that, even
close to it, and I close the story.
494
00:35:44,440 --> 00:35:45,550
Good night
495
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
讗讚专讬.
496
00:35:58,240 --> 00:35:59,270
专注讘?
497
00:36:04,280 --> 00:36:05,350
One last time.
498
00:36:07,560 --> 00:36:09,870
That you poke me in the
middle of an activity.
499
00:36:09,960 --> 00:36:11,190
And with chips on the side.
500
00:36:13,160 --> 00:36:17,590
One more thing like that,
and I close the story, okay?
501
00:36:17,680 --> 00:36:19,830
Good -Beautiful.
- Obviously.
502
00:36:20,720 --> 00:36:22,470
Successful first
operation, friends.
503
00:36:22,760 --> 00:36:25,230
Maor Ezra fell, the
next artist in line.
504
00:36:25,480 --> 00:36:26,750
Allah, cheers.
- For life.
505
00:36:31,440 --> 00:36:35,510
Well, I have to move.
Hades is crazy about me.
506
00:36:35,760 --> 00:36:38,000
At least you can explain to
her. What will I tell Jenny?
507
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
Who is Jenny?
508
00:36:42,080 --> 00:36:45,190
The neighbor? -What is?
- Look at him.
509
00:36:45,560 --> 00:36:48,216
She hasn't touched him yet and he is already
in the movie where they are a married couple.
510
00:36:48,240 --> 00:36:50,336
Tell me, how long have you known each other? And a half?
- What happened?
511
00:36:50,360 --> 00:36:52,936
Listen, it's a minute and a half more
than a month! That he was ten years old.
512
00:36:52,960 --> 00:36:55,430
I break you down. I'm telling
you, I'm tearing you apart.
513
00:36:55,600 --> 00:36:56,800
Did Miki buy your story, Alon?
514
00:36:59,520 --> 00:37:00,550
Not really.
515
00:37:01,240 --> 00:37:02,990
She feels that something stinks.
516
00:37:04,200 --> 00:37:06,030
Adri, we need to get to Bowman.
517
00:37:06,080 --> 00:37:07,830
And end this session
as soon as possible.
518
00:37:09,680 --> 00:37:11,230
It's not something
I can rush, Alon.
519
00:37:12,280 --> 00:37:13,550
It doesn't work like that.
520
00:37:14,160 --> 00:37:16,360
Certainly not when you are
still trying to build trust.
521
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
Depending on the situation
we will make decisions.
522
00:37:24,360 --> 00:37:25,510
Do what you can.
523
00:37:33,680 --> 00:37:34,990
Good night -Good night.
524
00:37:53,960 --> 00:37:55,710
I'll stop here, she
won't see us together.
525
00:37:57,760 --> 00:37:59,230
No, they are not here yet.
526
00:38:00,480 --> 00:38:02,870
Okay, come on, bye.
- Bye
527
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
爪讗.
528
00:39:19,520 --> 00:39:20,590
讗讛诇谉.
529
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
诪讻讬专讬诐?
530
00:39:32,760 --> 00:39:33,790
谞驻讙砖谞讜.
531
00:39:39,880 --> 00:39:41,150
And give us a moment.
532
00:39:51,400 --> 00:39:55,030
Just thinking about such a
thing, one needs a scratch.
533
00:39:56,240 --> 00:39:57,430
He takes off his hat.
534
00:39:59,360 --> 00:40:01,040
How did you disappear
from them like that?
535
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
I don't know what you
are talking about.
536
00:40:08,400 --> 00:40:09,590
I understood you.
537
00:40:10,720 --> 00:40:14,630
Well, listen, I need people
like you at my place.
538
00:40:15,600 --> 00:40:18,361
Professionals, that you can't see
with your eyes, that you can trust.
539
00:40:19,360 --> 00:40:23,350
So what I propose is that
tomorrow you work for me.
540
00:40:24,320 --> 00:40:27,910
And I will see to it that Maor
doesn't even think about touching you.
541
00:40:29,680 --> 00:40:30,870
讗讬讱?
542
00:40:32,480 --> 00:40:36,270
Thank you, but we are nobody's soldiers.
- Meanwhile.
543
00:40:36,800 --> 00:40:39,070
What we do is just
to protect ourselves.
544
00:40:39,320 --> 00:40:40,590
That's all.
545
00:40:41,800 --> 00:40:44,640
I am not looking to get involved in
matters that are not related to me.
546
00:40:47,440 --> 00:40:49,600
You must have noticed that
you are already well mixed.
547
00:40:50,960 --> 00:40:53,080
Why exactly do you think is
going to happen with you?
548
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
No matter how strong you are,
549
00:41:06,360 --> 00:41:09,910
Weapons, plans, Amiat,
you are all three people.
550
00:41:10,920 --> 00:41:12,390
At the end Maor
will take you down.
551
00:41:12,680 --> 00:41:15,230
The end is not... not far.
552
00:41:19,000 --> 00:41:20,110
We will get along.
553
00:41:25,200 --> 00:41:26,750
Your father took a
bullet, didn't he?
554
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
You are not stupid.
555
00:41:31,440 --> 00:41:33,600
If you are with me, no one
in Nahariya will touch you.
556
00:41:34,560 --> 00:41:36,110
Neither in you nor
in your families.
557
00:41:36,960 --> 00:41:38,870
And I don't just
offer protection, yes?
558
00:41:40,360 --> 00:41:42,760
With me you won't have to think
about the threshold anymore.
559
00:41:44,160 --> 00:41:48,910
Or you prefer to go see what is offered to
released prisoners at an unemployment office.
560
00:41:55,400 --> 00:41:57,950
I will talk to them. I
will get back to you.
561
00:41:59,840 --> 00:42:01,790
This is not a decision
I can make for everyone.
562
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
No problem.
563
00:42:13,800 --> 00:42:15,080
You have until tomorrow morning.
564
00:42:32,560 --> 00:42:34,830
It seems to me that...
- Shhh...
565
00:42:38,320 --> 00:42:43,110
Hello, Rami. Any results?
- Definitely. You are welcome.
566
00:42:44,120 --> 00:42:45,910
In the sample for the
mayor of Kahariya.
567
00:42:46,200 --> 00:42:50,830
The candidate Yahai Sa'adun received four percent of the votes.
- Okay, fine.
568
00:42:51,400 --> 00:42:54,030
Ben Jarfi, nine percent.
569
00:42:54,800 --> 00:42:58,630
Daniel Kellner, 41 percent.
- There is!
570
00:43:00,680 --> 00:43:02,630
Wait, wait, wait.
571
00:43:03,640 --> 00:43:09,590
And pockets of Benjamin, 46 percent.
- There is! - Yoo.
572
00:43:09,680 --> 00:43:11,736
Listen, this is crazy. We are
only five percent behind him.
573
00:43:11,760 --> 00:43:14,870
Rami, Rami, thank you,
thank you very much. Thanks.
574
00:43:24,400 --> 00:43:29,710
Kellner! - Come on, Kellner!
- Kellner! Kellner! Kellner! Kellner!
575
00:43:34,040 --> 00:43:36,150
Yes, yes, sure.
576
00:43:37,480 --> 00:43:39,990
Here? Mess.
577
00:43:41,520 --> 00:43:43,350
No, no, no, I'll take
care of it tomorrow.
578
00:43:45,080 --> 00:43:46,710
Yes, bye.
579
00:43:48,560 --> 00:43:52,110
Your wife?
- Yes.
580
00:43:55,480 --> 00:43:57,470
Ask if you need help cleaning.
581
00:43:57,880 --> 00:43:59,800
Why didn't she come to
celebrate with us really?
582
00:44:01,920 --> 00:44:03,870
The truth is that it
doesn't make her too happy.
583
00:44:05,200 --> 00:44:08,110
If it was up to her, I wouldn't
have gone into it in advance.
584
00:44:08,640 --> 00:44:11,990
Really. What.
- She thinks it's a mistake.
585
00:44:17,520 --> 00:44:20,630
25 years in the IDF
with all the difficulty.
586
00:44:21,560 --> 00:44:23,830
She stood behind me
one hundred percent.
587
00:44:25,240 --> 00:44:26,630
But in this matter.
588
00:44:28,040 --> 00:44:29,310
She is not with me.
589
00:44:30,480 --> 00:44:32,630
As I told her I was
thinking of dealing,
590
00:44:32,960 --> 00:44:34,350
She said she was outside.
591
00:44:34,680 --> 00:44:40,030
She gave me such a serious look and said:
You will not be able to change Nahariya,
592
00:44:41,160 --> 00:44:42,910
But she might change you.
593
00:44:45,120 --> 00:44:46,550
And yet you went for it.
594
00:44:48,960 --> 00:44:53,310
For the future of our children,
I must prove her wrong.
595
00:44:54,440 --> 00:44:57,870
Well, mom, are we going?
- Ten minutes. I'm just finishing something and let's go.
596
00:44:58,160 --> 00:44:59,960
Well, then what's the
problem? I'll take you.
597
00:45:00,880 --> 00:45:03,270
Are you ok to drive -She
didn't drink anything, mom.
598
00:45:03,520 --> 00:45:07,550
I drank one sip, don't worry. I don't like wine at all.
- OK.
599
00:45:07,600 --> 00:45:09,150
If there was vodka here.
600
00:45:11,920 --> 00:45:15,350
Well, come on, drive carefully.
- Bye. -Bye. -Bye.
601
00:45:32,520 --> 00:45:35,150
Another one?
- I have one last blessing to say.
602
00:45:36,040 --> 00:45:37,830
Come on, Comey, Comey, Comey.
- Okay, well.
603
00:45:41,680 --> 00:45:47,680
So to the woman who made it all happen.
- Well, okay, okay.
604
00:45:48,640 --> 00:45:50,880
No, no, I'm completely serious.
- Okay, whatever you say.
605
00:45:51,480 --> 00:45:53,190
There is no chance in the world.
606
00:45:53,960 --> 00:45:56,590
That we would get to be
so close to my twins.
607
00:45:57,040 --> 00:46:00,910
And with such crazy
momentum, without you.
608
00:46:01,600 --> 00:46:04,150
I knew you were good, I knew.
609
00:46:04,720 --> 00:46:07,350
I knew you were good, but
I didn't know how good.
610
00:46:08,880 --> 00:46:09,910
So that's it.
611
00:46:10,680 --> 00:46:15,950
Just to say that I really
appreciate you professionally.
612
00:46:17,160 --> 00:46:18,430
And personally.
613
00:46:19,920 --> 00:46:21,070
转讜讚讛.
614
00:46:26,840 --> 00:46:29,630
Maybe Tom was right.
- In what?
615
00:46:30,400 --> 00:46:31,990
You are not really a politician.
616
00:46:33,480 --> 00:46:35,830
A good politician hates to
take the credit for himself.
617
00:46:37,240 --> 00:46:41,510
OK, I'll try to improve.
- Then you will work on it.
618
00:46:43,440 --> 00:46:44,630
Slight chances.
619
00:46:46,040 --> 00:46:47,950
No, really, you...
620
00:46:48,440 --> 00:46:50,030
You are a person who...
621
00:46:52,600 --> 00:46:54,150
It's fun to fight for him.
622
00:46:55,280 --> 00:46:58,390
Just makes me want to...
623
00:47:14,800 --> 00:47:16,560
Sorry, I don't know
what's going on with me.
624
00:47:16,600 --> 00:47:18,590
It's the champagne and everything...
- Okay.
625
00:47:19,120 --> 00:47:20,510
All right, all right.
626
00:47:23,680 --> 00:47:24,680
讟讜讘.
627
00:47:45,680 --> 00:47:48,840
He brought me to a meeting in some hole
one on one, like that without anything.
628
00:47:48,920 --> 00:47:52,710
Yehmuk his peace.
- Beautiful. Nice, all the best.
629
00:47:52,880 --> 00:47:54,310
He wants the three
of us with him.
630
00:47:54,600 --> 00:47:56,590
I gave him some effort
with persuasion,
631
00:47:56,640 --> 00:47:59,080
But I should get back to him
with an answer tomorrow morning.
632
00:47:59,760 --> 00:48:02,790
Excellent Really great.
633
00:48:02,880 --> 00:48:04,480
It happened much
faster than we thought.
634
00:48:05,520 --> 00:48:09,390
What, what happened? Does this seem like a trap to you?
- No.
635
00:48:10,600 --> 00:48:13,030
No, absolutely not.
636
00:48:15,120 --> 00:48:18,430
So what? I hear in your voice
that there is something.
637
00:48:22,320 --> 00:48:23,710
Maor Ezra is released.
638
00:48:25,040 --> 00:48:28,390
They signed a plea deal with him.
He is released in a few days.
639
00:48:35,640 --> 00:48:38,510
Oak? Alon, are you with me?
52385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.