Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,860 --> 00:00:35,000
Feeling better?
2
00:00:35,820 --> 00:00:38,200
Yes, sorry. I've never flown before.
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,570
No need to apologize! 2 planes in one morning...
4
00:00:45,820 --> 00:00:48,050
- I've been here before.
- Ah, before.
5
00:00:48,540 --> 00:00:49,450
You speak Turkish?
6
00:00:50,140 --> 00:00:52,050
I had a Turkish client.
7
00:00:52,740 --> 00:00:54,290
I get by.
8
00:01:23,460 --> 00:01:25,920
Arrival in Antakya
9
00:01:43,860 --> 00:01:46,050
He's added an event for us.
10
00:01:56,660 --> 00:01:59,170
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
11
00:02:00,500 --> 00:02:02,370
They've arrived safe and sound.
12
00:02:03,620 --> 00:02:05,610
That's where they wait for the driver
13
00:02:05,780 --> 00:02:07,770
to take them to the meeting place.
14
00:02:08,500 --> 00:02:11,170
It could take a day, or a week.
15
00:02:33,340 --> 00:02:36,050
KATNISS93 wrote:We're in the zone.
16
00:02:52,780 --> 00:02:55,490
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
17
00:02:55,660 --> 00:02:57,770
I hear you contacted Shapur Zamani.
18
00:02:58,980 --> 00:03:00,410
I got them to come to Paris.
19
00:03:00,580 --> 00:03:02,810
I had forbid you to contact him.
20
00:03:04,660 --> 00:03:06,330
But then you...
21
00:03:06,500 --> 00:03:07,850
What?
22
00:03:08,660 --> 00:03:09,880
Changed your mind.
23
00:03:10,340 --> 00:03:11,530
Who told you that?
24
00:03:11,820 --> 00:03:13,690
Guillaume Debailly persuaded you.
25
00:03:15,300 --> 00:03:16,280
He did?
26
00:03:16,980 --> 00:03:18,120
Is this a test?
27
00:03:18,940 --> 00:03:20,330
No, it's not a test.
28
00:03:21,140 --> 00:03:22,970
Let's start over.
29
00:03:25,700 --> 00:03:27,970
Malotru gave you orders
30
00:03:28,420 --> 00:03:30,530
to reach out to Shapur Zamani?
31
00:03:31,340 --> 00:03:33,800
- Yes.
- He said I knew about it?
32
00:03:33,980 --> 00:03:37,010
No, he said he convinced you.
33
00:03:38,980 --> 00:03:40,090
Very well.
34
00:03:41,340 --> 00:03:43,690
Don't worry about this.
35
00:03:43,980 --> 00:03:46,090
- What's going on?
- Nothing.
36
00:03:46,420 --> 00:03:51,010
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
37
00:04:14,420 --> 00:04:15,480
Thank you.
38
00:04:24,260 --> 00:04:25,890
It's not working.
39
00:04:26,940 --> 00:04:27,970
Go to the reception.
40
00:04:31,940 --> 00:04:33,160
There's a problem.
41
00:04:38,780 --> 00:04:40,090
Go to the administration.
42
00:04:40,260 --> 00:04:42,290
- Why?
- I don't know.
43
00:04:42,460 --> 00:04:43,520
We'll escort you.
44
00:04:44,580 --> 00:04:45,890
Go with him.
45
00:05:00,260 --> 00:05:01,450
Marie-Jeanne?
46
00:05:01,940 --> 00:05:03,450
Come with me please.
47
00:05:19,940 --> 00:05:22,850
You're back in charge of Marina Loiseau.
48
00:05:25,300 --> 00:05:26,890
In addition to Mamlouk?
49
00:05:27,060 --> 00:05:29,170
You can do both, can't you?
50
00:05:29,340 --> 00:05:30,450
I guess so.
51
00:05:31,500 --> 00:05:32,970
Is Guillaume sick?
52
00:05:33,460 --> 00:05:35,370
No, he's not here anymore.
53
00:05:36,780 --> 00:05:37,810
Pardon me?
54
00:05:37,980 --> 00:05:40,610
He's not here anymore.
That's all.
55
00:05:42,780 --> 00:05:44,690
Is he still deputy director?
56
00:05:47,700 --> 00:05:48,730
No.
57
00:06:02,100 --> 00:06:04,690
Can you tell me
why I'm being dismissed?
58
00:06:04,860 --> 00:06:06,490
You know I can't.
It's the rule.
59
00:06:07,860 --> 00:06:09,530
May I speak to MAG?
60
00:06:10,100 --> 00:06:11,410
No.
61
00:06:54,540 --> 00:06:55,490
Leaving?
62
00:06:56,620 --> 00:06:59,330
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
63
00:06:59,500 --> 00:07:00,850
About what?
64
00:07:01,020 --> 00:07:02,730
I'm worried about Sisteron.
65
00:07:03,660 --> 00:07:04,800
Why?
66
00:07:05,140 --> 00:07:06,450
I don't know.
67
00:07:07,020 --> 00:07:08,570
Is there reason to worry?
68
00:07:10,260 --> 00:07:12,090
Do you believe in intuition?
69
00:07:12,260 --> 00:07:13,320
No.
70
00:07:13,940 --> 00:07:16,210
I feel like he's walking into a trap.
71
00:07:17,500 --> 00:07:20,930
Did something in the file
catch your attention,
72
00:07:21,580 --> 00:07:24,210
and you told yourself
you were probably overreacting?
73
00:07:24,420 --> 00:07:25,480
I don't know.
74
00:07:26,140 --> 00:07:28,440
Try to figure it out.
That's intuition.
75
00:07:28,620 --> 00:07:31,370
Something you saw and let slip,
76
00:07:31,540 --> 00:07:33,250
and it's stuck in your mind.
77
00:07:34,060 --> 00:07:35,090
OK.
78
00:07:39,100 --> 00:07:40,320
Wrong direction.
79
00:07:42,220 --> 00:07:43,610
In the morning, it's this way.
80
00:08:38,940 --> 00:08:41,450
It's an NGO that fights
to free Arab women
81
00:08:41,620 --> 00:08:43,920
who've been jailed for being feminists.
82
00:08:53,660 --> 00:08:54,930
Nadia.
83
00:08:59,660 --> 00:09:02,120
Is this organization funded by the CIA?
84
00:09:02,300 --> 00:09:04,530
Let's say we trade favors.
85
00:09:04,700 --> 00:09:07,290
Bashar el-Assad demanded
that we work through them
86
00:09:07,460 --> 00:09:09,250
to free Nadia El-Mansour.
87
00:09:09,420 --> 00:09:14,010
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
88
00:09:16,300 --> 00:09:19,050
We're going to uphold
our end of the deal.
89
00:09:19,820 --> 00:09:20,800
When?
90
00:09:20,980 --> 00:09:24,170
In due time.
In the meantime, keep upholding yours.
91
00:09:27,100 --> 00:09:28,650
It could still backfire.
92
00:09:28,820 --> 00:09:31,280
At any time.
For many reasons.
93
00:09:31,820 --> 00:09:35,170
Bashar could backtrack
without any explanation.
94
00:09:35,340 --> 00:09:36,730
So could we.
95
00:09:38,300 --> 00:09:39,330
Her picture's there,
96
00:09:39,500 --> 00:09:42,490
but we can take it away.
No one will care.
97
00:09:44,100 --> 00:09:46,090
Did you find a solution?
98
00:09:46,260 --> 00:09:47,090
For what?
99
00:09:48,500 --> 00:09:50,170
You haven't been told?
100
00:09:50,340 --> 00:09:54,410
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
101
00:09:54,580 --> 00:09:56,170
They're not rushing home.
102
00:09:56,340 --> 00:10:00,370
- The girlfriend bought the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
103
00:10:01,660 --> 00:10:04,410
- I'll handle it.
- Does Marina Loiseau know?
104
00:10:06,300 --> 00:10:08,570
We're only in contact once a day.
105
00:10:20,700 --> 00:10:22,290
It's good to see you.
106
00:10:22,460 --> 00:10:24,760
Something good came of out
of your ordeal.
107
00:10:28,900 --> 00:10:30,890
Congratulations.
I mean it.
108
00:10:31,060 --> 00:10:33,010
Thank you.
For what?
109
00:10:34,620 --> 00:10:36,330
For the police station.
110
00:10:36,820 --> 00:10:39,200
You stood your ground.
I'm proud of you.
111
00:10:39,380 --> 00:10:40,930
I don't know...
112
00:10:41,100 --> 00:10:44,450
Now I'm back in Paris.
I should be in Tehran.
113
00:10:45,380 --> 00:10:47,810
Who said it was over?
114
00:10:47,980 --> 00:10:50,610
- That would be a shame.
- So what's the plan?
115
00:10:50,780 --> 00:10:52,490
Forget Shapur Zamani.
116
00:10:52,900 --> 00:10:55,930
You put the relation on hold,
for the time being.
117
00:10:58,900 --> 00:11:01,280
- Yes?
- I want to talk to Marina.
118
00:11:02,660 --> 00:11:03,410
What?
119
00:11:04,180 --> 00:11:06,010
It's Debailly. For Marina...
120
00:11:13,260 --> 00:11:14,890
You can't talk to Phénomène.
121
00:11:15,060 --> 00:11:17,890
- I'm still your superior.
- Nice try.
122
00:11:18,300 --> 00:11:19,280
Not anymore.
123
00:11:19,700 --> 00:11:21,610
This lead is strategic.Don't drop it.
124
00:11:21,900 --> 00:11:23,930
Guillaume, it's over.
125
00:11:29,300 --> 00:11:31,170
Change all the phone numbers.
126
00:11:31,740 --> 00:11:33,090
All the codes.
127
00:12:23,780 --> 00:12:25,000
What happened here?
128
00:12:27,540 --> 00:12:29,410
- I was fired.
- From where?
129
00:12:30,380 --> 00:12:31,930
My job of 14 years.
130
00:12:32,980 --> 00:12:33,960
Why?
131
00:12:37,140 --> 00:12:38,810
Professional misconduct.
132
00:12:40,100 --> 00:12:41,210
Damn.
133
00:12:41,540 --> 00:12:42,570
I'm really sorry.
134
00:12:43,060 --> 00:12:44,170
Me too.
135
00:12:45,900 --> 00:12:47,410
I'll help you clean up.
136
00:12:47,580 --> 00:12:48,800
No, I'll do it.
137
00:12:49,580 --> 00:12:51,250
You should bandage that cut.
138
00:12:51,820 --> 00:12:53,090
It's fine. Thanks.
139
00:12:53,260 --> 00:12:56,410
I have bandages.
I'll get them.
140
00:12:58,100 --> 00:12:58,930
Violette.
141
00:13:04,100 --> 00:13:05,210
Who is your employer?
142
00:13:05,940 --> 00:13:07,160
What do you mean?
143
00:13:08,340 --> 00:13:10,570
You know who pays your salary?
144
00:13:10,740 --> 00:13:12,210
I don't understand.
145
00:13:13,620 --> 00:13:16,650
Are you here to watch me or protect me?
Or both?
146
00:13:18,020 --> 00:13:19,450
You're scary.
147
00:13:23,660 --> 00:13:25,410
Can you give them a message?
148
00:13:29,020 --> 00:13:30,410
Only in an emergency.
149
00:13:31,900 --> 00:13:33,730
Tell them I have a solution.
150
00:13:35,180 --> 00:13:36,690
Just tell them that.
151
00:13:45,592 --> 00:13:48,552
Nadia El Mansouri is flying to Russia.
152
00:13:49,294 --> 00:13:51,323
She'll soon be in Paris.
153
00:13:51,330 --> 00:13:53,403
Maybe tomorrow.
154
00:13:54,189 --> 00:13:58,974
I can't believe it's precisely the moment you
chose to tell us to go fuck ourselves.
155
00:14:00,174 --> 00:14:02,094
You got me wrong.
156
00:14:02,545 --> 00:14:07,338
You think it's possible,
I mean, to fuck us?
157
00:14:08,210 --> 00:14:13,381
And now you're telling us you got fired
and no longer have access to Zamani's file.
158
00:14:13,898 --> 00:14:16,036
You know what?
159
00:14:17,207 --> 00:14:21,701
Nadia El Mansour can disappear
just as easily as the appeared,
160
00:14:25,389 --> 00:14:27,280
You won't do that.
161
00:14:27,549 --> 00:14:29,410
Try me.
162
00:14:30,647 --> 00:14:33,236
Meaning you don't want Shapur Zamani anymore?
163
00:14:33,410 --> 00:14:36,021
Of course we want him.
164
00:14:36,996 --> 00:14:40,400
So stop bullshitting me and help me solve my problem.
165
00:14:41,396 --> 00:14:45,163
Do you remember how I got
in contact with you the first time?
166
00:14:46,160 --> 00:14:50,021
You used the microphone the DGSE
wasn't supposed to know about.
167
00:14:51,200 --> 00:14:55,687
Won't you know about one of our microphones
ffffyou're not supposed to be aware of?
168
00:14:59,660 --> 00:15:01,890
Antakya - TURKE Y
169
00:15:36,180 --> 00:15:39,210
- What's happening?
- I don't know. It's an alarm.
170
00:15:56,580 --> 00:15:58,330
You didn't have your hijab on?
171
00:15:59,460 --> 00:16:01,610
That's disgusting! Indecent!
172
00:16:01,780 --> 00:16:03,000
What's he saying?
173
00:16:03,300 --> 00:16:05,130
You came out without your hijab.
174
00:16:05,300 --> 00:16:09,650
Was I supposed to burn like Joan of Arc?
The alarm's the problem, not me.
175
00:16:10,260 --> 00:16:11,610
Tell this idiot!
176
00:16:11,780 --> 00:16:13,770
I don't know how to say that.
177
00:16:13,940 --> 00:16:15,250
What did she say?
178
00:16:16,700 --> 00:16:18,970
She's afraid of the fire.
179
00:16:19,140 --> 00:16:20,120
What fire?
180
00:16:20,300 --> 00:16:21,890
She's a fool!
181
00:16:27,380 --> 00:16:29,450
I've never seen you bare-headed.
182
00:16:30,900 --> 00:16:32,090
Good night.
183
00:16:55,820 --> 00:16:57,930
- Yes?
- We have a visitor.
184
00:16:58,420 --> 00:16:59,850
Give me a minute.
185
00:17:16,060 --> 00:17:17,650
- Only 1000?
- Yes.
186
00:17:17,820 --> 00:17:19,090
The rest when we arrive.
187
00:17:23,620 --> 00:17:24,450
Time to shower?
188
00:17:24,620 --> 00:17:26,050
No, let's go.
189
00:17:26,420 --> 00:17:28,800
- A bathroom run?
- We'll be waiting.
190
00:17:38,260 --> 00:17:41,090
We're leaving. Driver here.
191
00:18:03,500 --> 00:18:05,850
They're leaving the hotel in Antakya.
192
00:18:15,540 --> 00:18:16,890
They've left.
193
00:18:17,060 --> 00:18:18,890
Do we know where they're going?
194
00:18:19,060 --> 00:18:21,730
No. We're tracking Raymond's phone.
195
00:18:22,180 --> 00:18:23,090
OK.
196
00:18:24,300 --> 00:18:26,090
Your guy is good.
197
00:18:26,540 --> 00:18:29,050
I think very highly of Raymond Sisteron.
198
00:18:29,580 --> 00:18:31,170
Like everyone here, right?
199
00:18:33,020 --> 00:18:36,720
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
200
00:18:36,900 --> 00:18:39,490
But still... Malotru?
201
00:18:39,860 --> 00:18:43,930
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
202
00:18:44,100 --> 00:18:45,770
You didn't even hesitate?
203
00:18:49,460 --> 00:18:50,770
"Loyalty".
204
00:18:51,260 --> 00:18:52,690
I understand.
205
00:18:53,500 --> 00:18:55,490
When has he ever been disloyal?
206
00:18:57,220 --> 00:19:01,000
He merely kept Phénomène
on a promising lead
207
00:19:01,180 --> 00:19:02,490
that had been approved.
208
00:19:04,340 --> 00:19:07,730
Until it was ruled out
as being too dangerous.
209
00:19:13,420 --> 00:19:17,650
Don't forget Phénomène was arrested
with and because of Shapur Zamani.
210
00:19:17,820 --> 00:19:20,120
Debailly put Phénomène at risk.
211
00:19:20,820 --> 00:19:22,770
In my book,
that's insubordination,
212
00:19:22,940 --> 00:19:26,290
and withholding information,
bordering on sabotage.
213
00:19:36,940 --> 00:19:39,130
Has this become personal,
by any chance?
214
00:19:40,740 --> 00:19:42,810
- Personal?
- I don't know...
215
00:19:42,980 --> 00:19:45,090
He's not screwing my wife,
you know.
216
00:20:00,340 --> 00:20:02,690
This is from the Technical Directorate.
217
00:20:03,300 --> 00:20:07,570
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
218
00:20:09,140 --> 00:20:11,440
It's a reply
to a question he received.
219
00:20:12,580 --> 00:20:14,850
It confirms that Shapur Zamani's father
220
00:20:15,020 --> 00:20:17,170
will play a strategic part
in modern Iran.
221
00:20:18,020 --> 00:20:18,650
And so?
222
00:20:18,820 --> 00:20:20,770
The Americans have no agents in Iran.
223
00:20:20,940 --> 00:20:22,250
But we do.
224
00:20:23,060 --> 00:20:26,600
Phénomène will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
225
00:20:31,500 --> 00:20:35,280
In my opinion, it's personal.
226
00:20:56,340 --> 00:20:58,900
Zamani has become
a priority target again.
227
00:20:59,460 --> 00:21:01,490
But he's leaving for the States.
228
00:21:02,340 --> 00:21:03,650
Break some legs.
229
00:21:04,340 --> 00:21:05,530
Seriously?
230
00:21:21,780 --> 00:21:23,090
What did he say?
231
00:21:24,220 --> 00:21:25,770
I don't know.
He talks too fast.
232
00:21:39,140 --> 00:21:41,440
Shit!
233
00:21:47,540 --> 00:21:48,600
Who's that?
234
00:21:50,340 --> 00:21:52,450
- What's happening?
- Don't worry.
235
00:22:15,780 --> 00:22:18,410
- Are they Serbs? Russians?
- I don't know.
236
00:22:24,100 --> 00:22:25,080
No signal.
237
00:22:26,620 --> 00:22:29,690
- What do you want to do?
- Text my mother.
238
00:22:32,380 --> 00:22:33,730
Here. I have a signal.
239
00:22:34,220 --> 00:22:36,450
Don't worry.
You'll see your mother soon.
240
00:23:16,500 --> 00:23:18,330
Stop. Give me that.
241
00:23:19,140 --> 00:23:20,610
GSM INACTIVE
242
00:23:32,260 --> 00:23:34,370
I bet he's going to take my phone.
243
00:23:39,740 --> 00:23:41,210
Give them to him.
244
00:24:20,100 --> 00:24:21,890
Are they going to kidnap us?
245
00:24:24,420 --> 00:24:26,330
Won't your brother sort it out?
246
00:24:26,500 --> 00:24:28,800
I don't think he expected this.
247
00:24:40,500 --> 00:24:41,810
Are they hitchhiking?
248
00:25:08,620 --> 00:25:11,410
- He wants your shoes.
- I heard him.
249
00:25:32,660 --> 00:25:34,050
Whew, they stink!
250
00:26:19,300 --> 00:26:20,330
Thank you.
251
00:26:20,500 --> 00:26:22,730
I don't want Shapur to do it.
252
00:26:22,900 --> 00:26:23,770
No problem.
253
00:26:27,660 --> 00:26:29,010
Is that nice?
254
00:26:31,380 --> 00:26:32,410
So-so.
255
00:26:34,220 --> 00:26:35,770
I don't think I like it.
256
00:26:36,420 --> 00:26:38,610
You want it? I'll give it to you.
257
00:27:24,100 --> 00:27:27,210
Dina, I'll call you back.
258
00:27:28,100 --> 00:27:29,450
What do you want?
259
00:27:30,100 --> 00:27:31,240
Pack your bags.
260
00:27:31,420 --> 00:27:33,690
Your niece is expecting you
in Mashhad.
261
00:27:34,180 --> 00:27:35,160
Marji?
262
00:27:35,540 --> 00:27:38,290
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
263
00:27:38,460 --> 00:27:41,970
Tomorrow, she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
264
00:27:42,460 --> 00:27:43,730
She's only 9!
265
00:27:43,900 --> 00:27:46,610
That's the best age.
Such a delicious fruit...
266
00:27:48,020 --> 00:27:49,160
What do you want?
267
00:27:49,340 --> 00:27:51,490
For you to go
take care of your niece.
268
00:27:51,660 --> 00:27:55,770
You can teach her how to live
without getting whipped.
269
00:27:55,940 --> 00:27:58,400
Kazem will take you,
so you don't get lost.
270
00:27:59,940 --> 00:28:03,210
My uncle is Mullah Qarami.
271
00:28:03,380 --> 00:28:05,730
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
272
00:28:05,900 --> 00:28:07,250
You think we don't know that?
273
00:28:07,420 --> 00:28:08,730
Hey, Kazem!
274
00:28:08,900 --> 00:28:12,370
We made a big mistake!
She's a VIP!
275
00:28:14,380 --> 00:28:17,010
I'm a high ranking VEVAK officer.
276
00:28:17,180 --> 00:28:21,610
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
277
00:28:21,780 --> 00:28:24,970
I never want to see you
with Shapur or his father.
278
00:28:25,140 --> 00:28:27,490
You hear me?
Forget about him.
279
00:28:27,660 --> 00:28:29,330
We don't have much time.
280
00:28:29,620 --> 00:28:30,760
Sit down.
281
00:28:39,740 --> 00:28:40,880
Write this down.
282
00:28:42,060 --> 00:28:45,290
"My love..."
That's what you call him, isn't it?
283
00:28:47,100 --> 00:28:48,290
"Shapur,
284
00:28:48,740 --> 00:28:50,890
"I'm not going with you
to Los Angeles.
285
00:28:55,180 --> 00:28:57,330
"It's over between us."
286
00:29:17,300 --> 00:29:18,810
It's Marina.
287
00:29:27,180 --> 00:29:28,770
- Did you know?
- Know what?
288
00:29:28,940 --> 00:29:31,850
You knew.
You organized everything.
289
00:29:32,020 --> 00:29:33,240
What are you talking about?
290
00:29:33,420 --> 00:29:36,130
You plotted together
for us to come to Paris.
291
00:29:36,700 --> 00:29:37,680
That hurts!
292
00:29:37,860 --> 00:29:41,370
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
293
00:29:41,540 --> 00:29:42,520
Stop it!
294
00:29:43,340 --> 00:29:46,130
There you are, so nice to me.
So sweet!
295
00:29:46,300 --> 00:29:47,650
"Shapur, Shapur..."
296
00:29:47,820 --> 00:29:49,770
You think I didn't see it?
297
00:29:49,940 --> 00:29:51,330
Admit it!
298
00:29:51,820 --> 00:29:52,770
Admit it!
299
00:29:52,940 --> 00:29:54,450
Did I whip her too?
300
00:30:00,740 --> 00:30:02,770
How could she do this?
301
00:30:15,980 --> 00:30:17,250
"It's over."
302
00:30:17,620 --> 00:30:19,130
She wrote...
303
00:30:21,300 --> 00:30:24,650
"Maybe a love that ends
never really began."
304
00:30:26,860 --> 00:30:28,650
Do you believe that crap?
305
00:30:30,700 --> 00:30:32,970
It's teenage silliness.
306
00:30:33,140 --> 00:30:34,530
She's young.
307
00:30:34,700 --> 00:30:36,330
She's my age!
308
00:30:38,580 --> 00:30:40,850
I'm really sorry.
309
00:30:54,220 --> 00:30:55,530
You know...
310
00:30:57,340 --> 00:31:00,210
The arrest really upset her.
311
00:31:02,540 --> 00:31:04,330
Maybe she needs time.
312
00:31:14,260 --> 00:31:15,530
I'm sorry.
313
00:31:57,780 --> 00:31:59,090
You want a drink?
314
00:31:59,460 --> 00:32:00,650
No thanks.
315
00:32:12,740 --> 00:32:15,330
- Is this an interrogation?
- No.
316
00:32:16,980 --> 00:32:21,370
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
317
00:32:23,340 --> 00:32:24,730
I was worried.
318
00:32:25,540 --> 00:32:27,730
I didn't want you to screw up
319
00:32:27,900 --> 00:32:29,810
or hurt yourself.
320
00:32:31,260 --> 00:32:32,770
Stupid of me, right?
321
00:32:34,660 --> 00:32:37,170
Do you know my date of birth?
322
00:32:38,460 --> 00:32:42,130
I know yours.
November 16, 1970.
323
00:32:44,380 --> 00:32:46,570
You didn't follow my instructions.
324
00:32:47,860 --> 00:32:48,890
Rather...
325
00:32:49,980 --> 00:32:51,490
my orders.
326
00:32:53,620 --> 00:32:57,650
You used an undercover agent
for your personal objectives.
327
00:32:57,820 --> 00:32:59,610
What personal objectives?
328
00:32:59,780 --> 00:33:01,610
I just didn't want to drop Zamani.
329
00:33:04,300 --> 00:33:05,810
Bravo. Wonderful.
330
00:33:07,580 --> 00:33:09,050
Spare me your spiel.
331
00:33:09,220 --> 00:33:11,330
You think I don't see
what you were doing?
332
00:33:12,380 --> 00:33:14,570
You were trying to push me out.
333
00:33:15,940 --> 00:33:17,810
We don't do that here.
334
00:33:18,100 --> 00:33:19,850
That's not our way.
335
00:33:21,780 --> 00:33:23,610
It's really pathetic.
336
00:33:24,060 --> 00:33:25,280
Pitiful.
337
00:33:27,100 --> 00:33:28,810
And so very sad...
338
00:33:31,140 --> 00:33:33,010
So sad!
339
00:33:37,020 --> 00:33:38,330
I bought this
340
00:33:38,500 --> 00:33:41,610
last week.
It's for your birthday.
341
00:33:42,820 --> 00:33:46,010
I'm a week early
and I apologize for that, but...
342
00:33:46,180 --> 00:33:48,050
I doubt we'll see each other again.
343
00:34:00,820 --> 00:34:02,450
It's a Moleskine?
344
00:34:03,020 --> 00:34:04,330
"Skin of a mole".
345
00:34:05,820 --> 00:34:07,090
"Moleskine".
346
00:34:07,660 --> 00:34:09,450
It means "skin of a mole".
347
00:35:01,540 --> 00:35:03,050
Ladies and gentlemen,
348
00:35:03,220 --> 00:35:06,840
it's a great honor for me
to welcome on French soil
349
00:35:07,020 --> 00:35:08,610
Mrs. El-Mansour.
350
00:35:10,620 --> 00:35:13,690
Her release was the result
of a persistent effort
351
00:35:13,860 --> 00:35:15,850
on behalf of the French government
352
00:35:16,020 --> 00:35:19,770
and of those who fight
to defend human rights.
353
00:35:29,540 --> 00:35:32,810
Mrs. El-Mansour
has honored us by choosing
354
00:35:32,980 --> 00:35:35,130
our country as her safe haven.
355
00:35:35,300 --> 00:35:38,610
It is with great emotion and relief
356
00:35:38,780 --> 00:35:41,810
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
357
00:35:47,500 --> 00:35:49,650
Thank you,
Mr. Secretary of State.
358
00:35:49,820 --> 00:35:51,650
I'd like to thank France
359
00:35:52,100 --> 00:35:54,370
for giving me such a warm welcome.
360
00:35:55,260 --> 00:35:57,290
I have just been released...
361
00:36:00,860 --> 00:36:02,650
I didn't know you'd be here.
362
00:36:18,060 --> 00:36:19,490
Mr. Lefebvre?
363
00:36:20,780 --> 00:36:22,850
Mrs. El-Mansour
would like you to leave.
364
00:36:28,500 --> 00:36:29,770
This way, please.
365
00:36:48,220 --> 00:36:49,410
Guillaume!
366
00:37:16,660 --> 00:37:18,490
Are you still worried about Raymond?
367
00:37:19,820 --> 00:37:21,040
Of course I am.
368
00:37:21,780 --> 00:37:23,130
Did you find anything?
369
00:37:44,780 --> 00:37:46,770
They're 24 km from the border.
370
00:38:14,420 --> 00:38:15,530
Rendezvous.
371
00:39:26,460 --> 00:39:28,530
- You're the sister?
- I am.
372
00:39:29,740 --> 00:39:30,880
Sabrina.
373
00:39:32,140 --> 00:39:33,170
My sister of Islam.
374
00:39:36,060 --> 00:39:38,360
Give me the name I know.
375
00:39:41,060 --> 00:39:42,330
Katniss.
376
00:39:50,620 --> 00:39:53,080
I said you were a cousin by marriage.
377
00:40:27,380 --> 00:40:28,970
Raymond made it to the barn.
378
00:40:29,140 --> 00:40:31,570
Our guys gave us the GPS coordinates.
379
00:40:32,420 --> 00:40:33,560
Will the Turks step in?
380
00:40:33,740 --> 00:40:35,330
Within the hour.
381
00:40:35,660 --> 00:40:37,890
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
382
00:40:45,540 --> 00:40:48,170
It stuck in my mind,
like you said.
383
00:40:48,860 --> 00:40:50,890
I kept obsessing over it.
384
00:40:51,060 --> 00:40:53,330
- Go ahead.
- It's probably nothing.
385
00:40:53,660 --> 00:40:56,170
It's never nothing,
when a man's in the field.
386
00:40:57,500 --> 00:41:00,090
I heard the ex ecutioner's jihadist name
387
00:41:00,260 --> 00:41:01,850
and I can't figure it out.
388
00:41:02,020 --> 00:41:04,250
If I don't understand something,
I get obsessed.
389
00:41:04,420 --> 00:41:08,090
- What's the name?
- Toufik Al-wyraq Dakin.
390
00:41:08,780 --> 00:41:10,890
Usually, their names have meaning.
391
00:41:11,060 --> 00:41:12,930
"Al-Faransi" is "the Frenchman".
392
00:41:13,100 --> 00:41:14,890
"Al-Baghdadi" is "from Bagdad".
393
00:41:15,220 --> 00:41:18,250
But his name is
"Toufik of the deep blue".
394
00:41:19,620 --> 00:41:20,930
It's very weird.
395
00:41:26,220 --> 00:41:28,130
You're here.
396
00:41:28,860 --> 00:41:31,090
- Aren't you parking in the lot?
- No.
397
00:41:38,740 --> 00:41:39,610
Thank you.
398
00:41:40,020 --> 00:41:41,490
You'll find it.
399
00:42:16,060 --> 00:42:17,370
It's his phone.
400
00:42:17,540 --> 00:42:19,530
Where exactly are the Turks?
401
00:42:22,660 --> 00:42:26,280
2.7 km away.
There was no other option.
402
00:42:26,460 --> 00:42:28,370
It's wide open space.
403
00:42:29,700 --> 00:42:32,080
How long will they need to get there?
404
00:42:36,420 --> 00:42:38,210
Less than 30 minutes.
405
00:42:38,660 --> 00:42:42,330
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
406
00:42:42,820 --> 00:42:43,530
What?
407
00:42:43,980 --> 00:42:46,850
He insisted.
I agreed to take the call.
408
00:42:47,020 --> 00:42:47,770
What does he want?
409
00:42:47,940 --> 00:42:51,050
He wants me to access
Mother Teresa's phone
410
00:42:51,220 --> 00:42:52,890
from Raymond's, by Bluetooth.
411
00:42:53,060 --> 00:42:53,970
Why?
412
00:42:54,140 --> 00:42:56,890
To search for the words "Azraq Dakin"
413
00:42:57,060 --> 00:42:58,370
within her phone.
414
00:42:58,540 --> 00:43:01,130
- "Wyraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
415
00:43:02,620 --> 00:43:03,890
Did you talk to him?
416
00:43:04,940 --> 00:43:06,210
I shouldn't have?
417
00:43:07,620 --> 00:43:09,130
Is that technically possible?
418
00:43:09,300 --> 00:43:12,450
If the phones are close together,
I can try.
419
00:43:12,620 --> 00:43:13,680
Marcel?
420
00:43:13,860 --> 00:43:16,930
- Is it noticeable?
- The screens may light up.
421
00:43:17,780 --> 00:43:19,090
Refuse.
422
00:43:19,260 --> 00:43:22,010
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
423
00:43:29,300 --> 00:43:31,570
You came a long way to see
Toufik Al-wyraq Dakin.
424
00:43:32,020 --> 00:43:34,130
That's good.
Welcome to Al-Sham.
425
00:43:37,660 --> 00:43:40,170
- Does he know I'm here?
- We told him.
426
00:43:42,620 --> 00:43:44,050
When will he get here?
427
00:43:44,220 --> 00:43:45,280
Tonight.
428
00:43:45,460 --> 00:43:47,570
Tomorrow. He's coming.
429
00:43:47,740 --> 00:43:48,770
You in a hurry?
430
00:43:49,180 --> 00:43:51,370
I haven't seen him in 2 years.
431
00:43:52,380 --> 00:43:54,330
He's become a great mujahid.
432
00:43:54,500 --> 00:43:55,810
A leader.
433
00:43:59,700 --> 00:44:01,090
It's time to pray.
434
00:44:26,300 --> 00:44:29,690
Mr. Guingouin?
Guillaume Debailly won't back down.
435
00:44:33,260 --> 00:44:35,050
He no longer works here.
436
00:44:35,340 --> 00:44:37,970
So why is he calling?
Is he bored?
437
00:44:41,700 --> 00:44:42,490
Debailly?
438
00:44:43,380 --> 00:44:46,050
If you find "Azraq Dakin"in the sister's phone,
439
00:44:46,220 --> 00:44:48,570
she's in touch with him
behind our backs.
440
00:44:53,220 --> 00:44:54,930
Why are you telling me this?
441
00:44:55,100 --> 00:44:56,810
Why are you listening?
442
00:44:58,900 --> 00:45:00,040
Hang on.
443
00:45:03,340 --> 00:45:04,560
What do you think?
444
00:45:06,060 --> 00:45:09,650
He has a hunch.
The question is, is he reliable?
445
00:45:11,180 --> 00:45:13,130
If you have any doubt, forget it.
446
00:45:13,300 --> 00:45:17,290
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
447
00:45:17,780 --> 00:45:19,810
One must follow one's instinct.
448
00:45:23,660 --> 00:45:25,010
OK, I'm listening.
449
00:46:04,620 --> 00:46:07,730
OK, I've accessed Mother Teresa's phone.
450
00:46:11,420 --> 00:46:13,170
I'm trying to search.
451
00:46:16,180 --> 00:46:18,410
"Azraq Dakin",
written like this?
452
00:46:24,580 --> 00:46:26,130
OK. It's searching.
453
00:46:30,980 --> 00:46:33,170
Go get our sister.
454
00:46:53,860 --> 00:46:55,080
Do you play?
455
00:46:56,300 --> 00:46:57,410
Not well.
456
00:46:58,220 --> 00:46:59,690
Me neither.
457
00:47:00,100 --> 00:47:03,130
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
458
00:47:03,300 --> 00:47:05,050
He says they're stupid.
459
00:47:05,420 --> 00:47:06,370
Does he play?
460
00:47:07,340 --> 00:47:10,290
Why you think he's called
"Toufik Al-wyraq Dakin"?
461
00:47:12,420 --> 00:47:13,890
It's his favorite color?
462
00:47:14,580 --> 00:47:16,210
No. "wyraq Dakin".
463
00:47:16,380 --> 00:47:18,840
Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
464
00:47:37,580 --> 00:47:38,800
What's this?
465
00:47:39,900 --> 00:47:41,120
You didn't turn them off?
466
00:47:41,300 --> 00:47:42,770
Of course I did.
467
00:47:44,820 --> 00:47:46,090
What's this?
468
00:47:56,820 --> 00:47:57,930
I lost the connection.
469
00:48:25,140 --> 00:48:27,290
- What's going on?
- I don't know.
470
00:48:30,420 --> 00:48:31,770
The Turks have taken over.
471
00:48:32,580 --> 00:48:34,130
Good. Get Raymond out.
472
00:48:42,580 --> 00:48:45,010
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
473
00:48:45,300 --> 00:48:48,170
Were you able to search
the girl's phone?
474
00:48:48,340 --> 00:48:49,320
There's no point now.
475
00:48:50,260 --> 00:48:51,890
If she continues to contact her brother,
476
00:48:52,060 --> 00:48:55,530
it may mean they're not dupe,
or they're setting Raymond up.
477
00:48:55,700 --> 00:48:57,050
Chevalier won't come.
478
00:49:14,180 --> 00:49:16,480
Can we still search her phone?
479
00:49:16,660 --> 00:49:19,010
No, they must have removed the battery.
480
00:49:19,180 --> 00:49:19,810
OK.
481
00:49:20,380 --> 00:49:21,650
There is one thing.
482
00:49:21,820 --> 00:49:24,410
A weird website flashed
on Raymond's screen earlier.
483
00:49:24,580 --> 00:49:26,330
Pictures of dogs with wigs.
484
00:49:26,660 --> 00:49:30,770
There's no way it was Raymond,
but it could have been the girl.
485
00:49:31,340 --> 00:49:35,370
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
486
00:49:36,980 --> 00:49:38,770
There's no harm trying.
487
00:49:51,100 --> 00:49:52,210
Coujard?
488
00:49:54,020 --> 00:49:55,610
Yes, I'm Matthieu Coujard.
489
00:49:55,780 --> 00:49:57,530
Mehmet, come here!
490
00:50:02,700 --> 00:50:03,890
Take him away.
491
00:50:07,180 --> 00:50:08,490
What about me?
492
00:50:21,700 --> 00:50:22,970
Is this one yours?
493
00:50:23,540 --> 00:50:25,410
I'm taking you back to Antakya.
494
00:50:43,420 --> 00:50:45,130
Raymond Sisteron has left.
495
00:50:49,300 --> 00:50:51,490
Now we wait for Chevalier.
496
00:51:03,380 --> 00:51:05,680
Is there a list of registered users?
497
00:51:06,300 --> 00:51:08,730
In the code. I'll take a look.
498
00:51:32,140 --> 00:51:33,930
No "Azraq Dakin".
499
00:51:36,740 --> 00:51:37,490
There!
500
00:51:37,860 --> 00:51:39,080
DeepBlue.
501
00:51:40,740 --> 00:51:42,050
Deep blue.
502
00:51:54,980 --> 00:51:56,120
KATNISS93:We're in the zone.
503
00:51:56,300 --> 00:51:58,290
DeepBlue:
Keep calm and be ready.
504
00:52:06,220 --> 00:52:07,200
Marcel?
34082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.