All language subtitles for Le Bureau des Légendes S02E05(EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,860 --> 00:00:35,000 Feeling better? 2 00:00:35,820 --> 00:00:38,200 Yes, sorry. I've never flown before. 3 00:00:39,700 --> 00:00:42,570 No need to apologize! 2 planes in one morning... 4 00:00:45,820 --> 00:00:48,050 - I've been here before. - Ah, before. 5 00:00:48,540 --> 00:00:49,450 You speak Turkish? 6 00:00:50,140 --> 00:00:52,050 I had a Turkish client. 7 00:00:52,740 --> 00:00:54,290 I get by. 8 00:01:23,460 --> 00:01:25,920 Arrival in Antakya 9 00:01:43,860 --> 00:01:46,050 He's added an event for us. 10 00:01:56,660 --> 00:01:59,170 I'd like to speak to Marcel Guingouin. 11 00:02:00,500 --> 00:02:02,370 They've arrived safe and sound. 12 00:02:03,620 --> 00:02:05,610 That's where they wait for the driver 13 00:02:05,780 --> 00:02:07,770 to take them to the meeting place. 14 00:02:08,500 --> 00:02:11,170 It could take a day, or a week. 15 00:02:33,340 --> 00:02:36,050 KATNISS93 wrote: We're in the zone. 16 00:02:52,780 --> 00:02:55,490 - Hi Marina. - I came as fast as I could. 17 00:02:55,660 --> 00:02:57,770 I hear you contacted Shapur Zamani. 18 00:02:58,980 --> 00:03:00,410 I got them to come to Paris. 19 00:03:00,580 --> 00:03:02,810 I had forbid you to contact him. 20 00:03:04,660 --> 00:03:06,330 But then you... 21 00:03:06,500 --> 00:03:07,850 What? 22 00:03:08,660 --> 00:03:09,880 Changed your mind. 23 00:03:10,340 --> 00:03:11,530 Who told you that? 24 00:03:11,820 --> 00:03:13,690 Guillaume Debailly persuaded you. 25 00:03:15,300 --> 00:03:16,280 He did? 26 00:03:16,980 --> 00:03:18,120 Is this a test? 27 00:03:18,940 --> 00:03:20,330 No, it's not a test. 28 00:03:21,140 --> 00:03:22,970 Let's start over. 29 00:03:25,700 --> 00:03:27,970 Malotru gave you orders 30 00:03:28,420 --> 00:03:30,530 to reach out to Shapur Zamani? 31 00:03:31,340 --> 00:03:33,800 - Yes. - He said I knew about it? 32 00:03:33,980 --> 00:03:37,010 No, he said he convinced you. 33 00:03:38,980 --> 00:03:40,090 Very well. 34 00:03:41,340 --> 00:03:43,690 Don't worry about this. 35 00:03:43,980 --> 00:03:46,090 - What's going on? - Nothing. 36 00:03:46,420 --> 00:03:51,010 Tell me where you're at with Shapur Zamani. 37 00:04:14,420 --> 00:04:15,480 Thank you. 38 00:04:24,260 --> 00:04:25,890 It's not working. 39 00:04:26,940 --> 00:04:27,970 Go to the reception. 40 00:04:31,940 --> 00:04:33,160 There's a problem. 41 00:04:38,780 --> 00:04:40,090 Go to the administration. 42 00:04:40,260 --> 00:04:42,290 - Why? - I don't know. 43 00:04:42,460 --> 00:04:43,520 We'll escort you. 44 00:04:44,580 --> 00:04:45,890 Go with him. 45 00:05:00,260 --> 00:05:01,450 Marie-Jeanne? 46 00:05:01,940 --> 00:05:03,450 Come with me please. 47 00:05:19,940 --> 00:05:22,850 You're back in charge of Marina Loiseau. 48 00:05:25,300 --> 00:05:26,890 In addition to Mamlouk? 49 00:05:27,060 --> 00:05:29,170 You can do both, can't you? 50 00:05:29,340 --> 00:05:30,450 I guess so. 51 00:05:31,500 --> 00:05:32,970 Is Guillaume sick? 52 00:05:33,460 --> 00:05:35,370 No, he's not here anymore. 53 00:05:36,780 --> 00:05:37,810 Pardon me? 54 00:05:37,980 --> 00:05:40,610 He's not here anymore. That's all. 55 00:05:42,780 --> 00:05:44,690 Is he still deputy director? 56 00:05:47,700 --> 00:05:48,730 No. 57 00:06:02,100 --> 00:06:04,690 Can you tell me why I'm being dismissed? 58 00:06:04,860 --> 00:06:06,490 You know I can't. It's the rule. 59 00:06:07,860 --> 00:06:09,530 May I speak to MAG? 60 00:06:10,100 --> 00:06:11,410 No. 61 00:06:54,540 --> 00:06:55,490 Leaving? 62 00:06:56,620 --> 00:06:59,330 I'd like to talk to you, if you have a minute. 63 00:06:59,500 --> 00:07:00,850 About what? 64 00:07:01,020 --> 00:07:02,730 I'm worried about Sisteron. 65 00:07:03,660 --> 00:07:04,800 Why? 66 00:07:05,140 --> 00:07:06,450 I don't know. 67 00:07:07,020 --> 00:07:08,570 Is there reason to worry? 68 00:07:10,260 --> 00:07:12,090 Do you believe in intuition? 69 00:07:12,260 --> 00:07:13,320 No. 70 00:07:13,940 --> 00:07:16,210 I feel like he's walking into a trap. 71 00:07:17,500 --> 00:07:20,930 Did something in the file catch your attention, 72 00:07:21,580 --> 00:07:24,210 and you told yourself you were probably overreacting? 73 00:07:24,420 --> 00:07:25,480 I don't know. 74 00:07:26,140 --> 00:07:28,440 Try to figure it out. That's intuition. 75 00:07:28,620 --> 00:07:31,370 Something you saw and let slip, 76 00:07:31,540 --> 00:07:33,250 and it's stuck in your mind. 77 00:07:34,060 --> 00:07:35,090 OK. 78 00:07:39,100 --> 00:07:40,320 Wrong direction. 79 00:07:42,220 --> 00:07:43,610 In the morning, it's this way. 80 00:08:38,940 --> 00:08:41,450 It's an NGO that fights to free Arab women 81 00:08:41,620 --> 00:08:43,920 who've been jailed for being feminists. 82 00:08:53,660 --> 00:08:54,930 Nadia. 83 00:08:59,660 --> 00:09:02,120 Is this organization funded by the CIA? 84 00:09:02,300 --> 00:09:04,530 Let's say we trade favors. 85 00:09:04,700 --> 00:09:07,290 Bashar el-Assad demanded that we work through them 86 00:09:07,460 --> 00:09:09,250 to free Nadia El-Mansour. 87 00:09:09,420 --> 00:09:14,010 He wants to appear sensitive to humanitarian considerations. 88 00:09:16,300 --> 00:09:19,050 We're going to uphold our end of the deal. 89 00:09:19,820 --> 00:09:20,800 When? 90 00:09:20,980 --> 00:09:24,170 In due time. In the meantime, keep upholding yours. 91 00:09:27,100 --> 00:09:28,650 It could still backfire. 92 00:09:28,820 --> 00:09:31,280 At any time. For many reasons. 93 00:09:31,820 --> 00:09:35,170 Bashar could backtrack without any explanation. 94 00:09:35,340 --> 00:09:36,730 So could we. 95 00:09:38,300 --> 00:09:39,330 Her picture's there, 96 00:09:39,500 --> 00:09:42,490 but we can take it away. No one will care. 97 00:09:44,100 --> 00:09:46,090 Did you find a solution? 98 00:09:46,260 --> 00:09:47,090 For what? 99 00:09:48,500 --> 00:09:50,170 You haven't been told? 100 00:09:50,340 --> 00:09:54,410 Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. 101 00:09:54,580 --> 00:09:56,170 They're not rushing home. 102 00:09:56,340 --> 00:10:00,370 - The girlfriend bought the tickets? - No, Shapur Zamani did. 103 00:10:01,660 --> 00:10:04,410 - I'll handle it. - Does Marina Loiseau know? 104 00:10:06,300 --> 00:10:08,570 We're only in contact once a day. 105 00:10:20,700 --> 00:10:22,290 It's good to see you. 106 00:10:22,460 --> 00:10:24,760 Something good came of out of your ordeal. 107 00:10:28,900 --> 00:10:30,890 Congratulations. I mean it. 108 00:10:31,060 --> 00:10:33,010 Thank you. For what? 109 00:10:34,620 --> 00:10:36,330 For the police station. 110 00:10:36,820 --> 00:10:39,200 You stood your ground. I'm proud of you. 111 00:10:39,380 --> 00:10:40,930 I don't know... 112 00:10:41,100 --> 00:10:44,450 Now I'm back in Paris. I should be in Tehran. 113 00:10:45,380 --> 00:10:47,810 Who said it was over? 114 00:10:47,980 --> 00:10:50,610 - That would be a shame. - So what's the plan? 115 00:10:50,780 --> 00:10:52,490 Forget Shapur Zamani. 116 00:10:52,900 --> 00:10:55,930 You put the relation on hold, for the time being. 117 00:10:58,900 --> 00:11:01,280 - Yes? - I want to talk to Marina. 118 00:11:02,660 --> 00:11:03,410 What? 119 00:11:04,180 --> 00:11:06,010 It's Debailly. For Marina... 120 00:11:13,260 --> 00:11:14,890 You can't talk to Phénomène. 121 00:11:15,060 --> 00:11:17,890 - I'm still your superior. - Nice try. 122 00:11:18,300 --> 00:11:19,280 Not anymore. 123 00:11:19,700 --> 00:11:21,610 This lead is strategic. Don't drop it. 124 00:11:21,900 --> 00:11:23,930 Guillaume, it's over. 125 00:11:29,300 --> 00:11:31,170 Change all the phone numbers. 126 00:11:31,740 --> 00:11:33,090 All the codes. 127 00:12:23,780 --> 00:12:25,000 What happened here? 128 00:12:27,540 --> 00:12:29,410 - I was fired. - From where? 129 00:12:30,380 --> 00:12:31,930 My job of 14 years. 130 00:12:32,980 --> 00:12:33,960 Why? 131 00:12:37,140 --> 00:12:38,810 Professional misconduct. 132 00:12:40,100 --> 00:12:41,210 Damn. 133 00:12:41,540 --> 00:12:42,570 I'm really sorry. 134 00:12:43,060 --> 00:12:44,170 Me too. 135 00:12:45,900 --> 00:12:47,410 I'll help you clean up. 136 00:12:47,580 --> 00:12:48,800 No, I'll do it. 137 00:12:49,580 --> 00:12:51,250 You should bandage that cut. 138 00:12:51,820 --> 00:12:53,090 It's fine. Thanks. 139 00:12:53,260 --> 00:12:56,410 I have bandages. I'll get them. 140 00:12:58,100 --> 00:12:58,930 Violette. 141 00:13:04,100 --> 00:13:05,210 Who is your employer? 142 00:13:05,940 --> 00:13:07,160 What do you mean? 143 00:13:08,340 --> 00:13:10,570 You know who pays your salary? 144 00:13:10,740 --> 00:13:12,210 I don't understand. 145 00:13:13,620 --> 00:13:16,650 Are you here to watch me or protect me? Or both? 146 00:13:18,020 --> 00:13:19,450 You're scary. 147 00:13:23,660 --> 00:13:25,410 Can you give them a message? 148 00:13:29,020 --> 00:13:30,410 Only in an emergency. 149 00:13:31,900 --> 00:13:33,730 Tell them I have a solution. 150 00:13:35,180 --> 00:13:36,690 Just tell them that. 151 00:13:45,592 --> 00:13:48,552 Nadia El Mansouri is flying to Russia. 152 00:13:49,294 --> 00:13:51,323 She'll soon be in Paris. 153 00:13:51,330 --> 00:13:53,403 Maybe tomorrow. 154 00:13:54,189 --> 00:13:58,974 I can't believe it's precisely the moment you chose to tell us to go fuck ourselves. 155 00:14:00,174 --> 00:14:02,094 You got me wrong. 156 00:14:02,545 --> 00:14:07,338 You think it's possible, I mean, to fuck us? 157 00:14:08,210 --> 00:14:13,381 And now you're telling us you got fired and no longer have access to Zamani's file. 158 00:14:13,898 --> 00:14:16,036 You know what? 159 00:14:17,207 --> 00:14:21,701 Nadia El Mansour can disappear just as easily as the appeared, 160 00:14:25,389 --> 00:14:27,280 You won't do that. 161 00:14:27,549 --> 00:14:29,410 Try me. 162 00:14:30,647 --> 00:14:33,236 Meaning you don't want Shapur Zamani anymore? 163 00:14:33,410 --> 00:14:36,021 Of course we want him. 164 00:14:36,996 --> 00:14:40,400 So stop bullshitting me and help me solve my problem. 165 00:14:41,396 --> 00:14:45,163 Do you remember how I got in contact with you the first time? 166 00:14:46,160 --> 00:14:50,021 You used the microphone the DGSE wasn't supposed to know about. 167 00:14:51,200 --> 00:14:55,687 Won't you know about one of our microphones ffffyou're not supposed to be aware of? 168 00:14:59,660 --> 00:15:01,890 Antakya - TURKE Y 169 00:15:36,180 --> 00:15:39,210 - What's happening? - I don't know. It's an alarm. 170 00:15:56,580 --> 00:15:58,330 You didn't have your hijab on? 171 00:15:59,460 --> 00:16:01,610 That's disgusting! Indecent! 172 00:16:01,780 --> 00:16:03,000 What's he saying? 173 00:16:03,300 --> 00:16:05,130 You came out without your hijab. 174 00:16:05,300 --> 00:16:09,650 Was I supposed to burn like Joan of Arc? The alarm's the problem, not me. 175 00:16:10,260 --> 00:16:11,610 Tell this idiot! 176 00:16:11,780 --> 00:16:13,770 I don't know how to say that. 177 00:16:13,940 --> 00:16:15,250 What did she say? 178 00:16:16,700 --> 00:16:18,970 She's afraid of the fire. 179 00:16:19,140 --> 00:16:20,120 What fire? 180 00:16:20,300 --> 00:16:21,890 She's a fool! 181 00:16:27,380 --> 00:16:29,450 I've never seen you bare-headed. 182 00:16:30,900 --> 00:16:32,090 Good night. 183 00:16:55,820 --> 00:16:57,930 - Yes? - We have a visitor. 184 00:16:58,420 --> 00:16:59,850 Give me a minute. 185 00:17:16,060 --> 00:17:17,650 - Only 1000? - Yes. 186 00:17:17,820 --> 00:17:19,090 The rest when we arrive. 187 00:17:23,620 --> 00:17:24,450 Time to shower? 188 00:17:24,620 --> 00:17:26,050 No, let's go. 189 00:17:26,420 --> 00:17:28,800 - A bathroom run? - We'll be waiting. 190 00:17:38,260 --> 00:17:41,090 We're leaving. Driver here. 191 00:18:03,500 --> 00:18:05,850 They're leaving the hotel in Antakya. 192 00:18:15,540 --> 00:18:16,890 They've left. 193 00:18:17,060 --> 00:18:18,890 Do we know where they're going? 194 00:18:19,060 --> 00:18:21,730 No. We're tracking Raymond's phone. 195 00:18:22,180 --> 00:18:23,090 OK. 196 00:18:24,300 --> 00:18:26,090 Your guy is good. 197 00:18:26,540 --> 00:18:29,050 I think very highly of Raymond Sisteron. 198 00:18:29,580 --> 00:18:31,170 Like everyone here, right? 199 00:18:33,020 --> 00:18:36,720 I'm not questioning your decision. You followed the rules. 200 00:18:36,900 --> 00:18:39,490 But still... Malotru? 201 00:18:39,860 --> 00:18:43,930 He brought Cyclone back and helped us make headway in Syria. 202 00:18:44,100 --> 00:18:45,770 You didn't even hesitate? 203 00:18:49,460 --> 00:18:50,770 "Loyalty". 204 00:18:51,260 --> 00:18:52,690 I understand. 205 00:18:53,500 --> 00:18:55,490 When has he ever been disloyal? 206 00:18:57,220 --> 00:19:01,000 He merely kept Phénomène on a promising lead 207 00:19:01,180 --> 00:19:02,490 that had been approved. 208 00:19:04,340 --> 00:19:07,730 Until it was ruled out as being too dangerous. 209 00:19:13,420 --> 00:19:17,650 Don't forget Phénomène was arrested with and because of Shapur Zamani. 210 00:19:17,820 --> 00:19:20,120 Debailly put Phénomène at risk. 211 00:19:20,820 --> 00:19:22,770 In my book, that's insubordination, 212 00:19:22,940 --> 00:19:26,290 and withholding information, bordering on sabotage. 213 00:19:36,940 --> 00:19:39,130 Has this become personal, by any chance? 214 00:19:40,740 --> 00:19:42,810 - Personal? - I don't know... 215 00:19:42,980 --> 00:19:45,090 He's not screwing my wife, you know. 216 00:20:00,340 --> 00:20:02,690 This is from the Technical Directorate. 217 00:20:03,300 --> 00:20:07,570 An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi. 218 00:20:09,140 --> 00:20:11,440 It's a reply to a question he received. 219 00:20:12,580 --> 00:20:14,850 It confirms that Shapur Zamani's father 220 00:20:15,020 --> 00:20:17,170 will play a strategic part in modern Iran. 221 00:20:18,020 --> 00:20:18,650 And so? 222 00:20:18,820 --> 00:20:20,770 The Americans have no agents in Iran. 223 00:20:20,940 --> 00:20:22,250 But we do. 224 00:20:23,060 --> 00:20:26,600 Phénomène will stay on Zamani, regardless of Debailly. 225 00:20:31,500 --> 00:20:35,280 In my opinion, it's personal. 226 00:20:56,340 --> 00:20:58,900 Zamani has become a priority target again. 227 00:20:59,460 --> 00:21:01,490 But he's leaving for the States. 228 00:21:02,340 --> 00:21:03,650 Break some legs. 229 00:21:04,340 --> 00:21:05,530 Seriously? 230 00:21:21,780 --> 00:21:23,090 What did he say? 231 00:21:24,220 --> 00:21:25,770 I don't know. He talks too fast. 232 00:21:39,140 --> 00:21:41,440 Shit! 233 00:21:47,540 --> 00:21:48,600 Who's that? 234 00:21:50,340 --> 00:21:52,450 - What's happening? - Don't worry. 235 00:22:15,780 --> 00:22:18,410 - Are they Serbs? Russians? - I don't know. 236 00:22:24,100 --> 00:22:25,080 No signal. 237 00:22:26,620 --> 00:22:29,690 - What do you want to do? - Text my mother. 238 00:22:32,380 --> 00:22:33,730 Here. I have a signal. 239 00:22:34,220 --> 00:22:36,450 Don't worry. You'll see your mother soon. 240 00:23:16,500 --> 00:23:18,330 Stop. Give me that. 241 00:23:19,140 --> 00:23:20,610 GSM INACTIVE 242 00:23:32,260 --> 00:23:34,370 I bet he's going to take my phone. 243 00:23:39,740 --> 00:23:41,210 Give them to him. 244 00:24:20,100 --> 00:24:21,890 Are they going to kidnap us? 245 00:24:24,420 --> 00:24:26,330 Won't your brother sort it out? 246 00:24:26,500 --> 00:24:28,800 I don't think he expected this. 247 00:24:40,500 --> 00:24:41,810 Are they hitchhiking? 248 00:25:08,620 --> 00:25:11,410 - He wants your shoes. - I heard him. 249 00:25:32,660 --> 00:25:34,050 Whew, they stink! 250 00:26:19,300 --> 00:26:20,330 Thank you. 251 00:26:20,500 --> 00:26:22,730 I don't want Shapur to do it. 252 00:26:22,900 --> 00:26:23,770 No problem. 253 00:26:27,660 --> 00:26:29,010 Is that nice? 254 00:26:31,380 --> 00:26:32,410 So-so. 255 00:26:34,220 --> 00:26:35,770 I don't think I like it. 256 00:26:36,420 --> 00:26:38,610 You want it? I'll give it to you. 257 00:27:24,100 --> 00:27:27,210 Dina, I'll call you back. 258 00:27:28,100 --> 00:27:29,450 What do you want? 259 00:27:30,100 --> 00:27:31,240 Pack your bags. 260 00:27:31,420 --> 00:27:33,690 Your niece is expecting you in Mashhad. 261 00:27:34,180 --> 00:27:35,160 Marji? 262 00:27:35,540 --> 00:27:38,290 - She lives in Tehran. - She's in Mashhad. 263 00:27:38,460 --> 00:27:41,970 Tomorrow, she's going to Afghanistan. They like virgins there. 264 00:27:42,460 --> 00:27:43,730 She's only 9! 265 00:27:43,900 --> 00:27:46,610 That's the best age. Such a delicious fruit... 266 00:27:48,020 --> 00:27:49,160 What do you want? 267 00:27:49,340 --> 00:27:51,490 For you to go take care of your niece. 268 00:27:51,660 --> 00:27:55,770 You can teach her how to live without getting whipped. 269 00:27:55,940 --> 00:27:58,400 Kazem will take you, so you don't get lost. 270 00:27:59,940 --> 00:28:03,210 My uncle is Mullah Qarami. 271 00:28:03,380 --> 00:28:05,730 My boyfriend is the son of Majid Zamani. 272 00:28:05,900 --> 00:28:07,250 You think we don't know that? 273 00:28:07,420 --> 00:28:08,730 Hey, Kazem! 274 00:28:08,900 --> 00:28:12,370 We made a big mistake! She's a VIP! 275 00:28:14,380 --> 00:28:17,010 I'm a high ranking VEVAK officer. 276 00:28:17,180 --> 00:28:21,610 One signal from me and your back will look like currant jelly. 277 00:28:21,780 --> 00:28:24,970 I never want to see you with Shapur or his father. 278 00:28:25,140 --> 00:28:27,490 You hear me? Forget about him. 279 00:28:27,660 --> 00:28:29,330 We don't have much time. 280 00:28:29,620 --> 00:28:30,760 Sit down. 281 00:28:39,740 --> 00:28:40,880 Write this down. 282 00:28:42,060 --> 00:28:45,290 "My love..." That's what you call him, isn't it? 283 00:28:47,100 --> 00:28:48,290 "Shapur, 284 00:28:48,740 --> 00:28:50,890 "I'm not going with you to Los Angeles. 285 00:28:55,180 --> 00:28:57,330 "It's over between us." 286 00:29:17,300 --> 00:29:18,810 It's Marina. 287 00:29:27,180 --> 00:29:28,770 - Did you know? - Know what? 288 00:29:28,940 --> 00:29:31,850 You knew. You organized everything. 289 00:29:32,020 --> 00:29:33,240 What are you talking about? 290 00:29:33,420 --> 00:29:36,130 You plotted together for us to come to Paris. 291 00:29:36,700 --> 00:29:37,680 That hurts! 292 00:29:37,860 --> 00:29:41,370 Did she tell you to take care of me, so she could leave me? 293 00:29:41,540 --> 00:29:42,520 Stop it! 294 00:29:43,340 --> 00:29:46,130 There you are, so nice to me. So sweet! 295 00:29:46,300 --> 00:29:47,650 "Shapur, Shapur..." 296 00:29:47,820 --> 00:29:49,770 You think I didn't see it? 297 00:29:49,940 --> 00:29:51,330 Admit it! 298 00:29:51,820 --> 00:29:52,770 Admit it! 299 00:29:52,940 --> 00:29:54,450 Did I whip her too? 300 00:30:00,740 --> 00:30:02,770 How could she do this? 301 00:30:15,980 --> 00:30:17,250 "It's over." 302 00:30:17,620 --> 00:30:19,130 She wrote... 303 00:30:21,300 --> 00:30:24,650 "Maybe a love that ends never really began." 304 00:30:26,860 --> 00:30:28,650 Do you believe that crap? 305 00:30:30,700 --> 00:30:32,970 It's teenage silliness. 306 00:30:33,140 --> 00:30:34,530 She's young. 307 00:30:34,700 --> 00:30:36,330 She's my age! 308 00:30:38,580 --> 00:30:40,850 I'm really sorry. 309 00:30:54,220 --> 00:30:55,530 You know... 310 00:30:57,340 --> 00:31:00,210 The arrest really upset her. 311 00:31:02,540 --> 00:31:04,330 Maybe she needs time. 312 00:31:14,260 --> 00:31:15,530 I'm sorry. 313 00:31:57,780 --> 00:31:59,090 You want a drink? 314 00:31:59,460 --> 00:32:00,650 No thanks. 315 00:32:12,740 --> 00:32:15,330 - Is this an interrogation? - No. 316 00:32:16,980 --> 00:32:21,370 When you returned from Syria, I was afraid you wouldn't hold up. 317 00:32:23,340 --> 00:32:24,730 I was worried. 318 00:32:25,540 --> 00:32:27,730 I didn't want you to screw up 319 00:32:27,900 --> 00:32:29,810 or hurt yourself. 320 00:32:31,260 --> 00:32:32,770 Stupid of me, right? 321 00:32:34,660 --> 00:32:37,170 Do you know my date of birth? 322 00:32:38,460 --> 00:32:42,130 I know yours. November 16, 1970. 323 00:32:44,380 --> 00:32:46,570 You didn't follow my instructions. 324 00:32:47,860 --> 00:32:48,890 Rather... 325 00:32:49,980 --> 00:32:51,490 my orders. 326 00:32:53,620 --> 00:32:57,650 You used an undercover agent for your personal objectives. 327 00:32:57,820 --> 00:32:59,610 What personal objectives? 328 00:32:59,780 --> 00:33:01,610 I just didn't want to drop Zamani. 329 00:33:04,300 --> 00:33:05,810 Bravo. Wonderful. 330 00:33:07,580 --> 00:33:09,050 Spare me your spiel. 331 00:33:09,220 --> 00:33:11,330 You think I don't see what you were doing? 332 00:33:12,380 --> 00:33:14,570 You were trying to push me out. 333 00:33:15,940 --> 00:33:17,810 We don't do that here. 334 00:33:18,100 --> 00:33:19,850 That's not our way. 335 00:33:21,780 --> 00:33:23,610 It's really pathetic. 336 00:33:24,060 --> 00:33:25,280 Pitiful. 337 00:33:27,100 --> 00:33:28,810 And so very sad... 338 00:33:31,140 --> 00:33:33,010 So sad! 339 00:33:37,020 --> 00:33:38,330 I bought this 340 00:33:38,500 --> 00:33:41,610 last week. It's for your birthday. 341 00:33:42,820 --> 00:33:46,010 I'm a week early and I apologize for that, but... 342 00:33:46,180 --> 00:33:48,050 I doubt we'll see each other again. 343 00:34:00,820 --> 00:34:02,450 It's a Moleskine? 344 00:34:03,020 --> 00:34:04,330 "Skin of a mole". 345 00:34:05,820 --> 00:34:07,090 "Moleskine". 346 00:34:07,660 --> 00:34:09,450 It means "skin of a mole". 347 00:35:01,540 --> 00:35:03,050 Ladies and gentlemen, 348 00:35:03,220 --> 00:35:06,840 it's a great honor for me to welcome on French soil 349 00:35:07,020 --> 00:35:08,610 Mrs. El-Mansour. 350 00:35:10,620 --> 00:35:13,690 Her release was the result of a persistent effort 351 00:35:13,860 --> 00:35:15,850 on behalf of the French government 352 00:35:16,020 --> 00:35:19,770 and of those who fight to defend human rights. 353 00:35:29,540 --> 00:35:32,810 Mrs. El-Mansour has honored us by choosing 354 00:35:32,980 --> 00:35:35,130 our country as her safe haven. 355 00:35:35,300 --> 00:35:38,610 It is with great emotion and relief 356 00:35:38,780 --> 00:35:41,810 that I hold out my arms to her, in the name of France. 357 00:35:47,500 --> 00:35:49,650 Thank you, Mr. Secretary of State. 358 00:35:49,820 --> 00:35:51,650 I'd like to thank France 359 00:35:52,100 --> 00:35:54,370 for giving me such a warm welcome. 360 00:35:55,260 --> 00:35:57,290 I have just been released... 361 00:36:00,860 --> 00:36:02,650 I didn't know you'd be here. 362 00:36:18,060 --> 00:36:19,490 Mr. Lefebvre? 363 00:36:20,780 --> 00:36:22,850 Mrs. El-Mansour would like you to leave. 364 00:36:28,500 --> 00:36:29,770 This way, please. 365 00:36:48,220 --> 00:36:49,410 Guillaume! 366 00:37:16,660 --> 00:37:18,490 Are you still worried about Raymond? 367 00:37:19,820 --> 00:37:21,040 Of course I am. 368 00:37:21,780 --> 00:37:23,130 Did you find anything? 369 00:37:44,780 --> 00:37:46,770 They're 24 km from the border. 370 00:38:14,420 --> 00:38:15,530 Rendezvous. 371 00:39:26,460 --> 00:39:28,530 - You're the sister? - I am. 372 00:39:29,740 --> 00:39:30,880 Sabrina. 373 00:39:32,140 --> 00:39:33,170 My sister of Islam. 374 00:39:36,060 --> 00:39:38,360 Give me the name I know. 375 00:39:41,060 --> 00:39:42,330 Katniss. 376 00:39:50,620 --> 00:39:53,080 I said you were a cousin by marriage. 377 00:40:27,380 --> 00:40:28,970 Raymond made it to the barn. 378 00:40:29,140 --> 00:40:31,570 Our guys gave us the GPS coordinates. 379 00:40:32,420 --> 00:40:33,560 Will the Turks step in? 380 00:40:33,740 --> 00:40:35,330 Within the hour. 381 00:40:35,660 --> 00:40:37,890 They'll get Raymond out before Chevalier arrives. 382 00:40:45,540 --> 00:40:48,170 It stuck in my mind, like you said. 383 00:40:48,860 --> 00:40:50,890 I kept obsessing over it. 384 00:40:51,060 --> 00:40:53,330 - Go ahead. - It's probably nothing. 385 00:40:53,660 --> 00:40:56,170 It's never nothing, when a man's in the field. 386 00:40:57,500 --> 00:41:00,090 I heard the ex ecutioner's jihadist name 387 00:41:00,260 --> 00:41:01,850 and I can't figure it out. 388 00:41:02,020 --> 00:41:04,250 If I don't understand something, I get obsessed. 389 00:41:04,420 --> 00:41:08,090 - What's the name? - Toufik Al-wyraq Dakin. 390 00:41:08,780 --> 00:41:10,890 Usually, their names have meaning. 391 00:41:11,060 --> 00:41:12,930 "Al-Faransi" is "the Frenchman". 392 00:41:13,100 --> 00:41:14,890 "Al-Baghdadi" is "from Bagdad". 393 00:41:15,220 --> 00:41:18,250 But his name is "Toufik of the deep blue". 394 00:41:19,620 --> 00:41:20,930 It's very weird. 395 00:41:26,220 --> 00:41:28,130 You're here. 396 00:41:28,860 --> 00:41:31,090 - Aren't you parking in the lot? - No. 397 00:41:38,740 --> 00:41:39,610 Thank you. 398 00:41:40,020 --> 00:41:41,490 You'll find it. 399 00:42:16,060 --> 00:42:17,370 It's his phone. 400 00:42:17,540 --> 00:42:19,530 Where exactly are the Turks? 401 00:42:22,660 --> 00:42:26,280 2.7 km away. There was no other option. 402 00:42:26,460 --> 00:42:28,370 It's wide open space. 403 00:42:29,700 --> 00:42:32,080 How long will they need to get there? 404 00:42:36,420 --> 00:42:38,210 Less than 30 minutes. 405 00:42:38,660 --> 00:42:42,330 Guillaume Debailly is asking me to check something. 406 00:42:42,820 --> 00:42:43,530 What? 407 00:42:43,980 --> 00:42:46,850 He insisted. I agreed to take the call. 408 00:42:47,020 --> 00:42:47,770 What does he want? 409 00:42:47,940 --> 00:42:51,050 He wants me to access Mother Teresa's phone 410 00:42:51,220 --> 00:42:52,890 from Raymond's, by Bluetooth. 411 00:42:53,060 --> 00:42:53,970 Why? 412 00:42:54,140 --> 00:42:56,890 To search for the words "Azraq Dakin" 413 00:42:57,060 --> 00:42:58,370 within her phone. 414 00:42:58,540 --> 00:43:01,130 - "Wyraq Dakin"? - Chevalier's jihad name. 415 00:43:02,620 --> 00:43:03,890 Did you talk to him? 416 00:43:04,940 --> 00:43:06,210 I shouldn't have? 417 00:43:07,620 --> 00:43:09,130 Is that technically possible? 418 00:43:09,300 --> 00:43:12,450 If the phones are close together, I can try. 419 00:43:12,620 --> 00:43:13,680 Marcel? 420 00:43:13,860 --> 00:43:16,930 - Is it noticeable? - The screens may light up. 421 00:43:17,780 --> 00:43:19,090 Refuse. 422 00:43:19,260 --> 00:43:22,010 We can't perform a check that puts our agent at risk. 423 00:43:29,300 --> 00:43:31,570 You came a long way to see Toufik Al-wyraq Dakin. 424 00:43:32,020 --> 00:43:34,130 That's good. Welcome to Al-Sham. 425 00:43:37,660 --> 00:43:40,170 - Does he know I'm here? - We told him. 426 00:43:42,620 --> 00:43:44,050 When will he get here? 427 00:43:44,220 --> 00:43:45,280 Tonight. 428 00:43:45,460 --> 00:43:47,570 Tomorrow. He's coming. 429 00:43:47,740 --> 00:43:48,770 You in a hurry? 430 00:43:49,180 --> 00:43:51,370 I haven't seen him in 2 years. 431 00:43:52,380 --> 00:43:54,330 He's become a great mujahid. 432 00:43:54,500 --> 00:43:55,810 A leader. 433 00:43:59,700 --> 00:44:01,090 It's time to pray. 434 00:44:26,300 --> 00:44:29,690 Mr. Guingouin? Guillaume Debailly won't back down. 435 00:44:33,260 --> 00:44:35,050 He no longer works here. 436 00:44:35,340 --> 00:44:37,970 So why is he calling? Is he bored? 437 00:44:41,700 --> 00:44:42,490 Debailly? 438 00:44:43,380 --> 00:44:46,050 If you find "Azraq Dakin" in the sister's phone, 439 00:44:46,220 --> 00:44:48,570 she's in touch with him behind our backs. 440 00:44:53,220 --> 00:44:54,930 Why are you telling me this? 441 00:44:55,100 --> 00:44:56,810 Why are you listening? 442 00:44:58,900 --> 00:45:00,040 Hang on. 443 00:45:03,340 --> 00:45:04,560 What do you think? 444 00:45:06,060 --> 00:45:09,650 He has a hunch. The question is, is he reliable? 445 00:45:11,180 --> 00:45:13,130 If you have any doubt, forget it. 446 00:45:13,300 --> 00:45:17,290 I have no doubt. We shouldn't ignore it. 447 00:45:17,780 --> 00:45:19,810 One must follow one's instinct. 448 00:45:23,660 --> 00:45:25,010 OK, I'm listening. 449 00:46:04,620 --> 00:46:07,730 OK, I've accessed Mother Teresa's phone. 450 00:46:11,420 --> 00:46:13,170 I'm trying to search. 451 00:46:16,180 --> 00:46:18,410 "Azraq Dakin", written like this? 452 00:46:24,580 --> 00:46:26,130 OK. It's searching. 453 00:46:30,980 --> 00:46:33,170 Go get our sister. 454 00:46:53,860 --> 00:46:55,080 Do you play? 455 00:46:56,300 --> 00:46:57,410 Not well. 456 00:46:58,220 --> 00:46:59,690 Me neither. 457 00:47:00,100 --> 00:47:03,130 Toufik doesn't like men who don't play chess. 458 00:47:03,300 --> 00:47:05,050 He says they're stupid. 459 00:47:05,420 --> 00:47:06,370 Does he play? 460 00:47:07,340 --> 00:47:10,290 Why you think he's called "Toufik Al-wyraq Dakin"? 461 00:47:12,420 --> 00:47:13,890 It's his favorite color? 462 00:47:14,580 --> 00:47:16,210 No. "wyraq Dakin". 463 00:47:16,380 --> 00:47:18,840 Deep Blue. The computer that beat Kasparov. 464 00:47:37,580 --> 00:47:38,800 What's this? 465 00:47:39,900 --> 00:47:41,120 You didn't turn them off? 466 00:47:41,300 --> 00:47:42,770 Of course I did. 467 00:47:44,820 --> 00:47:46,090 What's this? 468 00:47:56,820 --> 00:47:57,930 I lost the connection. 469 00:48:25,140 --> 00:48:27,290 - What's going on? - I don't know. 470 00:48:30,420 --> 00:48:31,770 The Turks have taken over. 471 00:48:32,580 --> 00:48:34,130 Good. Get Raymond out. 472 00:48:42,580 --> 00:48:45,010 It's Henri. Guillaume, don't call again. 473 00:48:45,300 --> 00:48:48,170 Were you able to search the girl's phone? 474 00:48:48,340 --> 00:48:49,320 There's no point now. 475 00:48:50,260 --> 00:48:51,890 If she continues to contact her brother, 476 00:48:52,060 --> 00:48:55,530 it may mean they're not dupe, or they're setting Raymond up. 477 00:48:55,700 --> 00:48:57,050 Chevalier won't come. 478 00:49:14,180 --> 00:49:16,480 Can we still search her phone? 479 00:49:16,660 --> 00:49:19,010 No, they must have removed the battery. 480 00:49:19,180 --> 00:49:19,810 OK. 481 00:49:20,380 --> 00:49:21,650 There is one thing. 482 00:49:21,820 --> 00:49:24,410 A weird website flashed on Raymond's screen earlier. 483 00:49:24,580 --> 00:49:26,330 Pictures of dogs with wigs. 484 00:49:26,660 --> 00:49:30,770 There's no way it was Raymond, but it could have been the girl. 485 00:49:31,340 --> 00:49:35,370 Maybe she used his phone to chat with her brother. 486 00:49:36,980 --> 00:49:38,770 There's no harm trying. 487 00:49:51,100 --> 00:49:52,210 Coujard? 488 00:49:54,020 --> 00:49:55,610 Yes, I'm Matthieu Coujard. 489 00:49:55,780 --> 00:49:57,530 Mehmet, come here! 490 00:50:02,700 --> 00:50:03,890 Take him away. 491 00:50:07,180 --> 00:50:08,490 What about me? 492 00:50:21,700 --> 00:50:22,970 Is this one yours? 493 00:50:23,540 --> 00:50:25,410 I'm taking you back to Antakya. 494 00:50:43,420 --> 00:50:45,130 Raymond Sisteron has left. 495 00:50:49,300 --> 00:50:51,490 Now we wait for Chevalier. 496 00:51:03,380 --> 00:51:05,680 Is there a list of registered users? 497 00:51:06,300 --> 00:51:08,730 In the code. I'll take a look. 498 00:51:32,140 --> 00:51:33,930 No "Azraq Dakin". 499 00:51:36,740 --> 00:51:37,490 There! 500 00:51:37,860 --> 00:51:39,080 DeepBlue. 501 00:51:40,740 --> 00:51:42,050 Deep blue. 502 00:51:54,980 --> 00:51:56,120 KATNISS93: We're in the zone. 503 00:51:56,300 --> 00:51:58,290 DeepBlue: Keep calm and be ready. 504 00:52:06,220 --> 00:52:07,200 Marcel? 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.