Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,156 --> 00:00:56,247
Great actress. Friend of yours?
2
00:00:57,301 --> 00:00:59,861
She was my wife once.
3
00:01:00,152 --> 00:01:03,483
When I was 10, and full of fantasies.
4
00:01:04,087 --> 00:01:06,552
What are your fantasies?
5
00:01:06,676 --> 00:01:09,272
Nadia El Mansour, sometimes.
6
00:01:09,330 --> 00:01:12,429
But right now, she's not really fit to be seen.
7
00:01:12,581 --> 00:01:15,789
If the merchandise gets too damaged,
no one will buy it.
8
00:01:15,861 --> 00:01:17,876
The merchandise is OK.
9
00:01:17,949 --> 00:01:21,381
But it was very difficult to evaluate,
is the price right?
10
00:01:21,520 --> 00:01:23,352
Did you come up with an idea?
11
00:01:23,389 --> 00:01:25,076
Yes.
12
00:01:25,563 --> 00:01:28,160
Your air force has to bomb this site.
13
00:01:28,320 --> 00:01:30,996
That would make my cousin very happy.
14
00:01:31,250 --> 00:01:33,840
But it has to be done within 7 days.
15
00:01:33,920 --> 00:01:36,516
After that we'll defeat the whole city.
16
00:01:36,829 --> 00:01:40,341
This town is not under Islamic State attack
17
00:01:40,356 --> 00:01:42,530
It's under rebellion attack.
18
00:01:42,545 --> 00:01:46,443
For us, there is no such
thing a s a good rebellion.
19
00:01:47,323 --> 00:01:50,145
There are only terrorists.
20
00:01:50,523 --> 00:01:53,730
We will never intervene to help your cousin.
21
00:01:54,152 --> 00:01:59,323
Then I suggest we remember the great movie
22
00:01:59,352 --> 00:02:01,570
"Breathless".
23
00:02:01,870 --> 00:02:03,614
"He said,
24
00:02:04,430 --> 00:02:06,630
"You make me want to puke."
25
00:02:07,110 --> 00:02:09,580
"What does puke mean?"
26
00:02:37,390 --> 00:02:39,220
Your taxi has arrived
27
00:05:05,350 --> 00:05:06,540
Tehran - IRAN
28
00:05:10,630 --> 00:05:13,220
I haven't eaten since this morning.
29
00:05:14,190 --> 00:05:16,340
- Are you hungry?
- Yes.
30
00:05:16,990 --> 00:05:18,630
You'll eat when we're done.
31
00:05:22,670 --> 00:05:24,500
May I at least have something to drink?
32
00:05:39,990 --> 00:05:40,950
Hey!
33
00:05:41,430 --> 00:05:43,660
- Why did you do that?
- It's alcohol.
34
00:05:43,830 --> 00:05:44,980
So what?
35
00:05:45,150 --> 00:05:46,630
Don't you drink alcohol?
36
00:05:46,790 --> 00:05:48,750
Not when it's this strong.
37
00:05:50,190 --> 00:05:51,750
So here, you're not drunk?
38
00:05:52,190 --> 00:05:54,620
No.
They took me by surprise.
39
00:05:55,430 --> 00:05:56,500
By surprise...
40
00:05:57,390 --> 00:05:58,900
Was the party a surprise too?
41
00:05:59,390 --> 00:06:01,220
No, I was invited.
42
00:06:01,390 --> 00:06:04,540
I didn't know it would be like that.
43
00:06:06,230 --> 00:06:08,060
Why do you continue to see Shapur?
44
00:06:08,870 --> 00:06:10,350
We've become friends.
45
00:06:11,150 --> 00:06:14,380
- Who is with her?
- Zamani's entire gang was nabbed.
46
00:06:14,550 --> 00:06:16,830
They're being held in various places.
47
00:06:16,990 --> 00:06:19,030
They even picked up Daria.
48
00:06:19,190 --> 00:06:21,310
- The fiancée?
- That's right.
49
00:06:21,470 --> 00:06:24,910
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
50
00:06:25,070 --> 00:06:27,220
I said that Zamani was too dangerous.
51
00:06:27,390 --> 00:06:30,030
So they took the file from me.
It's driving me nuts.
52
00:06:31,150 --> 00:06:33,300
You were already a little nuts.
53
00:06:41,870 --> 00:06:43,270
Don't worry.
54
00:06:43,830 --> 00:06:45,980
It'll be fine. They'll let her go.
55
00:06:46,870 --> 00:06:47,860
Come on.
56
00:07:33,510 --> 00:07:34,660
If her phone's off?
57
00:07:35,430 --> 00:07:37,420
- It'll work anyway.
- For how long?
58
00:07:37,590 --> 00:07:38,390
2 weeks.
59
00:07:39,070 --> 00:07:40,580
Even without the battery?
60
00:07:41,670 --> 00:07:43,100
It'll still work.
61
00:07:45,230 --> 00:07:47,950
You have everyone's number here,
don't you?
62
00:07:49,670 --> 00:07:50,550
I do.
63
00:07:50,870 --> 00:07:53,340
I want the whole team
to be equipped like that.
64
00:07:54,710 --> 00:07:55,590
Meaning?
65
00:07:56,030 --> 00:07:58,940
I want a map of Paris with 15 red dots
66
00:07:59,110 --> 00:08:00,100
that blink.
67
00:08:00,270 --> 00:08:01,390
Including yours.
68
00:08:02,750 --> 00:08:05,180
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
69
00:08:09,390 --> 00:08:11,380
We weren't on our way to a party.
70
00:08:11,550 --> 00:08:13,190
You think we don't know?
71
00:08:13,350 --> 00:08:15,660
You were preparing orgies
in the desert.
72
00:08:15,830 --> 00:08:18,340
We were going to take seismic readings!
73
00:08:18,710 --> 00:08:19,860
With Zamani?
74
00:08:20,830 --> 00:08:23,500
He commissioned a study
from our institute.
75
00:08:23,670 --> 00:08:26,580
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
76
00:08:26,750 --> 00:08:28,580
- So do you.
- No, I don't.
77
00:08:28,750 --> 00:08:31,260
We whip addicts to clean them up.
78
00:08:36,710 --> 00:08:37,350
Yes?
79
00:08:37,510 --> 00:08:40,100
You've had the French girl for 48 hours.
80
00:08:41,670 --> 00:08:44,820
Is this a good time to starta diplomatic crisis with France?
81
00:08:45,510 --> 00:08:46,500
Why not?
82
00:08:46,670 --> 00:08:49,660
They were inflexible
in the nuclear discussions.
83
00:08:49,830 --> 00:08:50,900
So what?
84
00:08:52,030 --> 00:08:53,350
We could mess with them,
85
00:08:53,910 --> 00:08:54,950
to teach them a lesson.
86
00:08:55,110 --> 00:08:56,150
Tell me, Hachem,
87
00:08:56,590 --> 00:08:59,420
what do you thinkof the nuclear agreement?
88
00:09:01,230 --> 00:09:03,900
Answer me.What do you think of it?
89
00:09:06,190 --> 00:09:07,420
I don't know.
90
00:09:07,590 --> 00:09:11,420
So why are you determiningour diplomatic policy?
91
00:09:13,310 --> 00:09:14,430
Asshole.
92
00:09:32,710 --> 00:09:34,190
Marina Loiseau?
93
00:09:35,150 --> 00:09:36,340
Get on.
94
00:09:36,870 --> 00:09:37,990
Hold on to your things.
95
00:09:38,150 --> 00:09:40,460
You're going to
your grandmother's funeral.
96
00:09:43,910 --> 00:09:46,500
- Where are we going?
- The airport.
97
00:10:09,150 --> 00:10:09,870
Hello.
98
00:10:10,430 --> 00:10:12,550
This is Dr. Lemoine.
I'm in training.
99
00:10:12,710 --> 00:10:13,750
That's very good.
100
00:10:13,910 --> 00:10:14,950
How are you?
101
00:10:15,110 --> 00:10:16,940
I'm OK. Hello, Doctor.
102
00:10:17,870 --> 00:10:18,860
There you go.
103
00:10:19,030 --> 00:10:21,540
Go lie down.
We'll clean up.
104
00:10:21,950 --> 00:10:22,830
OK?
105
00:11:12,230 --> 00:11:13,790
I'm right on time.
106
00:11:15,190 --> 00:11:16,620
He's going to call now?
107
00:11:17,390 --> 00:11:18,740
What if he says no?
108
00:11:25,430 --> 00:11:26,180
Hello?
109
00:11:27,590 --> 00:11:28,710
How are you?
110
00:11:28,870 --> 00:11:30,140
I'm OK.
111
00:11:30,710 --> 00:11:31,780
How's Mom?
112
00:11:32,710 --> 00:11:34,990
She's better. It's not cancer.
113
00:11:35,510 --> 00:11:36,500
What about you?
114
00:11:36,670 --> 00:11:37,900
Yeah, I'm OK.
115
00:11:38,070 --> 00:11:39,190
We could send a drone.
116
00:11:39,350 --> 00:11:40,990
- It's heating up.
- The El-Salaam Hospital.
117
00:11:41,430 --> 00:11:44,470
They always call
from a hospital or a school.
118
00:11:44,630 --> 00:11:45,820
Listen...
119
00:11:46,150 --> 00:11:48,060
I have to ask you something.
120
00:11:48,230 --> 00:11:49,550
Can we see each other?
121
00:11:49,710 --> 00:11:51,940
- What?
- I need to talk to you.
122
00:11:52,110 --> 00:11:54,830
You think I'm coming back?I'm not crazy.
123
00:11:56,670 --> 00:11:58,100
I'll come to you.
124
00:11:59,630 --> 00:12:00,980
To talk about what?
125
00:12:02,950 --> 00:12:04,910
About me and Mom.
126
00:12:05,470 --> 00:12:06,870
Aren't we're talking now?
127
00:12:07,950 --> 00:12:09,070
Yeah, but...
128
00:12:09,790 --> 00:12:11,780
I want to see you,
make sure you're OK.
129
00:12:15,390 --> 00:12:16,870
It's way too dangerous.
130
00:12:17,030 --> 00:12:18,860
- For who?
- For you.
131
00:12:19,030 --> 00:12:20,750
We can meet somewhere safe.
132
00:12:20,910 --> 00:12:22,660
You can tell me where.
133
00:12:22,830 --> 00:12:25,630
You think you can just show up?It's not Club Med.
134
00:12:25,790 --> 00:12:26,940
What about Mom?
135
00:12:27,110 --> 00:12:30,740
She wants to know how you are.How you really are.
136
00:12:30,910 --> 00:12:33,740
No way. Forget it.It's crazy.
137
00:12:33,910 --> 00:12:36,060
You stay home and take care of Mom.
138
00:12:51,550 --> 00:12:54,990
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
139
00:12:55,150 --> 00:12:57,980
She can't say
she wants to join the jihad.
140
00:12:58,150 --> 00:12:59,500
He won't buy it.
141
00:13:00,030 --> 00:13:01,620
It's too out of the blue.
142
00:13:01,790 --> 00:13:04,070
She could say
she was afraid to tell him.
143
00:13:04,990 --> 00:13:06,740
Why would she be afraid?
144
00:13:09,870 --> 00:13:10,940
Is she very devout?
145
00:13:11,590 --> 00:13:13,100
She's devout.
146
00:13:13,590 --> 00:13:16,020
Have we had any
recent anti-Muslim events?
147
00:13:17,390 --> 00:13:19,430
A discriminatory speech?
148
00:13:20,350 --> 00:13:22,820
- Something disturbing.
- I'm looking.
149
00:13:31,550 --> 00:13:33,910
Syrian opponentsurgently meet to discuss...
150
00:13:34,070 --> 00:13:36,500
Nadia El-Mansour's executionfor high treason...
151
00:13:38,230 --> 00:13:38,950
Nothing?
152
00:13:40,150 --> 00:13:41,580
Nothing obvious.
153
00:13:42,310 --> 00:13:43,950
She should invent a story.
154
00:13:44,110 --> 00:13:46,580
Something upsetting
that happened to her.
155
00:13:47,470 --> 00:13:50,620
Has the 10.45 DGSI dispatch
been confirmed?
156
00:13:50,790 --> 00:13:54,540
Like a patient accusing her
of being a radical.
157
00:13:54,710 --> 00:13:57,350
She could say
France has become unbearable.
158
00:13:58,910 --> 00:14:01,190
She can't freely practice her religion.
159
00:14:01,350 --> 00:14:02,620
Excuse me a minute.
160
00:14:03,030 --> 00:14:04,020
It's become too hard.
161
00:14:04,670 --> 00:14:06,180
That could work.
162
00:14:06,350 --> 00:14:07,620
Excuse me.
163
00:14:13,550 --> 00:14:14,670
Everything OK?
164
00:14:15,470 --> 00:14:18,030
I just need to check something
at my desk.
165
00:14:18,230 --> 00:14:20,110
Any news of Nadia El-Mansour?
166
00:14:21,430 --> 00:14:23,990
No, nothing new.
167
00:14:24,950 --> 00:14:27,590
- Why are you lying?
- I'm not.
168
00:14:27,750 --> 00:14:29,150
- And badly, at that.
- No.
169
00:14:29,310 --> 00:14:31,740
It's disrespectful to lie so badly.
170
00:14:33,630 --> 00:14:36,190
Nadia El-Mansour
has reportedly been executed.
171
00:14:41,390 --> 00:14:43,220
- A rumor?
- A dispatch.
172
00:14:43,750 --> 00:14:44,980
The Syrians?
173
00:14:46,590 --> 00:14:47,990
I'm sorry.
174
00:14:48,710 --> 00:14:50,350
You would be sorry.
175
00:14:50,870 --> 00:14:53,510
She may have been executed.
It's not a certainty.
176
00:14:54,630 --> 00:14:56,540
It doesn't seem to affect you.
177
00:14:58,390 --> 00:14:59,820
I respect you.
178
00:15:01,430 --> 00:15:03,230
Keep me updated.
179
00:15:13,790 --> 00:15:17,070
As discussed,
your grandmother has died.
180
00:15:17,230 --> 00:15:18,740
You're recovering on holiday.
181
00:15:18,910 --> 00:15:20,060
Don't contact us.
182
00:15:20,310 --> 00:15:23,940
You're a grieving seismologist,
on leave. That's it.
183
00:15:24,550 --> 00:15:25,740
For emergencies,
184
00:15:25,910 --> 00:15:28,950
you jog in the Luxembourg gardens.
This is the route.
185
00:15:29,110 --> 00:15:31,230
We'll find you there if we need to.
186
00:15:31,390 --> 00:15:33,590
But we won't need to.
187
00:15:34,070 --> 00:15:36,030
An athletic break, I see.
188
00:15:37,670 --> 00:15:38,900
Here.
189
00:15:39,550 --> 00:15:42,220
- Zamani was released yesterday.
- We know.
190
00:15:42,390 --> 00:15:43,790
What does it say?
191
00:15:45,150 --> 00:15:48,590
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
192
00:15:49,070 --> 00:15:52,270
Your grandmother died.
You had to rush home.
193
00:15:52,790 --> 00:15:56,500
That's enough to justify your silence.
194
00:15:56,670 --> 00:15:58,820
If he calls back, leaves messages,
195
00:15:58,990 --> 00:16:00,340
or sends flowers
196
00:16:00,510 --> 00:16:02,070
for your grandmother,
197
00:16:02,230 --> 00:16:03,580
don't reply again.
198
00:16:04,030 --> 00:16:06,780
- He'll find that strange.
- We don't care.
199
00:16:07,990 --> 00:16:09,470
It's too risky?
200
00:16:09,630 --> 00:16:12,620
The Guardians of the Revolution
are the worst.
201
00:16:13,230 --> 00:16:15,110
What happens when I go back?
202
00:16:15,270 --> 00:16:17,340
I don't know if you're going back.
203
00:16:17,670 --> 00:16:21,460
We'll examine the risks
and review your situation over there.
204
00:16:21,630 --> 00:16:24,100
Keep in touch with Mortazavi.
205
00:16:24,270 --> 00:16:28,060
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
206
00:16:28,510 --> 00:16:30,980
If he's scared, it's over.
207
00:16:31,550 --> 00:16:33,620
That will be a first indication.
208
00:16:34,270 --> 00:16:36,070
Shapur Zamani's not a target anymore?
209
00:16:36,230 --> 00:16:37,300
No.
210
00:16:38,270 --> 00:16:39,700
We're losing a goldmine.
211
00:16:39,870 --> 00:16:41,510
I've made my decision.
212
00:17:35,990 --> 00:17:37,060
Hi.
213
00:17:38,390 --> 00:17:40,460
Shapur Zamani is coming to Paris.
214
00:17:41,190 --> 00:17:42,510
Is that a problem?
215
00:17:42,670 --> 00:17:44,020
You're going to get him here.
216
00:17:44,190 --> 00:17:45,310
What?
217
00:17:45,950 --> 00:17:47,140
What about Duflot?
218
00:17:47,510 --> 00:17:48,990
I convinced him.
219
00:17:49,350 --> 00:17:50,620
How do I do that?
220
00:17:50,790 --> 00:17:53,460
Contact him, see how he is.
221
00:17:53,950 --> 00:17:56,230
Maybe he'll need a change of scenery.
222
00:17:56,390 --> 00:17:57,620
OK.
223
00:17:59,390 --> 00:18:00,620
Do you miss him?
224
00:18:00,790 --> 00:18:02,110
It's not that.
225
00:18:02,270 --> 00:18:04,580
It's just... Forget it.
226
00:18:06,150 --> 00:18:09,460
- Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
227
00:18:10,910 --> 00:18:13,950
If you need to urgently contact me,
do you have a Twitter account?
228
00:18:14,350 --> 00:18:16,100
Here's a list of accounts.
229
00:18:16,710 --> 00:18:19,460
To contact me, follow the 1 st one.
Then, the 2nd one.
230
00:18:19,630 --> 00:18:20,900
And so on.
231
00:18:21,710 --> 00:18:24,270
I'll regularly check your activity.
232
00:18:24,790 --> 00:18:25,830
OK.
233
00:18:49,750 --> 00:18:51,660
Marina! How are you?
234
00:18:51,830 --> 00:18:52,980
What about you?
235
00:18:53,510 --> 00:18:56,740
I couldn't call earlier,
because of my grandmother...
236
00:18:56,910 --> 00:18:59,470
I'm so sorry.
237
00:18:59,750 --> 00:19:02,980
For your grandmother and the arrest.Was it awful?
238
00:19:03,750 --> 00:19:05,470
It was hard.
I was scared.
239
00:19:05,870 --> 00:19:08,380
I think they released me quickly
because I'm French.
240
00:19:08,550 --> 00:19:09,540
What about you?
241
00:19:09,710 --> 00:19:11,830
They let us go 3 days ago.
242
00:19:12,470 --> 00:19:14,460
We're in Geneva, with Daria.
243
00:19:16,150 --> 00:19:19,030
- You're right next door!
- Come see us.
244
00:19:21,470 --> 00:19:24,830
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
245
00:19:25,190 --> 00:19:27,020
And I have to see the lawyer.
246
00:19:27,750 --> 00:19:29,180
What a shame.
247
00:19:29,350 --> 00:19:31,180
I know, it's so close.
248
00:19:32,190 --> 00:19:34,020
A 3-hour train ride.
249
00:19:35,470 --> 00:19:36,380
We'll come!
250
00:19:36,750 --> 00:19:38,100
You mean it?
251
00:19:58,310 --> 00:20:00,870
Let him talk first.
That may work better.
252
00:20:08,510 --> 00:20:09,780
Everything OK?
253
00:20:10,270 --> 00:20:11,460
No, it's not.
254
00:20:11,630 --> 00:20:14,270
- What's going on?
- It won't be OK...
255
00:20:14,430 --> 00:20:16,710
as long as you're over there.
256
00:20:17,710 --> 00:20:21,340
I'm not coming homeand this is no place for you.
257
00:20:21,510 --> 00:20:23,630
France is no place for me!
258
00:20:24,550 --> 00:20:27,350
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
259
00:20:27,910 --> 00:20:29,470
What happened?
260
00:20:30,550 --> 00:20:31,870
Nothing, but...
261
00:20:33,350 --> 00:20:35,100
It's getting harder and harder.
262
00:20:35,670 --> 00:20:37,580
You can't understand.
263
00:20:38,150 --> 00:20:40,510
You're in the land of Islam,
over there.
264
00:20:41,230 --> 00:20:42,870
What happened?
265
00:20:46,310 --> 00:20:48,270
I just lost my 3rd patient.
266
00:20:49,830 --> 00:20:52,060
She doesn't want me
to treat her anymore.
267
00:20:52,550 --> 00:20:55,460
I asked her why.
She said she was scared.
268
00:20:56,230 --> 00:20:57,550
"Scared of what?", I asked.
269
00:20:57,710 --> 00:21:00,780
"I don't know what you put
in your injections."
270
00:21:01,030 --> 00:21:04,820
She's scared I'll poison her.
We're pariahs.
271
00:21:05,990 --> 00:21:07,790
I want to come join you.
272
00:21:08,950 --> 00:21:10,670
I could help you, over there.
273
00:21:10,830 --> 00:21:14,430
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
274
00:21:14,870 --> 00:21:17,860
Don't the people with you
need nursing care
275
00:21:18,030 --> 00:21:19,510
and help?
276
00:21:20,350 --> 00:21:22,230
Why didn't you tell me this before?
277
00:21:22,390 --> 00:21:24,190
You didn't give me a chance.
278
00:21:25,070 --> 00:21:28,140
If you come,you have to do what I tell you.
279
00:21:28,310 --> 00:21:29,790
Or I can't protect you.
280
00:21:29,950 --> 00:21:32,940
We'll meet in a safe location.I have to think.
281
00:21:33,390 --> 00:21:35,750
I'll call you tomorrow.I have to get organized.
282
00:21:36,590 --> 00:21:37,910
I'll do as you say.
283
00:21:38,270 --> 00:21:39,620
Tomorrow, same time.
284
00:21:39,790 --> 00:21:41,380
- Little sister?
- Yes?
285
00:21:42,110 --> 00:21:44,420
What I've just heardmakes my heart rejoice.
286
00:21:46,110 --> 00:21:48,990
I have to go. They need me.I'll call you back.
287
00:21:54,990 --> 00:21:56,220
He said yes?
288
00:21:58,990 --> 00:22:01,110
It's so hard to lie to my brother.
289
00:22:01,430 --> 00:22:03,470
It's the only way to help him.
290
00:22:10,190 --> 00:22:12,020
Would you come with me?
291
00:22:14,270 --> 00:22:17,260
I can't go on my own.
You know that.
292
00:22:20,550 --> 00:22:22,700
What I've just heardmakes my heart rejoice.
293
00:22:26,470 --> 00:22:29,460
I have to go. They need me.I'll call you back.
294
00:22:30,750 --> 00:22:32,950
That's the guy who spoke Arabic
in the background?
295
00:22:38,310 --> 00:22:41,990
"Toufik Al-Azraq Dakin,
come here. We need you."
296
00:22:42,350 --> 00:22:43,580
What does that mean?
297
00:22:44,430 --> 00:22:46,630
Azraq Dakin?
It means "dark blue".
298
00:22:47,990 --> 00:22:49,500
That's his nickname?
299
00:22:49,830 --> 00:22:51,870
It's probably his jihad name.
300
00:22:53,470 --> 00:22:56,060
But I don't understand.
Why "dark blue"?
301
00:22:58,270 --> 00:23:01,660
I'll listen again.
Maybe I missed something.
302
00:23:06,710 --> 00:23:09,780
I have to go. They need me.I'll call you back.
303
00:23:15,550 --> 00:23:17,750
He was just a phone call away.
304
00:23:17,910 --> 00:23:20,740
The guy beheads people
with a butcher's knife.
305
00:23:25,110 --> 00:23:27,780
This wedding band feels weird.
I'm not married.
306
00:23:36,150 --> 00:23:37,300
Are you?
307
00:23:37,710 --> 00:23:38,750
Am I what?
308
00:23:40,310 --> 00:23:41,350
Are you married?
309
00:23:41,670 --> 00:23:42,790
No.
310
00:23:43,430 --> 00:23:44,830
But I have a boyfriend.
311
00:23:46,470 --> 00:23:48,380
- You're the serious type.
- Yes.
312
00:23:49,390 --> 00:23:52,060
- On the verge of boring?
- Too boring for you.
313
00:24:03,510 --> 00:24:05,340
The boss is waiting for my report.
314
00:24:34,550 --> 00:24:35,620
Hi there.
315
00:24:37,270 --> 00:24:39,550
I'm really sorry.
316
00:24:40,150 --> 00:24:41,790
I got you arrested.
317
00:24:41,950 --> 00:24:44,940
You almost missed
your grandmother's funeral.
318
00:24:45,990 --> 00:24:47,180
It was an ordeal.
319
00:24:47,750 --> 00:24:49,420
But it wasn't your fault.
320
00:24:49,590 --> 00:24:51,390
Yes, it was.
321
00:24:51,550 --> 00:24:52,590
Hi.
322
00:24:58,070 --> 00:24:59,980
I owe you one.
323
00:25:00,150 --> 00:25:02,710
And my father agrees, for once.
324
00:25:03,230 --> 00:25:04,660
We're going to the Tour d'Argent.
325
00:25:04,830 --> 00:25:06,580
You know the Tour d'Argent?
326
00:25:06,750 --> 00:25:09,030
Shapur, I'm not moving.
I'm tired.
327
00:25:10,430 --> 00:25:12,470
I'm going to lie down a bit.
328
00:25:13,510 --> 00:25:14,990
Is something wrong?
329
00:25:16,030 --> 00:25:17,830
I must have caught a bug.
330
00:25:21,350 --> 00:25:22,860
Shapur, come help me?
331
00:25:36,070 --> 00:25:38,430
Ouch! Be careful!
332
00:26:11,630 --> 00:26:13,430
What's wrong with Daria?
333
00:26:14,350 --> 00:26:15,260
She's in pain.
334
00:26:15,430 --> 00:26:17,420
- Where?
- Her back.
335
00:26:17,870 --> 00:26:19,220
Did she burn herself?
336
00:26:21,070 --> 00:26:22,030
She was whipped.
337
00:26:22,470 --> 00:26:23,460
What?
338
00:26:25,870 --> 00:26:29,260
She refused to hold the Koran
while they whipped her,
339
00:26:29,430 --> 00:26:31,580
so she got 30 lashes instead of 10.
340
00:26:32,270 --> 00:26:33,700
That's horrible.
341
00:26:34,830 --> 00:26:37,740
We went to see a burn specialist
in Geneva.
342
00:26:38,230 --> 00:26:39,580
She's in shock.
343
00:26:40,670 --> 00:26:42,470
It's not your fault.
344
00:26:42,630 --> 00:26:44,940
I thought this couldn't happen to her.
345
00:26:45,230 --> 00:26:48,220
That her relationship to us
would protect her.
346
00:26:48,710 --> 00:26:49,900
It's just the opposite.
347
00:26:50,270 --> 00:26:52,500
They took it out on her
because she's with me.
348
00:26:55,390 --> 00:26:57,950
- Can I ask you something?
- Sure.
349
00:27:00,030 --> 00:27:02,260
I have an important meeting tonight.
350
00:27:02,430 --> 00:27:04,180
Organized by my father.
351
00:27:04,550 --> 00:27:05,900
Can you stay with Daria?
352
00:27:06,190 --> 00:27:08,420
- I don't want her to be alone.
- Sure.
353
00:27:08,590 --> 00:27:10,950
Of course I'll stay with her.
354
00:27:14,550 --> 00:27:17,020
I think she's sleeping.
I'll go check.
355
00:27:39,590 --> 00:27:41,390
Follow@daniel_bardeen
356
00:27:44,310 --> 00:27:45,430
Follow
357
00:27:57,910 --> 00:27:59,740
Incoming callUnknown number
358
00:28:02,350 --> 00:28:03,340
Yes?
359
00:28:04,230 --> 00:28:06,300
- Can we talk?
- Yes.
360
00:29:36,230 --> 00:29:37,380
It's Henri.
361
00:29:37,990 --> 00:29:38,980
Everything OK?
362
00:29:39,310 --> 00:29:41,540
Fine. Where are you?
363
00:29:45,910 --> 00:29:46,740
Rue de Lille,
364
00:29:46,910 --> 00:29:49,060
in front of a restaurant.I have a meeting.
365
00:29:52,430 --> 00:29:55,710
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
366
00:29:55,870 --> 00:29:58,340
- You're working late.
- Sorry.
367
00:29:58,870 --> 00:30:00,620
No problem. See you tomorrow.
368
00:30:00,790 --> 00:30:02,190
See you.
369
00:30:58,230 --> 00:31:00,030
- Goodbye.
- Enjoy your evening.
370
00:31:05,870 --> 00:31:06,860
For you.
371
00:31:27,430 --> 00:31:31,310
Emmanuel Boirond handles
Areva's politically sensitive files.
372
00:31:32,150 --> 00:31:34,140
Shapur Zamani saw him last night.
373
00:31:34,310 --> 00:31:36,270
They spent the evening together.
374
00:31:36,750 --> 00:31:38,020
His father's idea?
375
00:31:38,190 --> 00:31:39,700
Obviously.
376
00:31:42,990 --> 00:31:44,340
How did you do it?
377
00:31:44,950 --> 00:31:46,460
It's my job.
378
00:31:57,585 --> 00:31:59,454
We have a deal.
379
00:32:10,870 --> 00:32:13,070
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn
380
00:32:13,230 --> 00:32:15,460
in Turkey, near the Syrian border.
381
00:32:16,670 --> 00:32:18,260
The area is full of barns.
382
00:32:18,430 --> 00:32:20,470
We'll only know which one
once you're there.
383
00:32:21,030 --> 00:32:23,990
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
384
00:32:25,030 --> 00:32:27,590
He'll probably leave from Mosul in Iraq.
385
00:32:29,310 --> 00:32:31,620
So we go, and once we're there,
386
00:32:31,790 --> 00:32:34,700
we wait to be taken to the barn?
387
00:32:34,870 --> 00:32:35,860
Exactly.
388
00:32:37,470 --> 00:32:41,070
And... Assuming we make it to the barn,
389
00:32:41,230 --> 00:32:42,630
what do we do?
390
00:32:42,790 --> 00:32:45,150
Turkish special forces take over
391
00:32:45,310 --> 00:32:47,140
and turn the barn into a trap.
392
00:32:48,390 --> 00:32:50,140
The Turks will do that?
393
00:32:50,670 --> 00:32:53,030
We're in Turkey.
It should be the Turks.
394
00:32:53,190 --> 00:32:55,020
Is that a problem?
395
00:32:56,110 --> 00:32:57,540
What exactly will they do?
396
00:32:57,990 --> 00:32:59,260
We're not telling you,
397
00:32:59,430 --> 00:33:01,470
so you're as surprised as the girl.
398
00:33:01,630 --> 00:33:02,380
OK, I see.
399
00:33:03,070 --> 00:33:05,380
If there's a problem along the way?
400
00:33:06,110 --> 00:33:08,070
We'll make sure there won't be.
401
00:33:09,070 --> 00:33:11,350
But there's a communication system?
402
00:33:11,510 --> 00:33:14,180
Between us and you?
Absolutely not.
403
00:33:14,350 --> 00:33:17,070
But the Turks and ourselves
will be chatting away!
404
00:33:18,350 --> 00:33:19,540
Raymond,
405
00:33:19,950 --> 00:33:21,940
you're escorting Mother Teresa.
406
00:33:22,190 --> 00:33:24,340
She expects you to convince her brother.
407
00:33:25,390 --> 00:33:27,980
All you have to do is play that part.
408
00:33:28,150 --> 00:33:30,540
You're the lawyer
who can save her brother.
409
00:33:30,750 --> 00:33:32,260
I know that.
410
00:33:32,430 --> 00:33:35,310
If something takes you by surprise,
411
00:33:35,470 --> 00:33:37,620
there's an 80% chance that it's us.
412
00:33:38,870 --> 00:33:40,060
80%?
413
00:33:42,350 --> 00:33:43,780
Great!
414
00:33:45,190 --> 00:33:46,620
Gentlemen...
415
00:33:47,510 --> 00:33:49,660
May I speak with Raymond?
416
00:33:50,990 --> 00:33:51,820
We're leaving.
417
00:34:06,310 --> 00:34:10,350
There's a 20% chance
this could backfire.
418
00:34:11,310 --> 00:34:12,660
You understand that?
419
00:34:12,990 --> 00:34:13,950
Yeah.
420
00:34:16,390 --> 00:34:18,060
If you want to back out,
421
00:34:18,230 --> 00:34:21,140
you still can.
No one will blame you.
422
00:34:21,750 --> 00:34:23,020
On the contrary,
423
00:34:23,590 --> 00:34:25,980
we'll blame you for going
if you're hesitant.
424
00:34:27,990 --> 00:34:30,460
We don't force anyone to go
on such an mission
425
00:34:30,630 --> 00:34:32,060
if they're not convinced.
426
00:34:32,590 --> 00:34:34,470
You can still say no.
427
00:34:36,110 --> 00:34:38,340
What happens if I do?
428
00:34:38,990 --> 00:34:40,950
That's not your concern.
429
00:34:52,870 --> 00:34:54,140
I'm in.
430
00:34:55,790 --> 00:34:57,110
Wholeheartedly.
431
00:35:11,990 --> 00:35:14,350
"Act in such a way
432
00:35:14,510 --> 00:35:17,980
"that you treat humanity,
whether in your own person
433
00:35:18,150 --> 00:35:20,220
"or in the person of any other,
434
00:35:20,390 --> 00:35:22,780
"always at the same time as an end,
435
00:35:22,950 --> 00:35:24,620
"and never simply as a means."
436
00:35:24,790 --> 00:35:25,830
That's right.
437
00:35:26,430 --> 00:35:28,230
Number three...
438
00:35:29,110 --> 00:35:31,340
Can you turn that off?
It's annoying.
439
00:35:31,870 --> 00:35:33,350
I'll mute the volume.
440
00:35:35,070 --> 00:35:37,660
- Are you waiting for something?
- Yes.
441
00:35:38,870 --> 00:35:40,220
What?
442
00:35:41,390 --> 00:35:42,950
3rd maxim.
443
00:35:43,590 --> 00:35:47,980
"Two things fill the mind with ever new
and increasing admiration and awe..."
444
00:36:23,110 --> 00:36:25,750
Sorry it took me so long,
with all the security.
445
00:36:26,950 --> 00:36:28,780
A convoluted route?
446
00:36:30,070 --> 00:36:33,750
I don't know many guys were on me,
but they're being careful.
447
00:36:34,230 --> 00:36:37,110
That's why we're meeting in a hotel.
448
00:36:37,270 --> 00:36:40,150
It wasn't my idea.
I'd rather be in a café.
449
00:36:40,310 --> 00:36:41,540
I know.
450
00:36:43,350 --> 00:36:45,630
I didn't choose the hotel either.
451
00:36:45,790 --> 00:36:47,270
The DGSE did.
452
00:36:47,750 --> 00:36:48,940
Lousy taste.
453
00:36:50,710 --> 00:36:52,830
Actually, I didn't choose any of this.
454
00:36:52,990 --> 00:36:54,870
- Not even seeing me?
- Of course.
455
00:36:55,030 --> 00:36:56,260
I asked.
456
00:36:57,390 --> 00:36:59,620
I don't like not hearing from you.
457
00:37:04,550 --> 00:37:05,980
How are you?
458
00:37:06,510 --> 00:37:08,180
I'm good.
459
00:37:09,150 --> 00:37:11,900
Work is pretty intense right now.
460
00:37:12,070 --> 00:37:14,660
- What about you?
- Iran...
461
00:37:16,070 --> 00:37:18,630
- You can't tell me.
- Not really.
462
00:37:21,030 --> 00:37:22,300
I have a girlfriend.
463
00:37:22,790 --> 00:37:24,700
Great. Who is she?
464
00:37:24,870 --> 00:37:27,070
I met her through the DGSI.
465
00:37:27,630 --> 00:37:28,860
She's a terrorist?
466
00:37:32,430 --> 00:37:33,990
She's a co-worker.
467
00:37:34,230 --> 00:37:36,700
- We're going to live together.
- Really!
468
00:37:37,270 --> 00:37:38,590
It's going well.
469
00:37:39,070 --> 00:37:40,820
It's nice. She's nice.
470
00:37:43,310 --> 00:37:44,540
But she's not you.
471
00:37:56,870 --> 00:37:59,990
- Do you come home a lot?
- No. This was unexpected.
472
00:38:00,510 --> 00:38:01,340
But you're OK?
473
00:38:01,510 --> 00:38:02,420
Yes.
474
00:38:02,590 --> 00:38:05,710
It got a little serious,
but that's over now.
475
00:38:07,390 --> 00:38:09,350
- Are you going back?
- Yes.
476
00:38:18,750 --> 00:38:20,180
Wait.
477
00:38:23,230 --> 00:38:24,420
Your girlfriend?
478
00:38:25,390 --> 00:38:27,190
No, I...
479
00:38:29,390 --> 00:38:31,950
- Not in the mood?
- It's not that. It's just...
480
00:38:32,110 --> 00:38:34,540
It took too long.
The drive and everything.
481
00:38:35,070 --> 00:38:36,900
The security protocol...
482
00:38:37,710 --> 00:38:38,860
I'm whipped.
483
00:38:41,830 --> 00:38:43,470
You want to watch videos?
484
00:38:44,030 --> 00:38:45,020
No, I should go.
485
00:38:46,910 --> 00:38:48,030
Bye, then.
486
00:39:22,670 --> 00:39:25,820
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON S YRIAN REBELS
487
00:39:29,630 --> 00:39:33,540
It's when something...
doesn't need to be justified.
488
00:39:33,710 --> 00:39:37,260
It imposes itself
as a categorical imperative.
489
00:39:37,870 --> 00:39:40,940
Then,
there's the hypothetical imperative.
490
00:39:41,430 --> 00:39:42,700
That's when...
491
00:39:43,270 --> 00:39:44,940
It's an obligation.
492
00:39:46,110 --> 00:39:48,310
An obligation connected to a goal.
493
00:39:50,150 --> 00:39:50,950
Will I be OK?
494
00:39:59,550 --> 00:40:02,380
In this job, we win no wars.
495
00:40:02,790 --> 00:40:04,910
We only win small battles.
496
00:40:05,470 --> 00:40:08,700
And when we do,they are never really victories.
497
00:40:09,230 --> 00:40:11,700
We still walk away with injuries.
498
00:40:11,870 --> 00:40:12,830
"Yes...
499
00:40:12,990 --> 00:40:14,140
"you'll be OK.
500
00:40:14,310 --> 00:40:16,030
"You'll be OK, my daughter."
501
00:40:16,230 --> 00:40:19,220
I wanted to say it.I wanted to scream it.
502
00:40:19,670 --> 00:40:21,820
But I knew it wouldn't be OK,
503
00:40:21,990 --> 00:40:23,630
never again.
504
00:40:40,910 --> 00:40:42,550
Are you all right, Basem?
505
00:40:43,350 --> 00:40:44,390
Bathroom?
506
00:40:44,870 --> 00:40:48,020
No, thank you.
You don't look well.
507
00:40:48,430 --> 00:40:50,180
What are you doing?
508
00:40:50,350 --> 00:40:52,100
Am I being transferred?
509
00:40:52,270 --> 00:40:54,550
Tell me. Am I going to court?
510
00:40:54,710 --> 00:40:56,060
For a hearing?
511
00:40:56,230 --> 00:40:57,980
- Be quiet.
- To another jail?
512
00:41:01,990 --> 00:41:03,140
I'm sorry.
513
00:41:34,710 --> 00:41:36,510
It will be very quick, Ma'am.
514
00:42:07,550 --> 00:42:09,060
Take her back to her room.
515
00:42:14,550 --> 00:42:15,900
Nadia.
516
00:42:17,950 --> 00:42:19,300
Wake up.
517
00:42:37,070 --> 00:42:38,260
Were you scared?
518
00:42:41,630 --> 00:42:42,540
That's normal.
519
00:42:42,870 --> 00:42:45,020
I managed to spare you.
520
00:42:55,790 --> 00:42:58,380
The Americans tried
to negotiate over you.
521
00:42:59,990 --> 00:43:02,190
It only made your situation worse.
522
00:43:03,270 --> 00:43:06,870
Judge Badran took over your case.
523
00:43:09,990 --> 00:43:13,950
You may be executed.
524
00:43:14,350 --> 00:43:16,910
There in the courtyard,
just like earlier.
525
00:43:18,710 --> 00:43:20,220
What do you want?
526
00:43:23,110 --> 00:43:26,100
Bashar asked us,
527
00:43:27,230 --> 00:43:28,790
his secret service,
528
00:43:29,630 --> 00:43:31,620
how you could be useful to him.
529
00:43:33,110 --> 00:43:35,180
We answered,
530
00:43:35,350 --> 00:43:38,310
"If she backs the opposition
that doesn't threaten us,
531
00:43:39,350 --> 00:43:43,100
"then she's useful.
People listen to her."
532
00:43:45,230 --> 00:43:46,460
There it is.
533
00:43:47,710 --> 00:43:50,670
We'll release you if you agree
to go to Paris,
534
00:43:50,990 --> 00:43:54,540
and openly and actively support
our opponent Ahmad Al-Roumi.
535
00:43:55,470 --> 00:43:57,220
Help him, sing his praises.
536
00:43:59,590 --> 00:44:00,990
If you refuse,
537
00:44:02,630 --> 00:44:04,300
you're dead.
538
00:44:07,310 --> 00:44:09,190
Once you're in Paris,
539
00:44:11,350 --> 00:44:13,580
if your work is unsatisfactory,
540
00:44:13,750 --> 00:44:15,150
you'll be eliminated.
541
00:44:16,950 --> 00:44:18,380
Along with your family.
542
00:44:42,270 --> 00:44:43,940
Shapur14 missed calls
543
00:44:58,750 --> 00:44:59,940
Do we stay on her?
544
00:45:00,110 --> 00:45:02,390
Until she returns to the hotel.
545
00:45:32,070 --> 00:45:34,190
- Marina.
- Are you OK?
546
00:45:34,950 --> 00:45:37,100
- Yes.
- Are you sure?
547
00:45:38,550 --> 00:45:40,510
You called me 14 times.
548
00:45:41,030 --> 00:45:42,300
I'm not OK.
549
00:45:43,710 --> 00:45:45,030
Are you crying?
550
00:45:45,790 --> 00:45:46,750
Where are you?
551
00:45:46,910 --> 00:45:50,700
I don't want Daria to see me like this.
552
00:45:50,870 --> 00:45:52,670
Did you take something?
553
00:45:52,830 --> 00:45:53,980
Come help me.
554
00:45:54,150 --> 00:45:55,270
Where are you?
555
00:45:56,030 --> 00:45:58,260
At the Louvre,in front of the pyramid.
556
00:45:58,430 --> 00:45:59,550
I'm on my way.
557
00:46:01,070 --> 00:46:02,980
Sorry, please take me to the Louvre.
558
00:46:13,630 --> 00:46:14,860
Where is she going?
559
00:46:29,830 --> 00:46:31,230
- It's Gramma.
- Yes?
560
00:46:31,390 --> 00:46:33,700
We're covering Phénomène
for her meeting.
561
00:46:36,590 --> 00:46:39,060
It's done,but she's not going back to her hotel.
562
00:46:40,230 --> 00:46:42,140
She's going towards the Louvre.
563
00:46:42,870 --> 00:46:44,430
I'll take care of it.
564
00:47:36,870 --> 00:47:39,260
- What are you doing?
- Meeting an Iranian friend.
565
00:47:39,430 --> 00:47:40,100
Don't go.
566
00:47:40,590 --> 00:47:41,780
I'm here already.
567
00:47:41,950 --> 00:47:43,300
Keep walking.Avoid him.
568
00:47:43,470 --> 00:47:44,460
Why?
569
00:47:44,630 --> 00:47:47,190
Iranian counter-espionageis following him.
570
00:47:48,950 --> 00:47:50,780
Is that a problem?
571
00:47:54,510 --> 00:47:56,260
He's coming towards me.
What do I do?
572
00:47:59,230 --> 00:48:00,500
- Too bad.
- What's too bad?
573
00:48:00,670 --> 00:48:02,740
You're right.We'll report it tomorrow.
574
00:48:02,910 --> 00:48:03,790
You came.
575
00:48:12,590 --> 00:48:14,100
What's going on?
576
00:48:18,150 --> 00:48:20,140
I had a fight with Daria.
577
00:48:21,190 --> 00:48:23,470
She can't see me like this.
578
00:48:23,630 --> 00:48:25,190
A fight about what?
579
00:48:27,670 --> 00:48:30,550
She doesn't want to go back to Iran.
580
00:48:30,870 --> 00:48:32,940
She wants us to settle here.
581
00:48:38,750 --> 00:48:39,580
You follow?
582
00:48:39,750 --> 00:48:41,340
You'll call it in?
583
00:48:56,510 --> 00:49:00,660
Sorry, it's late, but we thoughtwe should tell you right away.
584
00:49:01,510 --> 00:49:04,900
Should Phénoméne be ona Paris by night tour with a boy?
585
00:49:05,070 --> 00:49:08,270
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
586
00:49:08,430 --> 00:49:10,990
No, someone she met later on.
587
00:49:12,230 --> 00:49:15,220
Very dark. Smells Iranian to me.
588
00:49:15,670 --> 00:49:17,390
If I may say so.
589
00:49:18,950 --> 00:49:21,230
If they split up,
one of you follow him.
590
00:49:21,390 --> 00:49:23,860
Identify him.
I want to know everything.
591
00:49:50,110 --> 00:49:51,830
The calm before the storm?
592
00:49:52,670 --> 00:49:53,630
Worried about me?
593
00:49:54,350 --> 00:49:55,580
Not at all.
594
00:49:56,670 --> 00:49:58,660
You came to say goodbye?
595
00:50:02,910 --> 00:50:04,950
Are you excited
to go away with a nurse?
596
00:50:06,150 --> 00:50:07,550
Is that a fantasy?
597
00:50:11,150 --> 00:50:13,950
No, but she's endearing.
I like her.
598
00:50:40,190 --> 00:50:41,590
Hi!
599
00:50:42,990 --> 00:50:45,140
That's one's funny...
600
00:50:47,870 --> 00:50:49,300
Yeah.
601
00:50:50,150 --> 00:50:52,790
Finally, I'm going to walk my dog.
602
00:50:58,350 --> 00:50:59,180
When?
603
00:51:01,550 --> 00:51:02,620
Tomorrow.
604
00:51:07,150 --> 00:51:08,980
What's your dog's name?
605
00:51:12,270 --> 00:51:14,230
Coujard.
606
00:51:19,590 --> 00:51:22,580
We'll be Chinese and eat some dog.See you, Sis.
607
00:51:38,390 --> 00:51:39,460
Thank you.
41853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.