All language subtitles for La chinoise (Godard, Jean-Luc 1967)_BDRip.1080p.x264.AAC_FRh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,651 --> 00:00:19,401
D'une part, la classe ouvrière
ne fera pas son unité politique
2
00:00:19,651 --> 00:00:21,901
et ne montera pas sur les barricades
3
00:00:22,151 --> 00:00:26,401
pour obtenir 12 %
d'augmentation des salaires.
4
00:00:26,651 --> 00:00:30,026
Il n'y aura pas dans l'avenir prévisible
5
00:00:30,276 --> 00:00:33,526
de crise si dramatique
du capitalisme européen
6
00:00:33,776 --> 00:00:35,859
que la masse des travailleurs
7
00:00:36,109 --> 00:00:38,276
pour défendre ses intérêts vitaux
8
00:00:38,526 --> 00:00:41,151
façe à la grève générale révolutionnaire
9
00:00:41,401 --> 00:00:43,151
ou à l'insurrection armée.
10
00:00:45,151 --> 00:00:46,776
D'autre part,
11
00:00:47,026 --> 00:00:50,526
jamais la bourgeoisie ne cèdera
le pouvoir sans combattre,
12
00:00:50,776 --> 00:00:55,151
sans y ĂŞtre contrainte par l'action
révolutionnaire des masses.
13
00:00:55,401 --> 00:00:58,401
Alors, le problème principal
14
00:00:58,651 --> 00:01:00,526
d'une stratégie socialiste
15
00:01:00,776 --> 00:01:03,401
est dès lors de créer
les conditions objectives
16
00:01:03,651 --> 00:01:05,151
et subjectives
17
00:01:05,401 --> 00:01:08,401
Ă partir desquelles
l'action révolutionnaire de masse
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,276
devienne possible,
19
00:01:10,526 --> 00:01:11,776
Ă partir desquelles
20
00:01:12,026 --> 00:01:14,776
l'épreuve de force avec la bourgeoisie
21
00:01:15,026 --> 00:01:16,901
peut être engagée et gagnée.
22
00:01:22,276 --> 00:01:24,026
Un mot, qu'est-ce que c'est ?
23
00:01:24,276 --> 00:01:26,776
Un mot, c'est ce qui se tait.
24
00:01:27,651 --> 00:01:28,901
Et toi ?
25
00:01:29,651 --> 00:01:30,776
Moi ?
26
00:01:32,151 --> 00:01:35,151
Qui, toi. L'un et l'autre pour l'autre.
27
00:01:35,401 --> 00:01:36,526
Moi.
28
00:01:37,026 --> 00:01:40,026
Non. Toi. Quelqu'un qui tente
d'apprivoiser cet autre
29
00:01:40,276 --> 00:01:43,276
inoubliable qui risque de nous surprendre.
30
00:01:44,151 --> 00:01:45,901
Et moi, maintenant ?
31
00:01:46,151 --> 00:01:50,276
Oui. Moi d'excuse,
moi de rejet, beaucoup trop.
32
00:01:50,526 --> 00:01:52,901
Et nous, alors, maintenant ?
33
00:01:54,276 --> 00:01:56,151
NOUS. LE DISCOURS DES AUTRES.
34
00:01:56,401 --> 00:01:59,026
Musique classique
35
00:02:07,151 --> 00:02:08,651
lls le savent ?
36
00:02:10,151 --> 00:02:11,276
Non.
37
00:02:12,651 --> 00:02:14,901
Combien de temps ils sont partis ?
38
00:02:16,484 --> 00:02:17,526
Tout l'été.
39
00:02:17,776 --> 00:02:19,901
Ils font quoi, ses parents ?
40
00:02:21,151 --> 00:02:24,276
Is ont des usines, je ne sais pas.
41
00:02:25,651 --> 00:02:28,401
Mais Véronique,
elle est très amie avec elle ?
42
00:02:28,651 --> 00:02:30,276
Je ne crois pas.
43
00:02:32,276 --> 00:02:33,651
C'est gentil de leur part.
44
00:02:33,901 --> 00:02:36,651
Le libéralisme
des organisations révolutionnaires
45
00:02:36,901 --> 00:02:40,109
fondées sur le principe
de la collectivité est nuisible.
46
00:02:44,359 --> 00:02:47,401
Le libéralisme prive les rangs
de la révolution
47
00:02:47,651 --> 00:02:51,526
d'une organisation solide
et d'une discipline rigoureuse.
48
00:02:52,526 --> 00:02:55,151
Musique contemporaine
49
00:03:00,984 --> 00:03:03,151
*- Ici radio Pékin.
50
00:03:04,359 --> 00:03:06,901
*- Ici radio Pékin.
51
00:03:07,151 --> 00:03:10,526
* Musique révolutionnaire
52
00:03:10,776 --> 00:03:14,734
*- Pendant une période allant
de juin Ă juillet dernier,
53
00:03:14,984 --> 00:03:17,734
lorsque la garde rouge fit son apparition,
54
00:03:23,859 --> 00:03:27,776
… et lui accorda un soutien
résolu et ferme.
55
00:03:28,026 --> 00:03:30,026
Un très court laps de temps,
56
00:03:30,276 --> 00:03:32,026
les organisations de gardes rouges
57
00:03:32,276 --> 00:03:34,151
créées dans les écoles,
58
00:03:34,401 --> 00:03:36,276
de nombreuses usines,
59
00:03:36,526 --> 00:03:38,401
dans le pays entier.
60
00:03:39,276 --> 00:03:43,401
Elles sont devenues l'armée
de la grande révolution culturelle.
61
00:03:43,651 --> 00:03:45,359
* Jingle
62
00:03:45,734 --> 00:03:48,359
Musique contemporaine
63
00:03:48,901 --> 00:03:51,901
Mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonnée ?
64
00:03:52,151 --> 00:03:54,234
Parce que je n'existe pas.
65
00:03:55,359 --> 00:03:57,484
*- Ici radio Pékin.
66
00:03:58,901 --> 00:04:00,651
*- Ici radio Pékin.
67
00:04:01,651 --> 00:04:04,151
Puisque c'est une cellule,
donnons-lui un nom.
68
00:04:04,401 --> 00:04:06,776
Tute souviens de Paul Nizan ?
69
00:04:07,026 --> 00:04:09,776
- Oui, La Conspiration.
- Y a un autre roman.
70
00:04:10,026 --> 00:04:11,026
Aden Arabie.
71
00:04:12,026 --> 00:04:13,609
Eh bien, cellule Aden Arabie.
72
00:04:13,859 --> 00:04:15,401
Oui, d'accord.
73
00:04:19,484 --> 00:04:20,734
Qu'est-ce qui se passe ?
74
00:04:20,984 --> 00:04:22,276
Il a été matraqué.
75
00:04:22,526 --> 00:04:23,526
Par qui ?
76
00:04:23,776 --> 00:04:25,401
Je vais chercher de l'eau.
77
00:04:25,651 --> 00:04:27,026
Par qui ?
78
00:04:28,401 --> 00:04:31,151
Par qui ? - Les commandos.
79
00:04:32,401 --> 00:04:35,151
Tu as mal ? C'est les types d'Occident ?
80
00:04:35,401 --> 00:04:37,526
Non. P.C.F.
81
00:04:39,151 --> 00:04:41,276
Maintenant, tout de suite ? Ou ça ?
82
00:04:41,526 --> 00:04:42,776
Au meeting
83
00:04:43,026 --> 00:04:45,526
sur la révolution culturelle.
84
00:04:46,151 --> 00:04:49,651
La section Sorbonne des étudiants
marxistes-léninistes ?
85
00:04:49,901 --> 00:04:51,276
Oui.
86
00:04:52,526 --> 00:04:55,026
Tu vois, Guillaume, ils sont dégoûtants.
87
00:04:55,276 --> 00:04:58,026
Si on est attaqués par l'ennemi,
c'est bien.
88
00:04:58,276 --> 00:05:01,026
Ça prouve qu'on a une ligne
de démarcation nette
89
00:05:01,276 --> 00:05:02,276
entre l'ennemi et nous.
90
00:05:04,901 --> 00:05:08,401
Dans le regard, encore la peur
et le bleu de l'enfance.
91
00:05:08,901 --> 00:05:09,901
De l'humilité ici et là .
92
00:05:10,026 --> 00:05:13,401
Pas celle d'un valet
mais d'un ami, d'une femme.
93
00:05:14,526 --> 00:05:16,651
La bouche est bouche, grande et précise.
94
00:05:17,026 --> 00:05:18,526
Pas persuasive mais loyale.
95
00:05:18,776 --> 00:05:22,776
Le front est sans méchanceté.
Il s'incline Ă l'ombre du silence.
96
00:05:23,151 --> 00:05:24,401
On devine seulement l'accord.
97
00:05:25,776 --> 00:05:28,776
De tout cela, on devine seulement l'accord.
98
00:05:29,776 --> 00:05:32,401
Jamais dans la souffrance ou la réussite
99
00:05:32,651 --> 00:05:36,776
mais comme si on ne sait quoi
de grave et de réel était projeté.
100
00:05:41,776 --> 00:05:44,151
Un acteur ? Euh…
101
00:05:44,526 --> 00:05:46,776
C'est difficile Ă dire.
102
00:05:49,651 --> 00:05:51,526
Oui, oui, je suis acteur.
103
00:05:55,776 --> 00:05:57,651
Je vais vous montrer quelque chose.
104
00:05:57,901 --> 00:06:00,651
Ça vous donnera une idée
de ce qu'est le théâtre.
105
00:06:02,276 --> 00:06:04,401
Les étudiants chinois avaient manifesté
106
00:06:04,651 --> 00:06:06,651
devant la tombe de Staline Ă Moscou.
107
00:06:06,901 --> 00:06:10,651
Naturellement, les policiers russes
leur avaient foutu sur la gueule.
108
00:06:10,901 --> 00:06:12,901
Le llendemain, en signe de protestation,
109
00:06:13,151 --> 00:06:15,901
les étudiants
s'étaient réunis à l'ambassade
110
00:06:16,151 --> 00:06:19,401
et avaient convoqué
toute la presse occidentale.
111
00:06:19,651 --> 00:06:22,526
Des gens comme Life ou France-Soir
112
00:06:22,776 --> 00:06:24,401
ou comme ça.
113
00:06:25,276 --> 00:06:27,776
Y a un jeune Chinois qui est arrivé.
114
00:06:28,026 --> 00:06:31,776
Le visage entièrement recouvert
de bandages et de pansements.
115
00:06:32,026 --> 00:06:33,276
Il s'est mis Ă gueuler :
116
00:06:33,526 --> 00:06:36,401
Regardez ce qu'ils m'ont fait !
Regardez ce que j'ai !
117
00:06:36,651 --> 00:06:39,776
Ce qu'ils m'ont fait,
ces salauds de révisionnistes !
118
00:06:40,026 --> 00:06:42,401
La presse occidentale s'est précipitée
119
00:06:42,651 --> 00:06:44,401
et a mitraillé avec ses flashes.
120
00:06:44,651 --> 00:06:46,276
Il enlevait ses bandages.
121
00:06:46,526 --> 00:06:49,776
On s'attendait Ă voir son visage
lacéré, couvert de sang,
122
00:06:50,026 --> 00:06:52,151
plein de… de choses comme ça.
123
00:06:52,401 --> 00:06:55,526
Et lui, il enlevait ses bandages,
comme ça, doucement.
124
00:06:55,776 --> 00:06:58,276
Les autres le photographiaient.
125
00:06:58,526 --> 00:06:59,901
Et il les a enlevés
126
00:07:00,151 --> 00:07:04,026
et ils se sont aperçus
qu'il avait rien du tout.
127
00:07:04,276 --> 00:07:06,526
Naturellement, les journalistes ont gueulé.
128
00:07:06,776 --> 00:07:11,026
"C'est quoi, ces Chinois ?
Tous des fumistes, des comiques !"
129
00:07:11,276 --> 00:07:14,651
Pas du tout,
ils avaient rien compris du tout.
130
00:07:14,901 --> 00:07:17,401
Ils avaient pas compris
que c'était du théâtre.
131
00:07:17,776 --> 00:07:19,276
Du vrai théâtre. Musique classique
132
00:07:19,526 --> 00:07:23,026
Une réflexion sur la réalité.
133
00:07:23,276 --> 00:07:23,901
Je veux dire
134
00:07:24,276 --> 00:07:25,901
quelque chose comme Brecht,
135
00:07:26,276 --> 00:07:27,776
ou Shakespeare.
136
00:07:28,151 --> 00:07:36,151
S -
137
00:07:37,151 --> 00:07:41,151
Je pense qu'il faut être différents
de ce que nos parents étaient.
138
00:07:42,651 --> 00:07:46,276
Mon père a lutté contre
les Allemands pendant la guerre.
139
00:07:46,526 --> 00:07:47,651
Et maintenant,
140
00:07:47,901 --> 00:07:50,276
il dirige un Club Méditerranée.
141
00:07:50,526 --> 00:07:52,776
Vous savez, ces grands camps de vacances.
142
00:07:53,651 --> 00:07:56,776
Ce qui est terrible,
c'est qu'il ne se rend pas compte
143
00:07:57,026 --> 00:07:58,276
que c'est exactement fait
144
00:07:58,651 --> 00:08:03,151
sur les mêmes schémas
que les camps de concentration.
145
00:08:08,026 --> 00:08:09,026
Un véritable théâtre
146
00:08:09,401 --> 00:08:12,026
socialiste ? Euh… Non, je sais pas.
147
00:08:14,026 --> 00:08:15,401
Non, je sais pas.
148
00:08:15,776 --> 00:08:17,276
Je cherche.
149
00:08:19,276 --> 00:08:22,776
Oui, oui. Ah, oui.
La pensée de Mao peut m'aider.
150
00:08:25,776 --> 00:08:27,276
Ben oui.
151
00:08:27,526 --> 00:08:30,401
I ! faut de la sincérité…
et de la violence !
152
00:08:35,526 --> 00:08:37,276
Oui, lĂ vous vous marrez.
153
00:08:37,526 --> 00:08:40,776
Vous croyez que je fais le clown
parce que je suis filmé,
154
00:08:41,026 --> 00:08:44,776
parce qu'il y a des techniciens
autour de moi.
155
00:08:45,026 --> 00:08:46,401
Mais pas du tout.
156
00:08:46,776 --> 00:08:47,776
C'est pas parce que…
157
00:08:48,026 --> 00:08:50,234
y a une caméra devant moi…
158
00:08:50,484 --> 00:08:52,026
Je suis sincère.
159
00:08:54,609 --> 00:08:57,151
Musique contemporaine
160
00:09:05,776 --> 00:09:07,776
Oui, en Chine, y a les 4 bonds en avant
161
00:09:08,151 --> 00:09:10,234
de l'opéra de Pékin. Formidable,
162
00:09:10,484 --> 00:09:14,776
par rapport à l'opéra de Paris
ou de Leningrad. Fantastique.
163
00:09:18,526 --> 00:09:21,776
A Milan, y a Strehler
qui fait du bon travail.
164
00:09:23,484 --> 00:09:25,859
Oui, y a un très beau texte d'Althusser
165
00:09:26,109 --> 00:09:28,609
sur une pièce de Brecht.
166
00:09:29,526 --> 00:09:31,776
Je l'ai généralisé pour moi.
167
00:09:33,151 --> 00:09:34,276
"Je me retourne.
168
00:09:37,276 --> 00:09:40,484
"Et soudain, irrésistible,
m'assaille la question.
169
00:09:41,401 --> 00:09:43,526
"Si ces mots que je viens de prononcer
170
00:09:43,776 --> 00:09:46,151
"à ma façon, maladroite et aveugle,
171
00:09:46,984 --> 00:09:50,151
"n'étaient que les fragments
d'une grande pièce inconnue
172
00:09:50,401 --> 00:09:52,776
"poursuivant en moi,
173
00:09:55,026 --> 00:09:57,776
"ouvrier de la production
théâtrale mondiale,
174
00:09:58,484 --> 00:10:00,359
"son sens inachevé,
175
00:10:02,151 --> 00:10:05,359
"cherchant en moi et avec moi
176
00:10:05,609 --> 00:10:08,776
“tous les acteurs et tous les décors
177
00:10:09,026 --> 00:10:11,151
"de son grand discours muet."
178
00:10:13,776 --> 00:10:15,359
VoilĂ pourquoi je parle.
179
00:10:17,484 --> 00:10:18,484
VoilĂ pourquoi.
180
00:10:18,776 --> 00:10:20,359
La Chinoise R7, cinquième.
181
00:10:24,651 --> 00:10:26,026
Vas-y.
182
00:10:31,401 --> 00:10:32,901
J'accompagne Serge Ă Levallois.
183
00:10:33,151 --> 00:10:35,151
HĂ©, tu m'embrasses pas ?
184
00:10:35,401 --> 00:10:37,401
Tu m'as dit qu'on irait voir 8 et demi.
185
00:10:37,651 --> 00:10:38,651
Salut.
186
00:10:38,901 --> 00:10:40,276
C'est dégoûtant.
187
00:10:40,526 --> 00:10:43,609
Il part toujours quand je veux qu'il reste.
188
00:10:46,151 --> 00:10:48,734
Parce que la politique
est le point de départ.
189
00:10:48,984 --> 00:10:51,526
La politique est le point de départ
190
00:10:51,776 --> 00:10:54,609
de toute action pratique
d'un parti révolutionnaire.
191
00:10:55,276 --> 00:10:57,276
Je comprends pas.
192
00:10:59,984 --> 00:11:02,276
Ecoute, tu es vraiment assommante.
193
00:11:02,901 --> 00:11:04,151
Non, je comprends pas.
194
00:11:05,109 --> 00:11:08,109
Si, Yvonne, écoute calmement.
C'est très simple.
195
00:11:09,526 --> 00:11:11,484
Toute action d'un parti révolutionnaire
196
00:11:11,734 --> 00:11:14,151
est l'application de sa politique.
197
00:11:14,401 --> 00:11:16,526
Si tu n'appliques pas une politique juste,
198
00:11:16,776 --> 00:11:18,859
tu appliques une politique fausse.
199
00:11:19,151 --> 00:11:21,109
Si tu ne l'appliques pas consciemment,
200
00:11:21,359 --> 00:11:23,401
tu l'appliques aveuglément.
201
00:11:24,359 --> 00:11:27,401
Ces assiettes, par exemple,
pourquoi tu les laves ?
202
00:11:27,776 --> 00:11:29,026
Pour qu'elles soient propres.
203
00:11:29,276 --> 00:11:31,651
C'est ça, Yvonne, tu as compris.
204
00:11:32,526 --> 00:11:35,859
La France en 67, c'est un peu
comme des assiettes sales ?
205
00:11:36,109 --> 00:11:37,276
Oui.
206
00:11:37,526 --> 00:11:40,151
Musique contemporaine
207
00:11:41,901 --> 00:11:43,359
Dans une ferme,
208
00:11:43,609 --> 00:11:45,651
à Coran, c'est près de Grenoble.
209
00:11:46,609 --> 00:11:48,026
Un petit village.
210
00:11:49,859 --> 00:11:53,151
En été, 5 h du matin et en hiver, 7 h.
211
00:11:56,359 --> 00:11:59,026
J'allumais le feu, puis
j'allais Ă la laiterie.
212
00:11:59,276 --> 00:12:02,109
Le repas pour mon petit frère,
puis les cochons.
213
00:12:02,359 --> 00:12:04,484
Nettoyer l'écurie, le déjeuner,
214
00:12:04,734 --> 00:12:07,984
la vaisselle, la lessive, le raccommodage.
215
00:12:08,234 --> 00:12:11,776
En général, le raccommodage,
on avait pas le temps.
216
00:12:12,901 --> 00:12:16,026
Puis, l'après-midi, ramasser les œufs,
217
00:12:16,276 --> 00:12:17,276
puis le dîner,
218
00:12:17,359 --> 00:12:18,901
puis la nourriture pour les veaux.
219
00:12:19,151 --> 00:12:22,901
Puis allumer la lumière dans le poulailler.
220
00:12:24,526 --> 00:12:27,109
Puis préparer les yaourts, aussi.
221
00:12:27,359 --> 00:12:28,901
Les sociétés néocapitalistes…
222
00:12:29,151 --> 00:12:30,276
Le calme, vers 11 h.
223
00:12:30,526 --> 00:12:32,776
… Ne veulent pas contempler leur visage
224
00:12:33,026 --> 00:12:35,109
et cherchent leur âme dans… À paris,
225
00:12:35,359 --> 00:12:38,984
je suis arrivée en 60. Non, en 65.
226
00:12:39,234 --> 00:12:41,151
Euh… Oui.
227
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
En 64, pardon.
228
00:12:44,526 --> 00:12:45,901
Des ménages.
229
00:12:47,401 --> 00:12:48,651
Trois ans.
230
00:12:50,401 --> 00:12:53,484
Oui, ici je suis bien,
c'est le dernier étage.
231
00:12:53,734 --> 00:12:55,484
Y a de la lumière, c'est clair.
232
00:12:55,734 --> 00:12:58,901
Vous savez, avant,
je travaillais vers Passy.
233
00:12:59,151 --> 00:13:01,234
Puis, vers Auteuil.
234
00:13:01,484 --> 00:13:04,859
C'était des appartements
bourgeois, très grands.
235
00:13:05,109 --> 00:13:07,526
Ils sont au 1er, en général.
236
00:13:07,776 --> 00:13:09,151
Ils sont très sombres.
237
00:13:09,401 --> 00:13:11,359
Fallait que je balaie dans le sombre.
238
00:13:11,609 --> 00:13:14,026
Je sortais du métro qui était déjà sombre.
239
00:13:14,276 --> 00:13:15,859
Je retournais lĂ -dedans.
240
00:13:16,109 --> 00:13:17,401
Et puis…
241
00:13:18,484 --> 00:13:20,276
C'était toujours noir, quoi.
242
00:13:20,526 --> 00:13:24,276
Le soir, il fallait que je retourne
dans le métro sombre.
243
00:13:24,526 --> 00:13:25,776
Tandis qu'ici,
244
00:13:26,026 --> 00:13:29,526
ils discutent, ils parlent. Enfin…
245
00:13:29,776 --> 00:13:31,651
Pour moi, c'est très clair.
246
00:13:31,901 --> 00:13:34,609
Musique classique
247
00:13:34,859 --> 00:13:38,609
Non. Je discutais un peu
quand je trayais les vaches.
248
00:13:38,859 --> 00:13:40,234
Avec des étrangers, surtout.
249
00:13:40,609 --> 00:13:42,901
Vous savez, Ă la campagne,
250
00:13:43,151 --> 00:13:45,776
les femmes sont complètement déboussolées.
251
00:13:49,276 --> 00:13:51,151
Qui, j'ai fait de la prostitution.
252
00:13:52,276 --> 00:13:54,276
Presque un an.
253
00:13:54,651 --> 00:13:58,109
Vers le métro Stalingrad.
J'habitais par lĂ .
254
00:13:58,359 --> 00:14:01,109
Après, sur les Champs-Elysées.
255
00:14:01,359 --> 00:14:03,651
Je m'étais acheté une voiture
256
00:14:03,901 --> 00:14:05,734
avec mon argent.
257
00:14:05,984 --> 00:14:09,026
Une Fiat 850 décapotable.
258
00:14:13,276 --> 00:14:15,776
Qui, quand y a pas d'argent,
j'en fais encore.
259
00:14:16,026 --> 00:14:18,401
Par exemple, quand Henri
260
00:14:18,651 --> 00:14:20,526
peut pas vendre ses "Garde rouge”
261
00:14:20,776 --> 00:14:24,234
ou Véronique peut pas
donner ses cours de philo.
262
00:14:25,526 --> 00:14:27,859
Oui, c'est une contradiction. Je sais.
263
00:14:28,109 --> 00:14:29,609
D'ailleurs, Henri…
264
00:14:30,901 --> 00:14:34,484
Musique contemporaine
265
00:14:37,151 --> 00:14:38,734
dit que je suis la preuve vivante
266
00:14:38,984 --> 00:14:43,401
de la juste solution des
contradictions au sein du peuple.
267
00:14:46,026 --> 00:14:49,151
Les Russes, vous savez, je me méfie un peu.
268
00:14:50,859 --> 00:14:53,526
Mardi, quand on a crié : "U.S. assassins",
269
00:14:53,776 --> 00:14:56,276
tout ce qu'ils ont trouvé à dire c'est :
270
00:14:56,526 --> 00:14:58,026
"Gardes Rouges assassins.”
271
00:14:58,276 --> 00:15:01,026
Alors, moi, je me méfie, maintenant.
272
00:15:03,276 --> 00:15:05,401
Le marxisme-léninisme ?
273
00:15:06,734 --> 00:15:08,526
Définir ?
274
00:15:11,276 --> 00:15:14,401
Vous savez, quand le soleil
se couche, il est tout rouge.
275
00:15:14,776 --> 00:15:19,609
Après, il disparaît. Mais dans
mon cœur, il se couche jamais.
276
00:15:19,859 --> 00:15:20,984
VoilĂ .
277
00:15:21,526 --> 00:15:24,901
"Il est nécessaire d'exercer
la dictature sur les voleurs,
278
00:15:25,151 --> 00:15:27,776
'les escrocs, les assassins,
279
00:15:28,026 --> 00:15:30,651
“les incendiaires, les bandes de voyous
280
00:15:30,901 --> 00:15:32,609
"et les autres mauvais génies
281
00:15:32,859 --> 00:15:35,609
"qui troublent sérieusement l'ordre public.
282
00:15:37,401 --> 00:15:39,359
Musique chinoise
283
00:15:40,276 --> 00:15:42,401
"Un communiste doit ĂŞtre franc et ouvert,
284
00:15:42,651 --> 00:15:43,734
"dévoué et actif.
285
00:15:43,984 --> 00:15:47,276
"Il place les intérêts de la
révolution au-dessus de sa vie.
286
00:15:47,526 --> 00:15:49,984
"Il leur subordonne
ses intérêts personnels.
287
00:15:50,234 --> 00:15:53,276
"Il doit toujours et partout
tenir aux principes justes
288
00:15:53,526 --> 00:15:56,609
“et mener une lutte inlassable
contre toute idée erronée
289
00:15:56,859 --> 00:15:59,526
"de manière à consolider
la vie collective du parti
290
00:15:59,776 --> 00:16:02,276
"et Ă renforcer ses liens avec les masses.
291
00:16:02,526 --> 00:16:06,359
Enfin, il se souciera davantage
des masses que de l'individu.
292
00:16:06,609 --> 00:16:09,026
"Il prendra soin des autres
plus que de lui.
293
00:16:09,276 --> 00:16:12,526
"C'est seulement ainsi qu'il
méritera le nom de communiste.
294
00:16:12,776 --> 00:16:15,776
“En toute chose, un communiste
doit se poser la question
295
00:16:16,026 --> 00:16:17,026
"du pourquoi.
296
00:16:17,151 --> 00:16:18,484
"Il doit réfléchir mûrement,
297
00:16:18,734 --> 00:16:21,234
"voir si tout est en conformité
avec la réalité
298
00:16:21,484 --> 00:16:23,609
"et vraiment fondé.
299
00:16:24,651 --> 00:16:26,651
"Un communiste
300
00:16:26,901 --> 00:16:29,359
"ne doit en aucun cas
s'estimer infaillible,
301
00:16:29,609 --> 00:16:30,901
"prendre des airs arrogants,
302
00:16:31,151 --> 00:16:32,609
"croire que tout est bien chez lui
303
00:16:32,859 --> 00:16:35,401
“et que tout est mal chez les autres.
304
00:16:46,026 --> 00:16:50,276
"L'histoire de l'humanité est un
mouvement constant du règne…"
305
00:16:53,734 --> 00:16:56,276
Ettoi, Véronique, c'est quoi, lundi ?
306
00:16:56,526 --> 00:16:58,526
Moi ? Crime et politique.
307
00:17:06,859 --> 00:17:08,526
De la gauche européenne ?
308
00:17:11,776 --> 00:17:14,901
*- La lutte des cadres
et des étudiants révolutionnaires
309
00:17:15,151 --> 00:17:19,151
se communique au mouvement
des ouvriers et des paysans.
310
00:17:19,401 --> 00:17:20,984
Ici radio Pékin.
311
00:17:21,234 --> 00:17:25,484
Camarades et amis, vous venez
d'entendre les informations.
312
00:17:26,526 --> 00:17:30,901
* Jingle
313
00:17:34,026 --> 00:17:36,151
Je vous présente Omar. - Plus fort !
314
00:17:36,401 --> 00:17:38,526
Je vous présente Omar, un camarade
315
00:17:38,776 --> 00:17:40,776
du cercle de philo de Nanterre.
316
00:17:42,526 --> 00:17:43,901
Ça suffit, hein ?
317
00:17:45,026 --> 00:17:46,901
Camarades et amis,
318
00:17:48,401 --> 00:17:50,276
ceux qui rendent Staline… - Chut !
319
00:17:50,526 --> 00:17:54,901
Responsable, en plus
de ses crimes et de ses fautes,
320
00:17:57,276 --> 00:17:59,401
de toutes nos déceptions,
321
00:17:59,651 --> 00:18:01,901
de nos erreurs et de notre désespoir
322
00:18:02,151 --> 00:18:04,276
dans n'importe quel domaine,
323
00:18:04,526 --> 00:18:07,401
ceux-là risquent d'être très déconcertés
324
00:18:07,651 --> 00:18:11,276
en constatant que la fin
du totalitarisme intellectuel…
325
00:18:11,526 --> 00:18:12,651
Le dogmatisme.
326
00:18:12,901 --> 00:18:16,276
Oui, si tu veux. La fin
du dogmatisme intellectuel
327
00:18:16,526 --> 00:18:18,776
ne nous a pas rendu la philosophie marxiste
328
00:18:19,151 --> 00:18:21,026
dans son intégrité.
329
00:18:21,276 --> 00:18:23,776
Après tout, on ne peut jamais libérer,
330
00:18:24,026 --> 00:18:27,526
et mĂŞme du dogmatisme, que ce qui existe.
331
00:18:27,776 --> 00:18:32,651
Oui, la mort de Staline a produit
une réelle liberté de recherche
332
00:18:32,901 --> 00:18:34,526
et aussi une fièvre
333
00:18:34,776 --> 00:18:38,776
où certains sont un peu pressés
de déclarer "philosophie"
334
00:18:39,026 --> 00:18:42,776
le commentaire idéologique
de leur sentiment de libération
335
00:18:43,026 --> 00:18:45,026
et de leur goût de la liberté.
336
00:18:45,276 --> 00:18:47,401
Musique contemporaine
337
00:18:51,401 --> 00:18:52,401
Ce que la mort
338
00:18:52,526 --> 00:18:54,151
de Staline nous a rendu,
339
00:18:54,901 --> 00:18:58,776
c'est le droit de faire le compte
exact de ce que nous possédons,
340
00:18:59,026 --> 00:19:01,776
d'appeler par leur nom et notre richesse
341
00:19:02,151 --> 00:19:03,526
et notre dénuement,
342
00:19:03,776 --> 00:19:06,651
de penser et poser
à haute voix nos problèmes
343
00:19:07,526 --> 00:19:09,401
et d'engager dans la rigueur
344
00:19:09,776 --> 00:19:11,151
une véritable recherche.
345
00:19:11,401 --> 00:19:13,901
La mort de Staline nous a permis
346
00:19:14,276 --> 00:19:18,026
de sortir en partie
de notre provincialisme théorique,
347
00:19:18,276 --> 00:19:21,026
de reconnaître et de connaître
ceux qui ont existé
348
00:19:21,276 --> 00:19:23,401
et existent en dehors de nous,
349
00:19:23,651 --> 00:19:25,526
et voyant de dehors,
350
00:19:25,776 --> 00:19:28,401
de commencer de nous voir
nous-mĂŞmes du dehors,
351
00:19:28,651 --> 00:19:31,901
de connaître le lieu que nous
occupons dans la connaissance
352
00:19:32,151 --> 00:19:34,026
et l'ignorance du marxisme
353
00:19:34,276 --> 00:19:37,526
et ainsi, de commencer à nous connaître.
354
00:19:41,026 --> 00:19:43,526
Notre tâche, aujourd'hui,
355
00:19:43,776 --> 00:19:46,401
est tout simplement de poser
356
00:19:46,651 --> 00:19:49,151
et d'affronter ces problèmes au grand jour
357
00:19:49,401 --> 00:19:52,026
si nous voulons donner un peu d'existence
358
00:19:52,276 --> 00:19:54,151
et de consistance théorique
359
00:19:54,401 --> 00:19:56,401
Ă la philosophie marxiste.
360
00:19:57,151 --> 00:19:59,526
Vous avez des questions Ă poser ?
361
00:19:59,776 --> 00:20:02,276
Une révolution non socialiste
362
00:20:02,526 --> 00:20:06,776
peut-elle pacifiquement devenir
une révolution socialiste ?
363
00:20:07,026 --> 00:20:10,276
Oui, dans certaines conditions
très précises.
364
00:20:10,526 --> 00:20:12,151
Mais en aucun cas
365
00:20:12,401 --> 00:20:15,901
une absence de révolution
ne peut devenir une révolution.
366
00:20:16,151 --> 00:20:18,026
Ni une révolution socialiste
367
00:20:18,276 --> 00:20:20,151
et encore moins du socialisme.
368
00:20:20,401 --> 00:20:23,276
De quelque façon qu'on retourne les choses,
369
00:20:23,526 --> 00:20:25,276
sur le chemin du socialisme
370
00:20:25,526 --> 00:20:28,151
on rencontre toujours la révolution.
371
00:20:28,401 --> 00:20:31,401
D'ailleur, ta question laisse voir
en arrière-plan
372
00:20:31,651 --> 00:20:32,651
une idée fausse.
373
00:20:34,151 --> 00:20:36,151
D'où viennent les idées justes ?
374
00:20:36,901 --> 00:20:39,401
Alors, d'où viennent les idées justes ?
375
00:20:40,401 --> 00:20:41,526
Alors ?
376
00:20:41,776 --> 00:20:45,026
Elles tombent du ciel ? - OH !
377
00:20:45,276 --> 00:20:47,776
Non, elles viennent de la pratique sociale.
378
00:20:48,026 --> 00:20:49,526
Et de ?
379
00:20:49,776 --> 00:20:51,151
La lutte pour la production ?
380
00:20:51,526 --> 00:20:53,151
Oui. Et puis ?
381
00:20:54,526 --> 00:20:55,901
Et de ?
382
00:20:58,276 --> 00:21:00,901
Et de l'expérimentation scientifique.
383
00:21:01,151 --> 00:21:02,901
Oui. Et puis ?
384
00:21:03,151 --> 00:21:04,651
Quoi, encore ?
385
00:21:05,901 --> 00:21:07,151
Et puis
386
00:21:07,526 --> 00:21:11,026
la lutte des classes. Certaines
classes sont victorieuses.
387
00:21:11,276 --> 00:21:12,901
D'autres sont éliminées.
388
00:21:13,151 --> 00:21:15,401
Cela, c'est l'histoire.
389
00:21:15,651 --> 00:21:19,276
L'histoire des civilisations
depuis des millénaires.
390
00:21:19,526 --> 00:21:22,776
La lutte disparaîtra sous
la dictature du prolétariat ?
391
00:21:23,026 --> 00:21:25,276
Non. Dans son discours devant le congrès
392
00:21:25,651 --> 00:21:27,526
des ouvriers du transport de Russie
393
00:21:27,901 --> 00:21:29,901
le 29 mars 1921,
394
00:21:30,276 --> 00:21:32,276
Lénine a montré que la lutte des classes
395
00:21:32,651 --> 00:21:36,901
ne disparaît pas
sous la dictature du prolétariat
396
00:21:37,151 --> 00:21:40,276
mais qu'elle revĂŞt seulement
d'autres formes.
397
00:21:40,651 --> 00:21:43,401
Par exemple, comme ça se passe en Russie
398
00:21:43,776 --> 00:21:44,901
soviétique aujourd'hui ?
399
00:21:45,776 --> 00:21:47,901
Oui. Et d'ailleurs, malgré
400
00:21:48,276 --> 00:21:49,401
les falsifications
401
00:21:49,776 --> 00:21:51,901
du tandem atlanticorévisionniste
402
00:21:52,276 --> 00:21:53,276
Brejnev Kossyguine.
403
00:21:53,401 --> 00:21:55,276
Rejetez vos illusions et préparez-vous
404
00:21:55,651 --> 00:21:56,651
Ă la lutte.
405
00:21:56,776 --> 00:21:59,526
Ce monde est autant le vĂ´tre que le nĂ´tre.
406
00:21:59,776 --> 00:22:01,776
C'est en vous que réside l'espoir.
407
00:22:02,026 --> 00:22:04,151
Travailler, c'est lutter.
408
00:22:04,401 --> 00:22:06,401
Et votre attitude doit consister
409
00:22:06,651 --> 00:22:09,151
à rechercher la vérité dans les faits.
410
00:22:09,401 --> 00:22:12,026
Oui, mais précise. Qu'est-ce qu'un fait ?
411
00:22:12,651 --> 00:22:17,526
Les faits sont les choses
et lles phénomènes tels qu'ils sont
412
00:22:17,776 --> 00:22:19,151
objectivement.
413
00:22:19,401 --> 00:22:23,401
La vérité est le lien interne
de ces choses et phénomènes.
414
00:22:23,651 --> 00:22:25,526
Les lois qui les régissent.
415
00:22:25,776 --> 00:22:27,901
Rechercher, c'est étudier.
416
00:22:28,151 --> 00:22:29,526
Nous devons partir
417
00:22:29,901 --> 00:22:32,776
de la situation réelle
dans et hors du pays,
418
00:22:33,151 --> 00:22:36,526
de la province, du district,
de l'arrondissement,
419
00:22:36,901 --> 00:22:38,526
en dégager pour guider notre action
420
00:22:38,776 --> 00:22:41,276
les lois qui sont propres Ă cette situation
421
00:22:41,526 --> 00:22:45,276
et non pas engendrées
par notre imagination.
422
00:22:46,651 --> 00:22:50,276
Depuis décembre. Ça fait quatre mois.
423
00:22:51,901 --> 00:22:54,401
Ce qui m'a fait découvrir
le marxisme-léninisme ?
424
00:22:54,776 --> 00:22:56,651
Au début, ça m'ennuyait, Nanterre.
425
00:22:56,901 --> 00:22:59,276
C'est une faculté
au milieu des bidonvilles.
426
00:22:59,526 --> 00:23:02,026
Et peu à peu, j'ai trouvé que c'était bien
427
00:23:02,276 --> 00:23:05,151
la philo en banlieue ouvrière,
que c'était sa place.
428
00:23:13,526 --> 00:23:17,026
Il nous a mis dans les mĂŞmes
cages Ă lapins que les ouvriers.
429
00:23:17,276 --> 00:23:19,776
Mais les lapins, ça se multiplie.
430
00:23:21,026 --> 00:23:23,901
Le matin, je croise les enfants
des ouvriers algériens
431
00:23:24,151 --> 00:23:27,151
et aussi les mécanos de chez Simca.
432
00:23:30,526 --> 00:23:32,276
Oui, d'accord, enfin…
433
00:23:32,526 --> 00:23:34,526
Je croyais que je les croisais
434
00:23:34,776 --> 00:23:37,526
mais on fait le mĂŞme chemin,
les mĂŞmes bistrots,
435
00:23:37,776 --> 00:23:39,401
on descend de la mĂŞme gare,
436
00:23:39,651 --> 00:23:43,151
on a la mĂŞme pluie,
on a presque lle mĂŞme travail.
437
00:23:45,901 --> 00:23:49,651
LĂ , j'ai compris
les 3 inégalités fondamentales
438
00:23:49,901 --> 00:23:51,651
d'un régime capitaliste.
439
00:23:51,901 --> 00:23:55,026
Et justement du régime gaulliste en France.
440
00:23:55,901 --> 00:24:00,401
Un : indifférence entre travail
intellectuel et travail manuel.
441
00:24:00,651 --> 00:24:02,901
Deux : entre ville et campagne.
442
00:24:03,151 --> 00:24:06,276
Et ça, je le vois ici
tout le temps avec Yvonne.
443
00:24:06,526 --> 00:24:09,026
Et trois : entre agriculture et industrie.
444
00:24:09,276 --> 00:24:14,401
C'est ça qui m'a poussée à étudier
sérieusement le marxisme-léninisme.
445
00:24:15,276 --> 00:24:17,401
Sérieusement, si j'avais du courage,
446
00:24:17,651 --> 00:24:20,276
j'irais dynamiter la Sorbonne,
447
00:24:20,526 --> 00:24:23,026
le Louvre et la Comédie-Française.
448
00:24:23,276 --> 00:24:24,276
Oui.
449
00:24:27,901 --> 00:24:30,026
"La révolution n'est pas un dîner de gala.
450
00:24:30,276 --> 00:24:33,651
"Elle ne se fait pas comme
une œuvre littéraire, un dessin.
451
00:24:33,901 --> 00:24:36,151
"Elle ne peut s'accomplir
avec autant d'élégance,
452
00:24:36,401 --> 00:24:38,026
"de tranquillité, de délicatesse
453
00:24:38,276 --> 00:24:40,776
“et avec autant de douceur, de courtoisie,
454
00:24:41,026 --> 00:24:43,026
"de retenue et de générosité d'âme.
455
00:24:43,276 --> 00:24:46,401
"La révolution est un soulèvement,
un acte de violence
456
00:24:46,651 --> 00:24:49,401
"par lequel une classe
en renverse une autre.”
457
00:24:49,776 --> 00:24:51,026
Je suis en classe de philo.
458
00:24:51,276 --> 00:24:53,401
Musique contemporaine
459
00:25:01,401 --> 00:25:04,526
Je sais que je suis coupée
de la classe ouvrière.
460
00:25:05,151 --> 00:25:07,276
Je sors d'une famille de banquiers.
461
00:25:07,526 --> 00:25:10,026
J'y ai vécu jusqu'à maintenant.
462
00:25:14,526 --> 00:25:18,651
Justement, c'est parce que tout
n'est pas très clair que j'étudie.
463
00:25:21,026 --> 00:25:23,526
Etudier pour comprendre
et ensuite transformer,
464
00:25:23,776 --> 00:25:24,776
mais comprendre d'abord.
465
00:25:25,026 --> 00:25:28,026
Et après, établir une théorie juste.
466
00:25:35,401 --> 00:25:37,901
Eh bien, par exemple, pour moi,
467
00:25:40,276 --> 00:25:42,901
pas me définir à partir de la misère
468
00:25:43,276 --> 00:25:44,401
mais de la prospérité.
469
00:25:44,776 --> 00:25:45,776
J'en profite souvent.
470
00:25:48,026 --> 00:25:50,276
Et ça, même si j'en ai honte.
471
00:25:55,026 --> 00:25:56,401
Riposter du tac au tac ?
472
00:25:59,151 --> 00:26:02,651
Pour moi et mes camarades,
c'est supprimer les examens.
473
00:26:04,276 --> 00:26:06,776
On y apprend rien,
il est interdit de copier
474
00:26:07,026 --> 00:26:08,901
et c'est une forme de racisme.
475
00:26:09,151 --> 00:26:12,651
Ils sont réservés à ceux
qui travaillent Ă plein temps.
476
00:26:12,901 --> 00:26:17,276
Ils sont générateurs d'angoisses
et de frustrations sexuelles.
477
00:26:22,776 --> 00:26:24,776
Les livres ? Non, faut pas les brûler.
478
00:26:25,151 --> 00:26:26,776
On pourrait plus les critiquer.
479
00:26:27,901 --> 00:26:29,776
"La jeunesse ne sait rien retenir.
480
00:26:30,026 --> 00:26:32,401
"Haine, amour, tristesse, bonheur.
481
00:26:32,651 --> 00:26:34,401
"Elle est toute prête à s'épancher.
482
00:26:34,651 --> 00:26:37,151
"En amour, se considérant
comme un invalide,
483
00:26:37,401 --> 00:26:39,901
"Onégüine…" Onéguine.
484
00:26:40,151 --> 00:26:42,401
"Onéguine, l'air sérieux,
485
00:26:42,651 --> 00:26:46,276
"écoutait les confidences du cœur
du poète qui, ingénument,
486
00:26:46,526 --> 00:26:48,901
"dévoilait sa candide conscience."
487
00:27:07,026 --> 00:27:08,776
Je voudrais ĂŞtre aveugle.
488
00:27:09,776 --> 00:27:11,026
Pourquoi ?
489
00:27:12,026 --> 00:27:13,651
Pour se parler, ce serait mieux.
490
00:27:13,901 --> 00:27:15,776
On s'écouterait sérieusement.
491
00:27:17,026 --> 00:27:19,026
Ah, oui ? Comment ça ?
492
00:27:19,276 --> 00:27:21,901
On redistribuerait le langage autrement.
493
00:27:23,401 --> 00:27:27,526
Depuis 2000 ans, les mots
ont pas mal changé de sens.
494
00:27:28,026 --> 00:27:29,401
Et alors ?
495
00:27:31,276 --> 00:27:33,276
Et alors, on…
496
00:27:33,526 --> 00:27:36,651
On se parlerait sérieusement,
ça veut dire que…
497
00:27:37,526 --> 00:27:40,401
Enfin, ce serait les sens
qui changeraient de mots.
498
00:27:43,151 --> 00:27:44,651
AN, oui, d'accord.
499
00:27:45,026 --> 00:27:48,776
Se parler comme si les mots
étaient des sons et de la matière.
500
00:27:50,651 --> 00:27:51,901
Ils...
501
00:27:53,026 --> 00:27:55,026
le… sont…
502
00:27:56,526 --> 00:27:57,901
Véronique.
503
00:27:59,401 --> 00:28:01,776
Bon, d'accord, on essaie. Commence.
504
00:28:03,901 --> 00:28:06,026
Au bord de la rivière.
505
00:28:07,526 --> 00:28:09,401
Vert et bleu.
506
00:28:10,401 --> 00:28:11,901
Tendresse.
507
00:28:13,651 --> 00:28:15,776
Un peu de désespoir.
508
00:28:16,026 --> 00:28:17,276
Après-demain.
509
00:28:17,526 --> 00:28:19,151
Oh, peut-ĂŞtre.
510
00:28:20,901 --> 00:28:22,776
Théorie de la littérature.
511
00:28:24,026 --> 00:28:25,901
Un film de Nicolas…
512
00:28:27,276 --> 00:28:28,401
Ray.
513
00:28:29,026 --> 00:28:32,651
Les… procès… de… Moscou.
514
00:28:35,026 --> 00:28:38,151
Rouge… gorge. Rock.…
515
00:28:40,776 --> 00:28:42,151
'n'roll.
516
00:28:42,901 --> 00:28:44,526
Et cætera.
517
00:28:44,776 --> 00:28:47,026
Et cætera. Et cætera.
518
00:28:50,776 --> 00:28:52,651
Je t'aime, tu sais ?
519
00:28:58,776 --> 00:29:01,526
* L'Internationale
520
00:30:11,776 --> 00:30:13,276
LE
521
00:30:13,526 --> 00:30:15,026
FONDEMENT
522
00:30:15,901 --> 00:30:17,401
THEORIQUE
523
00:30:18,026 --> 00:30:19,276
SUR
524
00:30:19,901 --> 00:30:21,401
LEQUEL
525
00:30:22,026 --> 00:30:23,401
SE
526
00:30:23,651 --> 00:30:24,776
GUIDE
527
00:30:25,026 --> 00:30:26,026
NOTRE
528
00:30:26,276 --> 00:30:27,651
PENSEE
529
00:30:27,901 --> 00:30:29,151
C'EST
530
00:30:29,401 --> 00:30:30,401
LE
531
00:30:30,651 --> 00:30:31,901
MARXISME
532
00:30:32,151 --> 00:30:33,776
LENINISME
533
00:30:40,776 --> 00:30:43,276
Musique classique
534
00:30:47,151 --> 00:30:48,776
Camarades et amis,
535
00:30:49,026 --> 00:30:50,526
je vais parler des actualités.
536
00:30:50,776 --> 00:30:53,526
- On sait ce que c'est.
On en voit au cinéma.
537
00:30:53,776 --> 00:30:58,026
Justement, y a une idée fausse qui
circule à propos des actualités.
538
00:30:59,651 --> 00:31:02,276
On dit que c'est Lumière qui a inventé ça.
539
00:31:03,776 --> 00:31:05,401
Que lui faisait du documentaire.
540
00:31:05,651 --> 00:31:07,776
A la même époque, y avait Méliès
541
00:31:08,026 --> 00:31:10,151
dont on dit qu'il faisait de la fiction,
542
00:31:10,401 --> 00:31:13,526
que c'était un rêveur,
qu'il filmait des fantasmagories.
543
00:31:13,776 --> 00:31:15,401
Je pense le contraire.
544
00:31:15,651 --> 00:31:16,901
EH BIEN, PROUVE-LE.
545
00:31:17,151 --> 00:31:17,901
Eh bien, oui.
546
00:31:18,151 --> 00:31:23,026
Y a deux jours, j'ai vu un film
de M. Henri Langlois
547
00:31:23,276 --> 00:31:24,401
sur Lumière.
548
00:31:24,651 --> 00:31:27,776
Ce film prouve que Lumière
était Un peintre.
549
00:31:29,026 --> 00:31:31,651
C'est-Ă -dire qu'il filmait les mĂŞmes choses
550
00:31:31,901 --> 00:31:35,776
que peignaient les peintres de son époque.
551
00:31:36,026 --> 00:31:37,651
Pissarro, Manet ou Renoir.
552
00:31:38,026 --> 00:31:39,026
Il filmait quoi ?
553
00:31:39,151 --> 00:31:41,901
Eh bien, il filmait des gares,
554
00:31:42,151 --> 00:31:44,526
il filmait des jardins publics,
555
00:31:44,776 --> 00:31:46,151
des sorties d'usines,
556
00:31:46,401 --> 00:31:49,026
des gens qui jouent aux cartes,
des tramways.
557
00:31:49,276 --> 00:31:52,151
Un des derniers peintres impressionnistes ?
558
00:31:52,401 --> 00:31:53,901
Oui, exactement.
559
00:31:54,151 --> 00:31:55,401
Un contemporain de Proust.
560
00:31:55,651 --> 00:31:57,901
Méliès aussi, alors. Il faisait pareil.
561
00:31:58,151 --> 00:32:01,026
Ah non, justement.
Méliès, qu'est-ce qu'il faisait ?
562
00:32:01,276 --> 00:32:03,776
Méliès, il filmait le voyage sur la Lune.
563
00:32:04,026 --> 00:32:08,276
Méliès, il filmait… I ! filmait
564
00:32:08,526 --> 00:32:12,026
la visite du roi de Yougoslavie
au président Fallières.
565
00:32:12,276 --> 00:32:13,776
Maintenant, avec le recul,
566
00:32:14,026 --> 00:32:17,276
on s'aperçoit que c'était
les actualités de l'époque.
567
00:32:17,526 --> 00:32:19,151
Tu rigoles mais c'est vrai.
568
00:32:19,401 --> 00:32:24,776
Euh, lui faisait des actualités.
Peut-être reconstituées,
569
00:32:25,026 --> 00:32:27,026
mais c'était de véritables actualités.
570
00:32:27,276 --> 00:32:30,151
Je vais plus loin, Méliès était brechtien.
571
00:32:30,901 --> 00:32:32,651
Ça, faut pas l'oublier.
572
00:32:32,901 --> 00:32:34,901
Pourquoi faut pas l'oublier ?
573
00:32:35,151 --> 00:32:36,776
Pourquoi faut pas l'oublier ?
574
00:32:39,776 --> 00:32:41,401
Alors, pourquoi ?
575
00:32:42,526 --> 00:32:43,901
Pourquoi ?
576
00:32:45,776 --> 00:32:50,026
Eh bien, parce que l'analyse
concrète d'une situation concrète
577
00:32:50,276 --> 00:32:52,776
est, comme le dit Lénine,
la substance mĂŞme.
578
00:32:53,026 --> 00:32:55,651
L'âme vivante du marxisme.
579
00:32:55,901 --> 00:32:57,276
C'est quoi, une analyse ?
580
00:32:57,651 --> 00:33:00,901
Par analyse, on entend
l'analyse des contradictions…
581
00:33:01,151 --> 00:33:03,401
Qui, mais pourquoi on analyse ?
582
00:33:03,651 --> 00:33:05,776
Mais parce que ! En ce monde,
583
00:33:06,026 --> 00:33:07,401
les choses sont complexes.
584
00:33:07,651 --> 00:33:09,901
Beaucoup de facteurs les déterminent.
585
00:33:10,151 --> 00:33:13,026
Toi, tu m'as l'air d'un facteur
avec ta casquette.
586
00:33:13,276 --> 00:33:15,526
… ll faut étudier consciencieusement
587
00:33:15,776 --> 00:33:17,151
la situation.
588
00:33:17,526 --> 00:33:20,026
Consciencieusement la situation.
589
00:33:20,276 --> 00:33:24,651
En partant de la réalité objective
590
00:33:24,901 --> 00:33:28,401
et non de nos désirs subjectifs. D'accord ?
591
00:33:28,776 --> 00:33:30,901
T'es d'accord ? Oui, exactement.
592
00:33:31,151 --> 00:33:32,651
Dans l'info plus qu'ailleurs.
593
00:33:32,901 --> 00:33:36,026
Il faut examiner un problème
sous ses différents aspects
594
00:33:36,276 --> 00:33:37,901
et non sous un seul.
595
00:33:41,026 --> 00:33:44,276
Maintenant, assez de théorie.
Un petit problème.
596
00:33:45,901 --> 00:33:48,651
Lequel, je sais pas. Celui que vous voulez.
597
00:33:48,901 --> 00:33:50,026
La guerre ?
598
00:33:50,276 --> 00:33:53,151
L'Asie. Ah oui, alors la guerre en Asie.
599
00:33:53,401 --> 00:33:55,526
Le Vietnam, quoi. - OUI, D'ACCORD.
600
00:33:55,776 --> 00:33:57,776
Quels sont les personnages du drame ?
601
00:33:58,026 --> 00:33:59,026
Les Américains.
602
00:33:59,276 --> 00:34:00,901
Les Américains.
603
00:34:02,276 --> 00:34:03,776
Les Américains
604
00:34:04,026 --> 00:34:05,776
qui ont déjà envoyé plus de bombes
605
00:34:06,026 --> 00:34:09,526
sur un petit pays que pendant
la dernière guerre mondiale.
606
00:34:09,776 --> 00:34:11,401
Ils se trompent de doctrine…
607
00:34:11,651 --> 00:34:13,401
L'Asie aux Américains.
608
00:34:13,651 --> 00:34:16,151
Les Russes ” Les Russes.
609
00:34:16,401 --> 00:34:18,776
Un peu lâches, du genre…
610
00:34:19,026 --> 00:34:21,276
Fais ce que je dis mais pas ce que je fais.
611
00:34:22,151 --> 00:34:23,401
Les Chinois ?
612
00:34:23,651 --> 00:34:25,401
Ah, oui, oui, les Chinois.
613
00:34:25,651 --> 00:34:27,901
Ils appliquent la pensée de Mao.
614
00:34:30,526 --> 00:34:32,776
"L'impérialisme et tous les réactionnaires
615
00:34:33,026 --> 00:34:34,776
"sont des tigres en papier.
616
00:34:35,026 --> 00:34:37,026
“En apparence, ils sont terribles
617
00:34:37,276 --> 00:34:40,276
"mais en réalité,
ils ne sont pas si puissants.”
618
00:34:40,526 --> 00:34:43,776
Et à la conférence de Moscou
des partis communistes
619
00:34:44,026 --> 00:34:46,651
du 18 novembre 1957 :
620
00:34:46,901 --> 00:34:48,401
"Du point de vue stratégique,
621
00:34:48,651 --> 00:34:51,151
"il faut mépriser tous les ennemis, et
622
00:34:51,401 --> 00:34:52,651
"du point de vue tactique,
623
00:34:52,901 --> 00:34:55,026
en tenir pleinement compte.”
624
00:34:57,901 --> 00:35:01,609
Et puis, il y a aussi les autres,
les spectateurs.
625
00:35:01,859 --> 00:35:04,609
Les indifférents, des gens comme.….
626
00:35:04,859 --> 00:35:06,734
Des gens comme la France.
627
00:35:08,484 --> 00:35:10,234
Ou bien comme l'Angleterre.
628
00:35:12,776 --> 00:35:15,526
Et le Vietnam, c'est pas un personnage ?
629
00:35:15,859 --> 00:35:16,984
Oui, le Vietnam.
630
00:35:24,026 --> 00:35:25,276
Au secours !
631
00:35:26,276 --> 00:35:29,901
Et d'abord, quelques faits,
puisque la vérité est parmi eux.
632
00:35:39,276 --> 00:35:40,359
F.N.L. vaincra.
633
00:35:41,109 --> 00:35:42,901
F.N.L. vaincra.
634
00:35:49,609 --> 00:35:52,776
Tac au tac, tac au tac, tac au tac,
tac au tac,
635
00:35:53,151 --> 00:35:54,526
tac au tac, tac au tac,
636
00:35:54,901 --> 00:35:58,026
tac au tac, tac au tac,
tac au tac, tac au tac.
637
00:35:59,901 --> 00:36:01,151
En résumé.
638
00:36:01,401 --> 00:36:03,901
*- Les forces armées de libération
de Ta Kien
639
00:36:04,151 --> 00:36:06,276
ont tué, blessé et capturé
640
00:36:06,526 --> 00:36:08,484
plus de 300 soldats fantoches.
641
00:36:08,734 --> 00:36:09,984
*- Ici radio Pékin.
642
00:36:10,359 --> 00:36:14,359
Johnson dit qu'il lutte
contre le communisme au Vietnam.
643
00:36:14,609 --> 00:36:15,859
Bon, bon, bon.
644
00:36:16,109 --> 00:36:17,109
D'accord.
645
00:36:17,234 --> 00:36:20,859
Ça prouve donc bien qu'il y a
deux formes de communisme.
646
00:36:21,109 --> 00:36:24,526
Qui. En Europe, il ne lutte pas
contre le communisme.
647
00:36:24,776 --> 00:36:28,276
Bien au contraire. ll signe
des accords avec Moscou.
648
00:36:28,526 --> 00:36:31,776
Il invite les nageurs hongrois
dans les piscine Ă L.A.
649
00:36:32,026 --> 00:36:34,734
Il invite aussi les violonistes tchèques
650
00:36:34,984 --> 00:36:37,901
pour jouer avec
le Boston Symphony Orchestra.
651
00:36:38,151 --> 00:36:40,109
L construit des usines en Roumanie.
652
00:36:40,359 --> 00:36:42,651
Tandis que les usines de HanoĂŻ,
elles, boum !
653
00:36:42,901 --> 00:36:43,901
Il les détruit.
654
00:36:44,026 --> 00:36:47,276
Au secours ! Au secours ! Au secours !
655
00:36:47,526 --> 00:36:49,151
Au secours, M. Kossyguine !
656
00:36:49,401 --> 00:36:50,401
M. Kossyguine !
657
00:36:50,651 --> 00:36:51,651
Ça prouve
658
00:36:51,734 --> 00:36:54,734
donc bien qu'il y a deux communismes.
659
00:36:54,984 --> 00:36:56,901
Un communisme dangereux
660
00:36:57,151 --> 00:36:59,526
et un communisme pas dangereux.
661
00:36:59,776 --> 00:37:03,151
Un communisme contre lequel
Johnson doit lutter
662
00:37:03,401 --> 00:37:04,401
et un communisme
663
00:37:04,776 --> 00:37:05,776
auquel il tend la main.
664
00:37:05,901 --> 00:37:07,526
Allô, Kossyguine, ça va ?
665
00:37:07,901 --> 00:37:11,776
Pourquoi y a-t-il un communisme
qui n'est plus dangereux ?
666
00:37:12,026 --> 00:37:13,984
Eh bien, parce qu'il a changé.
667
00:37:14,234 --> 00:37:15,609
Les Américains ont pas changé.
668
00:37:15,859 --> 00:37:19,026
Ils restent toujours
une puissance impérialiste.
669
00:37:19,276 --> 00:37:22,151
Donc, si les Américains n'ont pas changé,
670
00:37:22,401 --> 00:37:24,109
ce sont les autres qui ont changé.
671
00:37:24,359 --> 00:37:26,026
Les Russes et leurs amis.
672
00:37:26,276 --> 00:37:29,526
Ils sont devenus des révisionnistes.
673
00:37:29,776 --> 00:37:32,276
Et avec cela, les Américains
peuvent s'entendre.
674
00:37:32,526 --> 00:37:34,776
Tandis que les autres, vrais communistes,
675
00:37:35,026 --> 00:37:37,151
ceux qui n'ont pas changé,
676
00:37:37,401 --> 00:37:40,401
ceux-lĂ , il faut absolument
leur foutre sur la gueule.
677
00:37:40,651 --> 00:37:41,776
C'est ce qui se passe
678
00:37:42,151 --> 00:37:43,151
au Vietnam.
679
00:37:43,276 --> 00:37:44,734
Je suis pour la paix au Vietnam.
680
00:37:45,109 --> 00:37:48,859
Ou avec la complicité consciente
et inconsciente Ă la fois
681
00:37:49,109 --> 00:37:51,276
des Russes, les Américains…
682
00:37:51,651 --> 00:37:54,401
Je suis pour la paix au Vietnam.
683
00:37:56,109 --> 00:37:58,151
… luttent contre le vrai communisme,
684
00:37:58,734 --> 00:37:59,734
contre la Chine.
685
00:38:00,234 --> 00:38:03,276
Ça, c'est une conclusion
d'ordre général. Mais,
686
00:38:03,651 --> 00:38:04,776
pour le Vietnam…
687
00:38:05,526 --> 00:38:09,401
Au secours ! Au secours, M. Kossyguine !
688
00:38:09,651 --> 00:38:11,109
M. Kossyguine !
689
00:38:11,359 --> 00:38:14,984
Au secours ! Au secours, M. Kossyguine !
690
00:38:15,234 --> 00:38:18,109
M. Kossyguine, au secours !
691
00:38:18,359 --> 00:38:21,276
Dépêchez-vous ! M. Kossyguine !
692
00:38:21,984 --> 00:38:23,151
On peut en tirer
693
00:38:23,526 --> 00:38:24,776
une conclusion précise.
694
00:38:25,151 --> 00:38:26,151
Toute…
695
00:38:26,234 --> 00:38:27,276
Guerre… - Progressiste…
696
00:38:27,651 --> 00:38:29,151
Est juste. - Ettoute…
697
00:38:29,526 --> 00:38:30,151
Guerre…
698
00:38:30,401 --> 00:38:31,609
Qui fait… - Obstacle…
699
00:38:31,859 --> 00:38:33,401
Au progrès… - Est injuste.
700
00:38:33,651 --> 00:38:34,734
Nous autres…
701
00:38:34,984 --> 00:38:35,984
Communistes…
702
00:38:36,026 --> 00:38:37,734
Nous luttons…
703
00:38:37,984 --> 00:38:39,401
Contre…
704
00:38:39,651 --> 00:38:40,651
Toute…
705
00:38:40,859 --> 00:38:42,401
Les guerres injustes qui entravent
706
00:38:42,651 --> 00:38:44,526
le progrès. Musique guerrière
707
00:38:44,901 --> 00:38:45,901
Mais nous… Ne sommes pas…
708
00:38:46,276 --> 00:38:47,276
Contre les… Guerres…
709
00:38:47,401 --> 00:38:50,276
Progressistes.
710
00:38:50,526 --> 00:38:51,651
Camarades et amis,
711
00:38:52,026 --> 00:38:55,901
pourquoi est-il inadmissible
d'être américain ?
712
00:38:57,359 --> 00:38:59,234
La question est importante.
713
00:38:59,484 --> 00:39:02,109
En effet, un socialiste,
714
00:39:02,359 --> 00:39:06,026
s'il lui arrive d'admirer
la richesse des U.S.A.,
715
00:39:06,276 --> 00:39:09,276
doit non seulement relativiser celle-ci
716
00:39:09,526 --> 00:39:11,276
dans le contexte mondial,
717
00:39:11,526 --> 00:39:13,151
relativiser…
718
00:39:14,109 --> 00:39:17,776
et la comprendre à cette échelle
à partir des critères de rareté
719
00:39:18,026 --> 00:39:19,901
et d'exploitation,
720
00:39:20,151 --> 00:39:23,109
rareté, exploitation…
721
00:39:23,359 --> 00:39:27,359
mais contester la structure des
rapports sociaux qui l'alimentent.
722
00:39:27,609 --> 00:39:28,776
Structure…
723
00:39:29,526 --> 00:39:31,526
Sinon, ce socialisme
724
00:39:31,776 --> 00:39:34,276
tombe dans le piège d'une droite moderne…
725
00:39:34,651 --> 00:39:35,651
piège…
726
00:39:37,026 --> 00:39:40,776
qui pratique un stalinisme
de l'abondance capitaliste,
727
00:39:41,026 --> 00:39:45,651
qui est l'apologie de la puissance,
du luxe, du standing.
728
00:39:46,526 --> 00:39:47,526
Un bon exemple
729
00:39:47,651 --> 00:39:51,276
nous en est fourni par l'actuel
ministre des Finances françaises
730
00:39:51,526 --> 00:39:53,151
M. Michel Debré.
731
00:39:53,901 --> 00:39:54,901
Pour nous,
732
00:39:55,151 --> 00:39:58,526
la science humaine doit redevenir
733
00:39:58,776 --> 00:40:00,651
ce qu'elle était pour Marx.
734
00:40:00,901 --> 00:40:03,526
Un instrument politique,
735
00:40:03,776 --> 00:40:05,651
une vérité combattante.
736
00:40:05,901 --> 00:40:07,776
Vérité combattante…
737
00:40:08,984 --> 00:40:12,234
N'oublions pas que le marxiste,
au XIXe siècle,
738
00:40:12,484 --> 00:40:15,401
avant qu'il ne peuple
les académies d'U.R.S.S.,
739
00:40:15,651 --> 00:40:18,151
était à la fois un homme de science,
740
00:40:18,526 --> 00:40:20,734
un voyou destructeur d'idoles
741
00:40:21,484 --> 00:40:22,901
et un révolutionnaire…
742
00:40:23,276 --> 00:40:24,984
Révolutionnaire…
743
00:40:25,526 --> 00:40:28,526
Aujourd'hui, certaines écoles
des sciences humaines
744
00:40:28,776 --> 00:40:30,901
refont le chemin du marxisme
745
00:40:31,151 --> 00:40:32,984
mais en sens inverse.
746
00:40:33,234 --> 00:40:35,401
Non pour montrer les failles de la société
747
00:40:35,776 --> 00:40:39,609
mais pour nous dire
qu'elle participe d'une structure
748
00:40:39,859 --> 00:40:42,276
que les projets et volontés des hommes
749
00:40:42,526 --> 00:40:44,401
ne peuvent modifier.
750
00:40:44,651 --> 00:40:47,276
Structure… Modifier.
751
00:40:48,526 --> 00:40:51,151
Bref, que l'homme est une idée
752
00:40:51,401 --> 00:40:53,734
inventée par les modernes
753
00:40:53,984 --> 00:40:56,651
et que cette idée est dépassable.
754
00:40:57,734 --> 00:40:59,276
Cette situation des doctrines
755
00:40:59,526 --> 00:41:02,276
et des sciences humaines
contemporaines qu'un
756
00:41:02,651 --> 00:41:05,526
Jean-Paul Sartre a essayé
d'ébranler de son génie.
757
00:41:05,901 --> 00:41:08,859
Cette situation est inquiétante…
758
00:41:09,109 --> 00:41:10,109
Inquiétante…
759
00:41:10,526 --> 00:41:12,401
Elle est le reflet fidèle
760
00:41:12,651 --> 00:41:15,901
de l'impuissance de la gauche européenne…
761
00:41:18,151 --> 00:41:19,901
Impuissance…
762
00:41:20,151 --> 00:41:21,901
et le constat officiel de son déclin.
763
00:41:25,234 --> 00:41:27,151
Oui, on fait Robinson, et alors ?
764
00:41:27,401 --> 00:41:31,276
Je vous rappelle le texte d'Engels
sur Robinson et la violence.
765
00:41:32,526 --> 00:41:34,401
Dans l'Anti-DĂĽhring.
766
00:41:34,651 --> 00:41:36,401
Guillaume, réponds !
767
00:41:36,651 --> 00:41:40,026
Guillaume !
768
00:41:47,776 --> 00:41:50,859
Oh, vous savez, moi,
j'ai découvert comme ça que
769
00:41:51,109 --> 00:41:54,776
les trois quarts de leur analyse,
les trois quarts de leur thèse
770
00:41:55,151 --> 00:41:56,859
au P.C. français sont fausses.
771
00:41:57,109 --> 00:42:00,276
Surtout pour…
772
00:42:00,526 --> 00:42:01,901
Beaucoup trop près de Moscou.
773
00:42:02,276 --> 00:42:04,026
Mais si, regardez :
774
00:42:04,276 --> 00:42:05,776
Nizan est mort, Merleau est mort,
775
00:42:06,026 --> 00:42:09,526
Sartre se réfugie dans Flaubert
et Aragon dans les maths.
776
00:42:15,234 --> 00:42:18,401
Oui, d'accord, ils sont émouvants,
mais c'est tragique.
777
00:42:21,484 --> 00:42:23,776
Exactement, c'est la faute du P.C.F.
778
00:42:24,026 --> 00:42:26,359
C'est pour ça qu'on doit chercher
notre idéal
779
00:42:26,609 --> 00:42:28,984
à des milliers de kilomètres, à Pékin.
780
00:42:29,359 --> 00:42:30,859
Musique classique
781
00:42:31,109 --> 00:42:32,109
Ecoutez…
782
00:42:32,276 --> 00:42:34,401
"Quel que soit le parti qu'il ait pris,
783
00:42:34,776 --> 00:42:37,651
"il n'est pas admissible
qu'un communiste traite
784
00:42:37,901 --> 00:42:39,651
"sans autre forme de procès
785
00:42:39,901 --> 00:42:41,901
"la révolution culturelle chinoise
786
00:42:42,151 --> 00:42:45,401
"comme un fait parmi d'autres,
un argument parmi d'autres.
787
00:42:45,651 --> 00:42:48,484
"La révolution culturelle
n'est pas un argument,
788
00:42:48,734 --> 00:42:50,609
"c'est tout d'abord un fait historique.
789
00:42:50,859 --> 00:42:54,234
"C'est un fait historique sans précédents."
790
00:42:54,484 --> 00:42:56,151
Et puis, y a ça, encore :
791
00:42:56,401 --> 00:42:59,276
"ne s'agit pas d'exporter
la révolution culturelle
792
00:42:59,526 --> 00:43:01,901
"car elle appartient
à la révolution chinoise.
793
00:43:02,151 --> 00:43:04,151
"Mais ses leçons théoriques et politiques
794
00:43:04,401 --> 00:43:06,276
"appartiennent Ă tous les communistes.
795
00:43:06,526 --> 00:43:09,526
"Les communistes doivent
les emprunter à la révolution
796
00:43:09,776 --> 00:43:11,359
'et en faire leur bien.”
797
00:43:11,609 --> 00:43:13,276
Guillaume, réponds !
798
00:43:13,984 --> 00:43:16,526
Guillaume !
799
00:43:17,234 --> 00:43:19,651
Non. Je m'appelle Véronique Supervielle,
800
00:43:19,901 --> 00:43:21,651
j'ai 19 ans,
801
00:43:21,901 --> 00:43:23,026
8 mois,
802
00:43:23,276 --> 00:43:25,859
14 heures, 2 minutes et 20 secondes.
803
00:43:26,609 --> 00:43:30,859
"Mao Mao" (Claude Channes)
804
00:43:31,234 --> 00:43:35,026
Le Vietnam brûle et moi je hurle Mao Mao
805
00:43:35,276 --> 00:43:39,359
Johnson rigole et moi je vole Mao Mao
806
00:43:39,609 --> 00:43:42,901
Le napalm coule et moi je roule Mao Mao
807
00:43:43,901 --> 00:43:47,609
Les villes crèvent et moi je rêve Mao Mao
808
00:43:48,234 --> 00:43:52,026
Les putains crient et moi je ris Mao Mao
809
00:43:52,526 --> 00:43:56,359
Le riz est fou et moi je joue Mao Mao
810
00:43:57,026 --> 00:44:00,984
C'est le Petit Livre rouge
811
00:44:01,234 --> 00:44:05,401
Qui fait que tout enfin bouge
812
00:44:05,776 --> 00:44:10,109
L'impérialisme dicte partout sa loi
813
00:44:10,359 --> 00:44:14,151
La révolution n'est pas un dîner
814
00:44:14,901 --> 00:44:18,651
La bombe A est un tigre en papier
815
00:44:18,901 --> 00:44:22,901
Les masses sont les véritables héros
816
00:44:23,151 --> 00:44:27,151
Les ricains tuent et moi je mue Mao Mao
817
00:44:27,401 --> 00:44:31,609
Les fous sont rois et moi je vois Mao Mao
818
00:44:31,859 --> 00:44:35,859
Les bombes tonnent et moi je sonne Mao Mao
819
00:44:36,109 --> 00:44:39,984
Les bébés fuient et moi je fuis Mao Mao
820
00:44:40,234 --> 00:44:44,359
Les Russes mangent et moi je danse Mao Mao
821
00:44:44,609 --> 00:44:48,401
Giap dénonce, je renonce Mao Mao
822
00:44:48,776 --> 00:44:53,026
C'est le Petit Livre rouge
823
00:44:53,276 --> 00:44:57,026
Qui fait que tout enfin bouge
824
00:45:05,276 --> 00:45:07,151
Et maintenant, El Cordobes.
825
00:45:11,401 --> 00:45:13,151
Paco Camino.
826
00:45:17,901 --> 00:45:20,151
Pourquoi il jette notre tĂŞte de taureau ?
827
00:45:20,401 --> 00:45:22,526
Elle était bien. On pourra plus s'amuser.
828
00:45:22,776 --> 00:45:25,484
Il devient fou,
et d'ailleurs, il va se suicider.
829
00:45:27,109 --> 00:45:28,359
Fernand, tu te dépêches ?
830
00:45:28,609 --> 00:45:31,401
- Ouais, j'arrive.
Dis, regarde ça, Isabelle.
831
00:45:31,651 --> 00:45:34,484
Une chouette de selle
et un vache de guidon.
832
00:45:35,526 --> 00:45:36,609
I[l'a pris ? Oui.
833
00:45:36,859 --> 00:45:38,901
Il est complètement con, ce type.
834
00:45:39,734 --> 00:45:41,359
Non, il est génial, cet ouvrier.
835
00:45:41,609 --> 00:45:45,609
Avec une tĂŞte de taureau,
il fait une selle et un guidon.
836
00:45:46,734 --> 00:45:47,901
Ça, c'est la métamorphose
837
00:45:48,276 --> 00:45:48,984
des dieux, M. Malraux.
838
00:45:49,234 --> 00:45:51,651
Musique contemporaine
839
00:45:57,984 --> 00:46:00,776
Qui dit lutte…
840
00:46:04,734 --> 00:46:07,526
Dit sacrifice.
841
00:46:07,776 --> 00:46:09,734
Et la mort….
842
00:46:10,901 --> 00:46:13,234
Est chose fréquente.
843
00:46:22,026 --> 00:46:24,151
Camarades et amis, un :
844
00:46:24,526 --> 00:46:28,109
l'histoire de l'art depuis 100 ans
845
00:46:28,359 --> 00:46:31,401
est l'histoire du chemin parcouru
846
00:46:31,651 --> 00:46:34,359
par l'art en direction
847
00:46:34,609 --> 00:46:36,734
de sa propre science.
848
00:46:38,234 --> 00:46:39,276
Deux :
849
00:46:40,609 --> 00:46:42,526
ce n'est pas nous
850
00:46:42,776 --> 00:46:45,984
qui nous enfermons dans le langage,
851
00:46:47,276 --> 00:46:50,401
c'est au contraire notre société
852
00:46:50,901 --> 00:46:54,526
qui est hermétique et enfermée
853
00:46:54,776 --> 00:46:59,276
dans le langage le plus pauvre qui soit.
854
00:47:00,026 --> 00:47:01,401
Trois :
855
00:47:01,776 --> 00:47:04,109
Maïakovsky en poésie,
856
00:47:04,359 --> 00:47:08,151
Serge Eisenstein dans le cinéma
857
00:47:08,401 --> 00:47:10,401
et ceux qui luttaient
858
00:47:10,651 --> 00:47:14,776
pour la définition d'un art socialiste
859
00:47:15,859 --> 00:47:19,276
ont été poignardés dans le dos
860
00:47:20,151 --> 00:47:24,234
par Trotsky et ceux…
861
00:47:24,484 --> 00:47:29,276
ceux qui, deux mois
après la prise du palais d'Hiver,
862
00:47:29,526 --> 00:47:33,609
pour signer la paix de Brest-Litovsk,
863
00:47:33,859 --> 00:47:35,776
ont accepté
864
00:47:36,026 --> 00:47:39,776
les formes du langage impérialiste.
865
00:47:41,401 --> 00:47:46,026
L'art ne reproduit pas le visible.
866
00:47:46,526 --> 00:47:48,776
Il rend visible.
867
00:47:49,026 --> 00:47:52,609
Oui, mais l'effet esthétique
est imaginaire.
868
00:47:52,859 --> 00:47:54,359
Oui.
869
00:47:54,609 --> 00:47:58,901
Mais cet imaginaire
n'est pas le reflet du réel.
870
00:47:59,776 --> 00:48:02,984
Il est le réel de ce reflet.
871
00:48:04,026 --> 00:48:08,401
Il arrive d'entendre
des déclarations comme :
872
00:48:08,651 --> 00:48:12,151
employer seulement les trois couleurs.
873
00:48:12,401 --> 00:48:15,026
Les trois couleurs primaires.
874
00:48:15,276 --> 00:48:18,234
Bleu, jaune et rouge
875
00:48:18,484 --> 00:48:20,526
dans leur parfaite pureté
876
00:48:20,776 --> 00:48:23,151
ou dans leur parfait équilibre
877
00:48:23,526 --> 00:48:28,484
sous prétexte que
les autres couleurs y sont déjà .
878
00:48:28,859 --> 00:48:31,526
Musique classique
879
00:48:38,276 --> 00:48:41,734
Pour tout ce que l'on voit,
880
00:48:41,984 --> 00:48:45,026
il faut considérer trois choses.
881
00:48:46,401 --> 00:48:49,984
La position de l'œil qui regarde,
882
00:48:50,984 --> 00:48:52,526
celle de l'objet vu
883
00:48:52,776 --> 00:48:56,651
et celle de la lumière qui l'éclaire.
884
00:48:57,026 --> 00:48:58,526
La réalité
885
00:48:58,776 --> 00:49:01,651
peut-ĂŞtre n'a-t-elle encore surgi
886
00:49:01,901 --> 00:49:03,526
aux yeux de personne.
887
00:49:03,776 --> 00:49:05,651
Quant Ă nous,
888
00:49:06,526 --> 00:49:09,276
nous exigeons l'unité de la politique
889
00:49:09,526 --> 00:49:11,401
et de l'art.
890
00:49:11,651 --> 00:49:16,276
L'unité du contenu et de la forme,
891
00:49:16,526 --> 00:49:20,901
l'unité d'un contenu
politique révolutionnaire…
892
00:49:21,651 --> 00:49:24,109
Non, non, mais au-delà de la signification…
893
00:49:24,359 --> 00:49:26,984
… et d'une forme artistique
894
00:49:27,776 --> 00:49:30,526
aussi parfaite que possible.
895
00:49:30,776 --> 00:49:32,526
L a un bon rendu.
896
00:49:32,776 --> 00:49:36,651
Les œuvres qui manquent
de valeur artistique,
897
00:49:37,651 --> 00:49:41,734
quelque avancées qu'elles soient
au point de vue politique,
898
00:49:41,984 --> 00:49:44,859
restent inefficaces.
899
00:49:47,109 --> 00:49:50,151
Nous devons, en littérature
900
00:49:50,401 --> 00:49:51,901
et en art
901
00:49:52,151 --> 00:49:55,401
mener la lutte sur deux fronts.
902
00:50:03,026 --> 00:50:04,901
Mener la lutte sur deux fronts.
903
00:50:05,151 --> 00:50:06,901
Je trouve ça trop compliqué.
904
00:50:07,151 --> 00:50:08,901
* Musique enjouée
905
00:50:09,151 --> 00:50:11,276
Je peux faire qu'une chose Ă la fois.
906
00:50:14,234 --> 00:50:16,401
Je ne comprends pas comment tu peux
907
00:50:16,651 --> 00:50:19,484
à la fois écouter de la musique et écrire.
908
00:50:30,109 --> 00:50:31,526
Deux fronts,
909
00:50:31,776 --> 00:50:34,526
c'est trop compliqué.
910
00:50:41,651 --> 00:50:43,234
Tu m'aimes, Guillaume ?
911
00:50:44,151 --> 00:50:46,234
Qui, bien sûr, je t'aime.
912
00:50:47,151 --> 00:50:49,776
Moi, j'ai bien réfléchi, je ne t'aime plus.
913
00:50:50,026 --> 00:50:51,276
Qu'est-ce qui se passe ?
914
00:50:51,526 --> 00:50:54,651
J'aime plus ton visage,
tes yeux, ta bouche.
915
00:50:54,901 --> 00:50:58,609
J'aime plus la couleur
de tes chandails. Et tu m'ennuies.
916
00:50:58,859 --> 00:51:00,484
Véronique, qu'est-ce qui se passe ?
917
00:51:00,734 --> 00:51:01,734
Je ne t'aime plus.
918
00:51:01,859 --> 00:51:03,109
Mais, je comprends pas.
919
00:51:03,359 --> 00:51:04,859
Tu vas comprendre.
920
00:51:11,151 --> 00:51:13,901
Véronique… Tu vas comprendre.
921
00:51:14,984 --> 00:51:16,776
Explique-moi ! Qu'est-ce que c'est ?
922
00:51:17,026 --> 00:51:18,984
Pourquoi tu me dis ça ?
923
00:51:23,359 --> 00:51:25,151
* Musique classique
924
00:51:25,401 --> 00:51:28,526
Je ne t'aime plus, Guillaume.
925
00:51:28,776 --> 00:51:32,026
Tu m'empĂŞches de travailler.
926
00:51:32,276 --> 00:51:33,526
Tu m'angoisses.
927
00:51:33,776 --> 00:51:36,901
L'amour, avec toi,
c'est beaucoup trop compliqué.
928
00:51:37,151 --> 00:51:41,401
Je déteste la façon dont tu parles
des choses sans les connaître.
929
00:51:42,776 --> 00:51:44,276
Je ne t'aime plus.
930
00:51:47,901 --> 00:51:49,151
Je ne t'aime plus.
931
00:51:56,026 --> 00:51:58,151
Bon, t'as compris, maintenant ?
932
00:51:59,734 --> 00:52:01,651
Oui, oui, j'ai compris.
933
00:52:02,526 --> 00:52:04,234
Je suis vachement triste.
934
00:52:05,109 --> 00:52:06,526
Mais j'ai compris.
935
00:52:08,401 --> 00:52:12,026
Tu vois qu'on peut très bien
faire deux choses Ă la fois.
936
00:52:13,859 --> 00:52:16,276
Pour que tu comprennes,
il fallait les faire.
937
00:52:16,526 --> 00:52:18,401
Musique et langage.
938
00:52:23,776 --> 00:52:26,526
Il faut mener la lutte sur deux fronts.
939
00:52:36,151 --> 00:52:37,859
* Musique classique
940
00:52:38,109 --> 00:52:40,526
N'empĂŞche que tu m'as vachement fait peur.
941
00:52:42,151 --> 00:52:44,151
Moi aussi, souvent, j'ai peur.
942
00:53:04,151 --> 00:53:07,526
Plusieurs camarades ont encore
un mauvais style de travail
943
00:53:07,776 --> 00:53:10,526
diamétralement opposé à l'esprit
même du marxisme-léninisme.
944
00:53:10,901 --> 00:53:12,401
Comme l'homme tentant d'attraper
945
00:53:12,651 --> 00:53:14,276
un moineau les yeux bandés.
946
00:53:16,276 --> 00:53:18,276
Pourquoi vous me regardez ?
947
00:53:18,776 --> 00:53:21,276
Je ne suis pas un étrange animal.
948
00:53:21,526 --> 00:53:23,526
Je suis un ĂŞtre humain.
949
00:53:24,734 --> 00:53:29,984
Et votre regard est le mĂŞme
que celui des Blancs en Amérique
950
00:53:30,234 --> 00:53:31,859
sur les Noirs,
951
00:53:32,901 --> 00:53:35,151
des Arabes sur les Juifs,
952
00:53:35,401 --> 00:53:36,651
ou le contraire.
953
00:53:36,901 --> 00:53:38,901
Au Moyen-Orient,
954
00:53:39,151 --> 00:53:41,776
et dans lle monde communiste, des Russes
955
00:53:42,151 --> 00:53:43,151
sur les Chinois.
956
00:53:43,401 --> 00:53:45,026
Un, deux, trois, quatre, cing.
957
00:53:46,401 --> 00:53:51,526
Non, il n'y a pas de visage
qui ne puisse se dessiner
958
00:53:51,776 --> 00:53:53,776
comme le visage d'un songe.
959
00:53:54,651 --> 00:53:57,651
Serge Dimitri Kirilov.
960
00:53:59,276 --> 00:54:02,234
Non, pas Novalis ! On l'a voté hier soir.
961
00:54:02,484 --> 00:54:04,859
C'est un savant, pas un poète.
962
00:54:06,234 --> 00:54:09,151
Un savant de la poésie,
comme ton Brecht au théâtre.
963
00:54:11,776 --> 00:54:15,151
Le parti commande aux fusils,
il est inadmissible
964
00:54:15,401 --> 00:54:17,776
que les fusils commandent au parti.
965
00:54:25,484 --> 00:54:27,401
Pauvre Novalis.
966
00:54:27,859 --> 00:54:29,526
Ben oui.
967
00:54:29,776 --> 00:54:32,526
Mais comment unir
la théorie marxiste-léniniste
968
00:54:32,776 --> 00:54:35,234
et la pratique de la révolution ?
969
00:54:36,151 --> 00:54:38,776
Y a une expression très connue :
970
00:54:39,151 --> 00:54:41,234
"C'est en tirant la flèche sur l'objectif,
971
00:54:41,484 --> 00:54:44,901
"de même que la flèche
doit viser l'objectif,
972
00:54:45,151 --> 00:54:48,776
"le marxisme-léninisme
doit viser la révolution."
973
00:54:58,484 --> 00:55:00,484
Vous pouvez n'ĂŞtre pas d'accord
974
00:55:00,859 --> 00:55:06,026
sur les termes dans lesquels
je viens d'énoncer le problème.
975
00:55:06,276 --> 00:55:09,651
Mais si, comme chez la plupart
de ceux qui travaillent
976
00:55:09,901 --> 00:55:15,151
avec leurs mains, avec leur tĂŞte,
vous jugez, sentez confusément
977
00:55:15,401 --> 00:55:18,401
que le capitalisme n'est pas
plus acceptable
978
00:55:18,651 --> 00:55:23,401
aujourd'hui qu'hier.
- Révisionniste ! Révisionniste !
979
00:55:23,651 --> 00:55:25,151
En tant que mode de vie,
980
00:55:25,401 --> 00:55:28,401
en tant que système de rapports…
- Révisionniste !
981
00:55:28,651 --> 00:55:30,234
Révisionniste !
982
00:55:30,484 --> 00:55:31,776
… avec la nature,
983
00:55:32,026 --> 00:55:34,026
avec les peuples du reste du monde.
984
00:55:34,276 --> 00:55:38,401
Kossyguine et Johnson assassins !
F.N.L. vaincra !
985
00:55:38,651 --> 00:55:42,526
… fait ou ne fait pas
des ressources de la technique,
986
00:55:42,776 --> 00:55:44,401
des capacités créatrices
987
00:55:44,651 --> 00:55:45,651
actuelles ou virtuelles
988
00:55:45,901 --> 00:55:48,484
de chaque individu. - Révisionniste !
989
00:55:48,734 --> 00:55:52,901
Et Daniel et Siniavsky ?
Ă€ partir de ce sentiment,
990
00:55:53,151 --> 00:55:55,026
vous adhérez au socialisme.
991
00:56:02,401 --> 00:56:05,276
- Révisionniste ! Révisionniste !
Révisionniste !
992
00:56:13,151 --> 00:56:15,901
Révisionniste ! Révisionniste !
993
00:56:16,151 --> 00:56:17,609
… Suède, ltalie,
994
00:56:17,859 --> 00:56:21,401
on peut admettre avec le P.C.F...
995
00:56:29,401 --> 00:56:32,359
- Révisionniste ! Révisionniste !
Musique classique
996
00:56:34,776 --> 00:56:38,776
*- Le parti communiste chinois…
- C'est lla voix de Michel.
997
00:56:39,026 --> 00:56:40,776
- Tu crois ?
- Ecoute, si.
998
00:56:41,026 --> 00:56:44,401
C'est sa façon de dire les "s".
- Ah oui, t'as raison.
999
00:56:44,651 --> 00:56:47,276
*- Le marxisme… - Jean-Claude y est aussi.
1000
00:56:47,526 --> 00:56:49,859
Véronique t'a pas dit ?
1001
00:56:50,109 --> 00:56:52,651
Il arrive au début juillet
avec les instructions
1002
00:56:52,901 --> 00:56:56,609
concernant le début des hostilités,
ceux contre qui c'est dirigé.
1003
00:56:56,859 --> 00:56:59,484
- J'en ferai partie ?
- Non. Le groupe de combat
1004
00:56:59,734 --> 00:57:03,484
possèdera son organisation, son
personnel, ses sources d'argent.
1005
00:57:03,859 --> 00:57:05,526
*- Ici radio Pékin.
1006
00:57:05,776 --> 00:57:07,484
Camarades et amis…
1007
00:57:09,109 --> 00:57:12,234
Bon, 1er vote. Ceux
qui sont d'accord lèvent la main.
1008
00:57:29,026 --> 00:57:31,276
Conformément à la décision de la majorité,
1009
00:57:31,526 --> 00:57:34,234
il a été créé une organisation
de combat spécial,
1010
00:57:34,484 --> 00:57:37,609
laquelle en se basant
sur l'observance de la conspiration
1011
00:57:37,859 --> 00:57:39,151
et de la division du travail,
1012
00:57:39,401 --> 00:57:43,651
se charge de l'activité
désorganisatrice et terroriste.
1013
00:57:47,359 --> 00:57:49,276
Maintenant, on tire au sort.
1014
00:57:50,609 --> 00:57:52,359
Guillaume, ouvre et lis.
1015
00:57:58,609 --> 00:58:00,859
"Les… hommes…
1016
00:58:01,109 --> 00:58:03,276
"se… servent…
1017
00:58:03,526 --> 00:58:05,651
"des… sciences…
1018
00:58:05,901 --> 00:58:07,776
"de… la…
1019
00:58:08,026 --> 00:58:10,276
"nature… comme…
1020
00:58:10,526 --> 00:58:12,401
"d'une… arme…
1021
00:58:12,651 --> 00:58:14,526
"dans… leur…
1022
00:58:14,776 --> 00:58:16,734
'Jutte… pour…
1023
00:58:16,984 --> 00:58:19,609
"la… liberté.”
1024
00:58:22,401 --> 00:58:23,901
Musique contemporaine
1025
00:58:24,276 --> 00:58:28,776
s -
1026
00:58:31,026 --> 00:58:34,109
Oh, depuis janvier, enfin…
1027
00:58:34,359 --> 00:58:36,151
décembre, janvier.
1028
00:58:40,359 --> 00:58:43,276
Oui, enfin, ils m'ont exclu, quoi.
1029
00:58:43,526 --> 00:58:44,901
Ça revient au même.
1030
00:58:48,776 --> 00:58:53,276
Oh, parce que je refusais
de faire mon autocritique.
1031
00:58:57,651 --> 00:59:00,609
Ben, comme dans toutes les cellules, quoi.
1032
00:59:00,859 --> 00:59:02,484
Y a eu un vote.
1033
00:59:09,984 --> 00:59:11,776
Oh, ben ça.…
1034
00:59:12,026 --> 00:59:13,151
Ça a commencé
1035
00:59:13,526 --> 00:59:17,276
pendant un exposé que Véronique a fait.
1036
00:59:17,526 --> 00:59:19,609
D'accord, l'oppression n'est pas la mĂŞme.
1037
00:59:19,859 --> 00:59:21,901
Vivre en France sous Pompidou,
1038
00:59:22,151 --> 00:59:25,776
ce n'est pas comme nos parents
qui vivaient sous Hitler.
1039
00:59:26,151 --> 00:59:28,526
Cependant, camarades et amis,
1040
00:59:28,776 --> 00:59:30,234
de même que Serge nous a montré
1041
00:59:30,484 --> 00:59:32,401
que l'art n'est pas le reflet du réel,
1042
00:59:32,651 --> 00:59:34,984
mais la réalité de cette réflexion,
1043
00:59:35,234 --> 00:59:37,401
de même, c'est la réalité des formules
1044
00:59:37,651 --> 00:59:39,651
qu'emploient les amis
de Pompidou et de Malraux
1045
00:59:39,901 --> 00:59:43,526
pour interdire un film comme
La Religieuse de Jacques Rivette,
1046
00:59:43,776 --> 00:59:45,276
c'est cette rĂ©alitĂ©-lĂ
1047
00:59:45,526 --> 00:59:47,526
car dans formule, il y a forme
1048
00:59:47,776 --> 00:59:51,859
qui me fait penser et sentir qu'il
s'agit d'une forme d'oppression.
1049
00:59:53,359 --> 00:59:56,651
Elle confondait le marxisme et le théâtre.
1050
00:59:58,234 --> 01:00:02,151
La politique et le théâtre.
C'est ça, le romantisme, quoi.
1051
01:00:03,734 --> 01:00:08,526
Elle agissait dans la vie,
dans les faits, comme un acteur.
1052
01:00:08,776 --> 01:00:11,859
Elle était très influencée par Guillaume.
1053
01:00:12,901 --> 01:00:14,276
Un acteur.
1054
01:00:16,776 --> 01:00:19,901
Oui, un fanatique, quoi.
1055
01:00:20,484 --> 01:00:24,484
Son père avait travaillé, fait
du théâtre avec Antonin Artaud.
1056
01:00:24,734 --> 01:00:25,734
Tandis qu'avec
1057
01:00:25,776 --> 01:00:27,609
Kossyguine, Wilson, Pompidou,
1058
01:00:27,859 --> 01:00:30,901
Garaudy, Mitterrand, c'est la mort douce.
1059
01:00:31,151 --> 01:00:33,151
Si la mort douce ne vous suffit pas,
1060
01:00:33,401 --> 01:00:36,859
vous aurez la mort violente
comme au Nord Vietnam.
1061
01:00:37,109 --> 01:00:38,401
Tandis qu'au Sud,
1062
01:00:38,651 --> 01:00:40,776
la mort douce suffit.
1063
01:00:41,359 --> 01:00:42,484
C'est pareil
1064
01:00:42,859 --> 01:00:46,151
dans l'enseignement
littéraire et scientifique.
1065
01:00:46,401 --> 01:00:48,651
Le colloque de Caen a proposé des réformes.
1066
01:00:48,901 --> 01:00:51,359
La gauche propose des réformes.
1067
01:00:51,609 --> 01:00:54,401
Tant que Racine peindra
les hommes tels qu'ils sont,
1068
01:00:54,651 --> 01:00:57,151
tant que Sade sera interdit Ă l'affichage,
1069
01:00:57,401 --> 01:01:00,109
tant qu'on n'enseignera pas
les maths élémentaires
1070
01:01:00,359 --> 01:01:01,651
dès le jardin d'enfant,
1071
01:01:01,901 --> 01:01:03,651
tant qu'on subventionnera plus
1072
01:01:03,901 --> 01:01:06,609
lles homosexuels de la Comédie-Française,
1073
01:01:06,859 --> 01:01:09,901
que Roger Planchon ou Antoine Bourseiller…
1074
01:01:11,609 --> 01:01:14,151
ces réformes resteront lettre morte
1075
01:01:14,401 --> 01:01:16,651
car elles appartiennent Ă un langage mort,
1076
01:01:16,901 --> 01:01:19,651
Ă une culture
qui est une culture de classe,
1077
01:01:19,901 --> 01:01:21,734
qui est un enseignement de classe,
1078
01:01:21,984 --> 01:01:24,651
une culture qui appartient
à une classe déterminée
1079
01:01:24,901 --> 01:01:27,026
et qui suit une politique déterminée.
1080
01:01:27,276 --> 01:01:28,401
L'analyse…
1081
01:01:30,234 --> 01:01:32,234
déjà , enfin l'analyse clochait.
1082
01:01:32,484 --> 01:01:36,276
Et alors, la conclusion…
complètement irréelle.
1083
01:01:39,234 --> 01:01:42,651
Oui, oui, je suis
pour la coexistence pacifique.
1084
01:01:42,901 --> 01:01:47,276
Or, que fait lle P.C. français
pour changer cela ? Rien.
1085
01:01:47,526 --> 01:01:50,151
Y a quand mĂŞme des trucs pas mal.
1086
01:01:50,401 --> 01:01:53,151
Non. Y a 15 jours,
ils faisaient l'éloge des livres
1087
01:01:53,401 --> 01:01:54,921
qui confondent les mots et les choses,
1088
01:01:55,151 --> 01:01:58,151
qui se font les valets
de la pensée réactionnaire.
1089
01:02:00,276 --> 01:02:02,151
Camarades et amis, il faut,
1090
01:02:02,401 --> 01:02:04,401
un : fermer les universités fantoches.
1091
01:02:04,651 --> 01:02:06,276
Oui, d'accord. Comment ?
1092
01:02:06,526 --> 01:02:09,776
Qu'est-ce que tu proposes,
rĂŞveuse de l'absolu ?
1093
01:02:10,026 --> 01:02:11,276
Deux : par la terreur.
1094
01:02:11,526 --> 01:02:13,526
Oui, la terreur. Mais quelle terreur ?
1095
01:02:15,651 --> 01:02:16,901
Non, non.
1096
01:02:18,151 --> 01:02:22,151
Aujourd'hui, la terreur, ça n'amène rien.
1097
01:02:22,401 --> 01:02:24,109
Par contre,
1098
01:02:24,359 --> 01:02:25,776
que la culture
1099
01:02:26,026 --> 01:02:29,734
représente 0,43 % du budget national,
1100
01:02:29,984 --> 01:02:32,609
ça, Véronique n'avait pas tort.
1101
01:02:32,859 --> 01:02:35,234
Pour Aragon, si…
1102
01:02:36,484 --> 01:02:38,901
Si le P.C. s'est assoupli,
1103
01:02:39,276 --> 01:02:41,109
c'est Ă cause du fou d'Elsa.
1104
01:02:43,109 --> 01:02:45,401
Parfois, je m'enthousiasmais moi-mĂŞme
1105
01:02:45,776 --> 01:02:47,776
en glorifiant dans mes écrits
1106
01:02:48,026 --> 01:02:50,651
l'édification socialiste.
1107
01:02:51,401 --> 01:02:52,901
Mais dès le llendemain,
1108
01:02:53,151 --> 01:02:56,151
je me déjugeais par mes actions pratiques
1109
01:02:56,401 --> 01:02:58,776
de caractère criminel.
1110
01:02:59,234 --> 01:03:00,901
I ! s'est formĂ© lĂ
1111
01:03:01,151 --> 01:03:03,901
ce qui, dans la philosophie de Hegel,
1112
01:03:04,151 --> 01:03:07,484
s'appelait une conscience malheureuse.
1113
01:03:08,401 --> 01:03:10,609
Cette conscience malheureuse
1114
01:03:10,859 --> 01:03:12,734
différait de la conscience ordinaire
1115
01:03:13,776 --> 01:03:15,526
en ce qu'elle était en même temps
1116
01:03:15,776 --> 01:03:18,151
une conscience criminelle.
1117
01:03:21,651 --> 01:03:23,109
Annonces parues
1118
01:03:23,484 --> 01:03:25,859
dans le France-Soirdu 14 juin.
1119
01:03:26,734 --> 01:03:27,901
"Vieille Russie,
1120
01:03:28,151 --> 01:03:31,609
"les grands centres religieux
de la Russie tsariste
1121
01:03:31,859 --> 01:03:33,526
"ressuscitée !"
1122
01:03:33,776 --> 01:03:36,484
Et le 1er mai Ă Moscou :
1123
01:03:36,734 --> 01:03:37,984
"Renseignements, inscriptions,
1124
01:03:38,234 --> 01:03:39,484
"Voyages Monit,
1125
01:03:39,734 --> 01:03:43,901
"4 place de l'Opéra, téléphone 7420646"
1126
01:03:44,526 --> 01:03:47,276
Ah, oĂą ĂŞtes-vous,
révolutionnaires d'octobre ?
1127
01:03:47,526 --> 01:03:48,609
C'est triste, hein ?
1128
01:03:48,984 --> 01:03:49,984
Oui, c'est triste.
1129
01:03:50,151 --> 01:03:52,609
Leur grand argument,
c'était Spoutnik Digest.
1130
01:03:52,859 --> 01:03:56,151
Il faut dire que
c'est une revue assez dégoûtante.
1131
01:03:56,401 --> 01:03:59,526
C'est pas une raison suffisante
pour condamner
1132
01:03:59,776 --> 01:04:02,026
l'attitude du P.C. français,
1133
01:04:02,276 --> 01:04:04,901
comme ils le font dans L'Humanité nouvelle.
1134
01:04:05,276 --> 01:04:08,776
L'organe central du mouvement
communiste français
1135
01:04:09,026 --> 01:04:10,651
marxiste-léniniste.
1136
01:04:11,276 --> 01:04:13,526
Pendant les dernières élections de mars,
1137
01:04:13,776 --> 01:04:17,276
les seuls gens Ă parler
du prix d'un frigidaire,
1138
01:04:17,526 --> 01:04:19,359
des cadences de travail
1139
01:04:19,609 --> 01:04:21,276
ou d'une salle de bains,
1140
01:04:21,526 --> 01:04:23,859
et non pas de philosophie générale,
1141
01:04:24,109 --> 01:04:25,234
eh bien,
1142
01:04:25,484 --> 01:04:28,484
c'était pas Mitterrand ou Mendès France,
1143
01:04:28,734 --> 01:04:30,401
c'était les représentants
1144
01:04:30,776 --> 01:04:32,109
du P.C.F.
1145
01:04:32,359 --> 01:04:35,276
Je ne dis pas que Duclos
ne s'occupe pas des salariés,
1146
01:04:35,526 --> 01:04:37,526
mais il a pas lu Marx. - Tu tombes mal.
1147
01:04:37,776 --> 01:04:39,359
Ou il l'a pas lu sérieusement.
1148
01:04:39,734 --> 01:04:41,734
Je suis pour la coexistence pacifique.
1149
01:04:41,984 --> 01:04:42,984
Je pense, avec Lénine,
1150
01:04:43,276 --> 01:04:44,984
qu'il faut arracher un doigt Ă l'ennemi
1151
01:04:45,234 --> 01:04:46,394
plutĂ´t que lui en blesser 10.
1152
01:04:46,526 --> 01:04:47,901
La difficulté de la réponse
1153
01:04:48,276 --> 01:04:50,776
a été bien perçue par Rosa Luxembourg.
1154
01:04:51,026 --> 01:04:52,901
"Comme cette belle fille se troublait,
1155
01:04:53,151 --> 01:04:54,671
"comme elle rougissait sans comprendre
1156
01:04:55,026 --> 01:04:55,609
"ce qu'on disait."
1157
01:04:55,859 --> 01:04:59,609
Pourquoi ? Parce que les théâtres,
les cinémas, on doit payer.
1158
01:04:59,859 --> 01:05:01,276
Alors que l'armée est gratuite.
1159
01:05:01,526 --> 01:05:02,776
Ça devrait être le contraire.
1160
01:05:03,151 --> 01:05:05,359
Les spectacles devraient ĂŞtre gratuits
1161
01:05:05,734 --> 01:05:08,276
et ceux qui veulent faire la guerre
devraient payer cher.
1162
01:05:08,651 --> 01:05:10,609
Quand on dit que les accords
1163
01:05:10,984 --> 01:05:13,109
de la gauche poignardent le Vietnam,
1164
01:05:13,609 --> 01:05:16,276
ou que la presse du parti communiste…
1165
01:05:16,526 --> 01:05:20,109
Tout le monde parle des crimes
des gardes rouges pendant
1166
01:05:20,484 --> 01:05:21,484
la révolution culturelle.
1167
01:05:21,651 --> 01:05:24,401
Ecoute ça, c'est formidable. Ecoute.
1168
01:05:25,901 --> 01:05:28,984
"La première sortie en amoureux
de Juliette et Pierre
1169
01:05:29,234 --> 01:05:31,484
"leur ouvrit les portes d'un monde magique
1170
01:05:31,734 --> 01:05:32,734
"nouveau pour eux."
1171
01:05:32,859 --> 01:05:34,609
Mao Mao
1172
01:05:34,984 --> 01:05:36,151
"Le monde des mots
1173
01:05:36,401 --> 01:05:38,276
"que personne n'avait dits avant eux.”
1174
01:05:38,651 --> 01:05:40,276
Mao Mao
1175
01:05:40,651 --> 01:05:42,776
C'est quoi, ce journal dégoûtant ?
1176
01:05:43,151 --> 01:05:45,026
Mao Mao
1177
01:05:45,401 --> 01:05:48,776
La revue féminine de la C.G.T.
Henri me l'a passée.
1178
01:05:49,526 --> 01:05:51,276
Mao Mao
1179
01:05:51,651 --> 01:05:54,026
"Au club, leurs regards se rencontrèrent.
1180
01:05:54,276 --> 01:05:55,776
"Pierre n'eut plus envie de parler.”
1181
01:05:56,151 --> 01:05:57,984
Mao Mao
1182
01:05:58,359 --> 01:06:01,651
Pas la peine d'ĂŞtre communiste
pour employer le mĂŞme langage
1183
01:06:01,901 --> 01:06:02,901
que la presse du cœur.
1184
01:06:03,109 --> 01:06:04,776
Mao Mao
1185
01:06:05,151 --> 01:06:07,401
C'est le Petit Livre rouge
1186
01:06:07,651 --> 01:06:09,984
Je te défends de lire ça. Je t'avais dit
1187
01:06:10,359 --> 01:06:12,151
qu'Henri était révisionniste.
1188
01:06:12,526 --> 01:06:14,151
Mao Mao
1189
01:06:14,401 --> 01:06:17,526
Les fous sont rois et Moi je bois Mao Mao
1190
01:06:18,526 --> 01:06:22,276
Ça me fait penser aux numéros
de L'IHlustration en 1917
1191
01:06:22,526 --> 01:06:26,151
oĂą on traitait les bolcheviks
de beatniks, de voyous…
1192
01:06:26,401 --> 01:06:29,901
On employait les mĂŞmes termes
pour parler des bolcheviks
1193
01:06:30,151 --> 01:06:33,526
qu'on emploie maintenant
pour les gardes rouges.
1194
01:06:33,776 --> 01:06:37,734
Encore, que Le Figaro emploie
ce langage, d'accord, ça passe.
1195
01:06:37,984 --> 01:06:41,151
Ce qui est dégoûtant, c'est que
L'Humanité aussi l'emploie.
1196
01:06:41,526 --> 01:06:43,151
D'accord, y a du travail Ă faire.
1197
01:06:43,401 --> 01:06:45,526
Mais enfin, y en a pour tout le monde.
1198
01:06:45,776 --> 01:06:47,901
L'autre jour, je lisais…
1199
01:06:48,151 --> 01:06:50,151
je lisais L'Humanité nouvelle
1200
01:06:50,401 --> 01:06:52,984
et ils parlaient de…
1201
01:06:53,234 --> 01:06:56,276
d'un film… Johnny Guitar,
1202
01:06:56,526 --> 01:06:59,359
que des dirigeants du parti
s'étaient projeté
1203
01:07:00,609 --> 01:07:02,276
à une réunion.
1204
01:07:02,651 --> 01:07:05,401
Pas d'importance. Le fait, c'est que…
1205
01:07:05,651 --> 01:07:08,276
on attaque un film
parce qu'il est américain.
1206
01:07:08,526 --> 01:07:11,276
Or, en l'occurrence, c'était un bon film.
1207
01:07:11,526 --> 01:07:13,401
Alors, comme...
1208
01:07:13,651 --> 01:07:16,026
comme dit le grand ennemi de Véronique,
1209
01:07:16,401 --> 01:07:19,151
Malraux, la liberté
n'a pas toujours les mains propres.
1210
01:07:19,401 --> 01:07:20,401
Véronique,
1211
01:07:21,026 --> 01:07:22,401
ça ne va pas ”
1212
01:07:22,651 --> 01:07:24,151
Tu as des ennuis ?
1213
01:07:24,401 --> 01:07:26,109
Oh, j'ai trop d'ennemis.
1214
01:07:26,359 --> 01:07:28,234
D'ennemis, toi ?
1215
01:07:28,484 --> 01:07:29,901
Mais lesquels ?
1216
01:07:30,151 --> 01:07:32,276
Tu sais, les seigneurs de la guerre,
1217
01:07:32,526 --> 01:07:35,776
les bureaucrates,
les compradores, les propriétaires.
1218
01:07:36,026 --> 01:07:39,526
La fraction des intellectuels
réactionnaires qui en dépendent.
1219
01:07:39,776 --> 01:07:40,901
VoilĂ mes ennemis.
1220
01:07:41,151 --> 01:07:44,651
Dis donc, ça fait
beaucoup d'ennemis, tout ça.
1221
01:07:44,901 --> 01:07:46,776
Et toi, qu'est-ce que tu deviens ?
1222
01:07:47,026 --> 01:07:49,484
Oh, moi, tu sais… Tu as du feu ?
1223
01:07:49,734 --> 01:07:51,526
Les Temps modernes,
1224
01:07:51,776 --> 01:07:52,776
comme toujours.
1225
01:07:52,984 --> 01:07:55,026
Et puis les livres.
1226
01:07:57,234 --> 01:07:58,276
Mais….
1227
01:07:58,651 --> 01:08:01,526
tu vois, pour cette année, maintenant, j'ai
1228
01:08:01,776 --> 01:08:03,151
un nouveau projet.
1229
01:08:03,401 --> 01:08:04,401
Mais quel projet ?
1230
01:08:04,526 --> 01:08:07,401
J'ai envie de faire de l'action culturelle.
1231
01:08:07,651 --> 01:08:09,109
Qu'est-ce que c'est ?
1232
01:08:09,359 --> 01:08:10,359
Ah….
1233
01:08:10,526 --> 01:08:12,734
Je crois qu'on ne le sait pas encore.
1234
01:08:12,984 --> 01:08:14,859
Mais je voudrais faire une expérience.
1235
01:08:15,109 --> 01:08:18,151
Mais culture et action,
c'est des vieux mots.
1236
01:08:18,401 --> 01:08:22,526
Oui, mais la culture est
actuellement tout à fait coupée
1237
01:08:22,776 --> 01:08:25,151
de l'action, du moins
c'est ce qui me semble.
1238
01:08:25,401 --> 01:08:27,151
Tu comprends, ça m'intéresse pas.
1239
01:08:27,401 --> 01:08:30,109
D'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
1240
01:08:30,359 --> 01:08:33,401
Tu es d'accord ? Ce qui m'intéresse, moi,
1241
01:08:33,651 --> 01:08:36,026
c'est que la culture donne une prise
1242
01:08:36,276 --> 01:08:37,526
sur le monde.
1243
01:08:37,776 --> 01:08:40,276
Mais pratiquement, tu la fais quand ?
1244
01:08:40,526 --> 01:08:43,359
Je commence dans deux mois.
1245
01:08:43,609 --> 01:08:45,651
Je ferai une expérience d'au moins un an.
1246
01:08:45,901 --> 01:08:48,901
J'ai envie de voir ce qui est
possible dans ce domaine.
1247
01:08:49,151 --> 01:08:52,151
Pratiquement, ça va consister en quoi ?
1248
01:08:52,401 --> 01:08:55,901
Eh bien, tu sais, on va essayer,
avec toute une équipe…
1249
01:08:56,151 --> 01:08:59,526
Dans quel domaine, par exemple ?
De comédiens, par exemple.
1250
01:08:59,776 --> 01:09:01,776
Au théâtre ? Oui, autour d'un théâtre
1251
01:09:02,026 --> 01:09:04,776
qui est à Chalon, le théâtre de Bourgogne.
1252
01:09:05,026 --> 01:09:09,359
On va essayer de faire…
Mais tu pars en province ?
1253
01:09:09,609 --> 01:09:12,026
Ah oui, bien sûr, je pars en province.
1254
01:09:12,276 --> 01:09:14,984
Mais, tu sais, c'est pas très loin, Chalon.
1255
01:09:15,984 --> 01:09:17,984
T'es pas triste de quitter Paris ?
1256
01:09:18,234 --> 01:09:19,859
Non. Je suis ravi.
1257
01:09:20,109 --> 01:09:22,401
T'es ravi ? Oui, enchanté.
1258
01:09:22,651 --> 01:09:25,526
Qui, je n'arrive plus Ă travailler ici.
1259
01:09:25,776 --> 01:09:29,401
De toute façon, je n'écris pas
quand je suis Ă Paris.
1260
01:09:29,651 --> 01:09:33,484
Je te parlais tout Ă l'heure
des livres, c'est pas vrai.
1261
01:09:34,651 --> 01:09:37,484
En province, j'aurai peut-ĂŞtre
la possibilité
1262
01:09:37,734 --> 01:09:41,401
de faire cette forme d'action
et en plus d'écrire.
1263
01:09:42,359 --> 01:09:44,859
C'est important de passer Ă l'action ?
1264
01:09:45,109 --> 01:09:48,609
Ah. Oui, enfin, si on arrive Ă
1265
01:09:48,859 --> 01:09:51,359
une action suffisamment efficace.
1266
01:09:51,609 --> 01:09:55,026
Je n'ai pas envie de passer
Ă l'action pour me faire plaisir.
1267
01:09:55,276 --> 01:09:57,901
Pour me soulager la conscience. Oui, mais…
1268
01:09:58,151 --> 01:10:00,651
Mais alors, pourquoi tu passes Ă l'action ?
1269
01:10:00,901 --> 01:10:03,776
Parce qu'il me semble que, sur ce plan-lĂ ,
1270
01:10:04,026 --> 01:10:05,526
ilya quelque chose Ă faire.
1271
01:10:05,776 --> 01:10:08,276
Mettre les hommes
et les femmes d'aujourd'hui
1272
01:10:08,526 --> 01:10:10,526
en mesure, si tu veux,
1273
01:10:10,776 --> 01:10:12,776
de recevoir le monde tel qu'il est
1274
01:10:13,026 --> 01:10:14,776
et pas seulement de le recevoir
1275
01:10:15,026 --> 01:10:18,276
mais d'agir sur lui, d'avoir des prises.
1276
01:10:18,526 --> 01:10:22,651
Mais donc, ça veut dire que
tu te sépares de l'université.
1277
01:10:22,901 --> 01:10:26,401
Si tu veux, je me sépare, évidemment,
1278
01:10:26,651 --> 01:10:31,151
de l'attitude très courante
en milieu universitaire
1279
01:10:31,401 --> 01:10:36,776
qui consiste à considérer les autres,
1280
01:10:37,026 --> 01:10:39,026
ceux auxquels on s'adresse,
1281
01:10:39,276 --> 01:10:41,901
comme des récepteurs purs et simples.
1282
01:10:42,276 --> 01:10:44,901
Oui, c'est vrai, je ne voudrais pas être…
1283
01:10:45,151 --> 01:10:48,776
Tu crois pas que c'est important,
ce qui se passe en Chine ?
1284
01:10:49,026 --> 01:10:51,526
Si, bien sûr, c'est important.
1285
01:10:53,026 --> 01:10:55,651
Tu vois, les universités qui sont fermées,
1286
01:10:55,901 --> 01:10:57,901
moi, je trouve ça formidable.
1287
01:10:58,151 --> 01:11:01,276
Oui, mais tu le trouves formidable, mais…
1288
01:11:01,526 --> 01:11:04,901
tu as une idée
de ce qui va se passer ensuite ?
1289
01:11:05,151 --> 01:11:06,526
Je veux dire…
1290
01:11:06,776 --> 01:11:08,401
Oui. Faudra rouvrir ces universités.
1291
01:11:08,651 --> 01:11:12,026
Pour le moment,
les étudiants sont aux champs.
1292
01:11:12,276 --> 01:11:13,776
C'est ça.
1293
01:11:14,026 --> 01:11:16,151
Justement, maintenant, ça me fait penser…
1294
01:11:16,401 --> 01:11:18,151
Tu te souviens de mon amie Nathalie ?
1295
01:11:18,401 --> 01:11:19,776
Oui, je vois.
1296
01:11:20,026 --> 01:11:23,401
Celle dont les parents
votaient Mendès France.
1297
01:11:23,651 --> 01:11:26,026
Peu importe Mendès France.
1298
01:11:26,276 --> 01:11:30,026
Avant que je révise mon bachot
avec toi, en septembre,
1299
01:11:30,276 --> 01:11:33,151
j'avais été chez elle,
on avait fait la récolte
1300
01:11:33,401 --> 01:11:35,401
des pêches près d'Avignon. Oui.
1301
01:11:35,651 --> 01:11:37,526
Je sais pas, il me semble que
1302
01:11:37,776 --> 01:11:40,276
c'est le fait d'avoir fait
ce travail manuel,
1303
01:11:40,526 --> 01:11:41,651
avant,
1304
01:11:42,651 --> 01:11:46,026
qui m'a aidée à réussir ce bachot,
à réviser avec toi.
1305
01:11:46,276 --> 01:11:50,776
Ah bon ? Ça te permettait de
comprendre mieux ce que je disais ?
1306
01:11:51,026 --> 01:11:52,776
Quand je parlais de philosophie ?
1307
01:11:53,026 --> 01:11:55,901
Qui, un petit peu. En juin, j'avais…
1308
01:11:56,151 --> 01:11:59,776
Y a un lien. En juin,
j'avais pas fait de travail manuel
1309
01:12:00,026 --> 01:12:01,026
et j'ai échoué.
1310
01:12:01,276 --> 01:12:05,026
C'est possible. Je le crois
volontiers, mais…
1311
01:12:05,276 --> 01:12:06,776
quelle conséquence en tires-tu ?
1312
01:12:07,026 --> 01:12:09,526
Qu'il faut faire la récolte des pêches ?
1313
01:12:11,401 --> 01:12:13,151
Tu es quand mĂŞme d'accord avec moi
1314
01:12:13,401 --> 01:12:16,401
qu'il y a quelque chose qui va mal
dans l'université.
1315
01:12:16,651 --> 01:12:18,776
Même beaucoup de choses. Bien sûr.
1316
01:12:19,026 --> 01:12:21,401
Ça se voit suffisamment.
1317
01:12:21,651 --> 01:12:22,401
Et alors ?
1318
01:12:22,651 --> 01:12:25,276
Tu es d'accord que c'est le grand problème.
1319
01:12:25,526 --> 01:12:29,151
Oui, oui, c'est un
des très grands problèmes.
1320
01:12:29,401 --> 01:12:30,776
Et puis ?
1321
01:12:31,526 --> 01:12:34,151
Tutrouves pas
qu'il faut tout reprendre à zéro ?
1322
01:12:34,401 --> 01:12:36,526
Oui, mais comment ?
1323
01:12:36,776 --> 01:12:40,151
D'abord, fermer les universités,
comme en Chine.
1324
01:12:40,401 --> 01:12:43,151
Tu vas fermer, toi, les universités ?
1325
01:12:43,401 --> 01:12:46,151
Si les responsables
sont incapables de les fermer,
1326
01:12:46,401 --> 01:12:48,651
faut bien, oui, je les fermerai.
1327
01:12:48,901 --> 01:12:50,651
Et comment tu vas faire ?
1328
01:12:53,776 --> 01:12:56,026
Je sais pas, là , justement, j'ai une idée.
1329
01:12:56,276 --> 01:12:57,776
Tu as une idée ?
1330
01:12:58,026 --> 01:13:00,776
Raconte. Tu peux... Tu peux dire ?
1331
01:13:03,776 --> 01:13:07,901
Ce qui me dégoûte, justement,
c'est que l'enseignement,
1332
01:13:08,151 --> 01:13:10,651
c'est toujours le problème des classes.
1333
01:13:10,901 --> 01:13:12,901
La culture, c'est une culture de classe.
1334
01:13:13,151 --> 01:13:15,776
Par exemple, l'exposition Toutankhamon,
1335
01:13:16,026 --> 01:13:19,526
tous les gens qui s'y précipitent
y vont car c'est de l'or.
1336
01:13:19,776 --> 01:13:23,901
MĂŞme des ouvriers deviennent
bourgeois et viennent voir l'or.
1337
01:13:24,151 --> 01:13:27,526
Si c'était en papier,
Toutankhamon, ils s'en foutraient.
1338
01:13:27,776 --> 01:13:29,651
Je comprends très bien ce que tu dis.
1339
01:13:29,901 --> 01:13:32,151
Mais ton idée…
1340
01:13:32,401 --> 01:13:35,776
Ben, fermer l'université. Mais comment ?
1341
01:13:36,026 --> 01:13:38,151
Avec des bombes.
1342
01:13:38,401 --> 01:13:39,776
Avec des bombes ?
1343
01:13:40,276 --> 01:13:43,526
Tu vas jeter des bombes, toi ?
1344
01:13:43,776 --> 01:13:44,401
Ecoute,
1345
01:13:44,776 --> 01:13:47,526
si on tue des étudiants, des professeurs,
1346
01:13:47,776 --> 01:13:48,776
ils auront la trouille.
1347
01:13:49,526 --> 01:13:51,276
Les universités seront fermées.
1348
01:13:52,901 --> 01:13:55,026
Mais, dis-moi, tu fais ça
1349
01:13:55,401 --> 01:13:56,776
toute seule ?
1350
01:13:59,276 --> 01:14:01,901
Oui, enfin on est deux ou trois.
1351
01:14:02,151 --> 01:14:04,151
Vous ĂŞtes deux ou trois ?
1352
01:14:04,401 --> 01:14:07,901
Mais, par exemple, toi,
pendant la guerre d'Algérie,
1353
01:14:08,151 --> 01:14:10,651
quand Djamila Bouhired
a fait sauter des cafés,
1354
01:14:10,901 --> 01:14:12,526
tu l'as défendue.
1355
01:14:12,776 --> 01:14:15,401
Alors que le maréchal Juin, L'Express,
1356
01:14:15,651 --> 01:14:17,276
tout ça, étaient contre elle.
1357
01:14:17,526 --> 01:14:19,026
Oui. Toute la France était contre.
1358
01:14:19,276 --> 01:14:21,401
Toi, non. Oui, certes, c'est vrai.
1359
01:14:21,651 --> 01:14:24,526
Seulement, il y avait
une différence, il me semble.
1360
01:14:24,776 --> 01:14:26,776
Tu vas me dire si je me trompe.
1361
01:14:27,026 --> 01:14:28,526
Quelle différence ? Explique.
1362
01:14:28,776 --> 01:14:32,526
Il y avait un peuple derrière Djamila.
1363
01:14:32,776 --> 01:14:34,401
Il y avait des hommes, des femmes
1364
01:14:34,651 --> 01:14:37,276
qui étaient déjà entrés dans la lutte.
1365
01:14:37,526 --> 01:14:38,651
C'était pour la…
1366
01:14:38,901 --> 01:14:41,901
L'indépendance. Moi aussi,
je veux mon indépendance.
1367
01:14:42,151 --> 01:14:46,526
Toi, oui. Mais vous ĂŞtes combien
à la vouloir comme ça ?
1368
01:14:46,776 --> 01:14:49,651
Je t'ai posé la question, tu me dis 2 ou 3.
1369
01:14:50,776 --> 01:14:51,901
Mais, y a…
1370
01:14:52,151 --> 01:14:57,151
Beaucoup n'y pensent pas encore.
On y pense pour eux.
1371
01:14:57,401 --> 01:14:58,151
C'est pour eux.
1372
01:14:58,401 --> 01:15:01,776
Tu penses qu'on peut faire
une révolution pour les autres ?
1373
01:15:02,151 --> 01:15:05,901
Ecoute, Francis, tu es d'accord
que travailler, c'est lutter.
1374
01:15:06,151 --> 01:15:08,776
- Oui, c'est lutter.
Mais qu'est-ce que la lutte ?
1375
01:15:09,151 --> 01:15:11,901
Regarde, si je veux connaître
1376
01:15:12,151 --> 01:15:14,151
la théorie, les méthodes de la révolution,
1377
01:15:14,401 --> 01:15:17,901
je suis obligée d'y participer,
à la révolution, pratiquement.
1378
01:15:18,151 --> 01:15:22,401
Tu peux participer Ă une
révolution, tu ne peux l'inventer.
1379
01:15:22,651 --> 01:15:24,651
Si je veux acquérir des connaissances,
1380
01:15:24,901 --> 01:15:27,026
faut que je passe par la pratique.
1381
01:15:27,276 --> 01:15:29,026
Ça, tu es d'accord ? Oui.
1382
01:15:29,276 --> 01:15:30,651
Ça, je suis d'accord.
1383
01:15:30,901 --> 01:15:34,151
Mais la pratique révolutionnaire
suppose elle-mĂŞme
1384
01:15:34,401 --> 01:15:36,651
une connaissance de la situation.
1385
01:15:36,901 --> 01:15:39,526
Je la connais, la situation. Tout va mal.
1386
01:15:39,776 --> 01:15:41,151
Oh, tu la connais.
1387
01:15:41,401 --> 01:15:43,026
Mais est-ce que tu sais…
1388
01:15:43,276 --> 01:15:45,901
Ça la fera connaître à …
1389
01:15:46,151 --> 01:15:48,401
Tu sais ce qu'il est possible de faire
1390
01:15:48,651 --> 01:15:49,401
pour y remédier ?
1391
01:15:49,651 --> 01:15:52,776
Tu es d'accord que toutes
les connaissances authentiques
1392
01:15:53,026 --> 01:15:54,901
sont issues de l'expérience immédiate.
1393
01:15:55,151 --> 01:15:56,276
Mais, voyons…
1394
01:15:56,526 --> 01:15:59,526
Expérience immédiate, est-ce que ça te dit
1395
01:15:59,776 --> 01:16:02,276
quel contenu vous donnerez ensuite
1396
01:16:02,526 --> 01:16:03,526
Ă votre action ?
1397
01:16:03,776 --> 01:16:07,401
Parce que c'est
un début d'action, le terrorisme.
1398
01:16:07,651 --> 01:16:08,691
C'est du terrorisme, non ?
1399
01:16:08,901 --> 01:16:10,026
Oui, c'est du terrorisme.
1400
01:16:10,276 --> 01:16:15,901
Alors, le terrorisme suppose
qu'on dispose de certaines bases.
1401
01:16:16,776 --> 01:16:19,026
Ça fait 2 ans qu'on étudie la question.
1402
01:16:19,401 --> 01:16:23,401
Ah, ça fait 2 ans que vous étudiez
la question. Et comment ?
1403
01:16:23,651 --> 01:16:26,526
On la vit, cette question, ce problème.
1404
01:16:26,776 --> 01:16:27,526
Bien.
1405
01:16:27,776 --> 01:16:31,401
Moi, je suis étudiante,
tu ne l'es plus, c'est fini.
1406
01:16:31,651 --> 01:16:33,526
Je suis quand mĂŞme un peu au courant.
1407
01:16:33,776 --> 01:16:37,026
Excuse-moi, mais…
Non, tu as raison, je suis…
1408
01:16:37,276 --> 01:16:39,026
je suis quand mĂŞme un peu au courant.
1409
01:16:39,276 --> 01:16:40,651
Pas autant que toi.
1410
01:16:40,901 --> 01:16:41,901
Je suis dedans.
1411
01:16:42,151 --> 01:16:43,776
Je n'en souffre pas directement.
1412
01:16:44,026 --> 01:16:45,651
J'en souffre. Je suis pas la seule.
1413
01:16:45,901 --> 01:16:49,151
Soit, mais à quoi ça sert
1414
01:16:49,401 --> 01:16:51,276
d'aller tuer des gens
1415
01:16:51,526 --> 01:16:54,651
si tu ne sais pas ce que tu feras après,
1416
01:16:54,901 --> 01:16:56,651
si tu ne sais pas quelles formules…
1417
01:16:56,901 --> 01:16:58,901
Mais, on le sait, Francis.
1418
01:16:59,151 --> 01:17:01,651
Ah. Alors, qu'est-ce que vous allez faire ?
1419
01:17:03,651 --> 01:17:05,401
Je ne crois pas que vous le sachiez.
1420
01:17:05,651 --> 01:17:08,901
Vous savez seulement que
le système actuel vous est odieux.
1421
01:17:09,151 --> 01:17:11,401
Vous ĂŞtes impatients d'en finir avec lui.
1422
01:17:11,651 --> 01:17:13,526
Il est pas odieux, il est mauvais.
1423
01:17:13,776 --> 01:17:16,026
Oui, bon. Et ce qu'on fera après…
1424
01:17:16,276 --> 01:17:17,526
Ça vous est égal.
1425
01:17:17,776 --> 01:17:20,776
Non, ça m'est pas égal. Moi, mon…
1426
01:17:22,276 --> 01:17:25,901
Après, je continuerai
à étudier la situation.
1427
01:17:26,151 --> 01:17:27,151
Véronique.
1428
01:17:27,401 --> 01:17:30,526
La situation, où l'étudieras-tu après ?
1429
01:17:30,776 --> 01:17:32,901
Je ne suis rien d'autre qu'une ouvrière
1430
01:17:33,151 --> 01:17:34,776
de la production révolutionnaire.
1431
01:17:35,026 --> 01:17:38,901
Très bien. Sois une vraie ouvrière.
C'est-Ă -dire travaille.
1432
01:17:39,151 --> 01:17:43,526
La façon dont vous vous y prenez,
je vous donne pas 8 jours…
1433
01:17:43,776 --> 01:17:45,276
Ă tenir le coup. Pourquoi ?
1434
01:17:45,526 --> 01:17:47,526
Parce que vous serez arrêtés
1435
01:17:47,776 --> 01:17:49,151
sans doute bien avant.
1436
01:17:49,401 --> 01:17:52,401
Francis, toi aussi,
tu étais poursuivi par la police.
1437
01:17:52,651 --> 01:17:55,151
Ça a pas duré 10 jours,
ça a duré longtemps.
1438
01:17:55,401 --> 01:17:58,526
Parce qu'il y avait beaucoup,
beaucoup de complices
1439
01:17:58,776 --> 01:18:01,776
parmi la population française. Même ceux
1440
01:18:02,026 --> 01:18:05,651
qui n'étaient pas tout à fait
favorables à l'indépendance
1441
01:18:05,901 --> 01:18:08,526
n'étaient pas prêts à nous dénoncer.
1442
01:18:08,776 --> 01:18:10,026
Vous avez des complices ?
1443
01:18:10,276 --> 01:18:13,651
Mais pas des complices
qui iront jusqu'Ă se rendre
1444
01:18:13,901 --> 01:18:16,026
complices de meurtres en série.
1445
01:18:16,276 --> 01:18:17,776
Il faudra que ce soit…
1446
01:18:18,026 --> 01:18:20,776
On a des complices. Y a des membres du P.C.
1447
01:18:21,026 --> 01:18:24,901
qui font alliance avec les
révisionnistes, qui nous dénoncent.
1448
01:18:25,151 --> 01:18:26,401
Ça, tu sais pas.
1449
01:18:26,651 --> 01:18:28,151
Si vous n'êtes pas en mesure…
1450
01:18:28,401 --> 01:18:31,151
L'Humanité, Le Figaro,
tout ça c'est ensemble.
1451
01:18:31,401 --> 01:18:36,276
Je le veux bien. Mais vos actes
ne mèneront à rien
1452
01:18:36,526 --> 01:18:39,401
s'ils ne peuvent pas ĂŞtre pris en charge
1453
01:18:39,651 --> 01:18:42,526
par une communauté, une classe,
1454
01:18:42,776 --> 01:18:45,901
par un grand nombre d'hommes et de femmes
1455
01:18:46,151 --> 01:18:47,901
qui s'y associeront totalement,
1456
01:18:48,151 --> 01:18:50,651
qui accepteront de payer… Ecoute, Francis.
1457
01:18:50,901 --> 01:18:54,401
Par exemple, et les jeunes
nihilistes russes ?
1458
01:18:54,651 --> 01:18:56,901
Oui… alors ?
1459
01:18:57,151 --> 01:19:00,151
Ils ont fait des bombes,
ils ont jeté des attentats.
1460
01:19:00,401 --> 01:19:03,026
Après, y a eu la révolution de 17.
1461
01:19:03,276 --> 01:19:06,526
Y a eu octobre.
Tu imagines qu'on peut comparer
1462
01:19:06,776 --> 01:19:08,776
la Russie tsariste
1463
01:19:09,026 --> 01:19:11,651
à la situation française actuelle ?
1464
01:19:11,901 --> 01:19:14,401
Ecoute, tu te dis marxiste-léniniste…
1465
01:19:14,651 --> 01:19:17,651
Non, mais llà encore, on peut…
1466
01:19:17,901 --> 01:19:23,151
MĂŞme si on peut pas comparer,
on peut en tirer des leçons.
1467
01:19:23,401 --> 01:19:27,776
Les leçons, vous les tirez
de façon terriblement abstraites.
1468
01:19:28,026 --> 01:19:30,276
On ne tire pas une leçon en superposant…
1469
01:19:30,526 --> 01:19:32,776
Francis, tu penses que c'est une erreur ?
1470
01:19:33,026 --> 01:19:34,901
Qui, je pense que c'est une erreur.
1471
01:19:35,151 --> 01:19:38,151
Tu t'engages dans une voie
parfaitement sans issue.
1472
01:19:38,401 --> 01:19:39,526
Ily a de nos camarades
1473
01:19:39,901 --> 01:19:42,651
qui prennent certes en main
leur tâche principale.
1474
01:19:42,901 --> 01:19:45,276
Comme ils ne la prennent pas bien en main…
1475
01:19:46,026 --> 01:19:49,276
lls ne peuvent faire du bon travail.
1476
01:19:50,026 --> 01:19:54,026
Méthode de travail
des comités du parti. 13 mars 49.
1477
01:19:54,651 --> 01:19:57,026
C'est pas tellement ça.
1478
01:19:57,276 --> 01:20:00,026
Je vous ai dit.
Les arguments étaient justes.
1479
01:20:00,276 --> 01:20:03,526
Mais tout mélanger, les choses…
Le marxisme,
1480
01:20:03,776 --> 01:20:06,151
c'est une science, d'abord.
1481
01:20:06,401 --> 01:20:07,901
Et là ….
1482
01:20:08,776 --> 01:20:11,526
C'était des arguments qui venaient en vrac.
1483
01:20:11,776 --> 01:20:14,526
Alors que le marxisme…
1484
01:20:16,776 --> 01:20:20,276
Qui. Vous connaissez
l'histoire des enfants égyptiens ?
1485
01:20:20,526 --> 01:20:21,526
Non.
1486
01:20:22,401 --> 01:20:24,026
Voilä, je vais vous la raconter.
1487
01:20:25,776 --> 01:20:27,526
Les Egyptiens
1488
01:20:27,776 --> 01:20:29,401
croyaient que leur langue
1489
01:20:30,651 --> 01:20:32,901
était le langage des dieux.
1490
01:20:33,276 --> 01:20:35,026
Pour le vérifier, un jour,
1491
01:20:35,276 --> 01:20:37,401
ils ont enfermé des enfants nouveau-nés
1492
01:20:37,651 --> 01:20:38,901
dans une maison
1493
01:20:39,151 --> 01:20:41,401
hors de tout contexte social.
1494
01:20:42,526 --> 01:20:45,526
Ils ont voulu voir si après,
ils parleraient,
1495
01:20:47,401 --> 01:20:49,901
ils apprendraient seuls l'égyptien.
1496
01:20:51,526 --> 01:20:53,151
Ils reviennent
1497
01:20:53,401 --> 01:20:55,151
quinze ans plus tard
1498
01:20:55,401 --> 01:20:56,651
et qu'est-ce qu'ils voient ?
1499
01:20:56,901 --> 01:20:58,151
Les gosses qui….
1500
01:20:58,401 --> 01:21:00,401
qui parlent entre eux, mais en bĂŞlant.
1501
01:21:00,651 --> 01:21:02,151
Comme des moutons.
1502
01:21:02,401 --> 01:21:03,776
Et euh….
1503
01:21:04,026 --> 01:21:06,026
lls s'étaient absolument pas aperçus,
1504
01:21:06,276 --> 01:21:08,901
en les enfermant,
que juste à côté de la maison,
1505
01:21:09,151 --> 01:21:11,526
y avait un parc Ă moutons.
1506
01:21:12,901 --> 01:21:13,526
Eh bien, pour nous,
1507
01:21:13,901 --> 01:21:15,776
l'appartement où on était,
1508
01:21:16,026 --> 01:21:18,901
le marxisme-léninisme
était UN peu comme les moutons.
1509
01:21:19,151 --> 01:21:21,651
Musique contemporaine - Un volontaire ?
1510
01:21:23,026 --> 01:21:24,651
OK. Moi.
1511
01:21:26,776 --> 01:21:28,901
Je crois Ă la terreur.
1512
01:21:30,401 --> 01:21:33,776
Pour moi, les révolutions entières
1513
01:21:34,026 --> 01:21:37,276
se composent de terreur.
1514
01:21:37,526 --> 01:21:38,526
Qui est-ce ?
1515
01:21:38,651 --> 01:21:40,276
Un révolutionnaire sans bombe
1516
01:21:40,526 --> 01:21:43,526
n'est plus un révolutionnaire.
1517
01:21:44,151 --> 01:21:44,776
La Chinoise,
1518
01:21:45,151 --> 01:21:46,401
115, deuxième.
1519
01:21:48,776 --> 01:21:51,401
Pour le moment, nous sommes peu.
1520
01:21:52,276 --> 01:21:55,776
Demain, vous verrez, nous serons nombreux.
1521
01:21:56,401 --> 01:22:00,151
Demain, peut-ĂŞtre, je n'existerai plus.
1522
01:22:00,776 --> 01:22:02,026
J'en suis heureux.
1523
01:22:02,276 --> 01:22:03,526
J'en suis fier.
1524
01:22:03,776 --> 01:22:06,401
Le terrorisme
n'est pas un acte de libération.
1525
01:22:06,651 --> 01:22:09,276
Seulement le moyen
d'imposer tel ou tel programme.
1526
01:22:09,526 --> 01:22:11,901
Donnez-moi une bombe.
1527
01:22:12,151 --> 01:22:14,026
Donnez-moi une bombe.
1528
01:22:14,276 --> 01:22:16,651
- Faut que je te parle.
Viens dans la cuisine.
1529
01:22:16,901 --> 01:22:19,651
On refuse la proposition
de Kirilov. On tire au sort.
1530
01:22:20,026 --> 01:22:21,651
Musique contemporaine
1531
01:22:21,901 --> 01:22:28,776
s -
1532
01:22:35,276 --> 01:22:37,526
Tu crois vraiment qu'il va se suicider ?
1533
01:22:39,026 --> 01:22:40,526
J'en suis sûre.
1534
01:22:44,026 --> 01:22:47,276
Tu sais, on dit ça
et puis au moment de le faire…
1535
01:22:47,526 --> 01:22:50,401
La preuve, ça fait 15 jours que ça dure.
1536
01:22:51,776 --> 01:22:54,401
Ce coup-là , c'est sérieux. Il va le faire.
1537
01:22:58,276 --> 01:23:01,276
N'empĂŞche qu'il a pas voulu
signer le papier.
1538
01:23:03,651 --> 01:23:05,401
Va lui redemander.
1539
01:23:07,776 --> 01:23:09,776
J'ai essayé hier toute la journée.
1540
01:23:10,026 --> 01:23:12,026
On peut pas lui parler.
1541
01:23:12,276 --> 01:23:15,026
Il veut pas, il veut pas, il veut pas.
1542
01:23:16,526 --> 01:23:19,151
Le revolver, il veut pas le donner ?
1543
01:23:19,776 --> 01:23:21,776
Non, le revolver non plus.
1544
01:23:22,026 --> 01:23:25,901
Si, il veut bien, mais une fois
qu'il se sera tiré dessus.
1545
01:23:57,776 --> 01:23:59,651
Ecoute, Serge,
1546
01:23:59,901 --> 01:24:02,401
donne-moi le papier.
1547
01:24:02,651 --> 01:24:04,026
Dans ma poche.
1548
01:24:08,401 --> 01:24:11,151
Laisse-moi tranquille.
1549
01:24:11,401 --> 01:24:13,526
Tu l'as signé ?
1550
01:24:20,151 --> 01:24:22,901
"Moi, Serge Dimitri Kirilov,
1551
01:24:23,151 --> 01:24:26,026
"revendique le meurtre
de MikhaĂŻl Cholokhov,
1552
01:24:26,276 --> 01:24:29,151
"l'actuel ministre soviétique de la Culture
1553
01:24:29,401 --> 01:24:33,651
"venu Ă Paris sur l'invitation
du gouvernement français."
1554
01:24:34,901 --> 01:24:37,026
Musique contemporaine
1555
01:24:37,276 --> 01:24:41,026
"Ce meurtre avait pour but, un,
1556
01:24:41,276 --> 01:24:43,776
"d'empĂŞcher le fantoche
d'assister Ă l'inauguration
1557
01:24:44,026 --> 01:24:46,151
"des nouveaux bâtiments
de la fac de Nanterre
1558
01:24:46,401 --> 01:24:50,026
"oĂą il devait prononcer un discours
devant Malraux et Fouchet."
1559
01:24:50,276 --> 01:24:51,776
Passe.
1560
01:24:55,651 --> 01:24:58,651
"Deux, ce meurtre n'est que le 1er
d'une longue série.
1561
01:24:58,901 --> 01:25:02,026
"C'est par la violence qu'il sera
répondu à l'asphyxie culturelle
1562
01:25:02,276 --> 01:25:03,651
"dans laquelle lle gouvernement
1563
01:25:03,901 --> 01:25:06,651
"plonge volontairement
l'université française.
1564
01:25:06,901 --> 01:25:08,401
"Serge Dimitri Kirilov,
1565
01:25:08,651 --> 01:25:10,276
"15 août 1967" Très bien.
1566
01:25:48,901 --> 01:25:50,901
J'en fais quoi, de ce chapeau ?
1567
01:25:51,151 --> 01:25:52,401
Non, je le mets pas.
1568
01:25:52,651 --> 01:25:54,776
Tu as ton revolver ?
1569
01:25:55,401 --> 01:25:56,526
Oui.
1570
01:25:57,276 --> 01:25:59,276
Il s'appelle comment, déjà ?
1571
01:25:59,526 --> 01:26:00,526
Chokolov.
1572
01:26:00,651 --> 01:26:02,401
Non, Cholokhov.
1573
01:26:02,651 --> 01:26:03,651
Cholokhov.
1574
01:26:03,901 --> 01:26:04,901
Tu es sûr ?
1575
01:26:05,026 --> 01:26:06,526
Oui, Cholokhov, c'est ça.
1576
01:26:08,526 --> 01:26:10,776
Je fais comment ? Je peux pas demander.
1577
01:26:11,026 --> 01:26:13,026
Comme on a répété avec Guillaume.
1578
01:26:13,276 --> 01:26:15,776
Pendant qu'il regarde sur le registre,
1579
01:26:16,026 --> 01:26:17,776
tu cherches Cholokhov.
1580
01:26:18,651 --> 01:26:20,026
Je vais lire à l'envers…
1581
01:26:20,276 --> 01:26:23,276
C'est écrit en gros. C'est facile.
1582
01:26:28,776 --> 01:26:30,276
D'accord ?
1583
01:26:30,526 --> 01:26:32,401
Bon, d'accord.
1584
01:26:44,151 --> 01:26:46,526
Musique contemporaine
1585
01:27:26,401 --> 01:27:27,776
Alors ?
1586
01:27:28,026 --> 01:27:30,026
Il m'a ouvert, j'ai tiré tout de suite.
1587
01:27:30,276 --> 01:27:32,026
On file. Allez, on y va.
1588
01:27:32,276 --> 01:27:34,151
Merde, merde, merde !
1589
01:27:34,401 --> 01:27:35,651
Merde, arrĂŞte !
1590
01:27:35,901 --> 01:27:38,526
Quoi, qu'est-ce qui se passe ?
1591
01:27:39,151 --> 01:27:40,276
Je me suis trompée.
1592
01:27:40,526 --> 01:27:42,526
Comment ça, trompée ?
1593
01:27:43,901 --> 01:27:46,901
J'ai bien llu Cholokhov Ă l'envers,
1594
01:27:47,151 --> 01:27:49,651
et le numéro de sa chambre, 23,
1595
01:27:49,901 --> 01:27:53,151
et j'ai cru bĂŞtement
qu'il fallait inverser.
1596
01:27:53,401 --> 01:27:56,151
Que 23, ça faisait 32.
J'ai été à la chambre 32.
1597
01:27:56,401 --> 01:27:57,401
Alors ?
1598
01:27:57,651 --> 01:27:59,526
Tu as tué le type du 32 ?
1599
01:27:59,776 --> 01:28:01,151
Faut y retourner.
1600
01:28:01,401 --> 01:28:02,151
Oui, oui.
1601
01:28:02,401 --> 01:28:04,776
ArrĂŞte-toi devant, ce coup-lĂ . Allons-y.
1602
01:28:05,026 --> 01:28:06,526
Merde…
1603
01:29:26,526 --> 01:29:27,776
Nous… - Communistes…
1604
01:29:28,151 --> 01:29:30,776
Non seulement… - Nous ne luttons pas…
1605
01:29:31,026 --> 01:29:34,276
- Contre les guerres justes…
- Mais encore, nous y prenons part
1606
01:29:34,651 --> 01:29:36,276
activement.
1607
01:29:36,526 --> 01:29:38,276
Ah, il s'est suicidé ?
1608
01:29:38,651 --> 01:29:40,526
Ça, je savais pas.
1609
01:29:41,526 --> 01:29:44,401
Kirilov, Kirilov…
1610
01:29:45,651 --> 01:29:48,901
Si le marxisme-léninisme existe, alors,
1611
01:29:49,276 --> 01:29:50,276
tout est permis.
1612
01:29:53,901 --> 01:29:56,526
Nous devons prĂŞter.
1613
01:29:56,776 --> 01:29:59,401
Attention !
1614
01:29:59,651 --> 01:30:03,276
L'aspect quantitatif d'une situation…
1615
01:30:03,526 --> 01:30:04,776
Fondamentale !
1616
01:30:05,026 --> 01:30:07,526
J'en ai marre de ce métier de con !
1617
01:30:08,026 --> 01:30:11,651
Prenons part Ă la pratique
qui transforme la réalité.
1618
01:30:12,026 --> 01:30:15,151
Je sais pas, je vais peut-ĂŞtre
retourner à Besançon.
1619
01:30:23,026 --> 01:30:26,776
Oui, oui, sûrement,
dès que j'aurai trouvé du travail.
1620
01:30:27,776 --> 01:30:31,651
J'attends une réponse d'un laboratoire.
1621
01:30:32,151 --> 01:30:34,901
Puis, si ça marche pas,
1622
01:30:35,151 --> 01:30:39,901
je pense partir en Allemagne de
l'Est. Ils ont besoin de chimistes.
1623
01:30:44,526 --> 01:30:47,151
Oui, je sais, c'est idiot.
1624
01:30:48,026 --> 01:30:49,276
Mais…
1625
01:30:50,151 --> 01:30:51,901
Vous savez, moi, ce que je veux,
1626
01:30:52,401 --> 01:30:53,401
c'est du calme.
1627
01:30:53,526 --> 01:30:54,651
Ils étaient….
1628
01:30:54,901 --> 01:30:56,776
lls étaient trop fanatiques.
1629
01:30:57,401 --> 01:30:59,776
"Le silence de ces espaces infinis."
1630
01:31:00,151 --> 01:31:01,776
C'est pas le silence qui m'effraie.
1631
01:31:02,026 --> 01:31:04,026
C'est le bruit et la fureur.
1632
01:31:12,026 --> 01:31:14,901
Non, je sais pas ce qu'ils sont devenus.
1633
01:32:28,651 --> 01:32:31,776
Regarde ce qu'ils ont fait, c'est marrant.
1634
01:32:34,651 --> 01:32:36,651
C'est dégueulasse. Maman sera furieuse.
1635
01:32:36,901 --> 01:32:39,401
Regarde, ils ont mis ton cousin.
1636
01:32:45,276 --> 01:32:47,901
C'est pas eux qui auraient tué
le ministre ?
1637
01:32:48,151 --> 01:32:51,151
J'espère qu'ils ont rien fait
à l'intérieur.
1638
01:32:54,901 --> 01:32:55,901
Bonjour.
1639
01:32:56,151 --> 01:32:58,151
Prix unique, 10 centimes !
1640
01:32:58,526 --> 01:32:59,776
Fruits et légumes.
1641
01:33:00,151 --> 01:33:01,901
Prix unique, 10 centimes !
1642
01:33:02,276 --> 01:33:03,901
Fruits et légumes !
1643
01:33:04,276 --> 01:33:06,151
Prix unique, 10 centimes !
1644
01:33:06,526 --> 01:33:08,276
Les belles salades, les tomates !
1645
01:33:08,651 --> 01:33:10,776
Les poireaux, les radis
1646
01:33:11,276 --> 01:33:14,026
et lles œufs, 10 centimes, prix unique.
1647
01:33:14,276 --> 01:33:15,776
Fruits et légumes.
1648
01:33:16,401 --> 01:33:17,776
Une salade, 10 centimes.
1649
01:33:18,151 --> 01:33:19,776
VoilĂ . Merci, monsieur.
1650
01:33:20,026 --> 01:33:21,276
Madame, s'il vous plaît.
1651
01:33:22,026 --> 01:33:26,526
Prix unique. 10 centimes la partie.
Tentez votre chance.
1652
01:33:28,651 --> 01:33:29,276
10 centimes,
1653
01:33:29,651 --> 01:33:31,526
tentez votre chance.
1654
01:33:57,401 --> 01:33:58,901
Je veux voir personne.
1655
01:33:59,151 --> 01:34:01,526
Ne vous offensez pas si mon zèle indiscret
1656
01:34:01,776 --> 01:34:03,901
de votre solitude interrompt le secret.
1657
01:34:06,651 --> 01:34:09,276
Et depuis quand, madame,
ĂŞtes-vous si craintive ?
1658
01:34:09,526 --> 01:34:11,901
Depuis que Marcel m'a plaquée.
1659
01:34:12,901 --> 01:34:16,151
Ah, madame, sous quel astre
cruel avez-vous mis au jour
1660
01:34:16,401 --> 01:34:18,651
le malheureux objet d'une si tendre amour ?
1661
01:34:19,901 --> 01:34:20,901
Que vais-je devenir ?
1662
01:34:23,276 --> 01:34:25,276
N'en doutez pas, madame,
1663
01:34:25,526 --> 01:34:27,901
un dieu combat pour vous.
Le fatal sacrifice
1664
01:34:28,276 --> 01:34:31,026
est encore suspendu. l vous suffira d'ĂŞtre
1665
01:34:31,401 --> 01:34:33,276
marxiste-léniniste.
1666
01:34:33,526 --> 01:34:35,776
Non, je veux me venger.
1667
01:34:36,026 --> 01:34:38,151
Vous vous perdez, madame. Fiche le camp.
1668
01:34:38,401 --> 01:34:40,651
Pourquoi donc partir ?
1669
01:34:41,651 --> 01:34:44,276
Quel caprice vous rend
ennemie de vous-mĂŞme ?
1670
01:34:45,401 --> 01:34:48,276
J'ai mal, beaucoup trop mal.
1671
01:34:51,776 --> 01:34:54,401
Ma fille, c'est assez.
Suspendez vos cantiques.
1672
01:34:54,651 --> 01:34:55,901
Il est temps de vous joindre
1673
01:34:56,276 --> 01:34:57,651
aux argument logiques.
1674
01:35:11,276 --> 01:35:13,401
Je leur écrirai.
1675
01:35:13,651 --> 01:35:15,901
Tu es complètement cinglée.
1676
01:35:16,151 --> 01:35:17,651
Tu rĂŞves.
1677
01:35:22,526 --> 01:35:24,526
D'accord, c'est de la fiction.
1678
01:35:24,776 --> 01:35:27,276
Mais ça m'a rapprochée du réel.
1679
01:35:30,401 --> 01:35:32,651
Tout doit ĂŞtre en place pour samedi.
1680
01:35:32,901 --> 01:35:34,651
Tu viens, Blandine ?
1681
01:35:37,151 --> 01:35:39,276
Réfléchis bien, quand même.
1682
01:35:53,901 --> 01:35:55,526
C'était tout réfléchi.
1683
01:35:55,776 --> 01:35:59,026
Avec l'été qui finissait,
c'était la rentrée des classes.
1684
01:35:59,276 --> 01:36:01,776
Donc la lutte, pour moi et mes camarades.
1685
01:36:02,026 --> 01:36:03,776
D'un autre côté, je m'étais trompée.
1686
01:36:04,026 --> 01:36:06,026
Je croyais avoir fait un bond en avant
1687
01:36:06,276 --> 01:36:09,401
et je m'aperçois que je n'ai fait
que les timides 1ers pas
1688
01:36:09,651 --> 01:36:11,026
d'une très longue marche.
1689
01:36:11,276 --> 01:36:13,901
Musique classique
125491