All language subtitles for LEGO DREAMZzz Trials of the Dream Chasers S01E15 Sweet Dreams 1080p NF WEB-DL DDP5 1 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 - [pens scribbling] - [light music] 2 00:00:05,291 --> 00:00:06,916 Hmm... 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 - [gasps] - [soft snoring] 4 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Nova! Wake up! 5 00:00:12,208 --> 00:00:13,958 Uh, what? I... [gasps] 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,375 The quiz! 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,833 [school bell ringing] 8 00:00:18,916 --> 00:00:20,791 [students chatting indistinctly] 9 00:00:20,875 --> 00:00:22,500 Nova, wait up! 10 00:00:22,583 --> 00:00:24,666 You look like you haven't slept in a week. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,416 M... my nightmares are so bad, 12 00:00:26,500 --> 00:00:29,375 I... I'm afraid to go to sleep at night. 13 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 I'm so sorry. 14 00:00:31,041 --> 00:00:32,250 Yeah, well, 15 00:00:32,333 --> 00:00:34,083 thanks for waking me up when you did. 16 00:00:34,166 --> 00:00:37,666 I was about to get eaten by a giant, creepy wolf. 17 00:00:38,333 --> 00:00:40,166 [somber music] 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,500 [gulping] 19 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 [gasps] Ew! 20 00:00:46,750 --> 00:00:48,083 - Ah, Z! - Hey! 21 00:00:48,166 --> 00:00:49,250 Gross, Z. 22 00:00:51,583 --> 00:00:53,458 Dude, put that away. 23 00:00:53,541 --> 00:00:56,083 Relax. No one knows what it is here. 24 00:00:56,166 --> 00:00:58,083 Mr. Oz and Albert can't figure this thing out, 25 00:00:58,166 --> 00:01:00,541 so, I offered to give it a shot. 26 00:01:00,625 --> 00:01:02,500 I just saw The Insomniacs. 27 00:01:02,583 --> 00:01:03,625 We have to help them. 28 00:01:03,708 --> 00:01:04,666 We're trying, Izz. 29 00:01:04,750 --> 00:01:06,333 Once we get Lunia's Hourglass working, 30 00:01:06,416 --> 00:01:07,958 we'll be able to stop the Nightmare King's corruption 31 00:01:08,041 --> 00:01:09,208 of the Dream World. 32 00:01:09,291 --> 00:01:11,125 But that could take forever. 33 00:01:11,208 --> 00:01:12,541 We need to do something right now. 34 00:01:12,625 --> 00:01:13,875 Like what? 35 00:01:13,958 --> 00:01:15,666 They're scared of their bad dreams 36 00:01:15,750 --> 00:01:18,333 but we could give them some good ones. 37 00:01:18,416 --> 00:01:19,916 You know what happened when we messed 38 00:01:20,000 --> 00:01:21,333 with Ms. Putnam's dream. 39 00:01:21,416 --> 00:01:23,208 Even I barely passed her pop quiz. 40 00:01:23,291 --> 00:01:25,083 Wait, you passed it? 41 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 Please, Teo? We're not trying to take advantage of them. 42 00:01:28,083 --> 00:01:30,458 We're trying to help them get a good night's sleep. 43 00:01:31,166 --> 00:01:33,500 I'm just not sure it's a good idea, Izz. 44 00:01:33,583 --> 00:01:35,208 Look, giving them good dreams for a change 45 00:01:35,291 --> 00:01:37,666 might stop them from stirring up any more trouble. 46 00:01:37,750 --> 00:01:38,708 [gasps] 47 00:01:39,625 --> 00:01:40,875 Well? 48 00:01:40,958 --> 00:01:44,583 When have I ever gotten in the way of a dumb plan? 49 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 Yes! Now, to make sure The Insomniacs have 50 00:01:47,750 --> 00:01:50,416 the most amazing dream ever, we'll take them 51 00:01:50,500 --> 00:01:53,833 to the one place where life is super sweet and yummy, 52 00:01:53,916 --> 00:01:56,041 the Candy Realm. 53 00:01:57,166 --> 00:01:59,125 [theme music] 54 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 {\an8}[Nightmare King] No talent! You're never on time. 55 00:02:09,750 --> 00:02:11,416 - [both snickering] - You don't do as I ask. 56 00:02:11,500 --> 00:02:13,416 You're not nearly scary enough. 57 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 I need nightmares! 58 00:02:15,458 --> 00:02:17,958 It's been months since you've given me any good news. 59 00:02:18,541 --> 00:02:20,375 You are useless! 60 00:02:20,458 --> 00:02:22,583 - Get out of my sight! - [thunder rumbles] 61 00:02:22,666 --> 00:02:26,250 Oh, the Nightmare King is steamed. 62 00:02:26,333 --> 00:02:29,250 [Night Hunter] Enjoying the show, are we? 63 00:02:29,333 --> 00:02:32,875 Since you have so much free time on your hands, 64 00:02:32,958 --> 00:02:35,708 why don't you go muck out the Night Mare's stall? 65 00:02:35,791 --> 00:02:37,000 - [Susan] Dang it. - Yes, boss. 66 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 All right! 67 00:02:39,416 --> 00:02:41,166 - [Sneak growls] - [Night Hunter] Now! 68 00:02:41,250 --> 00:02:43,000 [all panting] 69 00:02:48,375 --> 00:02:49,791 You know, every time the Nightmare King 70 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 gets mad at the Night Hunter, we get punished. 71 00:02:52,583 --> 00:02:53,583 How is that fair? 72 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 [Susan] It ain't. 73 00:02:54,750 --> 00:02:57,500 And on top of that, the food here stinks. 74 00:02:57,583 --> 00:02:58,958 Wait, where'd you get food? 75 00:02:59,041 --> 00:03:00,625 [grunts] 76 00:03:00,708 --> 00:03:02,583 [Sneak] Mine! I want the banana. 77 00:03:02,666 --> 00:03:04,625 [Susan] Hey, hands off the produce, mack. 78 00:03:04,708 --> 00:03:05,708 Hey! 79 00:03:05,791 --> 00:03:10,625 Ow! You know, we could clean the Night Mare's stall. 80 00:03:10,708 --> 00:03:15,666 Or we could visit a Dream Realm with some decent food. 81 00:03:15,750 --> 00:03:18,666 [Susan] You mean, like... a vacation? 82 00:03:19,416 --> 00:03:20,791 Yes. 83 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 [both cheering] 84 00:03:22,875 --> 00:03:25,375 Let's get this party started! 85 00:03:28,041 --> 00:03:31,166 All right, everyone, Operation Sleepytime. 86 00:03:31,250 --> 00:03:32,333 First, Coop's gonna-- 87 00:03:32,416 --> 00:03:34,708 Mm, can't. I'm working on Lunia's Hourglass. 88 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 [groans] Okay. 89 00:03:36,166 --> 00:03:39,166 But nobody else better mess with my plan. 90 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 First, I will knit The Insomniacs 91 00:03:41,416 --> 00:03:43,250 warm, fuzzy socks. 92 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Then, I'll whip up 93 00:03:45,375 --> 00:03:46,458 some hot chocolate 94 00:03:46,541 --> 00:03:48,958 - and soothing tunes. - [harp playing softly] 95 00:03:49,041 --> 00:03:50,875 I didn't know Coach played the harp. 96 00:03:50,958 --> 00:03:52,958 We wait until they fall asleep... 97 00:03:54,541 --> 00:03:56,458 [gentle music] 98 00:03:56,541 --> 00:03:59,791 ...then Teo, Logan, and Zoey repel down 99 00:03:59,875 --> 00:04:01,500 and wave licorice under their noses 100 00:04:01,583 --> 00:04:03,791 so they all dream of the Candy Realm. 101 00:04:03,875 --> 00:04:06,166 - [sniffs] - Boo-yah! 102 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 One question, Izz. 103 00:04:07,875 --> 00:04:10,125 Can I use pizza instead? 104 00:04:10,208 --> 00:04:12,000 Uh, why don't we just use the locator 105 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 to find The Insomniacs in the Dream World tonight 106 00:04:14,000 --> 00:04:15,958 and then bring them to the Candy Realm? 107 00:04:17,041 --> 00:04:21,583 Fine. Let's be boring. 108 00:04:23,166 --> 00:04:24,500 [panicked pants] 109 00:04:24,583 --> 00:04:25,666 [growls] 110 00:04:25,750 --> 00:04:28,041 [eerie music] 111 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 [screams] 112 00:04:31,125 --> 00:04:32,625 [crashing] 113 00:04:33,208 --> 00:04:35,291 [cheers] 114 00:04:36,583 --> 00:04:38,833 [cool showdown music] 115 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 [growls] 116 00:04:41,125 --> 00:04:42,166 [whines] 117 00:04:43,791 --> 00:04:44,833 Let's go, Nova. 118 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 That turkey won't stay down long. 119 00:04:46,916 --> 00:04:48,166 Go? Go where? 120 00:04:48,250 --> 00:04:49,666 What... what are you doing here? 121 00:04:49,750 --> 00:04:50,833 Am I dreaming? 122 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Technically, yes. 123 00:04:52,000 --> 00:04:54,416 You are dreaming. And we're here to rescue you. 124 00:04:54,500 --> 00:04:55,875 - Hi. - How you doin'? 125 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 [sighs] 126 00:04:57,083 --> 00:04:58,083 - What's up? - Hi. 127 00:04:58,166 --> 00:05:00,208 - Hi. - Did they rescue you, too? 128 00:05:00,291 --> 00:05:02,458 - Yeah. - From a huge raven. 129 00:05:02,541 --> 00:05:04,291 It was so... scary. 130 00:05:04,375 --> 00:05:05,833 [engine revving] 131 00:05:07,083 --> 00:05:09,250 Whoa. Your car flies now? 132 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 Yeah, I dreamcrafted some helium into the tires 133 00:05:11,458 --> 00:05:13,000 to get us here super fast. 134 00:05:13,083 --> 00:05:15,791 Dang, Coop. You really have loosened up your creativity. 135 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Nova, come on. 136 00:05:18,333 --> 00:05:20,458 [sparkling] 137 00:05:23,333 --> 00:05:25,541 Ready for the dream of a lifetime? 138 00:05:25,625 --> 00:05:26,666 I don't think so. 139 00:05:26,750 --> 00:05:28,833 My dreams are always so scary. 140 00:05:28,916 --> 00:05:30,125 Mm, mine too. 141 00:05:30,208 --> 00:05:31,791 [Max] Can't we just stay here? 142 00:05:31,875 --> 00:05:33,791 And wait for that wolf to wake up? 143 00:05:33,875 --> 00:05:35,041 Logan! 144 00:05:35,125 --> 00:05:38,791 Don't worry, nothing scary will happen, I promise. 145 00:05:38,875 --> 00:05:39,791 - [sighs] - Sure. 146 00:05:39,875 --> 00:05:41,666 Okay. 147 00:05:41,750 --> 00:05:43,166 Hey, Coop, take this Dreamie-Screamie 148 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 just in case. 149 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 No problem, amigo. 150 00:05:47,333 --> 00:05:49,000 I'll keep an eye out while I work on the hourglass. 151 00:05:49,083 --> 00:05:49,958 You comin', Logan? 152 00:05:50,041 --> 00:05:53,333 Bro, and miss out on the Candy Realm? Uh-uh. 153 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 [engine revving] 154 00:05:57,583 --> 00:05:59,333 [ominous music] 155 00:06:00,458 --> 00:06:01,708 [gasps] 156 00:06:07,000 --> 00:06:08,250 [chuckles] 157 00:06:08,333 --> 00:06:12,875 Okay, Dreamers, keep your hands in the tortoise at all times. 158 00:06:12,958 --> 00:06:14,083 [sad groan] 159 00:06:15,583 --> 00:06:17,583 Nah, I'm just playin'. 160 00:06:17,666 --> 00:06:20,375 Stick your head out the window 'cause we're about to have 161 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 some sweet dreams. 162 00:06:22,875 --> 00:06:24,291 [upbeat music] 163 00:06:25,666 --> 00:06:27,250 [barking, growling] 164 00:06:32,000 --> 00:06:34,250 All right, hourglass. 165 00:06:34,333 --> 00:06:36,666 You may have fooled Mr. Oz and Albert, 166 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 but you're not match for the Coop-meister. 167 00:06:38,833 --> 00:06:41,375 - [ominous music] - [gasps] 168 00:06:41,458 --> 00:06:43,333 The Cyber Realm's fallen? 169 00:06:45,208 --> 00:06:48,500 All video game dreams are now a Nightmare King trap. 170 00:06:48,583 --> 00:06:49,583 We have to help. 171 00:06:49,666 --> 00:06:52,125 We can't. Cooper has to solve that hourglass. 172 00:06:52,208 --> 00:06:53,625 [all yelping] 173 00:06:56,333 --> 00:07:00,333 Behold, the Candy Realm! 174 00:07:00,416 --> 00:07:01,416 [Emil, Jayden, Max and Nova] Whoa! 175 00:07:01,500 --> 00:07:04,458 So. Much. Candy. 176 00:07:04,541 --> 00:07:06,666 Why's it called the Candy Realm? 177 00:07:06,791 --> 00:07:09,708 [Max] There's all kinds of junk food here. 178 00:07:09,791 --> 00:07:12,916 Do you know how much sugar is in pizza and cereal? 179 00:07:13,000 --> 00:07:13,958 [shudders] 180 00:07:16,083 --> 00:07:17,208 Whoa. 181 00:07:18,125 --> 00:07:20,291 What is that? 182 00:07:20,375 --> 00:07:22,208 A Candy Chameleon. 183 00:07:22,291 --> 00:07:24,333 [Mateo] She must be the guardian of the Candy Realm. 184 00:07:24,416 --> 00:07:25,458 Guardian? 185 00:07:25,541 --> 00:07:28,208 A guardian comes to protect its realm if it's in danger. 186 00:07:28,291 --> 00:07:29,291 And then she'll go all... 187 00:07:29,375 --> 00:07:31,958 [fighting grunt] 188 00:07:32,041 --> 00:07:35,375 See? I told ya we'd be safe here. 189 00:07:35,458 --> 00:07:36,916 [whistling] 190 00:07:41,166 --> 00:07:42,750 [dark suspenseful music] 191 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 [all gasp] 192 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 Buddy! 193 00:07:48,250 --> 00:07:49,666 Stinkbrain! 194 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Uh, you died? 195 00:07:52,000 --> 00:07:54,708 Yeah, about that, uh... 196 00:07:54,791 --> 00:07:55,791 Hold on, man. 197 00:07:55,875 --> 00:07:56,875 You played me? 198 00:07:56,958 --> 00:07:58,333 It's not that simple... 199 00:07:58,416 --> 00:08:01,333 [scoffs] Seems simple to me. 200 00:08:01,416 --> 00:08:03,416 We're not letting you wreck this realm. 201 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 [Sneak growls, hissing] 202 00:08:05,625 --> 00:08:07,583 [suspenseful music] 203 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 Whoa. Whoa. 204 00:08:12,166 --> 00:08:13,916 We ain't here to wreck nothin'. 205 00:08:14,000 --> 00:08:17,083 Right. We just came for a little vacation. 206 00:08:17,208 --> 00:08:19,333 Nightmares get vacation? 207 00:08:19,416 --> 00:08:21,208 We talking two weeks plus holidays? 208 00:08:21,291 --> 00:08:23,250 [Susan] Ha! We should be so lucky. 209 00:08:23,333 --> 00:08:26,583 It is hard work being this gloriously evil. 210 00:08:26,666 --> 00:08:27,875 No way. Uh-uh. 211 00:08:27,958 --> 00:08:29,083 We got here first. 212 00:08:29,166 --> 00:08:30,291 Go vacation somewhere else. 213 00:08:30,375 --> 00:08:32,250 [all cackling] 214 00:08:34,958 --> 00:08:37,458 There's only one way to settle this. 215 00:08:39,541 --> 00:08:41,125 [Izzie] All right, you know the rules. 216 00:08:41,208 --> 00:08:43,291 First team to finish gets to stay. 217 00:08:44,625 --> 00:08:46,500 No way Nova and I are losing. 218 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 [chuckles] Not with the little green guy 219 00:08:47,958 --> 00:08:49,041 on our side. 220 00:08:49,125 --> 00:08:50,958 Bring it on, Stinkbrain. 221 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 On your marks. 222 00:08:53,916 --> 00:08:56,250 Get set. Go! 223 00:08:56,333 --> 00:08:58,291 [all panting] 224 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 [bright upbeat music] 225 00:09:00,583 --> 00:09:02,500 [munching] 226 00:09:05,208 --> 00:09:07,791 Uh, what's on top of this pizza? 227 00:09:07,875 --> 00:09:10,916 My personal favorite, pepperoni, pineapple, 228 00:09:11,000 --> 00:09:13,583 jalapenos, and gummy bears! 229 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 What'd ya think? 230 00:09:16,333 --> 00:09:18,750 [laughs] Megalicious! 231 00:09:25,791 --> 00:09:26,833 [Susan growls] 232 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 [both laughing] 233 00:09:29,416 --> 00:09:31,458 [all munching] 234 00:09:44,333 --> 00:09:45,500 [both groaning] 235 00:09:45,583 --> 00:09:47,166 - [Jayden] Hurry! - [Emil] Yeah, come on! 236 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 [Izzie] Come on, Nova. 237 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 You can do this! 238 00:09:49,500 --> 00:09:51,541 Uh, I don't think I can. 239 00:09:51,625 --> 00:09:53,708 Oh, I never thought I'd say this but... 240 00:09:53,791 --> 00:09:55,375 [sniffs] ...me neither. 241 00:09:55,458 --> 00:09:58,458 - [all snickering] - Looks like we win. 242 00:10:01,166 --> 00:10:03,458 [epic music] 243 00:10:07,416 --> 00:10:09,541 [burps loudly] 244 00:10:09,625 --> 00:10:10,916 It's a... tie? 245 00:10:11,000 --> 00:10:12,791 [all cheering] 246 00:10:15,458 --> 00:10:16,750 What do ya say? 247 00:10:19,291 --> 00:10:20,625 Truce for today? 248 00:10:20,708 --> 00:10:21,833 I say... 249 00:10:21,916 --> 00:10:25,541 these lollipop trees aren't gonna lick themselves, people. 250 00:10:27,416 --> 00:10:29,041 [ominous music] 251 00:10:29,125 --> 00:10:31,208 [Night Hunter] Spit it out. I don't have all day. 252 00:10:31,291 --> 00:10:32,416 Where are they? 253 00:10:32,500 --> 00:10:34,833 Uh, Boss, they ain't anywhere I looked. 254 00:10:34,916 --> 00:10:36,875 - Oh, food! - Don't touch that banana. 255 00:10:38,250 --> 00:10:41,416 Susan would never leave a banana unless... 256 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 [bright cheery music] 257 00:10:45,375 --> 00:10:47,208 [chuckles] This one's rainbow flavored. 258 00:10:47,291 --> 00:10:49,458 Oh! What's that taste like? 259 00:10:49,541 --> 00:10:51,291 Don't know. 260 00:10:51,375 --> 00:10:54,166 [slurping] But I love it! 261 00:10:54,250 --> 00:10:55,833 [both laughing] 262 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 Thanks for bringing me here. 263 00:10:57,416 --> 00:10:59,333 The Candy Realm is the best! 264 00:10:59,416 --> 00:11:00,833 I know, right? 265 00:11:00,916 --> 00:11:03,250 [all munching] 266 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 Uh-oh. I think I have a serious... 267 00:11:05,875 --> 00:11:07,750 [all] Sugar high! 268 00:11:10,291 --> 00:11:12,083 - So fresh. - [Jayden] Yum! 269 00:11:12,166 --> 00:11:13,250 Delicious. 270 00:11:13,333 --> 00:11:14,375 [panting] 271 00:11:14,458 --> 00:11:16,000 Superstar MVP Logan is on 272 00:11:16,083 --> 00:11:17,750 an all-time record-breaking sugar rush. 273 00:11:17,833 --> 00:11:19,125 [Logan grunting] 274 00:11:19,208 --> 00:11:22,166 You can't spell "can do" without "can-D". 275 00:11:22,250 --> 00:11:23,541 Noice catch. 276 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 - [Nova laughing] - [Izzie cheering] 277 00:11:24,875 --> 00:11:25,833 Yeah! 278 00:11:28,416 --> 00:11:31,083 [both laughing] 279 00:11:31,166 --> 00:11:32,416 Go, Snivel. 280 00:11:32,500 --> 00:11:34,541 - Go Snivel! Go Susan. - Go, Snivel. Go Snivel. 281 00:11:37,083 --> 00:11:38,416 [both] Whoa! 282 00:11:38,500 --> 00:11:39,791 [all slurping] 283 00:11:39,875 --> 00:11:41,416 [gasps, sucks teeth] 284 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 - Ooh! - [all laughing] 285 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 [groans] 286 00:11:46,375 --> 00:11:47,583 [engine rumbling] 287 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 [Cooper] Come on. 288 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 Tell me your secrets. 289 00:11:51,708 --> 00:11:54,291 [sighs] Something. Anything. 290 00:11:54,375 --> 00:11:55,250 [annoyed groan] 291 00:11:57,833 --> 00:11:59,458 [gasps] 292 00:12:00,250 --> 00:12:01,916 [eerie music] 293 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 This isn't gonna help The Insomniacs' nightmares. 294 00:12:05,083 --> 00:12:06,333 [yelps] 295 00:12:07,708 --> 00:12:08,875 [device beeping] 296 00:12:12,458 --> 00:12:14,250 [whirring] 297 00:12:14,333 --> 00:12:17,000 - [clangs] - No, no, no! 298 00:12:17,083 --> 00:12:19,000 [Cooper] Come on, sweetheart. Stay with me. 299 00:12:19,083 --> 00:12:21,250 [intense suspenseful music] 300 00:12:25,208 --> 00:12:26,583 [Jayden groans] 301 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 Why did we eat so much? 302 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 This always happens your first time 303 00:12:30,833 --> 00:12:32,000 in the Candy Realm. 304 00:12:32,083 --> 00:12:35,875 Uh, and your second... and your third. 305 00:12:35,958 --> 00:12:37,208 What's our excuse then? 306 00:12:37,291 --> 00:12:40,083 [Cooper screaming] 307 00:12:40,166 --> 00:12:42,791 Huh? That kinda sounds like... 308 00:12:42,875 --> 00:12:44,125 [loud thud] 309 00:12:44,208 --> 00:12:45,833 [Cooper panting] 310 00:12:45,916 --> 00:12:49,291 Ni... Ni... Night Hunter! 311 00:12:50,708 --> 00:12:51,916 [Susan] Fudge nuggets. 312 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 We are so busted. 313 00:12:53,625 --> 00:12:56,125 [Night Hunter's horse screeching] 314 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 Uh, sorry about this. 315 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 About what? 316 00:13:05,208 --> 00:13:06,333 Hey, Boss! Boss! 317 00:13:06,416 --> 00:13:08,166 We found 'em for ya. 318 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 Oh! You rat! 319 00:13:10,166 --> 00:13:12,500 - They're here! - [Susan] Hey, come quick! 320 00:13:12,583 --> 00:13:15,000 [intense suspenseful music] 321 00:13:15,083 --> 00:13:16,625 [horse whinnying] 322 00:13:20,125 --> 00:13:22,125 [Night Hunter] Prepare to learn the true meaning 323 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 of too much of a good thing. 324 00:13:24,541 --> 00:13:25,791 [all grunt] 325 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 [clanks] 326 00:13:28,291 --> 00:13:30,958 What the... What's he doin'? 327 00:13:31,041 --> 00:13:34,375 - [thunder rumbling] - [lightning cracking] 328 00:13:34,458 --> 00:13:36,916 [dark ominous music] 329 00:13:41,041 --> 00:13:42,791 [yelps] What's happening? 330 00:13:42,875 --> 00:13:45,000 The lightning is corrupting the lollipop trees 331 00:13:45,083 --> 00:13:46,250 and turning them bad. 332 00:13:48,041 --> 00:13:49,500 [lollipop tree growls] 333 00:13:52,000 --> 00:13:53,458 [zapping] 334 00:13:54,833 --> 00:13:55,791 [gasps] 335 00:13:56,458 --> 00:13:57,666 [Mateo] Oh, no. 336 00:13:57,750 --> 00:13:59,916 Good food is going... bad? 337 00:14:01,333 --> 00:14:02,750 [tree growls] 338 00:14:04,083 --> 00:14:05,833 Um, guys, I think it's time to... 339 00:14:05,916 --> 00:14:07,625 [thunder rumbling loudly] 340 00:14:07,708 --> 00:14:09,291 [all yelping] 341 00:14:09,375 --> 00:14:11,041 [Max] We're sorry. 342 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 [gummy bear growling] 343 00:14:14,208 --> 00:14:16,625 [eerie suspenseful music] 344 00:14:16,708 --> 00:14:18,500 Everybody, run! 345 00:14:22,291 --> 00:14:23,666 [all panting] 346 00:14:26,541 --> 00:14:28,333 [gasps, screams] 347 00:14:28,416 --> 00:14:30,375 [Night Hunter laughs] 348 00:14:31,291 --> 00:14:32,458 [Max whimpering] 349 00:14:32,541 --> 00:14:33,583 [Jayden] I don't like this. 350 00:14:33,666 --> 00:14:35,416 I wanna wake up. 351 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 Me too. 352 00:14:37,291 --> 00:14:39,208 - [breathing heavily] - [grunting] 353 00:14:39,291 --> 00:14:40,500 We need to get them out of here 354 00:14:40,583 --> 00:14:42,083 or they'll never have a good night's sleep again. 355 00:14:42,166 --> 00:14:44,875 Find somewhere they'll feel safe and get them calmed down. 356 00:14:44,958 --> 00:14:45,958 [grunts] 357 00:14:55,916 --> 00:14:57,416 Everybody, hold on! 358 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 [intense music] 359 00:15:05,791 --> 00:15:07,458 [zapping] 360 00:15:07,541 --> 00:15:08,916 [all screaming] 361 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 [intense suspenseful music] 362 00:15:16,625 --> 00:15:18,458 [zapping] 363 00:15:18,541 --> 00:15:20,083 [lollipop trees growling] 364 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 Izzie, what do we do? 365 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Stay back! I got this. 366 00:15:32,958 --> 00:15:35,625 [cheering] 367 00:15:35,708 --> 00:15:36,958 [zapping] 368 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 [both scream] 369 00:15:45,166 --> 00:15:46,916 [Cooper] They're with pineapple! Run! 370 00:15:49,000 --> 00:15:50,166 [screams] 371 00:15:51,166 --> 00:15:52,333 [deep breath] 372 00:15:53,708 --> 00:15:54,791 Logan, catch! 373 00:15:55,500 --> 00:15:56,458 Thanks, bro! 374 00:15:57,291 --> 00:15:58,916 [rapid blasting] 375 00:16:00,958 --> 00:16:02,916 [intense suspenseful music] 376 00:16:10,125 --> 00:16:11,875 [Night Hunter] What are you waiting for? 377 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 Grab them! 378 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 [Logan] Nah, nah, nah, nah, nah. 379 00:16:14,791 --> 00:16:16,583 Don't even think about it. 380 00:16:16,666 --> 00:16:17,750 [all grunt] 381 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 [grunting] 382 00:16:37,666 --> 00:16:40,000 [Night Hunter laughing] 383 00:16:45,708 --> 00:16:48,666 Zoey! I need you to fire Z at those hills. 384 00:16:55,458 --> 00:16:57,166 [power surging] 385 00:17:01,875 --> 00:17:04,125 [cheers] Yeah! 386 00:17:11,875 --> 00:17:13,541 - [Jayden yelping] - [Emil] Whoa. 387 00:17:13,625 --> 00:17:15,250 [Emil whimpering] 388 00:17:16,416 --> 00:17:18,000 [candy beasts growling] 389 00:17:19,416 --> 00:17:21,333 Don't worry, we're safe. 390 00:17:22,083 --> 00:17:23,416 [Zoey] For now. 391 00:17:23,500 --> 00:17:25,583 [whimpers, yells] 392 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 - [yelps] - I'm almost out of dream sand. 393 00:17:29,750 --> 00:17:31,166 Me, too. 394 00:17:31,250 --> 00:17:32,916 [Logan grunts] 395 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 Why isn't the Candy Chameleon Guardian 396 00:17:37,541 --> 00:17:40,250 - helping us? - I don't know. 397 00:17:40,333 --> 00:17:42,916 No one's coming to save us, are they? 398 00:17:43,000 --> 00:17:45,750 Sorry, Nova. They're not. 399 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 {\an8}[gasps] No one's coming to save us! 400 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Why do you sound so happy? 401 00:17:51,083 --> 00:17:52,416 You said it yourself. 402 00:17:52,500 --> 00:17:53,833 The guardian only awakens 403 00:17:53,916 --> 00:17:56,166 when the realm is in terrible danger. 404 00:17:58,916 --> 00:18:02,416 {\an8}If she's not coming to save us, it's because we've got this. 405 00:18:02,500 --> 00:18:04,083 Quick, everyone in the car. 406 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Now what? The car's busted. 407 00:18:07,916 --> 00:18:09,416 It... it's not going anywhere. 408 00:18:09,500 --> 00:18:10,791 This car's not. 409 00:18:10,875 --> 00:18:14,250 But... remember when Logan transformed your boring car 410 00:18:14,333 --> 00:18:16,416 into a monster car? 411 00:18:17,291 --> 00:18:19,458 I guess that was cooler. 412 00:18:19,541 --> 00:18:21,166 Um, guys! 413 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 This won't work, Izzie. 414 00:18:26,083 --> 00:18:27,583 I don't even know what I did last time. 415 00:18:27,666 --> 00:18:30,625 Logan! The Night Hunter has ruined pizza. 416 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 Just like he ruins everything. 417 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 Ruining pizza makes me really angry. 418 00:18:36,041 --> 00:18:37,666 Yeah! Me too! 419 00:18:37,750 --> 00:18:39,291 {\an8}I'm so mad I could... 420 00:18:39,375 --> 00:18:41,166 [intense suspenseful music] 421 00:18:45,250 --> 00:18:46,375 Yes! 422 00:18:48,458 --> 00:18:49,791 [roaring] 423 00:18:51,291 --> 00:18:52,333 All right! 424 00:18:52,416 --> 00:18:54,458 Let's get munchin'! 425 00:18:54,541 --> 00:18:56,291 [roaring] 426 00:19:04,625 --> 00:19:05,583 [gasps] 427 00:19:08,708 --> 00:19:10,250 [Z-Blob groans] 428 00:19:10,333 --> 00:19:11,750 [all whimpering] 429 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 [horse screeching] 430 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 [Susan] They trapped themselves. 431 00:19:18,666 --> 00:19:21,000 [Snivel] How dumb is that? 432 00:19:21,083 --> 00:19:23,541 [Night Hunter] I don't know what you think you've achieved. 433 00:19:23,625 --> 00:19:26,083 All we have to do is wait. 434 00:19:26,166 --> 00:19:28,333 - [chuckles] - [horse whinnying] 435 00:19:29,291 --> 00:19:30,708 [car engine revving] 436 00:19:30,791 --> 00:19:33,708 - [cool heroic music] - [roaring] 437 00:19:33,791 --> 00:19:36,333 Time to whip some gummy bear booty. 438 00:19:37,166 --> 00:19:39,583 [intense battle music] 439 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 [all yelp] 440 00:19:45,458 --> 00:19:46,958 [Night Hunter grunts] 441 00:19:53,000 --> 00:19:54,625 [all panting] 442 00:19:58,083 --> 00:19:59,166 [Insomniacs cheering] 443 00:19:59,250 --> 00:20:01,000 [Emil] Take that! 444 00:20:01,083 --> 00:20:04,500 [chuckles] Coolest dream ever. 445 00:20:05,750 --> 00:20:07,833 [intense battle music continues] 446 00:20:11,916 --> 00:20:13,375 You'll never believe it. 447 00:20:13,458 --> 00:20:15,625 You two were in my dream last night. 448 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Wha-- what? 449 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - No. Dre-- What? - We were? 450 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 You really don't remember? 451 00:20:22,083 --> 00:20:25,041 Huh. And I thought you two were part of the conspiracy 452 00:20:25,125 --> 00:20:27,125 to invade our imaginations. 453 00:20:27,208 --> 00:20:29,166 That's what I've been trying to tell you. 454 00:20:29,250 --> 00:20:31,333 Well, I wish you'd had this dream. 455 00:20:31,416 --> 00:20:33,375 I slept like a baby last night. 456 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 It felt so good. 457 00:20:35,708 --> 00:20:37,166 [laughs] 458 00:20:37,250 --> 00:20:39,041 [all laughing] 459 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Okay, okay. Don't gloat. Your plan worked. 460 00:20:42,958 --> 00:20:44,541 They had some pretty sweet dreams. 461 00:20:44,625 --> 00:20:47,041 ♪ Sweet dreams and goodnight ♪ 462 00:20:47,125 --> 00:20:50,375 ♪ Sister Izzie's always right ♪ 463 00:20:50,458 --> 00:20:52,625 ♪ Close your eyes and realize ♪ 464 00:20:52,708 --> 00:20:55,458 - ♪ Sister Izzie's always right ♪ - Whoa! 465 00:20:55,541 --> 00:20:57,750 [Mateo] Yeah, yeah. So you were right. 466 00:20:57,833 --> 00:20:59,083 You don't need to rub it in. 467 00:20:59,166 --> 00:21:00,333 [all gasp] 468 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 It activates... on a lullaby? 469 00:21:04,333 --> 00:21:06,125 - [ominous sting] - [all gasp] 470 00:21:07,375 --> 00:21:08,416 Never again. 471 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 [laughter] 472 00:21:13,333 --> 00:21:14,750 - [yelps] - [Z-Blob munching] 473 00:21:17,041 --> 00:21:18,333 [laughter continues] 474 00:21:18,416 --> 00:21:21,291 Now that we're rested, we can quadruple our efforts. 475 00:21:21,375 --> 00:21:24,500 It's time to figure out what's behind that evil eye 476 00:21:24,583 --> 00:21:26,708 once and for all. 477 00:21:26,791 --> 00:21:28,666 [eerie mysterious music] 478 00:21:31,000 --> 00:21:33,291 [closing theme music] 31238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.