Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,400
Ok Oscar, ok, ok, continua, continua.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,480
Allez [...], follow him, follow him now, go!
3
00:00:08,480 --> 00:00:12,240
Allez Justin, allez Amin, attaccato lì, attaccato!
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,040
[...], go, go, [...], allez, allez!
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
Non t'indurire, rilassati, bravo!
6
00:00:17,600 --> 00:00:24,080
[...], [...], follow him, [...], stronger, allez!
7
00:00:24,080 --> 00:00:30,960
Very good! Allez, allez, follow him, follow him, relax the arms, push, allez, push, push!
8
00:00:30,960 --> 00:00:37,280
Ok, very nice, dai, dai, segui!
9
00:00:37,280 --> 00:00:41,120
Via! Relax the arms, relax the arms!
10
00:00:49,040 --> 00:00:54,320
Again, again, bring, bring! Dai, ora iniziamo la progressione, via!
11
00:00:54,320 --> 00:01:01,200
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto.
12
00:01:01,200 --> 00:01:13,520
Questo sogno si è potuto realizzare, secondo me, dalle difficoltà che io ho avuto all'inizio.
13
00:01:13,520 --> 00:01:16,680
Nessuno correva, quindi la gente mi prendeva per pazzo,
14
00:01:16,680 --> 00:01:23,240
perché ero un bambino che andava correndo sotto l'acqua, eccetera, quindi andavano anche da mio padre a dirgli di farmi curare.
15
00:01:23,240 --> 00:01:42,840
Beh, i sognatori da noi sono le mosche bianche,
16
00:01:42,840 --> 00:01:48,360
sono quelle persone che non hanno cercato lo stipendio l'indomani mattina,
17
00:01:48,360 --> 00:01:54,600
hanno cercato il sogno e... cercare il sogno...
18
00:01:54,600 --> 00:02:00,200
vuol dire essere visti un po' come... come matti.
19
00:02:01,160 --> 00:02:05,160
Andiamo, forza!
20
00:02:05,160 --> 00:02:18,920
La sua era la follia alla Steve Jobs, quindi ha detto "no, lui non è pazzo, lui è folle".
21
00:02:23,880 --> 00:02:32,200
Quando sai che gli altri ti vedono come un po' un matto o un diverso, un po' questo ti isola, ti demotiva per certi versi,
22
00:02:32,200 --> 00:02:37,320
ma lui a questa cosa non ci ha mai pensato completamente, ha sempre tirato per la sua strada.
23
00:02:37,320 --> 00:02:47,160
Un'opportunità per me, ma soprattutto per tanti ragazzi che riescono tramite il mio sogno a realizzare i propri sogni.
24
00:02:47,160 --> 00:02:51,000
Quando mi ha raccontato questo progetto, ho detto "miii, lui ci riesce".
25
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
Forza, fino a quassù!
26
00:02:53,080 --> 00:03:02,680
Lui ha capito, ha capito veramente che cosa significa la parola sport,
27
00:03:02,680 --> 00:03:06,440
è darsi con il cuore per gli altri.
28
00:03:20,440 --> 00:03:27,240
Lui è andato in Uganda a scopire atleti come Kiplimo e tanti altri, senza conoscere la lingua,
29
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
senza sapere niente d'inglese.
30
00:03:29,880 --> 00:03:35,720
È andato là, si è fatto capire, e ha portato in Italia questi giovani talenti che poi,
31
00:03:35,720 --> 00:03:39,400
ripeto, lui li ha curati e li ha allenati e li ha fatti diventare dei campioni.
32
00:03:39,400 --> 00:03:45,480
Lui è diventato il maestro del grande campione, è andato alla ricerca del grande campione.
33
00:03:45,480 --> 00:03:48,520
Col cucchiaino, ci è andato, in Africa.
34
00:03:48,600 --> 00:04:05,720
[Musica]
35
00:04:05,720 --> 00:04:11,400
Tuscany Camp is good, is like a family, because everyone comes from a different country,
36
00:04:11,400 --> 00:04:15,720
we are like brothers and sisters, we don't have racism here.
37
00:04:16,520 --> 00:04:20,280
That's what I like about here, because if there was racism,
38
00:04:20,280 --> 00:04:22,680
athletes would fight.
39
00:04:22,680 --> 00:04:34,120
[Musica]
40
00:04:34,120 --> 00:04:37,080
You know, when you see the training, I stay inside the group,
41
00:04:37,080 --> 00:04:42,040
it means we are united, that Tuscany is uniting the athletes.
42
00:04:42,040 --> 00:04:57,080
[Musica]
43
00:04:57,080 --> 00:04:59,960
Mi sento a mio agio, parliamo sì in inglese,
44
00:04:59,960 --> 00:05:05,160
ma aggiungiamo un po' di parole in italiano, arabo e ci capiamo,
45
00:05:05,160 --> 00:05:07,720
perché praticamente è la lingua del Tuscany Camp.
46
00:05:07,720 --> 00:05:13,320
[Musica]
47
00:05:13,320 --> 00:05:17,240
Il Tuscany è un centro d'eccellenza, sia in Italia che in Europa,
48
00:05:17,240 --> 00:05:20,120
penso che sia il migliore centro d'eccellenza.
49
00:05:20,120 --> 00:05:21,560
[Musica]
50
00:05:21,560 --> 00:05:24,680
He told me "you can be an athlete in Tuscany",
51
00:05:24,680 --> 00:05:27,080
and I said "wow, let's hope so".
52
00:05:27,080 --> 00:05:29,160
[Musica]
53
00:05:29,160 --> 00:05:34,600
Specialmente la sera quando passo, vedo il fuoco accesso,
54
00:05:34,600 --> 00:05:38,360
i ragazzi che mangiano, c'è allegria, c'è gioventù,
55
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
mi è piaciuta subito come idea.
56
00:05:40,680 --> 00:05:43,800
[Musica]
57
00:05:43,800 --> 00:05:45,320
Oh, io scuola no in italiano.
58
00:05:45,320 --> 00:05:46,680
Aiutandolo?
59
00:05:46,680 --> 00:05:47,080
Sì.
60
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
I like to be in the back.
61
00:05:48,600 --> 00:05:49,480
[Musica]
62
00:05:49,480 --> 00:05:49,960
Why?
63
00:05:49,960 --> 00:05:50,680
[Musica]
64
00:05:50,680 --> 00:05:53,240
Because always the wise people is the last.
65
00:05:53,240 --> 00:05:58,520
[Musica]
66
00:05:58,520 --> 00:06:03,560
Tuscany per me è una famiglia, è qualcosa in cui credo profondamente,
67
00:06:03,560 --> 00:06:08,280
è un ambiente in cui si vive bene, c'è appoggio tra i ragazzi,
68
00:06:08,280 --> 00:06:09,240
non c'è rivalità.
69
00:06:09,000 --> 00:06:21,000
[Musica]
70
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
- Grande! - Buongiorno.
71
00:06:23,160 --> 00:06:29,480
[Musica]
72
00:06:29,480 --> 00:06:32,680
Sia che siano dei campioni, sia che siano degli atleti mediocri,
73
00:06:32,680 --> 00:06:35,560
si trattano tutti allo stesso modo, e si ha questa cosa paterna,
74
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
insomma di grande protezione, degli atleti,
75
00:06:38,680 --> 00:06:40,440
e questo gli atleti lo percepiscono,
76
00:06:40,440 --> 00:06:44,760
quindi questo fa la differenza tra un allenatore e un allenatore d'eccellenza.
77
00:06:44,760 --> 00:06:51,800
[Musica]
78
00:06:51,800 --> 00:06:56,760
Quando tu cresci da ragazzo, da quando hai 14 anni, 13 anni, 15 anni,
79
00:06:56,760 --> 00:07:01,400
è normale che ci sia una parte affettiva oltre all'aspetto tecnico,
80
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
diciamo, no?
81
00:07:02,920 --> 00:07:08,520
E forse è proprio questo legame che è importante,
82
00:07:08,520 --> 00:07:11,320
per raggiungere grandi risultati.
83
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
He's all: the father and the coach. Yeah.
84
00:07:14,000 --> 00:07:23,000
[Musica]
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,960
Quindi per me so' come dei figli, sono.
86
00:07:25,960 --> 00:07:32,520
[Musica]
87
00:07:32,520 --> 00:07:35,560
Questo è il focus importante,
88
00:07:35,560 --> 00:07:40,680
cioè credere nei propri sogni e fare il possibile per realizzarli.
89
00:07:40,680 --> 00:07:45,080
[Musica]
90
00:07:45,080 --> 00:07:48,520
Quando porteremo 5, 6 atleti competitivi, forti, all'Olimpiade,
91
00:07:48,520 --> 00:07:51,560
da medaglia, in varie specialità,
92
00:07:51,560 --> 00:07:57,160
una medaglia nella Maratona, una nei 10.000,
93
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
- (nei 100 ostacoli) [ride]
94
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
uno nei 3000 siepi...
95
00:08:00,000 --> 00:08:09,000
[Musica]
7645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.