All language subtitles for IT_ROBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,400 Ok Oscar, ok, ok, continua, continua. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,480 Allez [...], follow him, follow him now, go! 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,240 Allez Justin, allez Amin, attaccato lì, attaccato! 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,040 [...], go, go, [...], allez, allez! 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,600 Non t'indurire, rilassati, bravo! 6 00:00:17,600 --> 00:00:24,080 [...], [...], follow him, [...], stronger, allez! 7 00:00:24,080 --> 00:00:30,960 Very good! Allez, allez, follow him, follow him, relax the arms, push, allez, push, push! 8 00:00:30,960 --> 00:00:37,280 Ok, very nice, dai, dai, segui! 9 00:00:37,280 --> 00:00:41,120 Via! Relax the arms, relax the arms! 10 00:00:49,040 --> 00:00:54,320 Again, again, bring, bring! Dai, ora iniziamo la progressione, via! 11 00:00:54,320 --> 00:01:01,200 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto. 12 00:01:01,200 --> 00:01:13,520 Questo sogno si è potuto realizzare, secondo me, dalle difficoltà che io ho avuto all'inizio. 13 00:01:13,520 --> 00:01:16,680 Nessuno correva, quindi la gente mi prendeva per pazzo, 14 00:01:16,680 --> 00:01:23,240 perché ero un bambino che andava correndo sotto l'acqua, eccetera, quindi andavano anche da mio padre a dirgli di farmi curare. 15 00:01:23,240 --> 00:01:42,840 Beh, i sognatori da noi sono le mosche bianche, 16 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 sono quelle persone che non hanno cercato lo stipendio l'indomani mattina, 17 00:01:48,360 --> 00:01:54,600 hanno cercato il sogno e... cercare il sogno... 18 00:01:54,600 --> 00:02:00,200 vuol dire essere visti un po' come... come matti. 19 00:02:01,160 --> 00:02:05,160 Andiamo, forza! 20 00:02:05,160 --> 00:02:18,920 La sua era la follia alla Steve Jobs, quindi ha detto "no, lui non è pazzo, lui è folle". 21 00:02:23,880 --> 00:02:32,200 Quando sai che gli altri ti vedono come un po' un matto o un diverso, un po' questo ti isola, ti demotiva per certi versi, 22 00:02:32,200 --> 00:02:37,320 ma lui a questa cosa non ci ha mai pensato completamente, ha sempre tirato per la sua strada. 23 00:02:37,320 --> 00:02:47,160 Un'opportunità per me, ma soprattutto per tanti ragazzi che riescono tramite il mio sogno a realizzare i propri sogni. 24 00:02:47,160 --> 00:02:51,000 Quando mi ha raccontato questo progetto, ho detto "miii, lui ci riesce". 25 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 Forza, fino a quassù! 26 00:02:53,080 --> 00:03:02,680 Lui ha capito, ha capito veramente che cosa significa la parola sport, 27 00:03:02,680 --> 00:03:06,440 è darsi con il cuore per gli altri. 28 00:03:20,440 --> 00:03:27,240 Lui è andato in Uganda a scopire atleti come Kiplimo e tanti altri, senza conoscere la lingua, 29 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 senza sapere niente d'inglese. 30 00:03:29,880 --> 00:03:35,720 È andato là, si è fatto capire, e ha portato in Italia questi giovani talenti che poi, 31 00:03:35,720 --> 00:03:39,400 ripeto, lui li ha curati e li ha allenati e li ha fatti diventare dei campioni. 32 00:03:39,400 --> 00:03:45,480 Lui è diventato il maestro del grande campione, è andato alla ricerca del grande campione. 33 00:03:45,480 --> 00:03:48,520 Col cucchiaino, ci è andato, in Africa. 34 00:03:48,600 --> 00:04:05,720 [Musica] 35 00:04:05,720 --> 00:04:11,400 Tuscany Camp is good, is like a family, because everyone comes from a different country, 36 00:04:11,400 --> 00:04:15,720 we are like brothers and sisters, we don't have racism here. 37 00:04:16,520 --> 00:04:20,280 That's what I like about here, because if there was racism, 38 00:04:20,280 --> 00:04:22,680 athletes would fight. 39 00:04:22,680 --> 00:04:34,120 [Musica] 40 00:04:34,120 --> 00:04:37,080 You know, when you see the training, I stay inside the group, 41 00:04:37,080 --> 00:04:42,040 it means we are united, that Tuscany is uniting the athletes. 42 00:04:42,040 --> 00:04:57,080 [Musica] 43 00:04:57,080 --> 00:04:59,960 Mi sento a mio agio, parliamo sì in inglese, 44 00:04:59,960 --> 00:05:05,160 ma aggiungiamo un po' di parole in italiano, arabo e ci capiamo, 45 00:05:05,160 --> 00:05:07,720 perché praticamente è la lingua del Tuscany Camp. 46 00:05:07,720 --> 00:05:13,320 [Musica] 47 00:05:13,320 --> 00:05:17,240 Il Tuscany è un centro d'eccellenza, sia in Italia che in Europa, 48 00:05:17,240 --> 00:05:20,120 penso che sia il migliore centro d'eccellenza. 49 00:05:20,120 --> 00:05:21,560 [Musica] 50 00:05:21,560 --> 00:05:24,680 He told me "you can be an athlete in Tuscany", 51 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 and I said "wow, let's hope so". 52 00:05:27,080 --> 00:05:29,160 [Musica] 53 00:05:29,160 --> 00:05:34,600 Specialmente la sera quando passo, vedo il fuoco accesso, 54 00:05:34,600 --> 00:05:38,360 i ragazzi che mangiano, c'è allegria, c'è gioventù, 55 00:05:38,360 --> 00:05:40,680 mi è piaciuta subito come idea. 56 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 [Musica] 57 00:05:43,800 --> 00:05:45,320 Oh, io scuola no in italiano. 58 00:05:45,320 --> 00:05:46,680 Aiutandolo? 59 00:05:46,680 --> 00:05:47,080 Sì. 60 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 I like to be in the back. 61 00:05:48,600 --> 00:05:49,480 [Musica] 62 00:05:49,480 --> 00:05:49,960 Why? 63 00:05:49,960 --> 00:05:50,680 [Musica] 64 00:05:50,680 --> 00:05:53,240 Because always the wise people is the last. 65 00:05:53,240 --> 00:05:58,520 [Musica] 66 00:05:58,520 --> 00:06:03,560 Tuscany per me è una famiglia, è qualcosa in cui credo profondamente, 67 00:06:03,560 --> 00:06:08,280 è un ambiente in cui si vive bene, c'è appoggio tra i ragazzi, 68 00:06:08,280 --> 00:06:09,240 non c'è rivalità. 69 00:06:09,000 --> 00:06:21,000 [Musica] 70 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 - Grande! - Buongiorno. 71 00:06:23,160 --> 00:06:29,480 [Musica] 72 00:06:29,480 --> 00:06:32,680 Sia che siano dei campioni, sia che siano degli atleti mediocri, 73 00:06:32,680 --> 00:06:35,560 si trattano tutti allo stesso modo, e si ha questa cosa paterna, 74 00:06:35,560 --> 00:06:38,680 insomma di grande protezione, degli atleti, 75 00:06:38,680 --> 00:06:40,440 e questo gli atleti lo percepiscono, 76 00:06:40,440 --> 00:06:44,760 quindi questo fa la differenza tra un allenatore e un allenatore d'eccellenza. 77 00:06:44,760 --> 00:06:51,800 [Musica] 78 00:06:51,800 --> 00:06:56,760 Quando tu cresci da ragazzo, da quando hai 14 anni, 13 anni, 15 anni, 79 00:06:56,760 --> 00:07:01,400 è normale che ci sia una parte affettiva oltre all'aspetto tecnico, 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 diciamo, no? 81 00:07:02,920 --> 00:07:08,520 E forse è proprio questo legame che è importante, 82 00:07:08,520 --> 00:07:11,320 per raggiungere grandi risultati. 83 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 He's all: the father and the coach. Yeah. 84 00:07:14,000 --> 00:07:23,000 [Musica] 85 00:07:23,640 --> 00:07:25,960 Quindi per me so' come dei figli, sono. 86 00:07:25,960 --> 00:07:32,520 [Musica] 87 00:07:32,520 --> 00:07:35,560 Questo è il focus importante, 88 00:07:35,560 --> 00:07:40,680 cioè credere nei propri sogni e fare il possibile per realizzarli. 89 00:07:40,680 --> 00:07:45,080 [Musica] 90 00:07:45,080 --> 00:07:48,520 Quando porteremo 5, 6 atleti competitivi, forti, all'Olimpiade, 91 00:07:48,520 --> 00:07:51,560 da medaglia, in varie specialità, 92 00:07:51,560 --> 00:07:57,160 una medaglia nella Maratona, una nei 10.000, 93 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 - (nei 100 ostacoli) [ride] 94 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 uno nei 3000 siepi... 95 00:08:00,000 --> 00:08:09,000 [Musica] 7645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.