All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E17.The.Cookie.Crumbles.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,004 (people chattering) 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,509 -Captain. -Morning. Where's Parker? 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 Interrogation A. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,679 Thanks for waiting. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,431 Saw on the intake he was day shift till last week. 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,849 So I figured I'd give you a call. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 FRANK: How is the man he shot? 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Probable paralysis below the waist. 9 00:00:21,604 --> 00:00:22,522 Captain. 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 -FRANK: You okay, Ted? -I guess. 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 I hope. 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,655 Item six. 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,324 uh, in the vicinity of the old Club San Juan this morning, 14 00:00:33,408 --> 00:00:34,784 some of you may know, 15 00:00:35,201 --> 00:00:39,247 uh, patrolman Ted Parker shot and wounded one Rafael Gonzalez, 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,749 an armed robbery suspect. 17 00:00:40,832 --> 00:00:43,501 The actual perp was apprehended an hour later. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 -Hope Parker's got some marketable skills. -LUCY: Hey, Sarge. 19 00:00:45,837 --> 00:00:47,922 I heard the guy was reaching for a gun, so-- 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 Please, everybody, no speculation until, uh-- 21 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 until the investigation is completed, all right? 22 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 And let's-let's show some special restraint in the barrio. 23 00:00:57,098 --> 00:01:00,310 Item seven. At today's award ceremony downtown, 24 00:01:00,393 --> 00:01:03,146 Officer Jack Metcalf, who was killed in the line of duty, 25 00:01:03,229 --> 00:01:06,608 will receive this city's medal of valor posthumously. 26 00:01:06,691 --> 00:01:07,942 His widow will be accepting. 27 00:01:08,234 --> 00:01:09,110 Item eight. 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,696 -The "Sutton Street Slasher" struck again. -(all groan) 29 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 Two more prostitutes last night, one dead, one critical at Mercy. 30 00:01:15,492 --> 00:01:19,829 Uh, the current thinking is that this is a new pimp 31 00:01:19,913 --> 00:01:24,626 who is trying to colonize the trade above 92nd Street. 32 00:01:24,709 --> 00:01:28,797 So Officer Russo will be working undercover. 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,633 Sergeant Bates, Officer Flaherty, you'll be doing backup. 34 00:01:31,716 --> 00:01:34,761 Item last. We're looking for the killer of Carl Mann, 35 00:01:34,844 --> 00:01:37,180 the late, unlamented leader of the Blood, 36 00:01:37,263 --> 00:01:39,390 the gang that was responsible for the massacre 37 00:01:39,474 --> 00:01:41,726 of the innocent Burnett family. 38 00:01:41,810 --> 00:01:46,523 He was shot last night in front of the gang headquarters. 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,901 Wanted for questioning, Alfred Williams. 40 00:01:50,443 --> 00:01:52,904 He was a gang member turned police informant 41 00:01:52,987 --> 00:01:54,155 who's known to some of you. 42 00:01:54,239 --> 00:01:55,615 Black, 18, average height. 43 00:01:55,698 --> 00:01:58,576 You can acquaint yourself with his picture on the board on the way out. 44 00:01:58,660 --> 00:02:02,455 And, people, Williams is probably armed, 45 00:02:02,539 --> 00:02:05,667 so, uh... take care. 46 00:02:05,750 --> 00:02:08,002 -Dismissed. -(chairs scrape) 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,296 I always liked Parker. Hope they don't hang this on him. 48 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 What's new? They use you up, then they throw you away. 49 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 -What's bugging you? -Nothing, man. 50 00:02:15,093 --> 00:02:18,054 You think you could break down one time and buy your own breakfast? 51 00:02:19,597 --> 00:02:21,599 Tina? Russo. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,144 So we gonna catch a movie tonight? 53 00:02:24,227 --> 00:02:27,147 Patrick, I'm just not feeling very social right now, okay? 54 00:02:27,230 --> 00:02:28,148 Well, let me figure this. 55 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Sleeping together is okay, 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 but we wouldn't want it to lead to anything heavy, 57 00:02:32,068 --> 00:02:36,531 like, uh, eating popcorn together in the balcony. 58 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Can we talk about this later? 59 00:02:44,706 --> 00:02:49,169 Hey, man, check this out, size-50 slacks. 60 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 That's hip... if you're a hippopotamus. 61 00:02:51,671 --> 00:02:56,009 You ripped off these pants. Ain't my problem they don't fit. 62 00:02:56,092 --> 00:02:58,636 Aw, man, cut me some slack, Jack. 63 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 Slack. Get it? 64 00:03:01,264 --> 00:03:02,390 Sit! 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,733 -First name. -Euripides. 66 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Last name. 67 00:03:18,907 --> 00:03:19,741 Pants. 68 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 You rip-a these pants? 69 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 -(laughs) -(growls) 70 00:03:27,373 --> 00:03:29,083 -Come with me! -Okay, okay. 71 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 I was this close, Neal, this close. 72 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 If her brother hadn't shown up from Minneapolis... 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,423 (girls yelling) 74 00:03:35,506 --> 00:03:36,507 J.D.: Pinch me, Neal. 75 00:03:36,591 --> 00:03:37,425 Pinch me hard. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,928 Uh, over here! Girls. Detective. Here. 77 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 -Oh, detective! -Help us! 78 00:03:42,847 --> 00:03:45,683 One more lousy joke, I'm gonna rip-a your head off. 79 00:03:45,767 --> 00:03:48,770 -(girls clamoring) -Calm down and tell J.D. what happened. 80 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 (squeals) 81 00:03:51,022 --> 00:03:53,858 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 82 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 Armed robbery in progress. 83 00:03:56,027 --> 00:03:59,781 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 84 00:03:59,864 --> 00:04:01,199 (sirens wailing) 85 00:04:06,996 --> 00:04:09,958 (theme music playing) 86 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 MAN: So you and your partner answered the call. 87 00:05:58,066 --> 00:06:01,402 Dispatch says the suspect's wearing a blue ski jacket, 88 00:06:01,486 --> 00:06:04,155 white high-tops, armed with a revolver. 89 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 -(door opens, closes) -About three blocks from the scene, 90 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 I spot this guy, Gonzalez, walking fast, like he's in a hurry. 91 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 Dark ski jacket, white shoes. 92 00:06:12,580 --> 00:06:13,456 High-tops? 93 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 -They were white. That's all I saw. -Go on. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,213 We pull over, we draw our guns. 95 00:06:20,296 --> 00:06:23,091 Stay behind the car doors, you know, standard. 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,425 I yell, "Police! Freeze." 97 00:06:24,509 --> 00:06:26,344 -In English? -The first time. 98 00:06:26,636 --> 00:06:29,972 The guy backs against the wall and starts rapping in Spanish. 99 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 So I yell, "Alto. Uh, manos arriba." 100 00:06:33,017 --> 00:06:35,895 But now he's turning away, reaching inside his jacket. 101 00:06:35,978 --> 00:06:37,605 I thought he was going for a gun... 102 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 So I fired my weapon. 103 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 Did it occur to you that maybe he was walking fast 104 00:06:41,818 --> 00:06:43,111 because it was two below last night? 105 00:06:43,778 --> 00:06:44,946 He fit the description. 106 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 Speak Spanish, Officer Parker? 107 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 I completed the academy "Street Spanish" course. 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,663 And I can use the commands on the department's translation card. 109 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 But you don't understand the language? 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 Mi casa, su casa, couple other things. 111 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 You've had no follow-up instruction here on the Hill? 112 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 We haven't had Spanish classes since Ray Calletano left the precinct. 113 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 MAN: Want to know what Gonzalez said, Officer? 114 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 (paper rustles) 115 00:07:06,134 --> 00:07:08,010 Got this from a witness across the street. 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 "I am legal. 117 00:07:12,473 --> 00:07:13,349 I will show you. 118 00:07:14,725 --> 00:07:15,810 I have a green card." 119 00:07:18,146 --> 00:07:19,772 I'll get his partner at his home. 120 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 Then we've got some more potential witnesses. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,776 Not to push, but this one's rough on the community. 122 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Can't imagine why. Mi casa, su casa is real impressive. 123 00:07:27,363 --> 00:07:30,241 My impression's been that Parker's a B-plus cop. 124 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 Call you when I have something, Captain. 125 00:07:33,244 --> 00:07:35,663 GIRL: This all happened so fast. There was this humongous explosion-- 126 00:07:35,746 --> 00:07:38,708 It's lucky for us it happened a couple blocks from the station, 127 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 and that I happened to be here. 128 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Now, this phone number, 129 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 is this your parents' or your own private number, Cheryl? 130 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 My own private number. 131 00:07:46,132 --> 00:07:50,595 Okay. Um, Debbie St. Pierre. 132 00:07:50,678 --> 00:07:53,097 Bienvenidas, Debbie. How's that cut? 133 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 WOMAN: Detective? 134 00:07:54,682 --> 00:07:55,850 Detective? 135 00:07:55,933 --> 00:07:58,144 You said that patrolmen are searching the area. 136 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Can't we go? 137 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 We've got a regional tournament to get to. 138 00:08:01,355 --> 00:08:05,234 Ma'am, you caught a round of ammunition through the rear window of your van. 139 00:08:05,318 --> 00:08:08,321 An incident of this nature requires we ask a few questions. 140 00:08:08,404 --> 00:08:10,114 But no one saw anything. 141 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 The mind can play tricks in extreme situations. 142 00:08:13,075 --> 00:08:16,120 I need each individual account in detail. 143 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 Cheryl, you come this way. 144 00:08:19,457 --> 00:08:20,416 NEAL: Yo, J.D. 145 00:08:20,500 --> 00:08:23,127 Uh, go into interrogation, honey. I'll be right there. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,755 Uh, this is the driver. He didn't see anything, either. 147 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 -Mm. -I'm shot at. 148 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 I park in front of your station. I get a ticket. 149 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 It's what I deserve for taking a shortcut through the Hill. 150 00:08:32,470 --> 00:08:33,679 Hey, lookie here, babe. 151 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 We can't keep these people here. 152 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Neal, there's a sniper out there, 153 00:08:39,435 --> 00:08:42,480 maybe with a dangerous thing for young girls. 154 00:08:43,356 --> 00:08:46,609 It's a theory, right? And I, for one, am concerned. 155 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 Sixteen will get you 20, sport. 156 00:08:53,074 --> 00:08:56,202 -HOWARD: A clown beneath your window. -A mechanical clown. 157 00:08:56,285 --> 00:08:57,870 It's a burger stand, Clown Burger. 158 00:08:57,954 --> 00:08:59,997 And he's singing this damn Clown Burger song all day. 159 00:09:00,081 --> 00:09:02,333 What would you have us do, sir? Arrest a mechanical clown? 160 00:09:02,416 --> 00:09:04,460 -Sergeant. -If the owner has a permit-- 161 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Hey, listen. I'm a musician, man. 162 00:09:06,337 --> 00:09:08,047 I work at night. I need my sleep. 163 00:09:08,130 --> 00:09:10,758 HOWARD: Why don't you use cotton in your ears? 164 00:09:11,634 --> 00:09:12,760 Lieutenant Buntz? 165 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Uh, straight back, just keep walking. 166 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 LUCY: Kate, how you doing? 167 00:09:17,139 --> 00:09:18,558 Back in the bag, back on the beat. 168 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 That's where the fun is, huh? Will you call me please? I gotta run. 169 00:09:21,018 --> 00:09:21,978 Yeah. 170 00:09:22,061 --> 00:09:25,189 Frank, want to catch me up on the Gonzalez shooting 171 00:09:25,273 --> 00:09:27,525 -before the reporters arrive? -I'll handle the press on this one, Henry. 172 00:09:27,608 --> 00:09:30,027 Any particular reason? 173 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 I've been on the case for an hour. It's just simpler. 174 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 And something else, Frank. 175 00:09:35,199 --> 00:09:37,451 Alfred Williams. I want to be there when he's found. 176 00:09:37,535 --> 00:09:38,452 No objections. 177 00:09:41,539 --> 00:09:42,999 (telephone ringing) 178 00:09:43,082 --> 00:09:46,502 Yes, I understand, but you have got to swear out-- 179 00:09:46,586 --> 00:09:49,463 -That's right. Have a nice day. -(telephone thuds) 180 00:09:50,214 --> 00:09:53,384 -Hey, Kate! How's it going? -Fine. 181 00:09:53,467 --> 00:09:55,428 -You brighten up my day, you know? -(telephone ringing) 182 00:09:55,511 --> 00:09:58,055 Got a lot of police work. It's good to see you. 183 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 Buntz. 184 00:10:00,308 --> 00:10:01,517 No, he's not here. 185 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 All right, I'll tell him you called. Yeah. 186 00:10:03,769 --> 00:10:06,689 Lot of trivia all the time. And they got you back on patrol. 187 00:10:06,772 --> 00:10:07,648 That's good. 188 00:10:08,232 --> 00:10:10,943 So, uh, what brings you back down here today? 189 00:10:11,027 --> 00:10:13,321 -Oh, visiting. -Uh-huh. 190 00:10:13,404 --> 00:10:14,572 I just wonder-- 191 00:10:14,655 --> 00:10:15,740 Listen, you got time to catch a burger, huh? 192 00:10:15,823 --> 00:10:17,408 -You got a half hour? -No. 193 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 No? Too bad. 194 00:10:18,534 --> 00:10:21,203 What I wanted to know was, if, uh... 195 00:10:21,287 --> 00:10:23,664 you had this afternoon, if, say, around 3:00-- 196 00:10:23,748 --> 00:10:24,832 Listen, we'll do it now. 197 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Uh, what do you got, a professional problem? 198 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 No, no, I just have this thing that I have to do this afternoon-- 199 00:10:29,920 --> 00:10:31,047 I'm all jammed up. 200 00:10:31,130 --> 00:10:34,008 See, this afternoon I got this thing I got to go to. 201 00:10:34,091 --> 00:10:35,092 Well, all right. 202 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 -It's nothing serious, huh? -No! Not at all. 203 00:10:37,303 --> 00:10:39,430 -All right. You'll catch me later, huh? -Yeah, sure. 204 00:10:39,513 --> 00:10:43,601 Listen, I would, babe... except... (sighs) 205 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 You know what I got to do this afternoon? 206 00:10:46,020 --> 00:10:50,483 I have got to go downtown to the awards and promotion ceremonies 207 00:10:50,566 --> 00:10:53,277 to see you get your freakin' medal! 208 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Hey, do you know what this broad did, huh? 209 00:10:55,905 --> 00:10:59,992 Do you know that they are giving her the ribbon for bravery, first class? 210 00:11:00,076 --> 00:11:02,078 -Hey, what's the matter? -(applause) 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,372 Don't you people read the circulars, huh? 212 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Are you aware of the phrase 213 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 "in the highest tradition of the department?" 214 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 That is what I am gonna do. 215 00:11:10,378 --> 00:11:12,797 I'm going to watch you get your medal this afternoon. 216 00:11:12,880 --> 00:11:14,507 And what are you gonna do, huh? 217 00:11:14,590 --> 00:11:19,720 Hey, my pal, ladies and gentlemen, Kate McBride, a hell of a cop. 218 00:11:20,137 --> 00:11:22,098 Hey, learn something. 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,474 (laughs) 220 00:11:23,557 --> 00:11:24,767 All right! 221 00:11:24,850 --> 00:11:27,228 (cheering, applauding) 222 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 -(tires screech) -Watch it! 223 00:11:32,525 --> 00:11:34,193 Creeps! The world's full of 'em. 224 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 -What is eating you? -Doofuses and creeps, take your pick. 225 00:11:37,363 --> 00:11:39,949 Okay, okay. If you don't want to talk it-- 226 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Daryl Ann. 227 00:11:41,242 --> 00:11:43,494 Ever since she started selling cookies at Mineldi's Market, 228 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 she's been a changed woman. 229 00:11:44,745 --> 00:11:47,081 -All she can think about is her business. -Wait a minute. 230 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 Aren't you the guy who encouraged her to try to market her own cookies, 231 00:11:51,252 --> 00:11:53,713 and now she's out making money on her own. You're just jealous. 232 00:11:53,796 --> 00:11:56,048 Wrong, wrong, wrong, Dr. Freud! 233 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 She's not on her own. There's a man involved. 234 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 -(chuckles) A man? -A man! 235 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 A guy named Ellis, big, slick financial type. 236 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 He wants to help finance her cookie business. 237 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 I knew we'd get to the bad parts, Andy. 238 00:12:07,351 --> 00:12:10,521 Only reason that I have been going to night school, 239 00:12:10,604 --> 00:12:11,981 taking courses in business, 240 00:12:12,064 --> 00:12:15,526 is so that I could be the financial advisor behind her rise to success. 241 00:12:15,609 --> 00:12:20,239 Then why don't you let this Ellis guy, who wants to help you, make him a partner? 242 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 (scoffs) Partners? 243 00:12:21,741 --> 00:12:23,576 Daryl Ann and I are supposed to be partners. 244 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 Partners for life, remember? 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 WOMAN (on radio): Attention, all units, 131 and Dekker, 246 00:12:27,246 --> 00:12:28,622 assault with club in progress. 247 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 Twenty-two-oh-two in response. 248 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 -Oh, man, go on. -(police siren wailing) 249 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 โ™ช I'll make your day... โ™ช 250 00:12:35,629 --> 00:12:37,131 Here's one for Hank. 251 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 -I'm warning you, Crumley! -(police siren wails) 252 00:12:40,801 --> 00:12:42,303 I told you I'd call the police! 253 00:12:42,386 --> 00:12:44,638 Hold it! Police! 254 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 Don't you hit that clown again! 255 00:12:46,974 --> 00:12:48,184 Don't hit it. You hear me? I mean it. 256 00:12:48,267 --> 00:12:49,602 -Give me that. -(circus music playing) 257 00:12:49,685 --> 00:12:51,562 You try living with that noise underneath your window! 258 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 Oh, Ronnie, what that crazy man do to you? 259 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 This will cost you money to fix! 260 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 Hey, man, y'all guys, you don't know what it's like 261 00:13:00,404 --> 00:13:02,990 having to listen to burgers and fries in your damn sleep! 262 00:13:03,073 --> 00:13:04,909 Sir, do you have a permit to play this music? 263 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 Yeah! You want to see it? 264 00:13:07,244 --> 00:13:10,122 You damaged this man's property. He could press charges against you. 265 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 Oh, man, you go ahead, man. You throw me in the joint. 266 00:13:12,958 --> 00:13:14,627 At least I don't have to listen to no singing clown! 267 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 You want to press charges on this guy? 268 00:13:17,379 --> 00:13:21,133 -Nah! But I want the clown paid for. -Well, then, just-- 269 00:13:21,217 --> 00:13:23,844 -I gotta pay-- -Hey, hey, hey! Hey! 270 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 You have no choice. Now get on. 271 00:13:28,474 --> 00:13:31,852 You turn down this sound. You understand? 272 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 Have some consideration for your neighbors. 273 00:13:34,980 --> 00:13:36,023 Let's go! Move it! 274 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 -Margaret, can we get a refill here? -MARGARET: Yeah. 275 00:13:39,568 --> 00:13:41,237 We're running a little late, all right? 276 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 The girls don't start working that street before 10:00. 277 00:13:43,489 --> 00:13:46,867 Sarge, we of the younger generation are gonna teach you how to relax. 278 00:13:46,951 --> 00:13:48,077 Give me a break. 279 00:13:48,953 --> 00:13:52,456 You want to see my imitation of bacon frying in a pan? 280 00:13:52,706 --> 00:13:54,959 TINA: I have learned to ignore him. 281 00:13:57,169 --> 00:14:00,798 Ah-ah! Youngsters like you should save your pennies. 282 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 You know I didn't mean nothing. 283 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 Be right back. 284 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 (gasps) 285 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 -Look. About the movie tonight? -Mm-hmm. 286 00:14:17,481 --> 00:14:18,357 I think you're right. 287 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 -You do? -Mm-hmm. 288 00:14:19,984 --> 00:14:21,068 I can understand, 289 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 I mean, how you wouldn't want to go public with our great romance. 290 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 You just can't quit, can you? 291 00:14:25,948 --> 00:14:26,782 On the other hand, 292 00:14:26,866 --> 00:14:30,661 if I just happened to show up at the Van Buren Theater, say, about 8:00, 293 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 and you just happened to be there, too, completely by coincidence, 294 00:14:34,206 --> 00:14:38,002 what's wrong with a couple professionals seeing a movie together, huh? 295 00:14:38,210 --> 00:14:41,338 Tell me... what's wrong? Hmm? 296 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Change. 297 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Ma'am? Your change. 298 00:14:57,730 --> 00:15:01,442 If you're ever around the Hill, you gotta stop to say hello, okay, Cindy? 299 00:15:01,525 --> 00:15:03,152 (sarcastically) I'll definitely do that. 300 00:15:03,235 --> 00:15:05,738 You've been investigating for over an hour, Detective. 301 00:15:05,821 --> 00:15:06,697 Let's go, girls. 302 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 Mrs. Hardtack, the law's got to take its course. 303 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 Detective, maneuvers are over as of now. 304 00:15:12,244 --> 00:15:14,288 I'm only halfway through my witness list. 305 00:15:14,371 --> 00:15:17,374 Man-to-man, John. Say goodbye to vestal virgins. 306 00:15:17,458 --> 00:15:22,129 Regulations do not permit the exploiting of an investigation for personal gain. 307 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Captain's orders. 308 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 You believe this miscarriage of justice, Neal? 309 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Can I speak to you a minute in private, Detective? 310 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 Sure, Debbie. Excuse us, Detective Washington. 311 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Yeah, what is it, darlin'? 312 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Um, my friends told me about you, 313 00:15:39,313 --> 00:15:42,691 and, well, I'm a lot more mature than they are. 314 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 And, well, I don't usually do this... 315 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 You're interested? 316 00:15:48,364 --> 00:15:49,698 It's my private number. 317 00:15:51,325 --> 00:15:52,534 Promise me you'll call? 318 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 Yeah, I promise. 319 00:15:58,707 --> 00:16:01,710 FRANK: I can't comment on that until our investigation's completed. 320 00:16:02,628 --> 00:16:05,172 You'll have to call the hospital for that information. 321 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 Fine. 322 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 -Hello, Ray. -The Gonzalez incident? 323 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 -You heard. -That's why I'm here. 324 00:16:13,973 --> 00:16:16,934 Field representative? Latin-American coalition? 325 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 Going on two months now. 326 00:16:18,352 --> 00:16:20,688 I've been meaning to call, catch up. 327 00:16:21,355 --> 00:16:22,189 How can I help? 328 00:16:22,272 --> 00:16:25,859 I'd like to have my files regarding Spanish education in the department. 329 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 What's this about? 330 00:16:27,194 --> 00:16:30,114 There have been too many incidents of the kind involving Gonzalez. 331 00:16:30,990 --> 00:16:33,367 The coalition is filing a suit against the department. 332 00:16:33,450 --> 00:16:34,535 For what? 333 00:16:34,618 --> 00:16:36,787 Our position is that this morning's shooting 334 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 was caused by the indifference to the needs of our people 335 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 for a Spanish-speaking police. 336 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 The facts aren't clear. Gonzalez-- 337 00:16:42,960 --> 00:16:44,795 If Parker spoke Spanish, 338 00:16:45,421 --> 00:16:47,631 the shooting would not have happened, and you know it, Frank. 339 00:16:47,715 --> 00:16:50,718 And you know it's not possible for every officer to speak Spanish. 340 00:16:50,801 --> 00:16:52,052 Not every officer! 341 00:16:52,136 --> 00:16:54,513 Just those covering Hispanic areas. 342 00:16:55,472 --> 00:16:57,599 We used to talk about this, Frank. 343 00:16:57,683 --> 00:17:00,144 You helped me write those letters to Chief Daniels. 344 00:17:00,227 --> 00:17:01,979 You know what's in the files! 345 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 Funding situation hasn't changed. 346 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 I get money for one optional program, and we use it for neighborhood outreach. 347 00:17:07,317 --> 00:17:10,654 I won't be talked out of this. I no longer wear a badge. 348 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 I can't give you those files without the city attorney's permission. 349 00:17:13,323 --> 00:17:14,825 Then we'll get them by subpoena. 350 00:17:15,367 --> 00:17:16,910 And we'll show all the letters from Daniels 351 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 making promises that were never kept. 352 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 Is that what this is about, getting back at the chief? 353 00:17:21,123 --> 00:17:23,125 -Is that what you think? -I don't know. 354 00:17:24,668 --> 00:17:25,711 Maybe it is. 355 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 But the law is behind me this time. 356 00:17:30,215 --> 00:17:31,967 I don't have to be afraid of him. 357 00:17:33,177 --> 00:17:36,263 For years I tried to change things and got nowhere. 358 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Now something will finally be done. 359 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 (door slams) 360 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Hey, Ray, que pasa, amigo? 361 00:17:49,318 --> 00:17:53,197 Uh, Lieutenant, you have a "notify officer" on Alfred Williams? 362 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Yes. 363 00:17:54,198 --> 00:17:56,700 I just heard he's at his sister's. Here's the address. 364 00:17:56,784 --> 00:17:58,744 I'll need backup, two men. 365 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 -(police siren wails in distance) -(chattering) 366 00:18:06,210 --> 00:18:07,503 Nothing happening. 367 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 (sighs) It's cold out here. 368 00:18:11,131 --> 00:18:12,966 You know where I'd like to be tonight. 369 00:18:13,050 --> 00:18:17,471 Catch a movie and just lay in suds, taking a nice, hot bath. 370 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 Sounds nice. 371 00:18:20,015 --> 00:18:23,811 Yeah, except she's undercover, not public speaking. 372 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Aah, slow. 373 00:18:30,901 --> 00:18:31,902 You pulling any dates? 374 00:18:31,985 --> 00:18:33,612 Nah, it's chill. 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 -Where you from, honey? -Detroit. 376 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 Long bus ride. 377 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 We be wife-in-laws, you know? 378 00:18:41,286 --> 00:18:44,665 Same stable, I mean. We're Ponchartrain. 379 00:18:45,457 --> 00:18:46,500 I don't know Ponchartrain. 380 00:18:46,583 --> 00:18:49,253 I work for myself. I like to keep what I earn. 381 00:18:50,838 --> 00:18:53,590 Ponchartrain owns the franchise here, honey. 382 00:18:54,258 --> 00:18:56,510 She say she want to work for herself. 383 00:18:56,593 --> 00:18:59,847 No such a thing on this street. You choose... 384 00:18:59,930 --> 00:19:00,806 or you lose. 385 00:19:00,889 --> 00:19:02,266 TINA: I'm getting the picture. 386 00:19:03,183 --> 00:19:06,270 Ponchartrain buy you a rabbit coat, honey. 387 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 You pretty... and White. 388 00:19:11,692 --> 00:19:15,487 But you fling him attitude, he definitely gonna kick your teeth in. 389 00:19:16,488 --> 00:19:18,866 Just a little friendly advice, mamacita. 390 00:19:21,034 --> 00:19:23,787 Hey! I can make you happy! 391 00:19:23,871 --> 00:19:27,082 So last night around 9:30 I'm trying get some sleep, right? 392 00:19:27,166 --> 00:19:28,458 The phone rings. It's him, Ellis. 393 00:19:28,542 --> 00:19:30,794 He wants to talk to Daryl Ann right then and there. 394 00:19:30,878 --> 00:19:32,087 What did he want? 395 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 Well, she said he wanted to talk about some investors and their business, 396 00:19:34,923 --> 00:19:37,467 but I hear the two of them talking in hush-hush tones. 397 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Well, probably because she knew you were sitting there 398 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 ready to blow your stack. 399 00:19:41,054 --> 00:19:43,724 Just the idea of the two of them together drives me nuts. 400 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Renko, listen to me. 401 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 You're making too much out of this. Daryl Ann loves you. 402 00:19:48,103 --> 00:19:51,273 Now, you go to her this afternoon, and you talk it out. 403 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 -You understand? -Yeah. 404 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Yeah. And then you go your night-school class 405 00:19:54,193 --> 00:19:56,403 and start getting your mind on a positive track 406 00:19:56,486 --> 00:19:58,697 before you jump it altogether. 407 00:19:59,865 --> 00:20:00,824 Hey, Mick. 408 00:20:02,326 --> 00:20:03,160 Lee? 409 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Can I talk to you? 410 00:20:05,412 --> 00:20:06,288 (sighs) 411 00:20:07,581 --> 00:20:10,292 All right, just for a second, 'cause I got to be somewhere. 412 00:20:12,169 --> 00:20:13,921 Uh, go back here. 413 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 (door closes) 414 00:20:22,763 --> 00:20:23,680 You look terrible. 415 00:20:23,764 --> 00:20:24,932 Yeah, well, I've been off the program. 416 00:20:25,015 --> 00:20:25,849 Oh, Lee! 417 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 -But I just got back on, Mick. -Well, stay on. 418 00:20:28,268 --> 00:20:29,436 Look, I got something for you. 419 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 No, I can't. I'm due in court. 420 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Stolen credit cards-- 421 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 It's righteous information, Mick. I swear. You know I helped you out before. 422 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 This chick's dealing them. 423 00:20:37,277 --> 00:20:39,029 Try me in a couple of days. 424 00:20:39,112 --> 00:20:40,447 Mick, I need a break. 425 00:20:43,158 --> 00:20:46,245 Okay. When I get the chance, 426 00:20:46,328 --> 00:20:48,038 and if it checks out, I'll get you some money. 427 00:20:48,580 --> 00:20:49,623 You know where I hang, right? 428 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 -Goodbye, Lee. -101st and Dekker? The park there? 429 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 -It's good, Mick. -(door opens, closes) 430 00:20:58,423 --> 00:20:59,466 (baby cries) 431 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Police! Open up! 432 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 Miss Williams, police. We're coming in. 433 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 (door opens) 434 00:21:14,940 --> 00:21:16,149 What you want with us? 435 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 We're looking for your brother Alfred. 436 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Hell with Alfred. He ain't here. 437 00:21:20,362 --> 00:21:24,866 -We'll have to look for ourselves. -(rattling) 438 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 -(grunts) -Alfie! 439 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 -(screams) -MISS WILLIAMS: No! 440 00:21:29,830 --> 00:21:31,415 I'll do him, Goldblume! 441 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 We have a man out there. There's no chance. 442 00:21:35,335 --> 00:21:36,169 You... 443 00:21:37,212 --> 00:21:38,046 Damn! 444 00:21:38,463 --> 00:21:40,674 You did this to me, Goldblume! 445 00:21:41,258 --> 00:21:45,137 Carl Mann knew I wore a wire for you. I had to waste him! 446 00:21:45,220 --> 00:21:47,514 He put the word out on me. I was dead! 447 00:21:47,597 --> 00:21:50,851 Then it was self-defense. We can make something out of that, Alfred. 448 00:21:50,934 --> 00:21:53,562 -Alfred, listen to me. -Listen to you? 449 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 Again? (scoffs) 450 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 I'll testify. I promise. 451 00:22:00,027 --> 00:22:01,361 But if you hurt the boy... 452 00:22:01,445 --> 00:22:03,196 MISS WILLIAMS: Alfie, don't hurt my baby! 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,698 It's your own nephew. 454 00:22:04,781 --> 00:22:06,491 -You're not gonna hurt your own nephew. -Shut up! 455 00:22:06,908 --> 00:22:09,995 -MISS WILLIAMS: Don't do it, Alfie. -(laughs) 456 00:22:10,078 --> 00:22:12,414 You trying to play me again, Goldblume. 457 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 We're going out front! 458 00:22:15,751 --> 00:22:18,503 MISS WILLIAMS (crying): No! No! 459 00:22:20,839 --> 00:22:23,091 -You all? Back away! -HENRY: Alfred. 460 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 Now! 461 00:22:24,468 --> 00:22:27,929 MISS WILLIAMS: Alfie, you can't do this! Don't hurt my boy! 462 00:22:29,097 --> 00:22:30,307 Oh, don't. 463 00:22:34,311 --> 00:22:36,813 You stop there, Goldblume. I'll do what I got to do. 464 00:22:36,897 --> 00:22:38,148 It isn't over, Alfred. 465 00:22:39,232 --> 00:22:40,400 I can help. Let me help! 466 00:22:40,484 --> 00:22:42,361 Man, all you do is help. 467 00:22:42,444 --> 00:22:44,821 You're gonna help me get out of the Blood. 468 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 Help me do my art. 469 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 Now, Alfred's gonna help himself. 470 00:22:48,867 --> 00:22:50,827 You hear?! You hear?! 471 00:22:50,911 --> 00:22:54,039 MAN: Hey, what's going on here? 472 00:22:54,122 --> 00:22:55,582 (gunfire) 473 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Oh, God! (cries) 474 00:23:04,341 --> 00:23:05,175 FRANK: Chief. 475 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 Time to circle the wagons, Frank. 476 00:23:07,844 --> 00:23:09,930 Our old friend Raymondo's getting up a war party 477 00:23:10,013 --> 00:23:11,264 to attack the department. 478 00:23:11,348 --> 00:23:12,682 I think that's a little extreme. 479 00:23:12,766 --> 00:23:14,351 Amazing the way he's bounced back. 480 00:23:14,726 --> 00:23:17,270 Only a few short months ago, he was known as "Captain Taco." 481 00:23:17,354 --> 00:23:19,106 I thought he'd be teaching driver's ed by now. 482 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 His case against us is pretty strong. 483 00:23:21,191 --> 00:23:23,360 Press conferences? Exclusive interviews? 484 00:23:23,443 --> 00:23:25,904 Certainly didn't show that much initiative when he was in uniform, huh? 485 00:23:25,987 --> 00:23:27,739 Strictly siesta time then. 486 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 But get a touch of the limelight... (scoffs) 487 00:23:31,243 --> 00:23:35,122 Some days, Frank, I am appalled at the moral sinkhole we all work in. 488 00:23:35,705 --> 00:23:36,540 What can I do? 489 00:23:36,623 --> 00:23:39,042 I want this suit stopped. It's an embarrassment. 490 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 If you're asking me to use my friendship with Ray-- 491 00:23:41,461 --> 00:23:43,046 Spare the sermon, will you, Frank? 492 00:23:43,463 --> 00:23:44,756 Just set up a meeting. 493 00:23:45,674 --> 00:23:46,758 Why do you need me? 494 00:23:46,842 --> 00:23:49,386 Because el taco grande won't return my phone calls. 495 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Okay. 496 00:23:52,722 --> 00:23:53,682 Oh! 497 00:23:54,266 --> 00:23:57,185 I brought a copy of all the files that he's after. 498 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Interesting reading. 499 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 I guarantee you, Frank, if this suit proceeds, 500 00:24:03,900 --> 00:24:06,570 it won't be my posterior alone that's flapping in the breeze. 501 00:24:06,653 --> 00:24:09,156 -(chattering) -Oh, hello, Joyce. 502 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 Chief. 503 00:24:11,533 --> 00:24:13,243 I hate it when that man smiles. 504 00:24:13,326 --> 00:24:14,578 -Good instincts. -(door closes) 505 00:24:14,661 --> 00:24:15,745 Problem? 506 00:24:15,829 --> 00:24:19,332 Daniels covered himself on the Spanish language requirements. 507 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 He put out a memo 508 00:24:20,834 --> 00:24:23,336 that passed responsibility down to the precinct captains. 509 00:24:23,420 --> 00:24:24,379 Meaning you. 510 00:24:24,463 --> 00:24:25,672 Know any good lawyers? 511 00:24:27,757 --> 00:24:29,843 Frank, does Ray realize how this can hurt you? 512 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 He couldn't have known about the memo. Came after he left. 513 00:24:32,012 --> 00:24:34,014 -Then tell him. -I can't do that. 514 00:24:34,097 --> 00:24:37,767 If Ray thinks it's his duty to file suit, I'm not gonna stop him. 515 00:24:37,851 --> 00:24:41,521 You're feeling guilty that you didn't save his precinct for him. Is that it? 516 00:24:41,605 --> 00:24:43,607 -So now you're letting him do this to you. -Joyce. 517 00:24:43,690 --> 00:24:44,941 At least let him know. 518 00:24:45,942 --> 00:24:48,111 If he's strong enough to decide on his own, 519 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 he's strong enough to face all the consequences. 520 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 -Counselor, enough. -Sorry, Furillo. 521 00:24:52,449 --> 00:24:54,618 You wanted a lawyer's advice. You got a wife's. 522 00:24:56,453 --> 00:24:58,705 RENKO: Daryl, I am sorry to have you come all the way down here, 523 00:24:58,788 --> 00:25:01,625 but I had something to talk to you about, and it just cannot wait. 524 00:25:01,708 --> 00:25:04,794 Andy, that's okay. I have something to tell you too. 525 00:25:04,878 --> 00:25:08,882 Well, and the last thing I want to do is keep you away from your work. 526 00:25:08,965 --> 00:25:11,551 Oh, I can hardly believe that, the way you've been carrying on. 527 00:25:11,635 --> 00:25:13,970 Daryl, I've been terrible, and I know it. I just wanna tell you that. 528 00:25:14,054 --> 00:25:14,930 (chuckles) 529 00:25:15,013 --> 00:25:18,058 I mean, here you are, trying to make a place in this world for yourself. 530 00:25:18,141 --> 00:25:19,476 -And for us. -Yeah. 531 00:25:19,559 --> 00:25:22,145 And all I can do is rant and rave about this guy Ellis, 532 00:25:22,229 --> 00:25:24,481 when it's perfectly natural that you should need a business partner, 533 00:25:24,564 --> 00:25:27,901 and you should find somebody with the experience to help you. 534 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 And I know that now. 535 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 Oh, you pretty thing. 536 00:25:33,365 --> 00:25:35,158 How could I distrust you? 537 00:25:35,242 --> 00:25:38,578 Oh. (laughs) 538 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Okay, that's all I want to say. 539 00:25:41,498 --> 00:25:43,166 (laughing) Oh! 540 00:25:44,125 --> 00:25:45,752 I'm so glad! 541 00:25:45,835 --> 00:25:48,213 -I'm so happy you understand. -Oh, I do. 542 00:25:48,296 --> 00:25:50,549 'Cause it makes it easier for me to tell you. 543 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Tell me what? 544 00:25:51,758 --> 00:25:54,928 I mean, I had no idea, none, how I was gonna tell you. 545 00:25:55,011 --> 00:25:56,096 Tell me. 546 00:25:56,179 --> 00:25:59,599 Andy, Mr. Ellis wants me to go on a business trip with him. 547 00:26:00,517 --> 00:26:03,186 -(laughs) -What did you say? 548 00:26:03,270 --> 00:26:04,980 Yeah! Overnight. 549 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Upstate. He's got these friends with department stores, 550 00:26:08,149 --> 00:26:10,652 and he thinks we can persuade them to sell our cookies. 551 00:26:10,735 --> 00:26:13,113 Where you gonna stay, some motel? 552 00:26:13,196 --> 00:26:16,533 Some motel with a vibrating bed or something like that, huh? 553 00:26:16,616 --> 00:26:19,452 Andy, it's not like that. You know you're my one and only. 554 00:26:19,536 --> 00:26:22,581 No, I know I was. Now, it's Ellis and overnight business trips. 555 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 And to hell with me. 556 00:26:24,457 --> 00:26:26,084 Well, to hell with you, Daryl Ann. 557 00:26:27,544 --> 00:26:29,963 Andy, no, I'll tell him I won't go. 558 00:26:30,046 --> 00:26:32,257 No, you tell him anything you want. Hear me? 559 00:26:32,799 --> 00:26:35,427 I'm tired of this. You do whatever you want to do. 560 00:26:37,387 --> 00:26:38,471 (sighs) 561 00:26:41,891 --> 00:26:43,143 You're pathetic. 562 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Oh, yeah? 563 00:26:46,104 --> 00:26:47,105 You know what you are. 564 00:26:50,650 --> 00:26:54,863 ALL: One nation, under God, indivisible, 565 00:26:54,946 --> 00:26:58,199 with liberty and justice for all. 566 00:27:01,995 --> 00:27:04,956 Chief Daniels offers his apologies. 567 00:27:05,040 --> 00:27:08,960 He had to be called away on urgent police business. 568 00:27:09,628 --> 00:27:12,255 And I received a telephone call this morning 569 00:27:12,672 --> 00:27:15,842 if I would stand in for him and present these awards. 570 00:27:15,925 --> 00:27:17,802 And naturally I said yes, it would be a great honor. 571 00:27:17,886 --> 00:27:20,597 So the world came around. They're giving you the medal, huh? 572 00:27:21,473 --> 00:27:24,184 I don't want to say the system works, 'cause it don't work, 573 00:27:24,267 --> 00:27:28,855 but, uh, sometimes things just coincidentally come out right. 574 00:27:30,148 --> 00:27:31,191 I'm real proud of you. 575 00:27:33,318 --> 00:27:34,277 Thanks, Norm. 576 00:27:36,196 --> 00:27:37,989 Your dad would have been real proud. 577 00:27:38,990 --> 00:27:40,617 What did you do, adopt me? 578 00:27:41,076 --> 00:27:44,371 Yeah. Ain't you been paying attention? (chuckles) 579 00:27:45,455 --> 00:27:48,875 Jack Metcalf's widow, two kids to raise. 580 00:27:49,542 --> 00:27:50,418 What a life. 581 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 Isn't it? 582 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 (sighs) Whatever the thing is, kid. 583 00:27:55,715 --> 00:27:57,550 ...on the second of last month, 584 00:27:57,634 --> 00:28:01,012 responding to a call, "Officer needs assistance." 585 00:28:01,763 --> 00:28:05,433 Officer Jack Metcalf, of the Jefferson Heights precinct, 586 00:28:06,017 --> 00:28:10,105 a veteran of 15 years with that precinct, 587 00:28:10,188 --> 00:28:13,149 came upon his fellow officer shot, unarmed 588 00:28:14,484 --> 00:28:16,194 and in mortal peril. 589 00:28:17,946 --> 00:28:20,240 Officer Metcalf came to his aid, stepped in 590 00:28:20,323 --> 00:28:23,660 and drew the fire of three armed assailants, and he himself... 591 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 perished in that fight. 592 00:28:28,998 --> 00:28:31,376 He leaves behind him a loving wife, Claire, 593 00:28:31,459 --> 00:28:35,088 and two sons, one ten and one two. 594 00:28:37,340 --> 00:28:41,302 What can begin to compensate them for their loss? 595 00:28:42,178 --> 00:28:46,975 Where can relief for their sorrow come from? 596 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Nowhere in the world. 597 00:28:50,103 --> 00:28:51,521 And we mourn with them. 598 00:28:55,316 --> 00:28:58,069 In the highest tradition of the department, 599 00:28:58,570 --> 00:29:01,239 Officer Jack Metcalf is awarded the... 600 00:29:03,324 --> 00:29:04,409 medal of valor. 601 00:29:05,827 --> 00:29:08,371 This is for you, Mrs. Metcalf. 602 00:29:13,293 --> 00:29:16,880 We all take courage from your husband's example. 603 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 You all right? 604 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 And we will forever honor his memory. 605 00:29:21,634 --> 00:29:24,387 There is not a speck of doubt in my mind 606 00:29:24,471 --> 00:29:27,724 that Daryl Ann is heading for the bright lights with Ellis. 607 00:29:28,558 --> 00:29:29,851 Renko, are you sure? 608 00:29:29,934 --> 00:29:34,481 She is flying upstate overnight to a motel with this rich jerk. 609 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 -Do I have to take pictures? -People go on business trips all the time. 610 00:29:37,817 --> 00:29:39,110 Not Daryl Ann! 611 00:29:39,194 --> 00:29:41,654 WOMAN (on radio): Noise complaint at 322 Dekker. 612 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Any unit in vicinity, identify and respond. 613 00:29:43,740 --> 00:29:45,742 Twenty-two-oh-two in response. 614 00:29:45,825 --> 00:29:48,995 -(police siren wailing) -This clown killer strikes again, right? 615 00:29:49,078 --> 00:29:52,916 (playing upbeat jazz) 616 00:29:53,625 --> 00:29:56,920 They ruining my business! Nobody's listening to the clown-- 617 00:29:58,171 --> 00:30:00,715 There's no accounting for public tastes, now. 618 00:30:00,799 --> 00:30:02,759 RENKO: Stop it! Stop it! 619 00:30:04,511 --> 00:30:07,263 What's the matter, Johnson, man? You don't dig real sounds? 620 00:30:07,347 --> 00:30:10,099 That's very funny, man. I hope you retain your sense of humor in jail. 621 00:30:10,183 --> 00:30:14,020 Mr. Crumley, you can't play music on the street without a city permit. 622 00:30:14,103 --> 00:30:15,855 I got a right to practice. 623 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 Not if it messes up my business. 624 00:30:17,440 --> 00:30:19,484 Now calm down and talk about it, all right? 625 00:30:19,567 --> 00:30:22,070 Hey, man. Look, man. Soon as you guys left, man, 626 00:30:22,153 --> 00:30:23,613 -he turned that clown up to max, right? -Yeah. 627 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 Now, these are ears, man, very sensitive audio equipment. 628 00:30:27,075 --> 00:30:29,744 I listen to "Train," "Bird," Lester Young. 629 00:30:29,828 --> 00:30:32,705 Do you know what it does to these ears to listen to that clown all day? 630 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 BOBBY: Listen, Johnson, um, 631 00:30:34,207 --> 00:30:37,460 these people are over here to listen to Mr. Crumley. Am I right? 632 00:30:39,379 --> 00:30:40,588 Yeah, you're right. 633 00:30:40,672 --> 00:30:43,591 But meanwhile the clown is starving, and I'm losing money. 634 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 Just-just hear me out. 635 00:30:46,344 --> 00:30:48,763 Now, Mr. Crumley, you wouldn't mind that clown 636 00:30:48,847 --> 00:30:50,890 if it played music that you like, right? 637 00:30:50,974 --> 00:30:53,393 -I mean, you're a musician, and-- -Where you going with this, Bobby? 638 00:30:55,270 --> 00:30:58,398 Mr. Johnson, why don't you let Mr. Crumley here 639 00:30:58,481 --> 00:30:59,983 write you a new song? 640 00:31:01,526 --> 00:31:04,445 Maybe the kind that's gonna draw customers, 641 00:31:04,529 --> 00:31:06,114 like the crowd he's got here now? 642 00:31:06,990 --> 00:31:08,575 I'll write you something hip, man. 643 00:31:08,658 --> 00:31:10,243 You'll love it. 644 00:31:10,326 --> 00:31:12,954 CLOWN: โ™ช And you'll say, "hurray" โ™ช 645 00:31:13,037 --> 00:31:16,291 -(sighs) You got a deal. -(laughs) 646 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 -Man, you love it. -(laughing) 647 00:31:20,044 --> 00:31:21,170 (whistles) 648 00:31:23,423 --> 00:31:25,008 TINA: Oh, no, open the window. 649 00:31:25,091 --> 00:31:26,467 Come on, open up. 650 00:31:26,551 --> 00:31:29,721 Hey, you don't want her. Oh, come on. Come on back here. 651 00:31:31,431 --> 00:31:32,640 -Just a baby. -Hey, baby. 652 00:31:33,308 --> 00:31:36,394 Hey, baby. You, baby. Yeah, you are looking so pretty. 653 00:31:36,477 --> 00:31:37,604 Wait a minute. Hold it now. Look here. 654 00:31:37,687 --> 00:31:39,898 Why don't you just listen to Ponchartrain for just a minute? 655 00:31:39,981 --> 00:31:42,692 No. Look, I know what you want, and I've been thinking about it. 656 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 But I haven't made up my mind yet. 657 00:31:44,694 --> 00:31:46,946 See, it's insurance, baby. 658 00:31:47,030 --> 00:31:49,949 Simple as that. I am your life insurance. 659 00:31:50,533 --> 00:31:52,118 I'm doing all right up till now. 660 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Oh, yeah, up till now. But up till now is history. 661 00:31:54,787 --> 00:31:56,080 TINA: I was never good in history. 662 00:31:56,164 --> 00:31:57,749 She's got to watch this dude. 663 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 She's okay. She can handle it. 664 00:31:59,375 --> 00:32:02,545 See, Ponchartrain ain't asking. He's telling. 665 00:32:02,629 --> 00:32:04,047 -Let's go. -Not yet. 666 00:32:04,130 --> 00:32:07,216 See, a lot of girls, they get hurt on this block, real bad. 667 00:32:07,300 --> 00:32:09,135 Now, look, I never did nothing to you. 668 00:32:09,218 --> 00:32:12,847 Right. But now you're gonna do for me. 669 00:32:13,681 --> 00:32:16,643 Ow! Ah! 670 00:32:17,101 --> 00:32:18,811 (yelling) 671 00:32:18,895 --> 00:32:21,397 -(thudding) -(Tina groans) 672 00:32:25,401 --> 00:32:26,277 Come on! 673 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 You okay? 674 00:32:31,240 --> 00:32:33,409 I could use some help over here! 675 00:32:34,160 --> 00:32:35,662 Flaherty?! 676 00:32:42,502 --> 00:32:43,670 Are you okay, Sarge? 677 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 Yeah. 678 00:32:48,424 --> 00:32:50,843 -Heard about Alfred Williams, Lieutenant. -I got the statements right. 679 00:32:50,927 --> 00:32:52,512 Let me know when IAD calls. 680 00:32:53,972 --> 00:32:55,348 Hello, Debbie. 681 00:32:56,516 --> 00:32:59,310 Hi. Guess who, Debbie? 682 00:32:59,769 --> 00:33:00,687 WOMAN (on recording): Hi. 683 00:33:00,770 --> 00:33:04,190 -Hi. -If you're under 18, hang up now. 684 00:33:05,108 --> 00:33:07,568 I'll bet when you came home, you didn't expect to find 685 00:33:07,652 --> 00:33:09,570 two naked women in your bathtub. 686 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 It's for you, Raymond. 687 00:33:11,239 --> 00:33:12,073 Hello. 688 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 We've been watching you at work for a few days now, 689 00:33:14,534 --> 00:33:17,578 and your body's been driving us wild. 690 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 So Roxanne and I thought... 691 00:33:19,372 --> 00:33:20,373 (knock on door) 692 00:33:20,456 --> 00:33:22,250 Ray, come in, come in! 693 00:33:24,460 --> 00:33:26,963 -How are you? -Fine, Chief. 694 00:33:27,380 --> 00:33:28,214 Captain. 695 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 Well... call me sentimental, 696 00:33:33,261 --> 00:33:36,305 but seeing the three of us here together again brings back old times. 697 00:33:36,389 --> 00:33:38,057 They weren't all good times, Chief. 698 00:33:39,017 --> 00:33:40,226 I won't mince words. 699 00:33:40,768 --> 00:33:42,311 We need you back on the force. 700 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 How does "Special Consultant on Hispanic Affairs" sound to you? 701 00:33:46,232 --> 00:33:48,609 Before coming here, I asked myself, 702 00:33:49,402 --> 00:33:54,574 "What will the chief offer to keep me from performing my duties in this matter?" 703 00:33:55,324 --> 00:33:57,493 "My old job or a consultancy." 704 00:33:58,161 --> 00:33:59,829 If this is your idea of a joke-- 705 00:33:59,912 --> 00:34:01,706 You can't buy me off! 706 00:34:03,041 --> 00:34:07,920 An innocent man is lying in a hospital, possibly paralyzed for life. 707 00:34:08,796 --> 00:34:10,048 I want my files. 708 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 So I was wrong about you, huh, Ray? 709 00:34:14,677 --> 00:34:16,095 You're not one of us after all. 710 00:34:18,097 --> 00:34:21,350 But don't try convincing yourself that you're doing this for your people. 711 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 What I'm offering you is real. 712 00:34:24,771 --> 00:34:27,648 Every policy that would impact on the Hispanic community 713 00:34:27,732 --> 00:34:28,900 would come through you. 714 00:34:33,988 --> 00:34:36,908 (sighs) All right, Frank, give him whatever files he wants. 715 00:34:38,242 --> 00:34:39,494 But when you look them over, 716 00:34:40,286 --> 00:34:43,122 make sure you notice where the finger is pointing, hmm. 717 00:34:43,998 --> 00:34:45,333 (door opens) 718 00:34:46,125 --> 00:34:47,418 It's not at me. 719 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 (door closes) 720 00:34:51,005 --> 00:34:51,839 I'm sorry. 721 00:34:52,298 --> 00:34:53,382 What does he mean? 722 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 He sent out a memo six months ago. 723 00:34:56,636 --> 00:35:00,389 Precinct captains are now responsible for continuing language instruction 724 00:35:00,473 --> 00:35:02,809 or rather, nonexistent Spanish instruction. 725 00:35:02,892 --> 00:35:04,977 You knew this before, and you didn't say anything? 726 00:35:05,061 --> 00:35:06,437 I didn't think it was relevant. 727 00:35:07,230 --> 00:35:08,564 You have to do what you think is right. 728 00:35:08,648 --> 00:35:11,025 Yes, what I think is right. 729 00:35:12,443 --> 00:35:14,070 You're a good friend to me, Frank. 730 00:35:15,404 --> 00:35:18,658 But I must decide what my duty in this situation is. 731 00:35:22,745 --> 00:35:23,746 (door closes) 732 00:35:32,130 --> 00:35:34,006 So I got this undercover thing. 733 00:35:34,590 --> 00:35:37,885 I need a girl, someone to pass in the high life, 734 00:35:37,969 --> 00:35:41,013 who doesn't sound like she's chewing gum even when she is. 735 00:35:42,306 --> 00:35:45,017 -And that's me? -And that's you. 736 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 And now you see, uh, you got a ribbon. 737 00:35:48,521 --> 00:35:51,983 Now, today, tomorrow, everybody at the post congratulating you. 738 00:35:52,066 --> 00:35:54,443 You put in a request, they're odds-on to grant it. 739 00:35:54,527 --> 00:35:55,695 Undercover? 740 00:35:55,778 --> 00:35:56,904 Norm? 741 00:35:56,988 --> 00:35:59,490 Hey, Solly! It's good to see you. 742 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Solly Riposo, Kate McBride. 743 00:36:01,659 --> 00:36:03,703 -Kate, congratulations. -Thank you. 744 00:36:03,786 --> 00:36:04,662 You got a minute? 745 00:36:05,288 --> 00:36:06,539 I got a minute, yeah. 746 00:36:06,622 --> 00:36:07,582 I'll be right back. 747 00:36:16,883 --> 00:36:18,301 MAN: Trying to maneuver, see? 748 00:36:18,384 --> 00:36:20,303 Work him around till I get a good shot down. 749 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 Down Clinton Street, you understand? 750 00:36:22,305 --> 00:36:25,725 The guy's drawing on me. By that time, I'm on my way to the ground. 751 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 Joey's down. I don't know how bad he's hurt. 752 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 My gun hand's sweating. 753 00:36:30,897 --> 00:36:34,192 Well, I dive to the ground, get one shot off at him 754 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 just before he turns the corner. 755 00:36:36,277 --> 00:36:40,239 If ever there's anything that I or anyone in my command can do. 756 00:36:40,323 --> 00:36:42,241 Thank you. You've been very kind. 757 00:36:42,325 --> 00:36:43,868 At any time at all. 758 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Mrs. Metcalf. 759 00:36:50,583 --> 00:36:53,419 Officer McBride, congratulations. 760 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Thank you. 761 00:36:55,630 --> 00:36:59,592 It's, uh, it's nice to receive some recognition. 762 00:36:59,926 --> 00:37:01,093 Yes, ma'am. 763 00:37:02,178 --> 00:37:03,346 Oh, well. 764 00:37:03,429 --> 00:37:05,932 -I'm very sorry about your husband. -Thank you. 765 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 That was a lovely speech the inspector gave. Don't you think? 766 00:37:09,143 --> 00:37:10,269 Yes, it was. 767 00:37:11,354 --> 00:37:14,398 Mrs. Metcalf, my father was a member of the force. 768 00:37:14,857 --> 00:37:17,568 -He died in the line of duty when I was-- -Excuse me, Mrs. Metcalf? 769 00:37:17,818 --> 00:37:20,613 I'd like to introduce you to State Senator O'Brien. 770 00:37:21,072 --> 00:37:22,949 I'm sorry. Would you excuse me, please? 771 00:37:28,246 --> 00:37:30,122 -Hello. -Hello, ma'am. 772 00:37:31,874 --> 00:37:33,584 You can call me Kate. That's my name. 773 00:37:35,461 --> 00:37:38,130 -What's your name? -John Metcalf Jr. 774 00:37:39,257 --> 00:37:40,675 Glad to meet you, John. 775 00:37:42,927 --> 00:37:44,845 How long have you been in the police force? 776 00:37:45,721 --> 00:37:47,723 Not long, about four years. 777 00:37:48,808 --> 00:37:50,142 Did you know my father? 778 00:37:51,310 --> 00:37:52,478 No, son, I didn't. 779 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 I wish I had. 780 00:37:55,982 --> 00:37:56,941 CLAIRE: Johnny? 781 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Listen to me, John. 782 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 I want to tell you something, 783 00:38:01,988 --> 00:38:04,782 because I went through what you're going through right now. 784 00:38:05,199 --> 00:38:06,993 I went through it when I was your age. 785 00:38:07,076 --> 00:38:08,160 Johnny? 786 00:38:11,580 --> 00:38:12,498 And I want you to know 787 00:38:12,581 --> 00:38:15,751 that in addition to your mother and your family-- 788 00:38:15,835 --> 00:38:16,669 CLAIRE: Johnny? 789 00:38:16,752 --> 00:38:19,213 That there's someone that knows what you suffer. 790 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 That someone loves you. 791 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 CLAIRE: Come on, John. 792 00:38:26,637 --> 00:38:29,265 Goodbye. Thank you. 793 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 So, uh... 794 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 How about a drink a little later? 795 00:38:37,481 --> 00:38:40,318 I know they popped you from the roster for the day. 796 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 -You free? -Yep. 797 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 So be it. 798 00:38:44,864 --> 00:38:48,409 I'll, uh, I'll meet you at the Hill Street station after the shift, huh? 799 00:38:48,492 --> 00:38:49,452 Okay. 800 00:38:51,537 --> 00:38:52,705 Officer McBride? 801 00:38:53,831 --> 00:38:56,334 Congratulations. Hell of a fine job. 802 00:38:56,876 --> 00:38:59,420 -You're a credit to the force. -Thank you, sir. 803 00:39:08,929 --> 00:39:09,764 MICK: Captain? 804 00:39:10,264 --> 00:39:12,683 I need a couple hundred for a credit card buy. 805 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 -Good tip? -Well, the guy's come through before. 806 00:39:15,811 --> 00:39:18,022 Draw it from discretionary. I'll put it through. 807 00:39:20,232 --> 00:39:21,567 Good bust, you three. 808 00:39:22,109 --> 00:39:24,320 I hear the assailant has three out-of-state priors. 809 00:39:24,403 --> 00:39:25,613 Thanks, Captain. 810 00:39:25,696 --> 00:39:30,534 -Lucy... is that hand okay? -Yeah, it's fine. 811 00:39:30,618 --> 00:39:32,578 Just a couple butterfly bandages. 812 00:39:32,661 --> 00:39:34,080 -Good work. -Thanks. 813 00:39:36,082 --> 00:39:37,666 A word, you two. 814 00:39:42,713 --> 00:39:44,173 -You screwed up! -Sarge, I-- 815 00:39:44,256 --> 00:39:46,175 What is the drill on a bust like this, huh? 816 00:39:46,258 --> 00:39:50,346 Subdue the perp, frisk him, and then cuff him. You left me at risk. 817 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 What? How? I knocked him on his butt! 818 00:39:52,765 --> 00:39:53,682 Did you frisk him? 819 00:39:53,766 --> 00:39:55,851 -I was gonna frisk him. -You didn't frisk him! 820 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 Like a couple of rookies out there, both of you. 821 00:39:59,438 --> 00:40:01,399 You on the wire, playing around. 822 00:40:01,482 --> 00:40:02,566 You shouldn't be allowed to work together. 823 00:40:02,650 --> 00:40:04,443 -Hey, now wait a minute-- -I'm not deaf! 824 00:40:05,236 --> 00:40:06,278 I heard what you said. 825 00:40:06,779 --> 00:40:11,200 "I know where I'd like to be. Catch a movie. Nice, hot bath at home." 826 00:40:13,327 --> 00:40:14,412 And I'm not blind. 827 00:40:19,041 --> 00:40:20,167 I told you. 828 00:40:21,085 --> 00:40:22,920 Lay off for once, will you? 829 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 -I'm sorry, Henry. -Sorry? 830 00:40:35,516 --> 00:40:38,352 Sorry you had to shoot Alfred Williams. I know you wanted to save him. 831 00:40:38,436 --> 00:40:40,563 That was impossible. We needed him. 832 00:40:41,021 --> 00:40:43,149 We wanted Carl Mann, and Alfred was our only way at him. 833 00:40:43,649 --> 00:40:44,817 Henry... 834 00:40:45,609 --> 00:40:46,527 No, I mean it. 835 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 (sighs) 836 00:40:50,781 --> 00:40:52,408 I don't blame us for Alfred's death. 837 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 For once, I don't blame us. 838 00:40:55,619 --> 00:40:57,663 -Okay. -It's beyond that, what I'm feeling. 839 00:40:59,081 --> 00:41:02,751 I know the reasons Alfred Williams died, why I had to kill him. 840 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 And they're good reasons. 841 00:41:04,628 --> 00:41:06,589 But they're beginning not to work for me. 842 00:41:07,590 --> 00:41:10,217 As a cop, I don't trust myself very much anymore. 843 00:41:11,051 --> 00:41:12,470 And I see you've stopped trusting me, 844 00:41:12,553 --> 00:41:13,846 the way you kept me off the Gonzalez shooting today. 845 00:41:13,929 --> 00:41:15,347 It isn't that I don't trust you. 846 00:41:15,431 --> 00:41:18,184 It's I-I just don't know where your attention is anymore. 847 00:41:18,851 --> 00:41:21,353 What are you, the department self-appointed reformer? 848 00:41:21,437 --> 00:41:23,939 A writer? A police officer? I don't know where you are. 849 00:41:24,023 --> 00:41:26,692 I'm here. I'm here. 850 00:41:26,775 --> 00:41:27,610 No, you're not. 851 00:41:28,694 --> 00:41:31,655 Whatever you're going through personally, I'm with you as your friend. 852 00:41:32,281 --> 00:41:34,533 But as your captain, I have to know what to expect from you. 853 00:41:34,617 --> 00:41:35,826 And right now, you don't. 854 00:41:42,541 --> 00:41:44,835 We used to say it was my strength. Remember, Frank? 855 00:41:45,669 --> 00:41:47,922 That I saw more of the picture than other cops? 856 00:41:49,340 --> 00:41:50,549 Maybe it's not a strength anymore. 857 00:41:50,633 --> 00:41:53,719 It's time for you to decide that for yourself, Henry. That's all. 858 00:41:54,053 --> 00:41:55,054 It's just time. 859 00:41:57,556 --> 00:42:01,560 (door opens, closes) 860 00:42:01,936 --> 00:42:04,104 Yes, Officer Shipman. 861 00:42:04,188 --> 00:42:06,106 So there will be no further investigation. 862 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 I'm sure Parker's relieved. 863 00:42:09,401 --> 00:42:10,903 Thanks for letting me know. 864 00:42:12,196 --> 00:42:13,030 Ray. 865 00:42:13,447 --> 00:42:15,741 We dropped the suit, and I'm glad, Frank. 866 00:42:15,824 --> 00:42:17,409 Glad because you don't have to be hurt. 867 00:42:17,493 --> 00:42:19,995 -I hope that's not the reason. -No, it wasn't. 868 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 The offer that Daniels made... 869 00:42:22,414 --> 00:42:24,458 He must have been crazy with fear. 870 00:42:24,833 --> 00:42:27,503 I saw that it could be of use to our cause, 871 00:42:27,586 --> 00:42:30,422 a civilian consultant on Hispanic policy. 872 00:42:30,506 --> 00:42:32,841 -That's unprecedented. -You're taking the position. 873 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 No, a young attorney in our organization, Jose Rebor. 874 00:42:36,512 --> 00:42:37,930 He will do better than I could. 875 00:42:38,806 --> 00:42:42,810 We also got Daniels to agree to Spanish classes in every precinct. 876 00:42:43,185 --> 00:42:45,020 He fought us, but we won. 877 00:42:45,104 --> 00:42:46,689 Will the instructors be from the academy? 878 00:42:47,731 --> 00:42:48,983 A private company... 879 00:42:50,067 --> 00:42:52,403 Calletano Language Incorporated. 880 00:42:53,529 --> 00:42:54,822 I'm learning, Frank. 881 00:42:57,199 --> 00:42:58,158 Wouldn't you say? 882 00:43:01,161 --> 00:43:02,288 (door closes) 883 00:43:08,711 --> 00:43:11,213 -Hey, Lucy. -Hey, Kate. 884 00:43:11,297 --> 00:43:12,965 Want to go for a beer with me and Buntz? 885 00:43:13,716 --> 00:43:14,967 Uh... 886 00:43:15,050 --> 00:43:17,803 Uh, well... I just don't feel like it. Thanks a lot. 887 00:43:18,804 --> 00:43:20,723 So you gonna tell me what's wrong right out? 888 00:43:21,140 --> 00:43:23,058 Or are you gonna make me do this song and dance 889 00:43:23,142 --> 00:43:25,311 about how I'm your friend and so on and so forth? 890 00:43:25,686 --> 00:43:27,021 (locker door closes) 891 00:43:27,396 --> 00:43:29,898 What's the first thing they tell a woman cop never to do? 892 00:43:30,649 --> 00:43:31,734 Sleep with your partner. 893 00:43:32,526 --> 00:43:33,360 Right. 894 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 (scoffs) So leave it to me to find something even worse, right? 895 00:43:36,989 --> 00:43:38,949 Wanting to sleep with your partner. 896 00:43:39,825 --> 00:43:41,535 And he's doing it with somebody else. 897 00:43:42,786 --> 00:43:43,912 Flaherty and Russo. 898 00:43:44,872 --> 00:43:48,667 I never even expected it. I never suspected anything. I... 899 00:43:49,335 --> 00:43:51,086 Not even when he gave me those lame excuses 900 00:43:51,170 --> 00:43:52,421 every time I wanted to go out with him. 901 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 I mean, I bought it. 902 00:43:54,131 --> 00:43:56,884 I thought, "Yeah, sure. We got a shot." I mean... 903 00:43:57,885 --> 00:43:59,803 Brilliant, huh? Really. 904 00:44:00,304 --> 00:44:01,180 It's human. 905 00:44:02,431 --> 00:44:03,265 Yeah. 906 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 It hurts. 907 00:44:06,435 --> 00:44:07,561 Well, it's gonna hurt. 908 00:44:08,896 --> 00:44:11,857 It's gotta hurt, but that's no reason to put yourself down. 909 00:44:14,568 --> 00:44:17,321 -You all right? -(clears throat) Yeah. 910 00:44:17,404 --> 00:44:20,449 (clears throat) You... You got a medal today. 911 00:44:20,532 --> 00:44:22,409 You got a medal today. 912 00:44:23,160 --> 00:44:24,286 Congratulations. 913 00:44:24,870 --> 00:44:27,581 Let's see it. Come on. 914 00:44:30,167 --> 00:44:31,960 Wait a minute. Here. Here. 915 00:44:33,295 --> 00:44:35,631 Oh. It's nice. 916 00:44:35,881 --> 00:44:39,134 WOMAN: All right, that's it for tonight. Class dismissed. 917 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Uh, Miss Maxwell? 918 00:44:45,057 --> 00:44:46,475 -Billie Joe. -Andrew J. Renko. 919 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 Says here you and me are supposed to be partners. 920 00:44:48,394 --> 00:44:50,479 We got $10,000 to invest. You got any ideas? 921 00:44:50,562 --> 00:44:53,065 No, but I know you've got some, the way you talk in class. 922 00:44:53,148 --> 00:44:54,983 Classic autos and windmills. 923 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Well, teacher doesn't like the windmill idea. 924 00:44:56,610 --> 00:44:58,696 I like your ideas. They're bold. 925 00:44:58,779 --> 00:45:01,573 As a matter of fact, that's why I asked to be partnered with you. 926 00:45:01,657 --> 00:45:04,076 You mean this isn't just some coincidence? Some hand-of-fate kind of deal? 927 00:45:04,159 --> 00:45:06,370 (chuckles) I said I liked your ideas. 928 00:45:06,453 --> 00:45:08,664 If you're not in a hurry, what do you say we go get a cup of coffee, 929 00:45:08,747 --> 00:45:09,957 start making a list? 930 00:45:11,667 --> 00:45:13,961 (siren wails in distance) 931 00:45:15,462 --> 00:45:16,797 Five hundred apiece. 932 00:45:16,880 --> 00:45:19,007 MICK (laughing): That's pretty steep. 933 00:45:19,091 --> 00:45:21,802 -(card rustles) -Hey, they got a five-grand limit. 934 00:45:21,885 --> 00:45:23,220 That's steep and wide. 935 00:45:23,303 --> 00:45:25,431 -Yeah, but I'm taking a big risk. -Uh-uh. 936 00:45:25,514 --> 00:45:29,351 They've been retooled. You can't trace them. Worry free. 937 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Oh, really? 938 00:45:31,770 --> 00:45:34,022 One fifty. How's 150? 939 00:45:34,106 --> 00:45:35,607 Cheap, too cheap. 940 00:45:35,983 --> 00:45:39,987 If you could hook me up right away, I got backers looking to make a big score. 941 00:45:40,070 --> 00:45:44,283 I mean, if you could connect me with maybe 30, 40 cards. 942 00:45:44,366 --> 00:45:45,200 Maybe. 943 00:45:46,118 --> 00:45:47,953 How come I never seen you in The Empire Club? 944 00:45:48,036 --> 00:45:50,831 Been out of town, upstate. 945 00:45:51,665 --> 00:45:53,041 What'd you take a fall for? 946 00:45:53,667 --> 00:45:54,501 (scoffs) 947 00:45:56,003 --> 00:45:58,547 All's I got with me is a couple C-notes. 948 00:46:00,174 --> 00:46:01,008 Okay. 949 00:46:02,009 --> 00:46:04,470 Look, Mick, I can get you as many as you want, 950 00:46:04,553 --> 00:46:05,971 if it's really like you say. 951 00:46:06,054 --> 00:46:08,682 Well, how about two now 952 00:46:08,891 --> 00:46:12,311 and, uh... I'll get right back to you? 953 00:46:12,978 --> 00:46:13,812 Is that a deal? 954 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 It's a deal. 955 00:46:19,318 --> 00:46:23,280 Well, I can work Thursday nights for sure and then Sunday afternoons. 956 00:46:23,363 --> 00:46:25,491 Sunday afternoons? Well, I'll be. 957 00:46:25,574 --> 00:46:27,868 A southern boy isn't watching games on TV? 958 00:46:27,951 --> 00:46:29,828 Well, I'd rather play than watch. 959 00:46:30,412 --> 00:46:33,665 -Uh, Tennessee. -Why, yes, as a matter of fact. 960 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Yes, yes. See, I could tell. You know, people around here, 961 00:46:36,126 --> 00:46:37,878 they don't know a thing about accents. 962 00:46:38,378 --> 00:46:40,255 You know, they call me "cowboy." Can you believe that? 963 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 -Andrew, your wife gonna mind? -What? 964 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Your working with a woman. 965 00:46:44,927 --> 00:46:45,761 Why should she? 966 00:46:46,678 --> 00:46:47,846 Some do. 967 00:46:49,056 --> 00:46:52,267 Well, she's working with a man, and I don't mind. 968 00:46:52,351 --> 00:46:56,021 So that's what it is I felt about you; right away. 969 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 -What? -That you're lonely. 970 00:46:59,566 --> 00:47:03,278 You see, I'm lonely, so I can tell. 971 00:47:05,614 --> 00:47:06,532 Goodnight. 972 00:47:16,959 --> 00:47:18,544 (car door opens) 973 00:47:19,962 --> 00:47:21,380 (engine revving) 974 00:47:24,675 --> 00:47:27,052 -Should I get in? -Yes. 975 00:47:27,386 --> 00:47:28,595 Yes, please. 976 00:47:37,938 --> 00:47:39,022 (car door opens) 977 00:47:53,912 --> 00:47:54,746 (coughs) 978 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 (gunshot) 979 00:48:16,018 --> 00:48:18,312 (closing theme playing) 75134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.