All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E16.Sorry.Wrong.Number.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,879 (siren wails) 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,594 (indistinct chattering) 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 MAN: I don't want anybody in here. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,100 Yes, Captain. 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,895 One male infant, two female minors, about a 30-year-old male and female, 6 00:00:20,979 --> 00:00:21,980 and an elderly couple. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,565 -All in the same room? -They're all over the house. 8 00:00:23,648 --> 00:00:24,941 Hell shot out of the place. 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 (chatter on radio) 10 00:00:28,069 --> 00:00:28,903 Neighbor called it in. 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 Didn't see any faces, but he's sure it was gangs. 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,699 This is Captain Furillo. 13 00:00:33,199 --> 00:00:35,618 I wish I had seen what happened better, Captain. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 I understand. We appreciate your calling it in. 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,165 MAN: This is a terrible thing. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,459 This is a good, Christian family. 17 00:00:42,751 --> 00:00:46,171 I-I don't know why those gang boys would bother them. 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,088 You're sure it was gangs. 19 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Oh, I-I seen the outfits they was wearing. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,925 Two of them coming out. 21 00:00:51,676 --> 00:00:55,013 That's a family inside. That's seven lives gone. 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,681 You want night shift to stay on this, Captain? 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 We'll take care of it. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,936 (helicopter whirs) 25 00:01:04,314 --> 00:01:07,400 (all yelling) 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 What is it? What do you want? 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,863 For you to make a mistake would be nice. 28 00:01:11,946 --> 00:01:14,240 All right, do you see this? This is a search warrant. 29 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 We're looking for weapons or any kind of evidence 30 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 connected with the crime at 133 Timpkin. 31 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 -Hey, hey, toss the place. -The drawer's empty. 32 00:01:22,457 --> 00:01:25,585 -I said toss the freakin' place! -(clattering) 33 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 All right, now we're gonna talk. 34 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 Item the last, people, a cautionary from Division. 35 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 It seems that some bunco players have come into possession 36 00:01:35,470 --> 00:01:38,223 of the membership rolls of the policemen's auxiliary, 37 00:01:38,723 --> 00:01:41,267 and they're peddling bogus discount packets 38 00:01:41,351 --> 00:01:45,522 for Hawaiian vacations, lest our spouses be gulled. 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 Um... and that's it. 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,194 Let's have a safe shift. 41 00:01:54,989 --> 00:01:56,116 Thanks, Sarge. 42 00:01:56,199 --> 00:01:58,368 -(coughs) -Robert. 43 00:01:58,451 --> 00:02:00,995 Uh, Sarge, about Andy's and my assignment. 44 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 I was wondering if maybe we could do follow-up 45 00:02:03,206 --> 00:02:04,707 on the Timpkin Street shootings. 46 00:02:04,791 --> 00:02:06,709 Oh, I understand the impulse, Robert, 47 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 but we're responsible to the entire precinct. 48 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 What's this? 49 00:02:10,463 --> 00:02:13,967 Um, I was just trying to get us reassigned to the Timpkin Street shootings. 50 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 Yeah. If Officer Hill don't mind, I'd just as soon do our routine patrol. 51 00:02:17,470 --> 00:02:19,097 -Sector four? -Yeah, section four. 52 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 That's what you assigned us, right? We were sitting right there. 53 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 -You said, "sector four." -That's right. 54 00:02:22,475 --> 00:02:23,935 That's right. Okay, let's do it. 55 00:02:25,103 --> 00:02:28,106 SI's 30% completed on the house. 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,607 No usable prints as of yet. 57 00:02:29,691 --> 00:02:33,653 We have one witness. He saw Blood colors, no faces. 58 00:02:33,736 --> 00:02:35,613 Nothing on a warrant search of Blood headquarters 59 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 or a site interrogation of the gang members. 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,744 So we're conducting a door-to-door canvas for possible further witnesses. 61 00:02:41,828 --> 00:02:43,079 In other words, we're no place. 62 00:02:44,122 --> 00:02:45,540 "The Massacre of the Innocents." 63 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 You know, I don't think that's incendiary, Frank. 64 00:02:47,375 --> 00:02:49,085 I think that's exactly what the public feels. 65 00:02:49,169 --> 00:02:51,880 Henry, don't we have charges pending against Alfred Williams? 66 00:02:51,963 --> 00:02:52,839 FLETCHER: Who's Alfred Williams? 67 00:02:52,922 --> 00:02:56,092 I just popped him on a stolen-check beef. He's a gang kid? 68 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 He's 80% out. I've been working on getting him out. 69 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 Suppose we deal down his charges in order to get his cooperation. 70 00:03:01,306 --> 00:03:04,392 Look, I've got $2,800 left for witness compensation. 71 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 All of it is available for a bust in this. 72 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 I just don't want to spend the next two weeks 73 00:03:09,439 --> 00:03:11,566 watching them recycle this headline, Frank. 74 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 (door slams) 75 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 Give me a sec with the captain, Norm. 76 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 Yeah. 77 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 I worked two years with that kid, Frank. 78 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 He's charged with a felony. 79 00:03:26,497 --> 00:03:27,749 He says he's innocent. 80 00:03:27,832 --> 00:03:30,251 Henry, I have seven people killed and not that much of a lead. 81 00:03:31,127 --> 00:03:32,879 Maybe Williams can give us some evidence. 82 00:03:34,047 --> 00:03:36,591 Let's let him decide whether or not he wants to cooperate. 83 00:03:37,008 --> 00:03:41,054 Norman. Will you work with Henry on this deal down? 84 00:03:41,971 --> 00:03:43,723 Sure thing, Captain. 85 00:03:46,184 --> 00:03:47,602 You don't trust me to carry out your orders? 86 00:03:47,685 --> 00:03:51,147 Detective Buntz was the arresting officer on the stolen-check charge. 87 00:04:01,449 --> 00:04:03,910 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 88 00:04:03,993 --> 00:04:05,703 Armed robbery in progress. 89 00:04:05,787 --> 00:04:09,540 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 90 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 (sirens wailing) 91 00:04:17,006 --> 00:04:20,009 (theme music playing) 92 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 I think Delacroce has only one "L." 93 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 All right, let me see if we got to redo the warrant. 94 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 -"Aloha" is the island greeting. -Aloha. 95 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 -Undercover with Belker, huh? -Yep. 96 00:06:07,116 --> 00:06:09,035 -See how quick I figured that out? -(laughs) 97 00:06:09,118 --> 00:06:11,287 I'll make detective myself one day, am I right? 98 00:06:11,871 --> 00:06:13,164 -(sniffs) -What's up? 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Oh, yeah, I know-- I know we can't say anything like that... 100 00:06:16,667 --> 00:06:20,630 that, uh-- that we're seeing each other, but I just wanted you to know, uh... 101 00:06:21,839 --> 00:06:24,217 -You know I dig you. -Patrick... 102 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 -Right. -Cool it. 103 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 No, you're right. You're right. 104 00:06:27,428 --> 00:06:29,764 Hey! Check out the new bantam bake. 105 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 -Come on. -Yeah. 106 00:06:31,766 --> 00:06:34,519 (indistinct chattering) 107 00:06:34,602 --> 00:06:37,939 What you're looking at is heat sensitized and voice activated. 108 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 You with me? 109 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 -Heat-sensitize selects the category. -(beeps) 110 00:06:41,859 --> 00:06:43,653 Just put your hand on the picture of the food, 111 00:06:43,736 --> 00:06:46,114 as in pastry, sandwich, fruit, whatever, 112 00:06:46,197 --> 00:06:48,866 and your particular selection is voice activated, 113 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 -as in "donut." -(beeps) 114 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 (swooshes) 115 00:06:53,329 --> 00:06:55,706 Ah! (laughs) That's marvelous! 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 -May I? -Yeah. 117 00:06:57,500 --> 00:07:00,962 Of course, Why they put a state-of-the-art machine in a battle zone 118 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 is something you have to ask my superiors about. 119 00:07:03,172 --> 00:07:04,799 Pearls before swine, Irv. 120 00:07:04,882 --> 00:07:08,428 All right, now, I put my money in, and I-I've selected my product area. 121 00:07:08,511 --> 00:07:09,387 -Pastry, right? -Yeah. 122 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 Now just tell it what you want. 123 00:07:12,098 --> 00:07:13,224 -Please give me a donut. -No, no. 124 00:07:13,307 --> 00:07:16,018 You don't have to be polite. It only hears the one key word. 125 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 (swooshing) 126 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 (chuckling) Hey, look at that! 127 00:07:19,355 --> 00:07:22,191 Gee, that really is a modern miracle, Irv. 128 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Yeah. Rube Goldberg's got the patent. 129 00:07:24,068 --> 00:07:26,654 Heat-sensitize, and you voice-activate. 130 00:07:26,737 --> 00:07:29,031 It's-it's kind of like watching an elephant pick up a pea. 131 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 Yeah. I expect sarcasm from you, LaRue. 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,994 -This thing got Twinkies? -Yeah. 133 00:07:33,953 --> 00:07:35,997 Just put your hand on the category. Pastry. 134 00:07:36,080 --> 00:07:37,165 I've only got two quarters. 135 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Go ahead. It'll make the change. 136 00:07:39,459 --> 00:07:41,210 -Now say what you want. -(beeps) 137 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Twinkies. 138 00:07:43,337 --> 00:07:45,631 (swooshing) 139 00:07:45,715 --> 00:07:47,717 Whoa! Jackpot! 140 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 Winner! Winner! Whoa! 141 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 You guys see what I'm seeing? Machine's fallen in love. 142 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 -(laughs) -Yeah, if I didn't know any better, 143 00:07:59,145 --> 00:08:00,396 I'd offer it a cigarette. 144 00:08:00,480 --> 00:08:02,523 -MAN: Yeah. -Anybody want a Twinkie? 145 00:08:05,109 --> 00:08:07,653 (indistinct chattering) 146 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 (machine beeps) 147 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Now she'll act like she doesn't know you from Adam. 148 00:08:13,910 --> 00:08:16,162 Okay, okay, what's bugging you? 149 00:08:16,245 --> 00:08:17,121 You should have consulted me. 150 00:08:17,205 --> 00:08:20,625 You don't volunteer us for duty without consultation. 151 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 You're right. You're right. I-I apologize. 152 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 We do not go looking for trouble, Bobby Hill, 153 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 and if you don't understand that on a day 154 00:08:27,757 --> 00:08:30,301 when seven people get killed sleeping in their own beds, 155 00:08:30,384 --> 00:08:32,345 I don't know how to begin to explain it to you. 156 00:08:33,137 --> 00:08:35,640 Maybe what if it had been Daryl Ann and the baby? 157 00:08:35,723 --> 00:08:36,933 Yeah, exactly. 158 00:08:38,726 --> 00:08:41,979 Let's see what's happening with this methadone clinic. 159 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 -I hate this job. -(tires screech) 160 00:08:49,070 --> 00:08:49,987 Hey! 161 00:08:50,947 --> 00:08:52,615 -Hey, hey, hey. -(clamoring) 162 00:08:52,698 --> 00:08:54,909 Hey, hey, hey, hey! Hold it! 163 00:08:54,992 --> 00:08:57,495 -The both of you! -Hey, hey, hey, hey! 164 00:08:57,578 --> 00:09:00,456 -Now, what is going on? Now, what? -Nothing! 165 00:09:01,457 --> 00:09:03,292 You. You... (indistinct) 166 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 -Why is this big guy hitting on you? -'Cause he's a jerk, man! 167 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 'Cause he and the guy he works for, he's selfish! 168 00:09:10,591 --> 00:09:12,218 (crying) Oh, jeez! 169 00:09:12,760 --> 00:09:14,428 (whimpers) Look at this here. 170 00:09:15,638 --> 00:09:17,598 I hope you're happy with yourself, Jaden! 171 00:09:17,682 --> 00:09:19,767 -You don't pay for it, you don't use it. -(chuckles) 172 00:09:20,518 --> 00:09:22,186 All right, let's go, gentlemen. Time to make your deposits. 173 00:09:22,270 --> 00:09:23,854 -MAN: All right. -Come on. 174 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 Got something to do with the methadone clinic? 175 00:09:28,442 --> 00:09:30,528 Got something to do with people being selfish. 176 00:09:30,611 --> 00:09:32,572 Ones who don't trust other people one day to the next! 177 00:09:32,655 --> 00:09:34,448 -Shut up! -Don't touch him! 178 00:09:35,157 --> 00:09:37,034 Hey, you! Yeah, you! 179 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 (yelling indistinct) You selfish man! 180 00:09:39,078 --> 00:09:41,038 -Hey! Hey, you! -Me? 181 00:09:41,122 --> 00:09:42,915 -You! Up against the alley wall! -(groans) 182 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 -Come on. -MAN: Where we going? 183 00:09:46,168 --> 00:09:48,129 We're going to find out what's going on here. 184 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 What is that in there? 185 00:09:52,216 --> 00:09:53,801 What you want with me, man? I didn't do nothing! 186 00:09:53,884 --> 00:09:56,637 Reach in your pocket with your right hand. Let me see your ID right now. 187 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 RENKO: Lean up against the wall right here and spread them now. 188 00:09:59,849 --> 00:10:02,602 See? This is what you get for being greedy, man! 189 00:10:02,685 --> 00:10:05,521 This is what you get for not showing a little generousness. 190 00:10:05,605 --> 00:10:06,522 Shut up! 191 00:10:08,649 --> 00:10:12,903 You know, this is a familiar odor that I am trying not to place. 192 00:10:12,987 --> 00:10:14,864 WOMAN: Yeah, he's the one! He did it! 193 00:10:14,947 --> 00:10:18,242 He sells them filthy stuff! I'm sick of it! 194 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 Do you know what this is, Bobby? 195 00:10:21,370 --> 00:10:23,956 You know what product I think this merchant is dealing in? 196 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 -What? -WOMAN: Can you see where he hides it? 197 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 He hides it up here! 198 00:10:28,085 --> 00:10:31,047 The pig! And I am sick of it! 199 00:10:31,130 --> 00:10:33,299 Please, ma'am, don't do... 200 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 -That. -MAN: Nice shot! 201 00:10:35,468 --> 00:10:36,969 Oh, cowboy. 202 00:10:37,386 --> 00:10:40,348 -MAN: Hey, man! -(MEN LAUGHING) 203 00:10:43,768 --> 00:10:47,647 I kept telling myself, "He's street level. You've already got him on multiple sells." 204 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 But then he'd start to hit me again with this success rap, 205 00:10:51,525 --> 00:10:54,362 "I'm on my way up. We're gonna do pounds." 206 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 So I tell myself, "See where it goes." 207 00:10:57,323 --> 00:10:58,824 Well, you got to trust that. 208 00:10:59,492 --> 00:11:02,703 -Check this out. -"Make a million before you're 40." 209 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 He gave you this? 210 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 -Hi, Ronnie. -What is it? What's good? 211 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 How you doing? Ronnie. What's going on? 212 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Check this. Listen to this. Are you ready to get dragged? 213 00:11:13,005 --> 00:11:15,424 I am not in position. 214 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 Why not? 215 00:11:16,467 --> 00:11:17,593 My people stalled on me. 216 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 I can't get situated till two o'clock. 217 00:11:19,720 --> 00:11:22,098 Which she will tell you, man. This is not how I want to do things. 218 00:11:22,181 --> 00:11:24,642 You see. I say, "Acropolis Coffee, 9:00 a.m." 219 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 Ba-bing, I want to show up. 220 00:11:26,018 --> 00:11:28,104 Ba-boom, you got your package, I got mine. 221 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 Ba-bang, we check it out, we do our thing. 222 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 Next day, we're back on the street before 9:01. 223 00:11:32,650 --> 00:11:34,026 -Ronnie-- -You read that book I gave you? 224 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 -Yep. -You read that chapter with promptness? 225 00:11:36,779 --> 00:11:39,615 Promptness buys credibility. Credibility buys trust. 226 00:11:39,699 --> 00:11:41,033 -BELKER: Ronnie. -Yeah? 227 00:11:41,117 --> 00:11:43,953 Will you have the product you told her about at two o'clock? 228 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 -What's your name? -Mick. 229 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 I'm going to be here. 230 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 I'm going to be holding, as advertised. 231 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 -Good. -You want to know another thing? 232 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 You're never going to have to tell me your name again. 233 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 See? 'Cause remember names, remember faces. 234 00:11:56,132 --> 00:11:59,009 -They'll remember you. Mick! -Two o'clock. 235 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 What do you think? 236 00:12:04,348 --> 00:12:05,516 I think he gave me a headache. 237 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 Thanks, Mr. Rollins. 238 00:12:10,688 --> 00:12:12,606 -You amaze me, Neal. -How's that, lover? 239 00:12:12,690 --> 00:12:16,152 They tell us, "We don't know squat. We didn't hear anything last night." 240 00:12:16,235 --> 00:12:18,779 And you still stand there, and you take down their names. 241 00:12:18,863 --> 00:12:20,823 Well, the book says take names, lover. 242 00:12:20,906 --> 00:12:23,993 (sighs) Hey, where's it say in the book that we do a house-to-house 243 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 over 800 yards from where the family got killed? 244 00:12:26,787 --> 00:12:29,123 I think the captain's getting carried away on this. 245 00:12:29,206 --> 00:12:30,708 Well, this is the last one, lover. 246 00:12:32,835 --> 00:12:34,628 -(foreign accent) Police officers? -Yes, ma'am. 247 00:12:34,795 --> 00:12:36,839 You were at Louise Leonard's house a few minutes ago. 248 00:12:36,922 --> 00:12:38,340 She just called me on the telephone. 249 00:12:38,424 --> 00:12:39,341 Small world. 250 00:12:39,675 --> 00:12:42,845 Ma'am, uh, seven people were killed a few blocks from here last night. 251 00:12:43,137 --> 00:12:45,890 We were wondering if you saw or heard anything around 2:00 a.m. 252 00:12:46,724 --> 00:12:48,142 -Yes, I did. -Uh-huh. 253 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 -What did you see, ma'am? -Plenty. 254 00:12:51,771 --> 00:12:53,397 But before I cooperate, 255 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 you have to recover something very valuable for me. 256 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 What's your name, lady? 257 00:12:58,068 --> 00:12:59,069 Doris Breyfogle. 258 00:12:59,153 --> 00:13:03,240 Mrs. Breyfogle, this ain't exactly a barter situation. 259 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 NEAL: What was taken, ma'am? 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,077 My husband's reindeer sweater. 261 00:13:07,161 --> 00:13:08,913 Oh, for cryin' out loud! 262 00:13:08,996 --> 00:13:13,000 The thief is not further than 50 feet away from where we're standing. 263 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 And I know right where he has got it hidden. 264 00:13:16,295 --> 00:13:19,590 Neal, you see the Coke bottles this old broad's using for glasses? 265 00:13:19,882 --> 00:13:23,677 She probably looks in the mirror then dials 911 to report an intruder. 266 00:13:24,053 --> 00:13:26,222 Uh, ma'am, uh, we get you your sweater back, 267 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 you going to tell us what it was you saw? 268 00:13:27,973 --> 00:13:29,099 Absolutely! 269 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 Last house, J.D. We got nothing to lose. 270 00:13:35,940 --> 00:13:37,107 He's right over there. 271 00:13:37,399 --> 00:13:39,443 I don't know, Neal. The sinister sweater thief. 272 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 You think we should call for backup? 273 00:13:41,028 --> 00:13:42,029 NEAL: You sure that's him, ma'am? 274 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 Yes. The brazen, little greaser. 275 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 Check out that pompadour. 276 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 Worse comes to worse, we can bust him for building without a permit. 277 00:13:50,120 --> 00:13:51,455 It's over there, right over there! 278 00:13:51,539 --> 00:13:52,665 -You see? -Hey! 279 00:13:54,124 --> 00:13:55,125 What's going on? 280 00:13:55,584 --> 00:13:57,670 -Lady says you took her sweater. -(scoffs) 281 00:13:58,128 --> 00:13:59,922 Lady's got her head in a wedge. 282 00:14:00,631 --> 00:14:01,841 Hey, look in here, J.D. 283 00:14:01,924 --> 00:14:02,800 -Dude's a gardener. -Uh-oh. 284 00:14:02,883 --> 00:14:05,803 Hey, now, personal use, a medical necessity. 285 00:14:05,886 --> 00:14:08,722 Now what am I supposed to do when my cataracts act up? 286 00:14:09,723 --> 00:14:11,225 This is your lucky day, pal. 287 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 We got what we were looking for. 288 00:14:12,893 --> 00:14:14,854 You can go back to melanoma land. 289 00:14:16,397 --> 00:14:18,983 -(sighs) -Thank you. I'm so grateful! 290 00:14:20,609 --> 00:14:21,861 Your turn, ma'am. 291 00:14:22,528 --> 00:14:23,487 Excuse me? 292 00:14:24,154 --> 00:14:27,616 It's your turn, ma'am, to tell us what it was you saw last night. 293 00:14:28,242 --> 00:14:30,369 About those seven people getting killed. Remember? 294 00:14:31,245 --> 00:14:32,496 I'm sorry. I fibbed. 295 00:14:32,580 --> 00:14:33,664 I knew it. 296 00:14:33,873 --> 00:14:36,250 I acted like I didn't know it, but I knew it. 297 00:14:36,959 --> 00:14:38,210 Ma'am, you didn't see anything? 298 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 I slept through last night. I didn't wake up once. 299 00:14:42,506 --> 00:14:43,924 It's really not like me. 300 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 I got to take an early retirement. 301 00:14:46,427 --> 00:14:49,680 You should never do this, ma'am, lying to the police. 302 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 I think it's terrible what happened to those poor people. 303 00:14:53,225 --> 00:14:55,102 I'm going to stay up all night tonight. 304 00:14:55,185 --> 00:14:56,729 I'm going to help. You'll see. 305 00:14:56,812 --> 00:15:00,691 Neal, why don't you get me out of here with what's still left of my mind? 306 00:15:08,657 --> 00:15:11,827 You can have your lawyer here if you want, Alfred. 307 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 -No, it's okay. -Correct answer number one. 308 00:15:19,043 --> 00:15:20,002 We think the Blood were involved 309 00:15:20,085 --> 00:15:22,212 in the killings on Timpkin Street this morning. 310 00:15:22,296 --> 00:15:24,465 (scoffs) Well, I don't know nothing about that. 311 00:15:24,548 --> 00:15:25,841 But you're friends with Carl Mann. 312 00:15:26,634 --> 00:15:29,470 -So what, I keep tabs-- -So Carl Mann is the head of the Blood. 313 00:15:29,553 --> 00:15:31,138 Come on, kid, don't be stupid. 314 00:15:33,182 --> 00:15:34,516 We want you to wear a wire. 315 00:15:34,767 --> 00:15:37,436 -Try to get Mann to talk about what-- -Oh, no. No, no, no. 316 00:15:37,519 --> 00:15:41,148 Hey, hey. You are staring a felony pop for that check thing, Alfred. 317 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 I wouldn't start shaking my head so soon. 318 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Alfred, how much money you save 319 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 toward art school in the eight months you been out? 320 00:15:51,617 --> 00:15:56,705 Don't save much... behind minimum wage, working two jobs or not. 321 00:15:56,789 --> 00:15:57,748 Well, it's your choice. 322 00:15:59,166 --> 00:16:00,334 I'm not telling you what to do. 323 00:16:02,044 --> 00:16:04,380 But you could get a deal down on the bad-check arrest 324 00:16:04,797 --> 00:16:07,675 and witness payment, as much as $2,000. 325 00:16:08,175 --> 00:16:09,134 Get your life started. 326 00:16:09,426 --> 00:16:12,805 You know what happens if Carl figures out what I'm doing? 327 00:16:12,888 --> 00:16:15,683 Nobody pays you two grand for picking up soap, Alfred. 328 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 It is your decision. 329 00:16:18,686 --> 00:16:21,271 I didn't steal that check! 330 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 (coughs) 331 00:16:26,443 --> 00:16:30,990 This is what being my friend has all been about, 332 00:16:31,991 --> 00:16:34,201 setting me up for the snitch. 333 00:16:34,284 --> 00:16:35,160 -No. -Hmm. 334 00:16:35,244 --> 00:16:37,329 Hey, kid, a skip off the bad paper 335 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 and dough to go to art school and stare at naked women, 336 00:16:40,124 --> 00:16:42,876 all you should be asking is, "When's the bus leave?" 337 00:16:48,674 --> 00:16:51,301 -(chuckles) Okay. -Okay. 338 00:16:54,638 --> 00:16:55,597 I'll do it. 339 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 There. And the duck comes down. 340 00:16:58,434 --> 00:16:59,435 (laughs) 341 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 (door closes) 342 00:17:07,651 --> 00:17:08,527 (brakes squeal) 343 00:17:14,908 --> 00:17:17,494 -Feeling better this morning? -Feeling better how? 344 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 Remember last night, we were talking about seeing a movie, 345 00:17:20,706 --> 00:17:22,374 and you said you weren't feeling so hot? 346 00:17:22,666 --> 00:17:25,002 Oh, yeah, yeah, yeah. I feel fine today. 347 00:17:30,758 --> 00:17:32,634 Wow, what's the problem, Goldstein? 348 00:17:32,885 --> 00:17:34,678 Piece is worth at least 200 in hock. 349 00:17:36,180 --> 00:17:37,431 Help you, officers? 350 00:17:37,639 --> 00:17:40,267 Oh, mind if I finish my business first? 351 00:17:42,102 --> 00:17:43,479 Okay, okay, then sell it, okay? 352 00:17:43,562 --> 00:17:45,522 I know it's worth two yards south. 353 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 Can you prove ownership of this? 354 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 I mean, you got a receipt or something, sir? 355 00:17:48,859 --> 00:17:51,570 Why-why should I keep a receipt? It was a gift. 356 00:17:52,237 --> 00:17:53,614 Wha... What is this, huh? 357 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 We had a 911 complaint. 358 00:17:55,115 --> 00:17:59,078 Somebody fitting your description selling stolen jewelry at this store. 359 00:17:59,620 --> 00:18:02,915 Oh, yeah? Hmm. Okay. 360 00:18:04,666 --> 00:18:05,626 Yeah, I get it. 361 00:18:06,335 --> 00:18:07,377 I know what she's doing. 362 00:18:08,629 --> 00:18:11,131 Your three balls out front? I hope they rot and fall off. 363 00:18:11,340 --> 00:18:12,466 -Hold on. -Hey, hey! 364 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Hey, I earned this, okay? 365 00:18:14,718 --> 00:18:16,428 I already put my time in for this. 366 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 What do you say we figure this out down the station? 367 00:18:18,680 --> 00:18:19,973 Straighten it all out. 368 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 -Put the other nail in, Sylvia. -Take it easy-- 369 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Come on, Sylvia, finish me off! 370 00:18:23,936 --> 00:18:27,397 Hey, I don't know who Sylvia is, but you better calm down! 371 00:18:28,023 --> 00:18:30,150 -Hey. -Where you rushing to, Neal? 372 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 Captain's just going to tell us to widen perimeter. 373 00:18:32,820 --> 00:18:34,154 Fix your wonder machine, Irv? 374 00:18:34,238 --> 00:18:35,739 Ho, ho, ho. 375 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 Just a minor adjustment problem, Sergeant. 376 00:18:37,574 --> 00:18:39,868 -Hmm. -Trip wire for the pastry category 377 00:18:39,952 --> 00:18:41,495 was too audio sensitive. 378 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 Come on, honey. 379 00:18:43,455 --> 00:18:48,460 You give up a ham-and-cheese sandwich, and Tawny's going to be real nice to you. 380 00:18:48,544 --> 00:18:51,171 Would you please curb your lascivious display, madam. 381 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 That machine requires currency. 382 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 Ain't what I heard. 383 00:18:55,551 --> 00:19:00,013 Heard you talk dirty, and this here will turn itself inside out. 384 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Ah-- Calm yourself, Irving. 385 00:19:02,141 --> 00:19:04,434 This place doesn't deserve a machine like this. 386 00:19:04,935 --> 00:19:07,646 It started with the silver, then the Ming vase. 387 00:19:07,729 --> 00:19:10,858 Now every time I'm gone 20 minutes, he's taking, he's hocking. 388 00:19:10,941 --> 00:19:13,026 We'll put it all on a complaint form, ma'am. 389 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Yeah, well, you know. It's not the stealing. 390 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 I mean, it's the insults! 391 00:19:16,822 --> 00:19:18,157 I don't have to take that from any man. 392 00:19:18,240 --> 00:19:19,992 I'm still an attractive girl. 393 00:19:21,160 --> 00:19:23,745 -There he is... -There he is. 394 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 You have to do that? Have him in with criminals? 395 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 You charged him with theft, ma'am. That's a crime. 396 00:19:31,336 --> 00:19:33,714 I'm just wondering if maybe I did the right thing. 397 00:19:34,965 --> 00:19:35,883 I mean, look at him. 398 00:19:37,759 --> 00:19:41,180 His Spanish eyes, hair of a poet... 399 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 No hips. 400 00:19:43,640 --> 00:19:46,602 You know what it's like when a man with no hips tells you he loves you? 401 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Not for anything, ma'am. 402 00:19:48,395 --> 00:19:50,898 -That brooch you said was worth a grand? -More. 403 00:19:50,981 --> 00:19:54,276 Well, "No Hips" was letting it go for a quick deuce when we picked him up. 404 00:19:54,359 --> 00:19:56,111 -Now it's up to you. -Sylvia! 405 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 My bird of paradise. 406 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 Don't you "paradise" me. 407 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 -Is this the complainant? -She's not sure. 408 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 She's thinking maybe she won't press charges 409 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 -on account of his hair-- -Look at me. Look. 410 00:20:05,329 --> 00:20:07,247 Look what they're doing to your peacock. 411 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 LUCY: So what is it? We got charges? 412 00:20:11,752 --> 00:20:14,546 You treated me like a piece of bruised fruit. 413 00:20:14,630 --> 00:20:17,090 I-I was lonely for you. I was hurt. 414 00:20:17,174 --> 00:20:18,675 You didn't take me. 415 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 You said you didn't want to go to my sister's. 416 00:20:21,511 --> 00:20:24,306 -Ramon Mendez? -Miss Davenport, you may not be needed. 417 00:20:24,556 --> 00:20:27,601 Miss Selsen's deciding whether she's going to press charges. 418 00:20:27,684 --> 00:20:31,063 Oh... you know, the stealing I don't mind, right? 419 00:20:31,146 --> 00:20:33,941 Because Mr. Selsen, thank God, left me with a lot of money. 420 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 But he brings other girls to the apartment when I'm not there. 421 00:20:36,818 --> 00:20:40,030 Ma'am, all we really need to know is whether you're gonna press charges. 422 00:20:40,113 --> 00:20:40,989 Darling? 423 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 -Charge him... for his own good. -You dried-up hag! 424 00:20:48,330 --> 00:20:49,706 Shall we, Mr. Mendez? 425 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 -Neal, J.D. -Captain. 426 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 Nothing on house-to-house on the Timpkin Street killing, Captain. 427 00:20:54,253 --> 00:20:55,128 Oh, wait a second, Neal. 428 00:20:55,212 --> 00:20:58,590 We did help that old lady get her husband's reindeer sweater back. 429 00:20:58,882 --> 00:21:00,592 Lieutenant Goldblume get the kid to cooperate? 430 00:21:00,676 --> 00:21:03,053 He'll be wearing a wire, try to incriminate Carl Mann. 431 00:21:03,136 --> 00:21:05,722 Seems like our best bet. You want us to stay on house-to-house? 432 00:21:05,806 --> 00:21:08,141 -Let's widen the perimeter. -I'm shocked. 433 00:21:08,892 --> 00:21:13,397 I am something she keeps in a cage, like a Chihuahua, like a goldfish. 434 00:21:13,480 --> 00:21:17,067 Goldfish don't get charged with grand larceny, Mr. Mendez. 435 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 I'm choking. (chokes) 436 00:21:19,403 --> 00:21:20,487 She suffocated me. 437 00:21:20,779 --> 00:21:24,992 To me, I deserved anything I could lay my hands on. No question. 438 00:21:25,075 --> 00:21:27,077 In other words, you did commit the crime. 439 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 (clears throat) 440 00:21:29,830 --> 00:21:32,708 Technically, yes, I stole. 441 00:21:33,542 --> 00:21:38,046 (sighs) I probably can get reduction to misdemeanor in exchange for a plea. 442 00:21:38,547 --> 00:21:41,341 See, if-if you could get me a sit-down with her. 443 00:21:41,925 --> 00:21:42,759 With Mrs. Selsen? 444 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Uh-huh. Can you get me a face-to-face? 445 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 -Yes, there is a Santa Claus, Ramon. -She dropped? 446 00:21:50,976 --> 00:21:53,687 -That's right. -Uh, she say if I could keep the brooch? 447 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 -Captain. -Howard. 448 00:21:57,482 --> 00:22:00,610 Rank review panel's getting together materials for your appeal hearing. 449 00:22:01,945 --> 00:22:02,904 Oh, I see. 450 00:22:03,238 --> 00:22:06,325 Uh, well, I'm submitting my files, 451 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 but, uh, I thought you might want to look them over 452 00:22:08,910 --> 00:22:09,995 before I turn them in. 453 00:22:10,078 --> 00:22:14,458 Uh... No. No, thank you very much. 454 00:22:15,584 --> 00:22:18,086 You-you wouldn't take this as a-- as a bad sign, would you, Frank? 455 00:22:18,462 --> 00:22:20,380 I think asking for the files is pretty standard. 456 00:22:21,882 --> 00:22:23,050 Well, I hope these people understand 457 00:22:23,133 --> 00:22:24,718 that they're dealing with people's lives here. 458 00:22:25,135 --> 00:22:28,305 I mean, I'm not... some puppet on a string 459 00:22:28,388 --> 00:22:31,516 to have hopes jerked back and forth like Pinocchio. 460 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 I think they understand that. 461 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Well, first they said they would hear my appeal, and then-- 462 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 Howard, they have to ask for the files. 463 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 They have to know what the case is about. 464 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 I suppose. 465 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 -What's the date of the hearing? -23rd, week from Monday. 466 00:22:45,238 --> 00:22:48,825 I know how hard this is, but try to put it out of your mind. 467 00:22:48,909 --> 00:22:50,410 No, no, that's the way I'm doing it. 468 00:22:50,494 --> 00:22:52,746 (inhales) Nice and easy does it. 469 00:22:54,956 --> 00:22:59,378 The only area that I've been feeling some strains is in the equatorial regions. 470 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Sorry? 471 00:23:02,172 --> 00:23:06,051 Oh, for the past week or so, I've-I've been somewhat irregular. 472 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Usually, you can set your watch by my peristaltic process. 473 00:23:08,929 --> 00:23:11,723 But not to worry. I'm going to start pushing fibers. 474 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 I thank you for the, uh, one-on-one. 475 00:23:18,980 --> 00:23:20,023 Anytime, Howard. 476 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 Well, I've had everything else happen to me. 477 00:23:30,492 --> 00:23:32,119 I suppose it's only a matter of time 478 00:23:32,202 --> 00:23:34,913 before I had a bottle of urine dumped on my head. 479 00:23:35,288 --> 00:23:36,373 Shirt's clean. 480 00:23:36,456 --> 00:23:41,253 Yeah. Put 50 cents in the washing machine to watch the clothes go around 500 times. 481 00:23:41,753 --> 00:23:43,672 -Now, look at this... -(horn honks) 482 00:23:43,755 --> 00:23:45,257 I lost a button, too. 483 00:23:46,675 --> 00:23:48,343 -Get out of the street, lady. -(horn honks) 484 00:23:50,512 --> 00:23:51,388 (tires screech) 485 00:23:52,431 --> 00:23:57,352 (speaking Spanish) 486 00:23:57,436 --> 00:23:59,187 She's afraid. What-what's the matter? 487 00:23:59,271 --> 00:24:01,022 -Where is he, ma'am? -(speaking in Spanish) 488 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 -Where, ma'am? -(speaking in Spanish) 489 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 Show us! Show us! Come on! 490 00:24:05,902 --> 00:24:07,487 (woman crying) 491 00:24:07,571 --> 00:24:09,531 -(speaking in Spanish) -Oh, my Lord. 492 00:24:09,614 --> 00:24:10,824 Roll him over, Renko. 493 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 (groans) Smells like he drank himself to death. 494 00:24:13,869 --> 00:24:15,245 He's not breathing, but he's got a pulse. 495 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 Ma'am, was he eating? Did he have anything-- 496 00:24:17,456 --> 00:24:20,333 (speaking in Spanish) 497 00:24:20,417 --> 00:24:22,252 I think he's got his air passage blocked. 498 00:24:22,586 --> 00:24:25,422 Now, ma'am, what we're doing here is called the Heimlich maneuver. 499 00:24:25,505 --> 00:24:27,466 -(vomits) -Papa! 500 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 -(retching) -Ah, papa! 501 00:24:31,344 --> 00:24:34,181 (speaking Spanish) 502 00:24:39,311 --> 00:24:40,270 What are you talking about? 503 00:24:40,353 --> 00:24:43,523 She said, "Take off your shirt." She'll wash it for you. (chuckles) 504 00:24:45,859 --> 00:24:48,445 What did my shirt do to deserve something like this? 505 00:24:48,528 --> 00:24:52,365 -Ah! (groaning) -Ma'am! Ma'am, are you all right? 506 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 -How-how far along are you, ma'am? -(screams) 507 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Hey, hey, missus... 508 00:24:57,162 --> 00:24:58,955 Renko, do you know what's going to happen, Renko? 509 00:24:59,039 --> 00:25:02,876 -No, I do not! -(woman screams) 510 00:25:04,002 --> 00:25:07,047 Do you think this woman is about to have her baby now? 511 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 (indistinct talking on radio) 512 00:25:09,716 --> 00:25:12,886 How strong was your case against Williams on that stolen check charge, Norm? 513 00:25:14,513 --> 00:25:15,430 Pretty strong. 514 00:25:16,515 --> 00:25:19,059 Any chance he was telling the truth, he found the check in the hallway? 515 00:25:21,561 --> 00:25:24,231 Kid didn't seem too worked up about missing his day in court. 516 00:25:26,066 --> 00:25:28,193 (static crackles) 517 00:25:28,276 --> 00:25:29,653 MANN (on radio): What's going on? 518 00:25:29,736 --> 00:25:31,404 WILLIAMS (on radio) : Heard about what happened this morning. 519 00:25:31,863 --> 00:25:32,781 What's that? 520 00:25:32,948 --> 00:25:35,116 Heard a whole family got took down. 521 00:25:35,283 --> 00:25:36,576 Wasn't any of us, was it? 522 00:25:36,660 --> 00:25:38,995 -Say what? -Wasn't any of the Bloods? 523 00:25:39,621 --> 00:25:41,289 Man, I ain't got rings in anybody's noses. 524 00:25:41,373 --> 00:25:43,667 -I don't know everything people do. -I bet. 525 00:25:43,959 --> 00:25:46,545 You see me behind the door of your room when you're doing your drawing? 526 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 Uh-uh. Right. I got you. 527 00:25:48,713 --> 00:25:50,131 Why you asking me about that for? 528 00:25:50,215 --> 00:25:52,842 I ain't asking. I'm saying, wasn't any of the Bloods involved. 529 00:25:53,468 --> 00:25:54,970 What you looking at me like that for? 530 00:25:56,596 --> 00:25:58,598 How's that bad check thing going, Freddy? 531 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 Didn't get to court yet. 532 00:26:00,350 --> 00:26:01,518 You trying to get some help? 533 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 You trying to take something to the police? 534 00:26:02,727 --> 00:26:03,562 He's in trouble. 535 00:26:03,645 --> 00:26:05,814 WILLIAMS: Oh, chill out. I don't know what you're talking about. 536 00:26:05,897 --> 00:26:06,940 MANN: I got to go. 537 00:26:07,023 --> 00:26:08,984 -Where you going? -Just back off me, Freddy. 538 00:26:09,067 --> 00:26:11,194 I'm going, and you don't want to know where. 539 00:26:12,320 --> 00:26:14,698 Aw, damn. 540 00:26:15,198 --> 00:26:17,117 -What? -What? He made him. 541 00:26:17,450 --> 00:26:18,410 Carl Mann made Williams. 542 00:26:20,287 --> 00:26:21,871 No, he's-he's thinking about it. 543 00:26:23,039 --> 00:26:24,124 He don't know what he made. 544 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 (cash register dings) 545 00:26:40,098 --> 00:26:41,891 People I was supposed to cop from let me down. 546 00:26:41,975 --> 00:26:43,476 You don't know the scrambling I had to do. 547 00:26:43,560 --> 00:26:46,187 Ronnie, you have what you were supposed to bring? 548 00:26:46,563 --> 00:26:48,398 Mick, did I say I would have it? 549 00:26:48,481 --> 00:26:51,109 -This isn't Echo Canyon, Ronnie. -The answer's yes. 550 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Do you have what you were supposed to bring? 551 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 -MICK: Yes. -Then everything is everything. 552 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Could I take a little peek? 553 00:26:56,531 --> 00:26:58,617 (chuckles) I was about to ask you the same thing. 554 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 It was all worth it, wasn't it? 555 00:27:04,873 --> 00:27:07,375 The trust, the give and the take, the going the extra yard. 556 00:27:07,459 --> 00:27:10,170 Ronnie, you're under arrest. 557 00:27:10,754 --> 00:27:12,714 If this is a joke, it's in horrible taste. 558 00:27:12,797 --> 00:27:13,882 It's not a joke. 559 00:27:14,466 --> 00:27:17,010 -If it's not a joke-- -It's not a joke! You're under arrest. 560 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 I know you're saying this now, but I'm saying if it was... 561 00:27:21,598 --> 00:27:22,557 I'm sick. 562 00:27:23,224 --> 00:27:25,060 (sighs) I'm gonna pass out. 563 00:27:25,518 --> 00:27:26,603 Let's go, Ronnie. 564 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Twenty-two degrees, I'm completely soaked through. Look at this. 565 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 Okay, okay, I'm dealing with the now. 566 00:27:32,651 --> 00:27:33,818 I'm dealing with the present. 567 00:27:34,277 --> 00:27:35,779 I got something to trade. I got plenty! 568 00:27:35,862 --> 00:27:37,614 -At the station house. -You think I'm jiving. 569 00:27:37,697 --> 00:27:39,532 Believe me. I'm going to turn this thing around. 570 00:27:40,075 --> 00:27:45,288 -(speaking Spanish) -(panting) 571 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Equipment. 572 00:27:46,706 --> 00:27:48,875 (speaking Spanish) 573 00:27:48,958 --> 00:27:50,669 Por favor, no hospital. 574 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 No, no, hospital. 575 00:27:52,003 --> 00:27:53,505 -They're afraid. -Why? 576 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 -They're majados. -What's that mean? 577 00:27:55,048 --> 00:27:57,676 -No green card. They'll be deported. -No such thing is going to happen. 578 00:27:57,759 --> 00:28:01,638 So tell her that we are not Immigrations, but we're not doctors, either. 579 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 -(speaking Spanish) -(screams) 580 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 Bobby, Bobby! 581 00:28:05,767 --> 00:28:08,019 I'm afraid that that is academic right now. 582 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 -So, uh, go to plan "B." -All right. 583 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 Ma'am! Ma'am, look at me! Look at me. 584 00:28:12,065 --> 00:28:13,233 (speaking Spanish) 585 00:28:13,316 --> 00:28:14,484 Call me Dr. Renko, 586 00:28:14,567 --> 00:28:17,278 and when I say, "push," I want you to push. 587 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 (overlapping dialogue) 588 00:28:19,280 --> 00:28:22,158 (grunting) 589 00:28:28,039 --> 00:28:30,625 Mr. Delacroce has been given his Miranda rights. 590 00:28:30,709 --> 00:28:32,627 Specifically, he has declined the right to counsel. 591 00:28:32,711 --> 00:28:34,546 -Correct. -It is understood that if the information 592 00:28:34,629 --> 00:28:37,424 Mr. Delacroce provides is substantive and productive, 593 00:28:37,507 --> 00:28:39,509 the district attorney's office will give consideration 594 00:28:39,592 --> 00:28:42,137 in pursuit of outstanding charges against Mr. Delacroce. 595 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 Go ahead. 596 00:28:47,225 --> 00:28:49,978 Two kids, Shaky and Dumar, they're moving me an eighth of a key. 597 00:28:50,061 --> 00:28:52,021 I was supposed to pick it up at 4:30 this morning. 598 00:28:52,522 --> 00:28:55,191 I go there 4:30. They're not in position, okay? 599 00:28:55,275 --> 00:28:56,359 Someone took them off. 600 00:28:56,609 --> 00:28:57,777 They say, "Come back at 8:00." 601 00:28:58,403 --> 00:29:00,321 They know who did it. They're going out to get it back. 602 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 (clears throat) Eight o'clock, I go back there. 603 00:29:03,908 --> 00:29:06,244 They're crying. They're all covered with blood. 604 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 They went to the wrong place. 605 00:29:09,080 --> 00:29:12,083 When they went to get their stuff back, the address they had was wrong. 606 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 And they kept going from room to room 607 00:29:15,170 --> 00:29:17,380 because they thought they'd find the kids that took them off. 608 00:29:18,548 --> 00:29:19,716 But it was the wrong house. 609 00:29:19,799 --> 00:29:22,385 Shaky and Dumar, they're Blood? 610 00:29:22,844 --> 00:29:24,929 -Gang kids, right. -Any other gang members involved? 611 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 These kids were freelancing. They're looking to step up. 612 00:29:27,098 --> 00:29:28,099 Where do they live? 613 00:29:29,058 --> 00:29:30,435 They got a room together, 180 Foreman. 614 00:29:30,518 --> 00:29:32,520 But you'll find them at the gang headquarters. 615 00:29:34,814 --> 00:29:37,567 (clears throat) Believe me, I was sick when I heard what they did. 616 00:29:37,942 --> 00:29:39,694 -(door closes) -Was that good enough? 617 00:29:40,403 --> 00:29:41,821 Is your office going to give consideration? 618 00:29:41,905 --> 00:29:43,698 You'll be the first to know, Mr. Delacroce. 619 00:29:44,991 --> 00:29:48,870 The bargain, fair exchange of value on both sides. 620 00:29:55,001 --> 00:29:56,711 She asked for us by name? 621 00:29:57,212 --> 00:29:59,923 Yeah, maybe she's looking you over as a replacement for Ramon, huh. 622 00:30:00,006 --> 00:30:02,801 Oh, that's funny, real funny. Mrs. Selsen? 623 00:30:04,469 --> 00:30:06,137 Open up, it's the police. 624 00:30:06,221 --> 00:30:08,181 -(easy-listening music plays) -(lock opens) 625 00:30:11,142 --> 00:30:12,101 Mrs. Selsen? 626 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 (laughing) Me and Ramon! 627 00:30:18,650 --> 00:30:20,401 Trouble in paradise. 628 00:30:20,485 --> 00:30:22,362 Mrs. Selsen, you want him arrested? 629 00:30:22,987 --> 00:30:25,448 The peacock? He could drop dead. 630 00:30:26,324 --> 00:30:29,244 (voice breaking) I don't want him arrested. 631 00:30:29,869 --> 00:30:30,954 Then why'd you call us? 632 00:30:31,412 --> 00:30:35,500 Well... I'm a practical girl. 633 00:30:36,000 --> 00:30:38,753 I mean, God gave me a tush and no brains. 634 00:30:39,128 --> 00:30:43,007 So I found Mr. Selsen. God rest his soul. 635 00:30:44,008 --> 00:30:48,638 And I gave him three good years before he passed away on that couch. 636 00:30:51,891 --> 00:30:53,601 And then-- And then Ramon came, 637 00:30:53,685 --> 00:30:57,146 and he took from me, and he used me, and... 638 00:30:57,856 --> 00:31:00,441 but he can't do that anymore because... (crying) 639 00:31:00,733 --> 00:31:02,610 -LUCY: Mrs. Selsen? -(crying) I'm still a good-looking... 640 00:31:02,694 --> 00:31:03,736 You okay? 641 00:31:04,237 --> 00:31:06,406 I hate that skinny creep! 642 00:31:10,118 --> 00:31:11,911 -I hate... -Sarge, look. 643 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Yeah. Did you take, Mrs. Selsen, all of them? 644 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 (wailing) 645 00:31:17,208 --> 00:31:19,294 Come on, let's keep you on your feet. Keep walking. 646 00:31:20,003 --> 00:31:21,087 This is Officer Flaherty. 647 00:31:21,170 --> 00:31:25,341 We need an ambulance, 1804 Hancock. Penthouse. 648 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 Immediately. 649 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 HARRY: It's your choice, Alfred. 650 00:31:28,845 --> 00:31:31,055 You can call it off. You don't have to talk to him again. 651 00:31:31,139 --> 00:31:33,933 Yeah. And if you do, kid, the next thing you ought to think about 652 00:31:34,017 --> 00:31:36,477 is when's your trial date on that stolen check beef? 653 00:31:36,561 --> 00:31:37,395 Hey. 654 00:31:39,981 --> 00:31:43,568 -Do you think he made me? -Not sure, but that's possible. 655 00:31:44,652 --> 00:31:45,737 Judgment call, kid. 656 00:31:46,738 --> 00:31:47,906 One thing I do know, 657 00:31:48,823 --> 00:31:51,576 you learn every time at bat on something like this. 658 00:31:51,659 --> 00:31:54,871 Next time you, uh, talk to him, your moves are going to be a lot better. 659 00:31:54,954 --> 00:31:55,955 -What's going on? -(cars approaching) 660 00:31:58,541 --> 00:31:59,584 (tires screech) 661 00:32:00,043 --> 00:32:01,586 What's going on? 662 00:32:05,465 --> 00:32:08,259 -(clamoring) -(loud music playing) 663 00:32:09,385 --> 00:32:11,346 Okay, Jack, you're busted! Come on! 664 00:32:12,055 --> 00:32:14,933 -Okay, there's Dumar. There! -(overlapping conversations) 665 00:32:15,016 --> 00:32:16,309 -Next to him, next to him! -(growls) 666 00:32:16,392 --> 00:32:19,187 -All right, all right. -Don't even think about it! 667 00:32:20,772 --> 00:32:21,648 HARRY: You recognize them? 668 00:32:22,523 --> 00:32:25,568 One of them is Tony Soames. 669 00:32:27,362 --> 00:32:28,821 -"Shaky." -(car engine starts) 670 00:32:29,197 --> 00:32:30,531 I can't make out the other. 671 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Oh, he looks like Dumar. 672 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 But I'm not sure of his last name. 673 00:32:36,955 --> 00:32:37,914 -Get the precinct? -Yeah. 674 00:32:37,997 --> 00:32:40,333 They're busting two kids on the Timpkin Street murders. 675 00:32:41,334 --> 00:32:43,753 -I thought you said it was Carl! -HARRY: What about Carl Mann? 676 00:32:43,836 --> 00:32:45,672 (sniffs) No, Hunter said it was just them two. 677 00:32:46,130 --> 00:32:47,090 Come on, let's go. 678 00:32:47,173 --> 00:32:48,925 How's it feel to be yesterday's news, kid? 679 00:32:49,008 --> 00:32:51,803 (siren wails) 680 00:32:53,304 --> 00:32:54,263 (NORMAN clears throat) 681 00:33:02,522 --> 00:33:04,190 This is a treatment area, sir. 682 00:33:04,273 --> 00:33:05,650 It's all right. Don't worry about it. 683 00:33:05,733 --> 00:33:08,152 WOMAN (over PA): Dr. Cole, Dr. Joshua Cole, 684 00:33:08,236 --> 00:33:09,654 to intensive-care unit number nine. 685 00:33:09,737 --> 00:33:12,323 -LUCY: Look who's here. -Worried about your meal ticket, Ramon? 686 00:33:12,407 --> 00:33:14,867 -What happened? -She took sleeping pills. 687 00:33:14,951 --> 00:33:16,703 I knew it. I knew it. Stupid! 688 00:33:16,786 --> 00:33:19,622 Ask me, what's stupid is worrying about a drip like you. 689 00:33:20,039 --> 00:33:21,249 That's 'cause you don't know my good side. 690 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 She okay? 691 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 I'm admitting her. She's got some kidney problems. 692 00:33:24,502 --> 00:33:25,962 I want to follow her overnight. 693 00:33:26,045 --> 00:33:28,131 -Sylvia! -Let her be, Ramon, huh? 694 00:33:28,381 --> 00:33:31,009 (weakly) Ah, look who's here. 695 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Julio Iglesias. (snorts) 696 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 I love you. 697 00:33:37,598 --> 00:33:39,017 Come on, don't-don't leave me. 698 00:33:39,976 --> 00:33:41,894 Talk to my kidneys. 699 00:33:45,898 --> 00:33:48,943 -(elevator dings) -I love you! Te amo! 700 00:33:50,611 --> 00:33:52,155 WOMAN (over PA): Nurses' station seven. 701 00:33:53,990 --> 00:33:55,825 Nurses' station seven. 702 00:33:56,242 --> 00:33:58,036 You-you think I don't love her. 703 00:33:59,620 --> 00:34:02,123 Yeah, well, I-I could be over to her apartment right now. 704 00:34:02,457 --> 00:34:04,375 I could be cleaning that place out. 705 00:34:05,918 --> 00:34:06,836 Let's go. 706 00:34:10,048 --> 00:34:11,632 Yeah, you go, you go. 707 00:34:11,716 --> 00:34:12,759 I'll stay right here. 708 00:34:13,843 --> 00:34:17,472 Stay right here till... she's out of the woods. 709 00:34:18,765 --> 00:34:20,516 Okay, woman, now you got to push. 710 00:34:20,600 --> 00:34:22,060 -(panting, groaning) -(speaks in Spanish) 711 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 RENKO: Take it easy now. Okay, now, what I want... 712 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 -(woman groans) -(translator talking in Spanish) 713 00:34:26,314 --> 00:34:29,984 Okay, now push. Push now. Right now. You're almost home. 714 00:34:31,110 --> 00:34:32,653 You're almost-- You're coming around home now. 715 00:34:32,737 --> 00:34:34,155 You're coming around home. Take it easy. 716 00:34:34,238 --> 00:34:36,532 -(grunting) -(overlapping voices) 717 00:34:37,200 --> 00:34:38,242 -Bobby, I can see the head. -(woman screaming) 718 00:34:38,326 --> 00:34:39,577 Now if I pull it around her, I get the shoulder. 719 00:34:40,161 --> 00:34:41,412 -You need some help? -Uh-uh. 720 00:34:41,496 --> 00:34:44,290 You did all the help you can just pulling the car over. 721 00:34:44,373 --> 00:34:45,750 Okay. Push! 722 00:34:45,833 --> 00:34:48,544 (screams) 723 00:34:48,628 --> 00:34:50,505 Oh! Oh, my God. 724 00:34:50,588 --> 00:34:53,633 (baby cries) 725 00:34:53,716 --> 00:34:55,384 -BOBBY: Oh, look at that! -(laughs) 726 00:34:55,468 --> 00:34:56,928 BOBBY: Oh, man! 727 00:34:57,011 --> 00:34:58,054 Way to go, Doc! 728 00:34:58,137 --> 00:35:00,848 (wailing) 729 00:35:04,852 --> 00:35:07,605 SID reports three usable prints at the murder house, Frank, 730 00:35:07,688 --> 00:35:09,732 and those two gentlemen are going away. 731 00:35:10,024 --> 00:35:12,318 FLETCHER: Frank! Where are your people? 732 00:35:12,985 --> 00:35:14,612 Belker, Russo. 733 00:35:15,363 --> 00:35:19,242 Arrest within 14 hours, that's the kind of police work we're capable of. 734 00:35:19,742 --> 00:35:21,452 Same-day service, huh, people? 735 00:35:22,328 --> 00:35:24,247 -Damn fine job! -Thank you. 736 00:35:24,330 --> 00:35:25,373 HARRY: I want to talk to him. 737 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 Officer Russo, understand you, uh, baited the original operation. 738 00:35:28,793 --> 00:35:31,671 -She wasn't bait. -I made the original buys, yes. 739 00:35:32,296 --> 00:35:33,965 Perp probably never knew what hit him, huh? 740 00:35:34,757 --> 00:35:36,717 And this guy ramrodded for you, right, Frank? 741 00:35:36,801 --> 00:35:39,387 With Lieutenant Buntz. Could I talk to you for a minute in my office? 742 00:35:39,470 --> 00:35:40,638 I haven't got time right now, compadre. 743 00:35:40,721 --> 00:35:42,974 I'll tell you the truth. When I came in this morning, 744 00:35:43,057 --> 00:35:46,519 I wanted to give my TV guy a shot in the chops. 745 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 We are staring at unsolved multiple homicides, 746 00:35:49,188 --> 00:35:50,398 and he books me on Hot Seat. 747 00:35:50,481 --> 00:35:53,860 But you people got me off the hook! You did me proud. 748 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 See you later, Frank. Keep up the good work. 749 00:35:56,946 --> 00:35:59,157 I want witness compensation for Alfred Williams. 750 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Did you hear me? 751 00:36:02,368 --> 00:36:05,580 Henry, this bust came off Belker and Russo's turning a drug dealer. 752 00:36:05,663 --> 00:36:07,248 -(door slams) -That's not Alfred Williams' fault. 753 00:36:07,331 --> 00:36:08,249 It isn't his fault. 754 00:36:08,332 --> 00:36:11,419 But the fact is, his cooperation didn't buy this bust, 755 00:36:11,502 --> 00:36:13,087 Which is how compensation gets decided. 756 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 This is great. 757 00:36:14,088 --> 00:36:15,464 That kid's walking around with a target on his back-- 758 00:36:15,548 --> 00:36:16,549 You sure he was made? 759 00:36:16,841 --> 00:36:18,843 I was there. I monitored the conversation. 760 00:36:18,926 --> 00:36:21,095 Rather than asking for compensation, I think I have a better chance-- 761 00:36:21,179 --> 00:36:23,097 I don't give a damn what bureaucratic cubbyhole-- 762 00:36:23,181 --> 00:36:26,809 Look! Let me see if I can get him some money. I'll let you know. 763 00:36:35,735 --> 00:36:36,652 Okay, what? 764 00:36:37,028 --> 00:36:39,447 -Sylvia. -What about her? 765 00:36:39,530 --> 00:36:42,408 The look in her eyes when the doctor said she was gonna make it. 766 00:36:42,491 --> 00:36:43,910 Like she was disappointed. 767 00:36:44,202 --> 00:36:47,455 But you know she's going to be back with Ramon in no time flat. 768 00:36:48,289 --> 00:36:51,167 Well, you know something? Ramon is her jones. 769 00:36:51,250 --> 00:36:53,544 I mean, as your idol Mr. Sinatra might say, 770 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 "Whatever gets you through the night." Huh? 771 00:36:56,672 --> 00:36:57,757 Patrick. 772 00:36:57,840 --> 00:37:00,176 What? You getting that feeling like you had last night, huh? 773 00:37:00,259 --> 00:37:02,595 -You got a headache? -A headache? No. 774 00:37:03,387 --> 00:37:05,473 Good. Because nobody was gonna ask you 775 00:37:05,556 --> 00:37:07,642 to go to the movies or nothing drastic like that. 776 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 -Look, Lucy-- -You look yourself. 777 00:37:10,561 --> 00:37:13,856 I want to be your friend, and I think I am your friend. 778 00:37:13,940 --> 00:37:16,817 So when I say, "Are you okay? Does your head hurt?" 779 00:37:16,901 --> 00:37:19,820 It just means, "Are you okay?" 780 00:37:19,987 --> 00:37:22,615 It's no come-on. It's no Dance of the Seven Veils. 781 00:37:22,698 --> 00:37:24,075 -All right? -All right. 782 00:37:26,285 --> 00:37:27,453 So are you okay? 783 00:37:27,536 --> 00:37:29,205 -I'm okay. Yeah. -You're okay. 784 00:37:29,288 --> 00:37:30,456 -Thanks. -Okay. 785 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 Thank you, Lucy. 786 00:37:33,834 --> 00:37:35,461 (telephone rings) 787 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 (machine beeps) 788 00:37:42,927 --> 00:37:44,303 Chicken-noodle soup. 789 00:37:53,145 --> 00:37:56,232 (humming) 790 00:38:09,412 --> 00:38:12,331 Oh, man! She killed it, lover. 791 00:38:12,748 --> 00:38:14,041 At least it died happy. 792 00:38:15,334 --> 00:38:16,419 (coughs) 793 00:38:18,045 --> 00:38:18,879 What do you want? 794 00:38:20,715 --> 00:38:21,632 We have to talk. 795 00:38:22,091 --> 00:38:25,094 This is great. This is perfect. 796 00:38:25,177 --> 00:38:26,637 Did you knock on all the doors? 797 00:38:26,887 --> 00:38:28,973 Did you show everyone your badge? 798 00:38:37,231 --> 00:38:40,318 You got some nerve coming in here after what you did to me. 799 00:38:41,444 --> 00:38:44,447 -No argument. -Of course, you're a cop, right? 800 00:38:45,031 --> 00:38:47,575 You can do anything you want. 801 00:38:49,577 --> 00:38:51,412 I wouldn't really expect you to feel any different. 802 00:38:52,204 --> 00:38:54,498 But what you think about me really doesn't matter anymore, Alfred. 803 00:38:55,750 --> 00:38:57,043 The only thing that matters 804 00:38:57,835 --> 00:38:59,712 is that you not let this ruin the rest of your life. 805 00:38:59,795 --> 00:39:01,672 I think you all did a pretty good job of that. 806 00:39:01,756 --> 00:39:05,259 Do you know what Carl Mann's gonna think happened? 807 00:39:05,509 --> 00:39:07,762 -Hell, everybody in the gang will think... -I know. 808 00:39:07,845 --> 00:39:10,848 ...I gave up Shaky and Dumar and even gave up Carl. 809 00:39:11,432 --> 00:39:12,641 Here's $200. 810 00:39:13,100 --> 00:39:14,852 And I'll send you more when I can. 811 00:39:15,686 --> 00:39:18,606 -I want you to get out of town. -(scoffs) What you talking about, man? 812 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 You must be ailing. 813 00:39:23,194 --> 00:39:26,197 Maybe the department doing this to you can be, uh, a blessing in disguise. 814 00:39:26,280 --> 00:39:27,865 Maybe it can be a way to make a fresh start. 815 00:39:27,948 --> 00:39:30,701 (laughs) Man, you make me laugh. 816 00:39:32,495 --> 00:39:34,747 Want me to get out of town. 817 00:39:34,830 --> 00:39:36,582 Go to art school somewhere. 818 00:39:36,665 --> 00:39:38,876 Listen to me, man. Just listen to me! 819 00:39:39,251 --> 00:39:41,379 When I got into Warren Design, 820 00:39:43,214 --> 00:39:47,468 I sat outside that damn school nine straight days. 821 00:39:48,135 --> 00:39:50,721 I rode the bus downtown, and I sat there. 822 00:39:51,222 --> 00:39:53,349 And then turned around, rode back up here 823 00:39:53,432 --> 00:39:56,394 until I got the nerve to fill out that damn application! 824 00:39:56,477 --> 00:39:59,522 I'm a street kid, Mr. Cop, and you come here, 825 00:39:59,605 --> 00:40:02,108 and you talk about pick up and move somewhere 826 00:40:02,191 --> 00:40:05,194 and go to school someplace I ain't never been. 827 00:40:05,277 --> 00:40:07,405 -Don't do anything stupid, Alfred. -I know what-- 828 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Don't do anything stupid that will finish your chances for-- 829 00:40:09,615 --> 00:40:12,034 No, you finished my chances, Mr. Cop! 830 00:40:12,118 --> 00:40:14,078 I got to do something about saving my life! 831 00:40:14,161 --> 00:40:15,496 -Alfred! -No! 832 00:40:18,290 --> 00:40:21,043 Look... (breathes heavily) 833 00:40:21,919 --> 00:40:23,087 Just get out of here, all right? 834 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Do I still have that much say? 835 00:40:29,718 --> 00:40:34,598 That I can ask you to get out of my house? 836 00:40:44,817 --> 00:40:45,985 I apologize. 837 00:40:47,319 --> 00:40:49,905 Yeah? (scoffs) 838 00:40:54,535 --> 00:40:55,828 -You know, I didn't even have lunch... -(sighs) 839 00:40:55,911 --> 00:40:57,663 ...and the shift is almost over? 840 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Shirt okay? 841 00:41:00,249 --> 00:41:02,501 -My shirt is shrunk. -(laughs) 842 00:41:03,961 --> 00:41:07,131 Did you see her look at me when she came out? 843 00:41:07,590 --> 00:41:09,425 -Did you see? -Yeah, I saw. 844 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 (laughs) Did you see the look on her face? 845 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 They all look like Peter Lorre, don't they? 846 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 (laughing) Yes! 847 00:41:15,097 --> 00:41:16,182 MAN: Excuse me. 848 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 I'm Rosita's husband, Hector Esposito. 849 00:41:19,351 --> 00:41:21,854 Oh, yeah, Hector. Please, join us. 850 00:41:21,937 --> 00:41:24,607 Congratulations, amigo. You got a beautiful little girl. 851 00:41:24,690 --> 00:41:25,524 Thank you. 852 00:41:26,442 --> 00:41:29,069 -I saw your car. -(chuckles) Glad you found us. 853 00:41:29,612 --> 00:41:33,199 These are for you. Gracias. Thank you. 854 00:41:33,574 --> 00:41:34,408 Por nada. 855 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 -Look at this. Look at this! -Oh! 856 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 For what my father-in-law did to your shirts. 857 00:41:40,539 --> 00:41:42,917 Food! Frittos. That's perfect. 858 00:41:43,626 --> 00:41:45,794 My wife, she thanks you also. 859 00:41:46,253 --> 00:41:47,880 She wishes to know your name. 860 00:41:48,714 --> 00:41:51,800 Uh, Andrew J. Renko. Why? 861 00:41:53,302 --> 00:41:55,387 She wishes to name our baby girl after you. 862 00:41:55,471 --> 00:41:57,014 (laughs) 863 00:41:57,097 --> 00:42:00,226 -She wants to name the baby Andrew? -Oh... (laughs) 864 00:42:01,435 --> 00:42:02,937 You could name her Andrea. 865 00:42:04,063 --> 00:42:05,648 -Andrea? -Yeah. 866 00:42:06,315 --> 00:42:08,108 Andrea Esposito! 867 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 We will never forget you. 868 00:42:10,528 --> 00:42:11,570 Gracias, seรฑor. 869 00:42:12,446 --> 00:42:13,572 Thank you, Andrew. 870 00:42:14,865 --> 00:42:17,993 Andrea! Andrea Esposito! 871 00:42:19,662 --> 00:42:22,039 Now, you still hate the job? 872 00:42:22,122 --> 00:42:23,999 (laughs) 873 00:42:27,878 --> 00:42:30,881 -You're putting me on. -No. 874 00:42:31,757 --> 00:42:34,593 -You offered the kid 200 bucks? -That's right. 875 00:42:35,177 --> 00:42:37,805 (laughs) You want me to leave town somewhere, Lieutenant? 876 00:42:37,888 --> 00:42:39,139 -Leave it alone, Norm. -(laughs) 877 00:42:40,182 --> 00:42:44,270 Okay, so, uh, the problem is maybe Alfred's gang pals 878 00:42:44,353 --> 00:42:46,689 are gonna hurt him now that he's a known snitch, right? 879 00:42:46,939 --> 00:42:51,569 So a couple days from now, we grab Alfred, we kick him around a little bit in public. 880 00:42:51,652 --> 00:42:54,113 Rehabilitate his reputation with the street creeps. 881 00:42:54,363 --> 00:42:56,365 -What could be simpler. Right, Norm? -Hmm. 882 00:42:56,448 --> 00:42:59,535 To cover our butts, we take a kid who almost made it to the straight side, 883 00:43:00,327 --> 00:43:01,412 drive him back into the street. 884 00:43:01,495 --> 00:43:04,832 Lieutenant, the kid was hanging bad paper last week. 885 00:43:04,915 --> 00:43:06,917 Let's not put him up there with Mother Teresa. 886 00:43:07,001 --> 00:43:09,420 -Henry, Norm. -What's doing, Captain? 887 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 I went to Daniels. 888 00:43:11,714 --> 00:43:14,967 He'll give Alfred Williams 250 dollars relocation money. 889 00:43:15,926 --> 00:43:16,802 Won't be needed. 890 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 I don't think the kid's leaving town, Captain. 891 00:43:20,889 --> 00:43:23,475 Alfred doesn't want to leave anymore. Doesn't want to go to art school. 892 00:43:23,559 --> 00:43:27,229 Wants to stay here and work things out with Carl Mann. 893 00:43:27,730 --> 00:43:29,189 And that's good for us, right, Frank? 894 00:43:30,399 --> 00:43:31,483 He's back on the street. 895 00:43:31,859 --> 00:43:35,154 We can bust him, turn him, toss him back, turn him around again. 896 00:43:35,237 --> 00:43:36,238 He's ours. 897 00:43:37,364 --> 00:43:40,075 -Why save a kid when we can use him? -Henry. 898 00:43:40,159 --> 00:43:41,827 (sighs) Take it easy, Lieutenant. Work's over. 899 00:43:41,910 --> 00:43:43,996 When did you become a bottom liner, Frank? 900 00:43:44,747 --> 00:43:46,957 When did you stop caring about the lives that got chewed up? 901 00:43:47,374 --> 00:43:48,208 I'll go in the can. 902 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Not necessary, Norm. We're through. 903 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 -I'm not through. -Well, I'm through listening, Henry. 904 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 And I'm tired of your moral finger-pointing. 905 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 If this precinct doesn't run the way you want it to, 906 00:43:57,509 --> 00:43:58,761 why don't you find one that does? 907 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 FRANK: There was a time when something happened in the precinct, 908 00:44:10,648 --> 00:44:13,108 my first instinct was to get Henry's judgment. 909 00:44:14,526 --> 00:44:16,904 Now I find myself hoping he won't be primary cop 910 00:44:16,987 --> 00:44:19,281 so I won't have to get him involved in the case. 911 00:44:19,657 --> 00:44:20,949 Do you think he feels that? 912 00:44:22,910 --> 00:44:23,827 Probably. 913 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Chicken and the egg. 914 00:44:27,665 --> 00:44:29,583 It's not just professional disagreement. 915 00:44:31,794 --> 00:44:34,338 I don't know how we let ourselves get so far apart. 916 00:44:34,630 --> 00:44:36,465 (sighs) 917 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 A fella don't have that many friends, Furillo. 918 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 I mean, I don't think I was wrong, necessarily. 919 00:44:47,017 --> 00:44:49,103 But I don't think it was necessarily Frank's fault. 920 00:44:51,271 --> 00:44:53,357 He was probably doing what he needed to make the case. 921 00:44:54,983 --> 00:44:58,278 (inhales) But you know, I-I can get up there. 922 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 I can get up on my high horse. 923 00:45:03,701 --> 00:45:04,785 Why don't you call him? 924 00:45:07,287 --> 00:45:08,956 -Who, Frank? -Mm-hmm. 925 00:45:12,543 --> 00:45:13,419 Maybe later. 926 00:45:20,884 --> 00:45:22,261 This lady today, uh, 927 00:45:22,594 --> 00:45:24,596 -she's keeping this guy? -Mm. 928 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 And every time she walks out the front door, 929 00:45:27,850 --> 00:45:31,311 this guy hocks everything that isn't nailed down. 930 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Me and Bates popped him. 931 00:45:35,858 --> 00:45:37,359 And he's dead to rights. 932 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 But she decides she doesn't want to press charges. 933 00:45:43,615 --> 00:45:46,160 This afternoon, she takes a whole bunch of pills. 934 00:45:49,538 --> 00:45:51,749 Belker and me had a wiggy guy today, too. 935 00:45:52,624 --> 00:45:53,542 (chuckles) 936 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 What's wrong? 937 00:45:59,840 --> 00:46:00,758 Nothing. 938 00:46:01,508 --> 00:46:02,551 Did I miss something? 939 00:46:02,634 --> 00:46:06,221 Yeah, I was trying to tell you that this lady couldn't keep her self-respect. 940 00:46:06,305 --> 00:46:08,182 I'm sorry I missed the point. 941 00:46:09,308 --> 00:46:10,309 You know, it's okay. 942 00:46:11,560 --> 00:46:12,436 Never mind. 943 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Come on, let's just do it again. 944 00:46:19,359 --> 00:46:22,321 Okay? All right? Is that what you want? 945 00:46:23,238 --> 00:46:25,073 -(wails) -(tires screech) 946 00:46:25,157 --> 00:46:27,367 (indistinct chattering) 947 00:46:28,994 --> 00:46:31,914 (siren wails) 948 00:46:35,542 --> 00:46:38,253 -What happened? -Someone shot Carl Mann. 949 00:46:38,754 --> 00:46:40,005 Two eyewitnesses, Captain. 950 00:46:40,297 --> 00:46:42,466 First time I ever heard gang kids ready to make an ID. 951 00:46:42,883 --> 00:46:44,384 Alfred Williams, man. 952 00:46:44,468 --> 00:46:46,804 He called Carl out, then he shot him. 953 00:46:47,137 --> 00:46:48,013 Put out a warrant. 954 00:46:48,472 --> 00:46:50,015 -All right. -Description's on file. 955 00:46:50,599 --> 00:46:52,768 -(indistinct talking on radio) -(siren wails) 956 00:46:54,520 --> 00:46:57,940 -I'm sorry it turned out this way, Henry. -So am I. 957 00:47:21,421 --> 00:47:24,424 (closing theme playing) 74817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.