All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E08.Falling.From.Grace.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:05,588 (door closes) 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,349 Councilman Wade stated that he was acting in self-defense... 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,143 Why don't you just turn the sound off? 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,479 Figure you're going to get your dose of Mr. Wade at the office? 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,648 I felt I had no other choice but to-- 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 The only other choice is Sesame Street, Furillo. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 Well, let's see what Big Bird is up to. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,822 -(knocking on door) -It's Sid! 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,408 It's open. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Norm, what happened? 11 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Huh, what does it look like? 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Oh, no, it's true? 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,961 Teddy Falco clipped your finger? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,756 -It's true. -Oh, jeez, 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 -but they reattached it? -Yeah. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 Where'd you go, County? 17 00:00:51,092 --> 00:00:54,179 -(mutters) Mercy. -I don't even believe it. 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,765 I'm down at Jerry's Coffee half-hour ago, 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,184 Sal Feruggi, a little guy with all the hair, 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,811 says to me, "Your cop got his finger clipped." 21 00:01:01,895 --> 00:01:05,774 I said, "Excuse me, Sal, my cop? Do you mind explaining that to me?" 22 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 He says to me, "Your cop, Sid. I mean, who are you kidding? 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,446 Everybody knows you snitch for Lieutenant Buntz." 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 I say, "Oh, really? Well, forgive me, Sally. 25 00:01:14,407 --> 00:01:17,202 I happen to be the one person who doesn't know that." 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,788 -Hey, uh, give me a hand here, will you? -Sure. 27 00:01:20,205 --> 00:01:22,999 Anyways, Sal's talking to Nicky Myrtle. 28 00:01:23,083 --> 00:01:26,795 Nicky Myrtle happens to be at the Empire Expresso, 3:00 this morning. 29 00:01:26,878 --> 00:01:30,882 He says he hears Teddy Falco clipped Lieutenant Buntz's finger. 30 00:01:30,965 --> 00:01:34,469 -Give me a hand with my jacket. -Sure. 31 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 -Anyways-- -Take it easy, now, all right? 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,225 Slow, Norm, slow. 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 -Here, here. Here. -All right. 34 00:01:42,227 --> 00:01:44,229 Ow. Ow. Okay. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,607 Anyways, I say, "Forgive me, Sally. 36 00:01:47,690 --> 00:01:49,609 The reason I can't believe your story 37 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 is that it doesn't end with "So, then, Lieutenant Buntz 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,573 uses Teddy Falco to repave the Dekker Projects," 39 00:01:55,657 --> 00:02:00,245 but now I get here, I look, I see it's true. 40 00:02:00,453 --> 00:02:01,538 Sid, please, huh? 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,251 -Does it hurt a lot? -Yes. 42 00:02:06,876 --> 00:02:07,836 Looks like it would. 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 What are you looking for, your keys? Where do you usually keep them? 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Don't help me, Sid, all right? 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Will you leave my stuff alone? Go on and get out of here. 46 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 -Can you drive? -Yes, I can drive. 47 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 It's an automatic. I can handle it. Just go on. Go on. Get out. 48 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Oh. Oh. 49 00:02:22,308 --> 00:02:26,104 Well, excuse the hell out of me for caring, Norm. 50 00:02:26,187 --> 00:02:27,522 -(drawer slams) -Oh, Norm! 51 00:02:27,605 --> 00:02:30,942 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 52 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Armed robbery in progress. 53 00:02:32,402 --> 00:02:36,281 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 54 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 (sirens wailing) 55 00:02:43,496 --> 00:02:46,541 (theme music playing) 56 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 I'm just a country boy, Frank. 57 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 To me a war against crack sounds like something 58 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 a police department might be able to get behind. 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,574 A guy who's making it go sounds like 60 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 someone I'd have wanted to be in harness with, 61 00:04:46,327 --> 00:04:47,620 but not us, right, Frank? 62 00:04:48,663 --> 00:04:51,916 "Councilman Shoots Drug Dealer In Van Buren Corridor." 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,126 How are we positioned? 64 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 "Police investigate shooting." 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,755 That's our job, Chief. Where there's a shooting, we investigate. 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,424 You're an alchemist, Furillo. 67 00:05:00,174 --> 00:05:03,720 You convert Bill Wade 68 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 from this department's ally into its blood enemy. 69 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 And now, poof! You want to turn him into a martyr. 70 00:05:09,225 --> 00:05:11,769 By some accounts, the man Wade shot was running away from him. 71 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 -By some accounts he wasn't. -You mean the councilman's press aid? 72 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 I mean a reputable citizen 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 who's given a sworn corroborative statement-- 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,404 Which Detectives LaRue and Washington duly recorded. 75 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 They've just about finished their casework. 76 00:05:23,031 --> 00:05:25,950 Washington recognized another possible witness running away from the scene 77 00:05:26,034 --> 00:05:27,243 whose statement they're trying to get. 78 00:05:27,327 --> 00:05:29,162 The DA will then decide how to proceed. 79 00:05:29,662 --> 00:05:31,164 Just us chickens, Frank. 80 00:05:31,956 --> 00:05:34,625 You know there isn't a chance in hell for the DA to prosecute Wade. 81 00:05:34,709 --> 00:05:36,711 -That'll be his decision. -Sorry. 82 00:05:37,628 --> 00:05:42,467 Had this lunatic idea that we might be a little forthcoming, 83 00:05:43,092 --> 00:05:45,928 use this to, uh, build a few bridges. 84 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Bill, you all right? 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,477 It's no picnic being treated like a criminal, 86 00:05:52,560 --> 00:05:54,479 but, yes, I'm all right. 87 00:05:54,562 --> 00:05:55,772 Is he really all right? 88 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Bill's a fighter. 89 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 Of course, it takes its toll. 90 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 The captain has promised to clear things up 91 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 as expeditiously as possible. 92 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 I want the councilman to be given every consideration, Frank. 93 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 Damn heroic. Damn brave. 94 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 I remembered a few more things about last night, Captain, 95 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 as soon as I sat down, cleared my head. 96 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 You have a right to add to your statement. 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 -He can amend? -He can add to. 98 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 His original statement remains on the record. 99 00:06:26,511 --> 00:06:30,264 The result ought to be you exonerate me from any wrongdoing. 100 00:06:30,348 --> 00:06:33,351 We don't exonerate anybody around here, Councilman. 101 00:06:33,434 --> 00:06:35,770 We just turn over our findings to the district attorney. 102 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 Captain, when was the last time someone threatened your life, 103 00:06:38,940 --> 00:06:41,109 and you could see in his eyes he was about to blow you away? 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 Because that's what happened to me last night. 105 00:06:43,027 --> 00:06:45,446 I know your position is that you shot in self-defense. 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 With a registered firearm to save my life. 107 00:06:48,032 --> 00:06:50,952 It isn't a position. It's what happened. I was there. 108 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 I'm a big boy, Councilman. 109 00:06:53,413 --> 00:06:56,874 Whatever the factual circumstances when you shot that dealer last night, 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 I know there's little chance of you being charged. 111 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 You just let us finish our jobs. 112 00:07:02,463 --> 00:07:05,967 Then you can do what you want about capitalizing on the results. 113 00:07:07,343 --> 00:07:08,302 Neal, JD. 114 00:07:11,013 --> 00:07:12,849 Councilman wants to add to his statement. 115 00:07:13,307 --> 00:07:16,060 Whatever you say, Captain, but all he's gonna do is shine us on. 116 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 Yeah, Captain, why don't we just go find the last witness? 117 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 -Mouse? -Yeah, we bring in Mouse, 118 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Wade and Mars dispute his statement, DA declines prosecution, 119 00:07:23,734 --> 00:07:25,403 and we go on to something useful. 120 00:07:25,486 --> 00:07:28,489 Then go find your witness after you take the councilman's statement. 121 00:07:28,739 --> 00:07:29,574 Councilman. 122 00:07:30,283 --> 00:07:32,034 You want to add to your statement, too? 123 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Not necessary. 124 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Paul Winchell and Jerry Mahoney. 125 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 How you doin', Sister? 126 00:07:39,292 --> 00:07:41,002 Wonderful, Detective LaRue. 127 00:07:42,295 --> 00:07:44,046 -Good morning. -Sister. 128 00:07:44,589 --> 00:07:46,591 -Good morning, Sister. -Good morning, Patrick. 129 00:07:46,674 --> 00:07:50,011 Are you ready to help St. Cecilia's find its outreach center? 130 00:07:50,470 --> 00:07:51,304 Let's do it. 131 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 Officers. 132 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 What's wrong with that picture, huh? 133 00:07:59,353 --> 00:08:00,480 Two-eleven, ladies. 134 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 What are you looking at, Sarge? 135 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 I was just noticing that despite her habit and piety, 136 00:08:06,527 --> 00:08:11,199 Sister Chastity has retained Grace Gardner's carriage and gait. 137 00:08:12,283 --> 00:08:13,367 You noticed that, huh? 138 00:08:13,659 --> 00:08:17,705 Well, it's a distinctively feminine sort of fluidity of movement. 139 00:08:18,080 --> 00:08:19,749 Could we have the call slip, Sarge? 140 00:08:20,833 --> 00:08:21,792 Oh, of course. Sorry. 141 00:08:26,464 --> 00:08:28,591 Now, let me get this straight, Councilman. 142 00:08:29,217 --> 00:08:31,886 You're saying that the man you shot, Angel, 143 00:08:32,303 --> 00:08:36,557 whispered these words in your ear, "I got a gun in my pocket. 144 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 If you don't give me your money, I'm gonna blow a hole in your stomach"? 145 00:08:39,810 --> 00:08:40,728 That's correct, Detective. 146 00:08:40,811 --> 00:08:45,066 Is it possible he also might have told you the caliber of the gun, Councilman? 147 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 Like, uh, did he say anything like, uh, 148 00:08:47,693 --> 00:08:50,821 "I got a .44 magnum pistol in my pocket"? 149 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 Very humorous. 150 00:08:52,240 --> 00:08:56,244 Look, Detective, could both you and Mr. Mars excuse us for a second? 151 00:09:02,959 --> 00:09:07,171 Detective, perhaps I seem rude or overbearing sometimes, 152 00:09:07,255 --> 00:09:08,172 and I'm sorry about that, 153 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 but this is a-a deeply trying experience for me. 154 00:09:11,759 --> 00:09:13,010 I understand that it must be. 155 00:09:13,094 --> 00:09:15,179 -It's kind of crazy, actually. -What is, Councilman? 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 We're both on the same side here. We shouldn't be adversaries. 157 00:09:19,183 --> 00:09:21,978 Now, I'm telling you the truth about what happened, so help me, 158 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 and as someone who was there, 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,857 I plead with you to search your own recollection carefully. 160 00:09:27,358 --> 00:09:30,695 Now, you say you didn't see the shooting incident itself? 161 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 -That's right. -Are you absolutely sure? 162 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 You didn't see that man whisper in my ear? 163 00:09:34,115 --> 00:09:35,783 You didn't see him gesture towards his pocket? 164 00:09:35,866 --> 00:09:37,285 I mean, I've remembered things overnight 165 00:09:37,368 --> 00:09:39,537 I didn't recall in the immediate aftermath. 166 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Can't say I remembered anything more overnight, Councilman. 167 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 All right. 168 00:09:48,879 --> 00:09:49,964 I'm sorry about that. 169 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 -Captain. -FRANK: Norm. 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,265 I heard you lost a finger. 171 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Uh, that shylock Falco. 172 00:10:01,892 --> 00:10:04,103 (clears throat) Then I had another accident this morning. 173 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Will you have use of it? 174 00:10:05,229 --> 00:10:07,398 I don't know. I gotta go in for more sewing. 175 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Look, why don't you take the day? 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,027 I mean, we can postpone on your loan shark busts. 177 00:10:11,110 --> 00:10:12,153 I'd rather work, Captain. 178 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 I can get the warrants ready while I'm at the ER. 179 00:10:14,864 --> 00:10:17,408 -When did we schedule the arrests? -4:00. 180 00:10:17,491 --> 00:10:20,286 Falco was the last guy we were getting evidence on. 181 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 We're moving in on all five of these creeps. 182 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 -And who's handling the Falco arrests? -Me. 183 00:10:24,999 --> 00:10:27,251 Oh, no, wait a minute. Norm, I don't think that's such a hot idea. 184 00:10:27,335 --> 00:10:29,712 Captain, the bastard cut my finger off. 185 00:10:30,421 --> 00:10:34,091 Look, suppose he falls and chips a tooth 186 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 -while you were bringing him in. -Captain, listen-- 187 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 Norm, you have history with him. Could look like payback. 188 00:10:38,429 --> 00:10:40,139 Captain, I'm no dope. 189 00:10:40,222 --> 00:10:42,850 I understand this pop's gonna be under a microscope. 190 00:10:43,100 --> 00:10:45,353 I just want the satisfaction of taking him in. 191 00:10:45,686 --> 00:10:47,271 Fragile on the package, Norm. 192 00:10:47,938 --> 00:10:49,190 Fragile on the package. 193 00:10:49,273 --> 00:10:52,943 You know, even if he had a heart attack, I'd be inclined to be suspicious. 194 00:10:53,569 --> 00:10:57,198 Hey, Captain, acts of God, we draw the line, right? 195 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Mm, man. 196 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 Rules, the car is approaching. 197 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 As soon as you are sure that he is pulling into the lot, 198 00:11:16,008 --> 00:11:17,593 you punch in the time ticket. 199 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Extra minute means an extra half-hour charge. 200 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 I understand. 201 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 All right, you're handing the driver his ticket, 202 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 "How long you gonna be, sir?" 203 00:11:25,184 --> 00:11:26,519 The full days you put in the back. 204 00:11:26,602 --> 00:11:29,063 That way you can park the short stays in front of them. 205 00:11:29,146 --> 00:11:31,065 -You with me so far? -I'm with you. 206 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Attitude. I don't like any hot shots. 207 00:11:34,151 --> 00:11:36,070 Don't show me how good you are. 208 00:11:36,278 --> 00:11:38,447 My best employees are invisible. 209 00:11:38,698 --> 00:11:40,533 -The guys I never have to look at. -Fine. 210 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 All right, last, but most important. Are you ready? 211 00:11:43,452 --> 00:11:46,247 -I'm ready. -The seventh floor is off-limits. 212 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 -What's on the seventh floor? -Excuse me? 213 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 You said the seventh floor was off limits. 214 00:11:49,917 --> 00:11:50,751 What am I doing right now? 215 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 -Now? -I'm looking at you. 216 00:11:53,629 --> 00:11:55,673 That means you're not being invisible! 217 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 -I just wondered-- -Don't wonder! Disappear! Park! 218 00:12:00,886 --> 00:12:02,388 (horn honks) 219 00:12:15,818 --> 00:12:19,238 -Come on, pops. Up and at 'em. -โ™ช Just a gigolo โ™ช 220 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 Yeah, you know where the men's shelter is, right? 221 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 Over on Sheffield? 222 00:12:24,201 --> 00:12:26,495 I know. I thank you, Officer. 223 00:12:27,163 --> 00:12:28,789 -Hello, Sis. -Hello. 224 00:12:30,833 --> 00:12:32,251 -Sister Chastity? -Yes. 225 00:12:32,334 --> 00:12:35,963 Yeah, Jay Pickle, Salter Realty. Don't arrest her, Officer. 226 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 She's our first nibble since the property came on the market. 227 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 (chuckles) Come on. 228 00:12:49,810 --> 00:12:53,898 No dog and pony pitch, Sister. The place more or less speaks for itself. 229 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 You could say that. 230 00:12:56,442 --> 00:12:59,069 Look, I have clients waiting at another listing. 231 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Take your time. If I'm not back when you want to leave, 232 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 -just lock the door behind you. -Thank you, Mr. Pickle. 233 00:13:04,450 --> 00:13:07,369 Here, call if you have any questions. 234 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 And, Sister, if you can come up even 20 percent, 235 00:13:10,664 --> 00:13:12,249 I can show you some listings don't need a thing 236 00:13:12,333 --> 00:13:13,834 except maybe a new coat of paint. 237 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Thank you. 238 00:13:16,754 --> 00:13:19,590 Well, I think this place has definite possibilities, 239 00:13:19,673 --> 00:13:20,800 don't you, Patrick? 240 00:13:21,467 --> 00:13:23,552 Guess it's in the eye of the beholder, Sister. 241 00:13:23,636 --> 00:13:24,553 MAN: Got some change? 242 00:13:24,637 --> 00:13:27,056 You know, we could make the reception area there, 243 00:13:27,807 --> 00:13:30,559 and then divide the rest of the place into counseling rooms. 244 00:13:31,185 --> 00:13:32,937 It'll take a little elbow grease. 245 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 I'm going to get the neighborhood children to help me. 246 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 We're going to sanctify this place... 247 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 -MAN: Please, don't hurt me. -...with our own hands. 248 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 Help! Help! 249 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 Police officer! 250 00:13:47,701 --> 00:13:48,536 Yeah, I'm okay. 251 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 You okay, Mr. Pickle? 252 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 I just need a change of underwear. 253 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Sorry, Sister. 254 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 I would have liked a chance to talk to that man. 255 00:13:58,337 --> 00:14:00,089 -Would you come back, please? -(laughs) 256 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Sister, that-- that lease figure in the listings... 257 00:14:03,551 --> 00:14:05,970 -Yes? -Yeah, cut it in half. 258 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 Oh, how generous of you. 259 00:14:08,264 --> 00:14:10,558 Just call me when you want to sign the papers, okay? Thanks. 260 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 You don't want to sign a complaint, Mr. Pickle? 261 00:14:12,309 --> 00:14:14,228 I just want to get out of here with my life. 262 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 Oh, my goodness! Oh! 263 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 What's that for? 264 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 For lowering my rent. 265 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Car. 266 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 Toes. Definitely toes. 267 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 You all right, cowboy? 268 00:14:34,748 --> 00:14:38,085 Yeah, yeah, I was just thinking the best place for old Buntz 269 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 to start on that loan shark is in the toe area. 270 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Toe is highly underrated. You lop off a couple of toes, 271 00:14:43,090 --> 00:14:44,842 a guy just falls flat right down on his face. 272 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 -Hey, wait a minute. -You-you mean 273 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 if a guy chopped off your finger, you'd hack his toes? 274 00:14:49,221 --> 00:14:50,890 Yeah. No, no. 275 00:14:50,973 --> 00:14:54,351 No, I don't know, but I'd have to do some damage to his anatomy. 276 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 -Over here, Andy. -I don't know what you're talking about! 277 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 You know what I'm talking about. 278 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 You took my case, kid, and I want it! 279 00:14:59,273 --> 00:15:00,941 The case that was in the car! Now what are you doing in my car? 280 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 I don't know nothing about the case! 281 00:15:02,526 --> 00:15:04,278 (overlapping chatter) 282 00:15:04,612 --> 00:15:05,905 -Okay, okay. -I didn't take it! 283 00:15:05,988 --> 00:15:07,072 What's the problem here? 284 00:15:07,948 --> 00:15:11,869 Hi, Officer. I'm Al Sanderson. I'm a shirt salesman. 285 00:15:12,244 --> 00:15:13,746 I work very hard for my money. 286 00:15:14,121 --> 00:15:16,540 My partner and I, we, uh, we parked our car over here. 287 00:15:16,624 --> 00:15:17,917 I went across the street to have some breakfast. 288 00:15:18,000 --> 00:15:22,212 When I came back, this, uh, this gentleman was sitting in my car. 289 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 My sample case was missing. 290 00:15:23,672 --> 00:15:25,424 I was just listening to the radio. 291 00:15:26,008 --> 00:15:27,885 If I took his case, why would I be sitting in the car? 292 00:15:27,968 --> 00:15:29,178 Because you already stashed it already! 293 00:15:29,261 --> 00:15:31,680 You're gonna be selling it sometime tonight on the street corner! 294 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 Al's just a little excitable, that's all. 295 00:15:33,349 --> 00:15:36,727 -And what is your name, sir? -Joel Hirschman. I work with Al. 296 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 Hey, look here, sir. Do you think he stole it? 297 00:15:39,021 --> 00:15:39,897 No, I don't believe he did. 298 00:15:39,980 --> 00:15:42,900 He was in the car, yeah. You see, the kid's my cousin. 299 00:15:42,983 --> 00:15:45,903 Now, he used to have a record, used to have a drug problem, 300 00:15:45,986 --> 00:15:47,154 but he's been working out fine here. 301 00:15:47,237 --> 00:15:50,366 Look, if he's your cousin, tell him to give me my case back, 302 00:15:50,449 --> 00:15:51,492 and we'll let it go at that. 303 00:15:51,575 --> 00:15:54,828 Now, he says he did not take it. Do you want to proffer charges? 304 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 No, I don't want to proffer charges! All I want is my case back! 305 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 Look, Officer, if I proffer charges, 306 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 I'm gonna be tied up all day with this, uh... 307 00:16:06,090 --> 00:16:08,717 Okay. I get it. 308 00:16:09,927 --> 00:16:13,013 You want to shake me down? Okay, you did it. 309 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Now, here. Here. Here's 50 bucks. 310 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Now, go out and buy yourself some reefer or whatever it is you people do. 311 00:16:17,518 --> 00:16:20,062 Get that man away from me. I'll cut him. I swear I'll cut him! 312 00:16:20,145 --> 00:16:22,523 Take this money, okay? I just want my case. 313 00:16:22,606 --> 00:16:24,191 Look, sir, you got two choices: 314 00:16:24,274 --> 00:16:26,443 you either come with us or you drop the whole thing. 315 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 Oh, for cryin' out loud. Do you know what this is gonna cost me? 316 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 -I don't care what it's gonna cost you. -Do you want me to come along? 317 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 -No! -No! 318 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 -I didn't take it! -Let's go. Let's go. Let's go! 319 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 (horn honks, tires squeal) 320 00:16:38,664 --> 00:16:41,208 Hey, give me the keys to that Olds over there. 321 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 -What Olds? -The gray one in the back. 322 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 -Where you taking it? -What are you, writing a book? 323 00:16:46,547 --> 00:16:47,673 If the owner comes back, 324 00:16:47,756 --> 00:16:49,883 I want to be able to tell him where his car is. 325 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 Look, this is an all-day parker, right? 326 00:16:51,969 --> 00:16:53,012 -Right. -Right. 327 00:16:53,220 --> 00:16:55,055 So by the time the guy comes for his car, 328 00:16:55,139 --> 00:16:57,307 I'll have it right back where you parked it, 329 00:16:57,391 --> 00:16:59,351 all wrapped up and ready to go. 330 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 I guess it's not my place to ask what's going on. 331 00:17:02,896 --> 00:17:03,856 You got it. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 I bet it's going to the seventh floor. 333 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 You know what you want to do, smart stuff? 334 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 You want to relax, enjoy the quiet. 335 00:17:12,489 --> 00:17:14,825 About five minutes, it's gonna be the lunch-hour rush, 336 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 and you won't have time to ask anybody any questions. 337 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 NEAL: Gotta get Mouse, lover. Let's head over there. 338 00:17:24,960 --> 00:17:27,838 -There, J.D., it's him. -(siren wails) 339 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Where the hell did he go, Neal? 340 00:17:51,487 --> 00:17:53,197 Hey! Hey! Hey! Hey! 341 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Hey, lookit here. 342 00:17:56,116 --> 00:17:59,369 Well, look, Neal. We trapped a Mouse. Come on. 343 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Let me go, man! 344 00:18:05,125 --> 00:18:07,586 Interesting. Very unusual. 345 00:18:08,003 --> 00:18:10,380 Your friend Mr. Merkur had a very distinctive style. 346 00:18:10,464 --> 00:18:11,340 But? 347 00:18:11,423 --> 00:18:14,718 But out of control and too elitist. 348 00:18:15,344 --> 00:18:16,303 Where's the audience? 349 00:18:17,012 --> 00:18:19,473 You're the expert. You tell me. 350 00:18:19,556 --> 00:18:22,392 All right, I will. Read this. 351 00:18:23,977 --> 00:18:25,062 Out loud, okay? 352 00:18:28,565 --> 00:18:32,945 "Hill Street Cop: Life in America's Roughest Precinct. 353 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 By Henry Goldblume." 354 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 You gotta be kidding. I'm no writer. 355 00:18:39,576 --> 00:18:42,121 No one's asking you to be Harold Robbins, Lieutenant. 356 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Look, I saw you on TV. 357 00:18:45,249 --> 00:18:48,710 You were earnest, sincere, yet tough when you had to be. 358 00:18:48,919 --> 00:18:52,506 A very appealing package, and I bet you have the stories. 359 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Yeah, well, that I do have. 360 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 So, take the recorder. 361 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 Call me anytime you like. 362 00:19:00,222 --> 00:19:02,391 We'll work together on this. What do you say? 363 00:19:04,685 --> 00:19:05,519 I'll think about it. 364 00:19:07,729 --> 00:19:09,273 I'm gonna call that other listing. 365 00:19:09,356 --> 00:19:13,026 I want to see everything within our range before I sign any papers. 366 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 Wait a minute. You won't take yes for an answer, will you, Sister? 367 00:19:16,113 --> 00:19:19,032 I mean, that Mr. Pickle offered you that place we saw before for a song. 368 00:19:19,700 --> 00:19:21,952 Well, if you can arrange for a mugger to appear, 369 00:19:22,035 --> 00:19:24,037 perhaps we can get another discount. 370 00:19:24,454 --> 00:19:26,165 (both chuckle) 371 00:19:26,248 --> 00:19:27,207 (imitates chuckle) 372 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 You gonna make another mugger appear? 373 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Give me a break. 374 00:19:32,045 --> 00:19:33,630 What's going on, Flaherty? 375 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 What do you mean? 376 00:19:35,841 --> 00:19:39,052 -Between you and Sister Chastity. -She's my assignment. 377 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 You don't find it a little unusual 378 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 that she gives you so much personal attention? 379 00:19:43,015 --> 00:19:45,267 Come on. She told me I'm her project, 380 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 and that she's gonna bring me back to the fold. 381 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Oh, the fold. Now, what fold would that be? 382 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 The church. 383 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 Sarge, what are you trying to say, hmm? 384 00:19:57,779 --> 00:20:00,324 Do you think Sister Chastity's on the make? 385 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 I don't know. No. 386 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 I mean, 'cause I can't even believe 387 00:20:03,744 --> 00:20:06,246 that you're suggesting the possibility that this could... 388 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 I don't know what I'm suggesting, okay? 389 00:20:09,208 --> 00:20:11,251 I just find the whole thing a little weird. 390 00:20:15,339 --> 00:20:16,256 Join the club. 391 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 I'm heading back over to the hospital. The damn thing's hanging on by a thread. 392 00:20:20,177 --> 00:20:21,678 Oh, you don't wanna linger over that. 393 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 -Here, your warrants. -Yeah. 394 00:20:23,430 --> 00:20:25,182 I'm gonna hand these out over at the hospital, 395 00:20:25,265 --> 00:20:28,143 so, uh, send the detectives over when they get here, all right. 396 00:20:28,227 --> 00:20:29,061 I understand. 397 00:20:30,103 --> 00:20:32,147 (reporters talking indistinctly) 398 00:20:36,026 --> 00:20:37,861 I have called this press conference 399 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 in the very bowels of the whale, Hill Street precinct, 400 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 to reclaim my good name. 401 00:20:42,282 --> 00:20:45,035 Are you saying that the police are trying to smear you, Councilman? 402 00:20:45,118 --> 00:20:46,954 I'm saying they're certainly dragging their feet 403 00:20:47,037 --> 00:20:50,123 on what was clearly a case of self-defense. 404 00:20:50,624 --> 00:20:53,210 I was attempting to dramatize the deplorable condition 405 00:20:53,293 --> 00:20:55,504 which exists in the Van Buren corridor, 406 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 which is by no means the only sector of our city 407 00:20:57,631 --> 00:21:00,634 which is run by crack dealers and other violent hoodlums. 408 00:21:00,717 --> 00:21:03,136 I was threatened, and I responded appropriately. 409 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 -You want me to stop this? -No, let him have his say. 410 00:21:05,472 --> 00:21:09,017 I have fully cooperated with Captain Furillo and his men, 411 00:21:09,101 --> 00:21:11,561 and yet they persist in this, uh, witch hunt. 412 00:21:11,645 --> 00:21:15,065 Do you think Captain Furillo is conducting a-a personal vendetta 413 00:21:15,148 --> 00:21:18,443 because you publicly criticized his stand on the drug issue? 414 00:21:18,777 --> 00:21:21,321 Regretfully, I would have to answer yes to that. 415 00:21:21,738 --> 00:21:25,200 Furthermore, I find it ironic, highly ironic, 416 00:21:25,284 --> 00:21:28,161 that the chief investigating detective, one Neal Washington, 417 00:21:28,245 --> 00:21:31,832 has himself a history of codeine dependence. 418 00:21:31,915 --> 00:21:34,835 If you need proof, I have his personnel records right here. 419 00:21:34,918 --> 00:21:36,128 That's all, Councilman. 420 00:21:37,170 --> 00:21:38,922 That's a reckless and irresponsible statement. 421 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 REPORTER: Well, is it true, Captain? 422 00:21:39,923 --> 00:21:41,842 Do you deny that your detective has a drug problem? 423 00:21:41,925 --> 00:21:44,219 Neal Washington is totally fit for duty. 424 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 Do you know that for a fact? 425 00:21:45,804 --> 00:21:48,181 Isn't it possible he was under the influence of drugs last night, 426 00:21:48,265 --> 00:21:51,101 that his entire account of what happened should be stricken from the records? 427 00:21:51,184 --> 00:21:53,186 I already answered that. This news conference is over. 428 00:21:53,270 --> 00:21:55,480 Sergeant, would you like to escort these people out, please? 429 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 Where is Detective Washington? 430 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 -Out doing his job. -You can't ignore this, Captain. 431 00:21:59,526 --> 00:22:01,903 HOWARD: All right, you have your statement, gentlemen, ladies. 432 00:22:01,987 --> 00:22:03,989 Thank you very, very... 433 00:22:04,740 --> 00:22:05,657 Where did you get that information? 434 00:22:05,741 --> 00:22:07,409 -That's my business. -Wrong. 435 00:22:08,327 --> 00:22:10,454 Those are confidential police records you obtained illegally, 436 00:22:10,537 --> 00:22:12,956 -which makes it my business. -Good day, Captain. 437 00:22:14,291 --> 00:22:17,085 You know, all you had to do was wait a little while, 438 00:22:17,544 --> 00:22:18,879 and you could have walked away from all this, 439 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 but you just couldn't, could you? 440 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 You're Detective Mazzeo, right, from Polk? 441 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 -Right. -Here's your warrant for Longo. 442 00:22:38,857 --> 00:22:41,818 Remember, we process him at Hill Street precinct. 443 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 That goes for every shylock we bust today. 444 00:22:45,530 --> 00:22:46,698 Here, you get McGuire. 445 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 That leaves Falco, who's mine. 446 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 Uh, look, Lieutenant, I can take Falco for you if you want. 447 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 I mean, considering your surgery and all. 448 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 I'll manage. 449 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Okay, these busts represent three months' work. 450 00:22:59,169 --> 00:23:01,171 No screw-ups. All right? 451 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Good luck. Yeah. 452 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Norm, you seen the doctor yet? 453 00:23:15,310 --> 00:23:18,146 Yeah, but I decided to stick around 'cause I love the food so much. 454 00:23:18,230 --> 00:23:20,524 No, I haven't seen the doc yet, pea brain. 455 00:23:20,607 --> 00:23:22,025 Good. Good. 456 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 Good? How would you like a little of this throbbing, Sid? 457 00:23:24,444 --> 00:23:29,199 First off, I want to apologize again for causing this latest duress. 458 00:23:29,282 --> 00:23:30,117 I'm touched. 459 00:23:30,200 --> 00:23:33,537 You see, you're still angry, Norm. I understand. That's perfectly normal. 460 00:23:33,620 --> 00:23:35,330 But maybe what happened this morning 461 00:23:35,414 --> 00:23:37,207 is gonna end up being a blessing in disguise. 462 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Maybe I'm gonna let you live if you get out of here right now, Sid. 463 00:23:39,960 --> 00:23:42,712 Norm, you're very upset. You're extremely uncomfortable. 464 00:23:42,796 --> 00:23:44,131 I'll tell you what I'd like you to do. 465 00:23:44,214 --> 00:23:48,385 Relax. Clear your head 'cause I have a very serious question 466 00:23:48,802 --> 00:23:51,054 -of a financial nature. -Sid. 467 00:23:51,138 --> 00:23:53,932 Are you sure you want your finger restitched? 468 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 You got three seconds to beat it. 469 00:23:55,434 --> 00:23:59,312 $50,000, standard compensation loss of limb. 470 00:23:59,396 --> 00:24:02,858 Norm, you pull out the stitches, the tip falls off. 471 00:24:03,108 --> 00:24:05,277 Who is going to know? It's a lock. 472 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 Three, two, one. Out. Come on. 473 00:24:07,279 --> 00:24:09,114 Fifty Gs minimum. 474 00:24:09,197 --> 00:24:11,533 With a good attorney, we're talking possible retirement. 475 00:24:11,616 --> 00:24:14,161 Time's up, Sid. Come on, listen, I got an idea. 476 00:24:14,244 --> 00:24:15,370 This money is so good, 477 00:24:15,454 --> 00:24:17,622 why don't we chop off three of your fingers, all right? 478 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Hey, you're in a very violent mood. I'd check your medication. 479 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Go on. 480 00:24:22,836 --> 00:24:24,421 (telephone ringing) 481 00:24:25,797 --> 00:24:29,468 Sat in the car, turned on the radio, smoked a cigarette. 482 00:24:29,885 --> 00:24:31,928 -You never saw the sample case at all? -No. 483 00:24:32,220 --> 00:24:35,515 Your cousin tells me you're doing a pretty good job at the parking lot, Mark. 484 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 You don't want to do 485 00:24:36,892 --> 00:24:38,685 -anything stupid, man. -I know. 486 00:24:41,480 --> 00:24:43,106 Okay, I guess that's all. 487 00:24:43,482 --> 00:24:45,192 Stay out of other people's cars. 488 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Right. 489 00:24:46,526 --> 00:24:48,403 Now, what does it take to get out of here? 490 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 Now, listen to me, you insult my intelligence, 491 00:24:51,364 --> 00:24:52,491 and then you cost me my livelihood. 492 00:24:52,574 --> 00:24:54,576 RENKO: Please keep your voice down to a decent level. 493 00:24:54,659 --> 00:24:55,952 -Thank you. -Now what? 494 00:24:56,036 --> 00:24:58,788 We took Mr. Lewis' statement. If we need him, we know where to find him. 495 00:24:58,872 --> 00:25:02,334 Perfect. You two guys are gems, you know that? 496 00:25:02,959 --> 00:25:04,211 First you waste my entire day, 497 00:25:04,294 --> 00:25:07,547 then you take this, uh, this thief's word over mine. 498 00:25:07,631 --> 00:25:09,299 Al! Al! 499 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 -What are you doing here? -I found it. 500 00:25:12,511 --> 00:25:13,803 -Found what? -Your samples. 501 00:25:14,387 --> 00:25:15,931 You left your case at the motel. 502 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 AL: What are you, crazy? I turned that room upside down. 503 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 It wasn't in the room, Al. 504 00:25:20,185 --> 00:25:21,937 They found it later at the checkout counter. 505 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 You must have forgotten it. It's an easy mistake. 506 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 BOBBY: My, my, my. 507 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Mr. Sanderson, I think you owe this man an apology. 508 00:25:29,569 --> 00:25:33,907 (sighs) Yeah, well, here. Here's 50 bucks. 509 00:25:33,990 --> 00:25:34,824 Excuse me. 510 00:25:37,953 --> 00:25:39,579 That's beautiful, huh, Joel? 511 00:25:41,122 --> 00:25:44,584 I offer to make it right, and the kid cops an attitude. 512 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 It's typical. 513 00:25:46,002 --> 00:25:47,170 You got your case back. 514 00:25:47,587 --> 00:25:49,756 Why don't you go sell some shirts? 515 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 Al, let's go. 516 00:25:52,926 --> 00:25:54,970 Got a witness in the Wade shooting, Sergeant. 517 00:25:55,053 --> 00:25:56,388 I need an interrogation room. 518 00:25:56,471 --> 00:25:59,266 A is open. The captain wants to see you, Detective. 519 00:26:01,351 --> 00:26:05,021 Yes, Chief, sure I'll call you, as soon as I have anything to report. 520 00:26:08,692 --> 00:26:11,736 Found the witness, Captain. J.D.'s got him in interrogation. 521 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Good work, Neal. 522 00:26:13,446 --> 00:26:16,950 Look, somehow, Councilman Wade got a copy of your personnel record. 523 00:26:17,492 --> 00:26:18,326 He's gone public with your 524 00:26:18,410 --> 00:26:19,953 -codeine problem. -What? 525 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 He implied you might have been on codeine last night, 526 00:26:22,205 --> 00:26:23,540 that it could have impaired your judgement. 527 00:26:23,623 --> 00:26:25,292 Captain, I've been clean for two years. 528 00:26:25,375 --> 00:26:27,544 If you want, I'll even take a urinalysis test right now. 529 00:26:27,627 --> 00:26:29,004 That won't be necessary. 530 00:26:29,337 --> 00:26:31,131 -You want me off the case? -Absolutely not. 531 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 Man, I can't believe this. 532 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 I thought that whole thing was behind me. 533 00:26:36,011 --> 00:26:38,555 -How'd Wade get ahold of my records? -We don't know that yet. 534 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 It's gotta be somebody in the station, doesn't it? 535 00:26:40,640 --> 00:26:41,516 It looks that way. 536 00:26:41,600 --> 00:26:44,144 Neal, is there anybody who would have reason to do this to you? 537 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 Can't think of anybody, Captain. 538 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Kinda makes you wonder who your friends are, huh? 539 00:26:47,647 --> 00:26:48,982 Well, we're gonna find out who did it. 540 00:26:49,065 --> 00:26:51,067 Meantime, if you want to take a few days-- 541 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 Uh-uh, J.D.'s waiting for me in interrogation, Captain. 542 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Last night, Mouse, remember? 543 00:27:01,119 --> 00:27:02,037 Last night? 544 00:27:02,912 --> 00:27:04,164 Yeah. Night. 545 00:27:04,623 --> 00:27:07,208 You know, when it gets all dark outside. 546 00:27:08,043 --> 00:27:10,420 Oh, scary. 547 00:27:11,671 --> 00:27:12,797 You were in the corridor. 548 00:27:13,048 --> 00:27:15,383 -You saw Councilman Wade and Angel, right? -Oh, yeah. 549 00:27:16,051 --> 00:27:17,844 Yeah, yeah, I-I remember that. 550 00:27:20,305 --> 00:27:23,516 (laughing) Oh, yeah, yeah, sure, I can, man. 551 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 Like, um, Angel... 552 00:27:27,062 --> 00:27:31,399 he was levitating maybe two or three inches above the ground. 553 00:27:32,150 --> 00:27:36,613 And Councilman Wade, he wants to float up there, too. 554 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 But he can't do it. 555 00:27:41,201 --> 00:27:43,953 He can't get himself free from gravity. 556 00:27:44,496 --> 00:27:47,457 Man, white dudes got no liftoff power. 557 00:27:51,920 --> 00:27:53,713 -Calls for you, Detective. -Thanks, Doris. 558 00:27:53,797 --> 00:27:57,133 -Witness have anything to say? -Not about this planet, Captain. 559 00:27:57,384 --> 00:27:59,052 No way we can put him on the stand. 560 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 -Three reporters called, J.D. -Forget them, Neal. 561 00:28:02,806 --> 00:28:05,100 It looks bad if I don't talk to them. Looks bad either way. 562 00:28:05,183 --> 00:28:06,601 The parasites will be onto something else 563 00:28:06,685 --> 00:28:07,727 -by tomorrow. -Yeah, right. 564 00:28:07,811 --> 00:28:09,979 Melvin started updating the files this morning. 565 00:28:10,063 --> 00:28:13,066 Under normal circumstances, I would applaud his initiative, 566 00:28:13,149 --> 00:28:16,361 but given the events of the day-- 567 00:28:16,444 --> 00:28:18,988 Captain. Captain. 568 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 I heard you found the other dealer from last night. 569 00:28:21,574 --> 00:28:24,744 You've done enough damage, Councilman. I'm telling you right now, go home. 570 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 If the man's made incriminating statements, 571 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 we've got a right to know. 572 00:28:28,707 --> 00:28:30,417 Hey, man, you had no right to go digging in my files! 573 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Easy, Neal. -You wouldn't have done that 574 00:28:31,960 --> 00:28:32,919 if I had changed my report. 575 00:28:33,002 --> 00:28:35,088 -We're gonna nail you, you bastard. -Come on. 576 00:28:35,672 --> 00:28:38,842 And you claim that this detective can be an impartial investigator? 577 00:28:38,925 --> 00:28:40,385 Get out of here, Councilman. Now. 578 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 The man threatened me. 579 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 -Get your boss out of here. -Let's go, Bill. 580 00:28:43,888 --> 00:28:44,723 WOMAN: Excuse me. 581 00:28:46,683 --> 00:28:48,852 Get Melvin. Bring him into interrogation B. 582 00:28:51,020 --> 00:28:52,188 Oh, Phil... 583 00:28:56,443 --> 00:29:00,530 I never dreamed the feelings could be so... strong. 584 00:29:01,281 --> 00:29:03,825 -(door opens and closes) -(sighs) 585 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 There you are. 586 00:29:10,081 --> 00:29:11,207 Ready to go, Sister? 587 00:29:13,001 --> 00:29:14,335 In a moment, Patrick. 588 00:29:16,880 --> 00:29:17,714 (coughs) 589 00:29:19,299 --> 00:29:20,592 What are you doing down here? 590 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Remembering. 591 00:29:27,974 --> 00:29:28,808 Remembering. 592 00:29:35,982 --> 00:29:37,192 And connecting with something 593 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 that's been building up inside me for two days. 594 00:29:40,737 --> 00:29:42,739 It's clear to me now, Patrick, that... 595 00:29:44,073 --> 00:29:46,576 there was a hidden design in my returning here 596 00:29:46,659 --> 00:29:49,120 and in you becoming my liaison. 597 00:29:49,996 --> 00:29:52,957 I couldn't see it for what it was until this morning. 598 00:29:54,667 --> 00:30:00,757 When I felt the warmth of your hard, brave body against mine. 599 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 Whoa. Whoa, whoa, Sister. 600 00:30:03,343 --> 00:30:08,014 It's been a test to see if I could complete my novitiate year. 601 00:30:08,097 --> 00:30:09,891 -You can do it, Sister. -No. 602 00:30:11,726 --> 00:30:13,353 You were sent to show me 603 00:30:14,020 --> 00:30:16,147 that I'm still too much of this world. 604 00:30:18,900 --> 00:30:21,319 The lure of the flesh is too strong, Patrick. 605 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 (sighs deeply) 606 00:30:28,827 --> 00:30:31,371 Oh, the bond is there. 607 00:30:32,872 --> 00:30:34,874 -Can you deny it? -You're a nun. 608 00:30:38,294 --> 00:30:39,546 His will be done. 609 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 No. 610 00:30:46,803 --> 00:30:49,305 I understand how this could have happened, Melvin. 611 00:30:50,181 --> 00:30:52,559 There'd been a request to cooperate with Councilman Wade, 612 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 and you may have felt turning over Washington's file 613 00:30:54,602 --> 00:30:56,896 was just another instance of that sort of cooperation. 614 00:30:56,980 --> 00:30:59,232 Captain, I promise you it wasn't me! 615 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 Mm. I suppose if we believe that, Melvin, 616 00:31:03,278 --> 00:31:05,989 next you'll be trying to sell us some Florida swampland. 617 00:31:07,615 --> 00:31:09,742 Melvin, the only thing left for you to decide 618 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 is how this is going to end. 619 00:31:12,036 --> 00:31:14,330 I mean, either you can cooperate by incriminating Wade, 620 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 or you can keep on lying. 621 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 That's the only choice you have left. 622 00:31:19,043 --> 00:31:20,253 It's your call, Melvin. 623 00:31:22,130 --> 00:31:23,172 Why don't you smarten up? 624 00:31:25,133 --> 00:31:25,967 Okay. 625 00:31:27,218 --> 00:31:28,094 Okay. 626 00:31:32,181 --> 00:31:34,559 Let's use Neal and J.D. for surveillance. 627 00:31:35,059 --> 00:31:35,977 I'll notify. 628 00:31:36,811 --> 00:31:39,981 We, uh, formed a pretty potent interrogation duo there, 629 00:31:40,064 --> 00:31:40,940 didn't we, Captain? 630 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 Fit him with a wire, Howard. 631 00:31:46,279 --> 00:31:48,990 I want my car, and I want it now! 632 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 -All right, I'm on it, lady. -It shouldn't be allowed. 633 00:31:52,076 --> 00:31:54,203 That lady should be required to have a license. 634 00:31:54,996 --> 00:31:56,164 Her assertiveness marathon 635 00:31:56,247 --> 00:31:58,458 was nothing more than an exercise in sadism. 636 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 I was never so humiliated in my life. 637 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 And those people, 638 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 no wonder they want assertiveness training. 639 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 They just sat there and took it. Can you believe it? 640 00:32:07,675 --> 00:32:08,509 Ah! 641 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 -My keys aren't there. -I know. 642 00:32:12,347 --> 00:32:14,307 Don't tell me something happened to my car. 643 00:32:14,390 --> 00:32:16,267 Just calm down, lady. 644 00:32:16,601 --> 00:32:17,810 I'm gonna be right back. 645 00:32:20,021 --> 00:32:22,315 -(machinery whirring) -(indistinct chattering) 646 00:32:23,441 --> 00:32:25,735 Hey, what did I tell you? 647 00:32:27,111 --> 00:32:29,572 The most important rule is to never come up to this floor. 648 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 Lady came in for her Porsche. 649 00:32:31,407 --> 00:32:34,160 So why didn't you use the intercom? I would have brought the car down to you. 650 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 That way, you wouldn't have seen a thing. 651 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 Look, you guys want to drop a good engine, 652 00:32:38,998 --> 00:32:40,833 put in a clunker, ain't no skin off my nose. 653 00:32:40,917 --> 00:32:43,544 -I don't care how you make a buck. -I got enough partners. 654 00:32:46,381 --> 00:32:48,508 Hold it! Police officer, you're under arrest. 655 00:32:48,591 --> 00:32:50,343 Drop it! Get down! 656 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 You too, down! 657 00:32:51,761 --> 00:32:53,388 (engine turns over, tires squeal) 658 00:32:55,014 --> 00:32:58,434 This is Belker. I got a code 37, red Porsche, 659 00:32:58,518 --> 00:33:03,064 Sullivan and Dekker license number A-N-Q-251. 660 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Driver possibly armed. Get up. 661 00:33:10,154 --> 00:33:12,699 I didn't see that, right? That was not my car. 662 00:33:12,782 --> 00:33:14,742 It belonged to someone else, the car that went out of here. 663 00:33:14,826 --> 00:33:16,035 Lady, please. 664 00:33:16,285 --> 00:33:17,453 You don't have a gun in your hand. 665 00:33:17,537 --> 00:33:20,039 -This is not happening to me. -I'm a police officer. 666 00:33:21,040 --> 00:33:22,500 Which means my car really was stolen. 667 00:33:22,583 --> 00:33:25,586 I got the license-plate number. I put it out on the radio. 668 00:33:25,670 --> 00:33:28,172 I guarantee you the man will be apprehended. 669 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 It better not come back dented! 670 00:33:35,346 --> 00:33:37,807 FALCO: Maybe I should chop off his ear this time. 671 00:33:38,016 --> 00:33:39,600 He don't hear too good anyway. 672 00:33:39,684 --> 00:33:41,936 I'll go in in my cover. They're both packing. 673 00:33:42,020 --> 00:33:43,730 It'll make it easier to get the drop on them. 674 00:33:43,813 --> 00:33:46,399 MCGUIRE: This guy's not only stupid, but ugly, too. 675 00:33:50,653 --> 00:33:51,696 When do I go in, sir? 676 00:33:53,823 --> 00:33:55,825 When I yell, "You're under arrest." 677 00:33:57,744 --> 00:33:59,037 FALCO: He told you he had the money? 678 00:33:59,412 --> 00:34:01,664 -MCGUIRE: He said he already had it. -(knock on door) 679 00:34:05,084 --> 00:34:07,545 Mr. Falco. Mr. McGuire. 680 00:34:08,046 --> 00:34:09,297 You don't learn, do you? 681 00:34:09,380 --> 00:34:11,257 I'm late. I know. I'm sorry. 682 00:34:11,758 --> 00:34:13,551 I think this is what you're waiting for. 683 00:34:16,971 --> 00:34:19,223 -How's the finger, Mr. Manes? -What, this here? 684 00:34:19,766 --> 00:34:21,267 It's about to be a whole lot better. 685 00:34:21,851 --> 00:34:24,103 What the hell is going on here? This is paper. 686 00:34:24,187 --> 00:34:26,189 Oh, jeez, well, you must be popped then. 687 00:34:26,272 --> 00:34:27,607 You must be under arrest! 688 00:34:27,690 --> 00:34:29,108 Eat the floor! Eat it! 689 00:34:29,192 --> 00:34:30,359 Oh, you're a cop? 690 00:34:30,443 --> 00:34:32,361 Yeah, you got that right, pal. 691 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 How's that meat cleaver, Teddy, huh? 692 00:34:34,238 --> 00:34:36,407 You serve up any chipped beef today? 693 00:34:36,491 --> 00:34:38,117 Listen, do me a favor, would you? 694 00:34:38,201 --> 00:34:40,203 You do the honors on Mr. Falco there. 695 00:34:40,286 --> 00:34:41,162 I lay hands on him, 696 00:34:41,245 --> 00:34:44,082 I might like to snap his neck like a Thanksgiving gobbler. 697 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 Hey, listen, I'll tell you the truth, Officer, 698 00:34:46,417 --> 00:34:47,960 and if Teddy's honest, he'll verify it. 699 00:34:48,044 --> 00:34:50,171 The other day, what he did to your finger, it made me sick. 700 00:34:50,254 --> 00:34:53,508 -I mean, it made me sick to my stomach. -Yeah, yeah, you're a real saint, McGuire. 701 00:34:53,591 --> 00:34:55,093 You hear what I'm saying, Teddy? 702 00:34:55,176 --> 00:34:57,804 I'd turn that freakin' mug of yours into lemon meringue, 703 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 except I'd wind up in the jackpot. 704 00:34:59,972 --> 00:35:03,559 Now, I'm gonna have to just get my jollies from watching you get a double sawbuck. 705 00:35:03,893 --> 00:35:05,978 Yeah, but someone had to be about the violence though-- 706 00:35:06,062 --> 00:35:07,355 -What are you doing, kid? -My cuffs. 707 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Watch it! 708 00:35:10,817 --> 00:35:13,736 -MCGUIRE: Please don't shoot me! Hey! -Shut up, McGuire! You okay, kid? 709 00:35:13,820 --> 00:35:14,654 I'm okay. 710 00:35:14,737 --> 00:35:16,989 Look at this. Look at this! 711 00:35:17,657 --> 00:35:20,076 This moron went and made me kill him. 712 00:35:20,159 --> 00:35:22,328 Now, I'm gonna get all jammed up on account of this. 713 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 -MCGUIRE: Don't snuff me out. -McGuire, shut up! Shut up! 714 00:35:30,920 --> 00:35:33,798 What's the problem? I'll tell you what the problem is. 715 00:35:34,340 --> 00:35:37,426 Furillo is coming down hard on anybody who even walks by the files. 716 00:35:37,510 --> 00:35:40,888 -But guess who's taking the most heat? -WAITRESS: There you go, two coffees. 717 00:35:42,723 --> 00:35:44,308 He had me in interrogation. 718 00:35:44,725 --> 00:35:46,269 You ever been in interrogation? 719 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 You've been true to the firm, haven't you, Melvin? 720 00:35:49,188 --> 00:35:52,692 Yeah, sure, but I need to take a little vacation. 721 00:35:53,192 --> 00:35:54,318 I'm gonna need tickets. 722 00:35:54,652 --> 00:35:56,320 A whole new wardrobe for the sun. 723 00:35:56,404 --> 00:35:57,446 Calm down, Melvin. 724 00:35:57,738 --> 00:36:00,366 -We've all gotta stay collected. -Easy for you to say. 725 00:36:00,825 --> 00:36:02,952 I need more money right now. 726 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 We might be able to arrange another... 727 00:36:05,621 --> 00:36:07,373 -$200, say? -A thousand. 728 00:36:08,708 --> 00:36:11,460 A little grandiose for a petty thief, aren't we, Melvin? 729 00:36:11,544 --> 00:36:13,838 -I'll tell him everything. -I don't think so. 730 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 Five-hundred. 731 00:36:17,258 --> 00:36:19,802 -Six. -Five. Take it or leave it. 732 00:36:22,680 --> 00:36:25,558 Councilman Wade needs to be assured that this buys 733 00:36:25,641 --> 00:36:28,227 total silence regarding Detective Washington. 734 00:36:29,478 --> 00:36:31,564 Police, Mr. Mars. You're busted, sucker. 735 00:36:31,647 --> 00:36:34,150 -Come on, let's go, chump. -Did I do all right? 736 00:36:34,692 --> 00:36:35,818 Yeah, you did great. 737 00:36:36,235 --> 00:36:38,779 -What? -What? 738 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 -Don't take it out on me. -What? 739 00:36:40,740 --> 00:36:42,825 Every time something happens like today, you take it out on me. 740 00:36:42,909 --> 00:36:45,244 -Don't-- -Renko, just knock it off, 741 00:36:45,328 --> 00:36:46,579 -all right? -No, you don't talk to me, 742 00:36:46,662 --> 00:36:47,788 I'm not gonna talk to you, okay? 743 00:36:47,872 --> 00:36:48,915 -Good. -Okay. 744 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Why won't you talk to me? 745 00:36:52,793 --> 00:36:53,920 Why won't you talk to me? 746 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 -I love it. -What? 747 00:36:55,588 --> 00:36:59,592 I call that lewd public display by both parties. (chuckles) 748 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 -Is that whose car I think it is? -I sure hope so. 749 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 You take the passenger's side, Andy. 750 00:37:12,521 --> 00:37:15,650 If it's that salesman, we're gonna put his loudmouth butt away. 751 00:37:25,743 --> 00:37:27,119 I can explain, Officer. 752 00:37:27,203 --> 00:37:29,872 You lose your sample case again, Mr. Sanderson? 753 00:37:29,956 --> 00:37:32,625 Bobbing for apples again, Cherie? I'm afraid we're gonna have 754 00:37:32,708 --> 00:37:34,252 -to take you in. -She entrapped me. 755 00:37:34,543 --> 00:37:35,628 That's a joke. 756 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 Look, how about we be a little reasonable about this, Officer? 757 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Oh, we intend to be, Mr. Sanderson. 758 00:37:44,136 --> 00:37:47,348 Mr. Sanderson, would you step out of the car, please, sir? 759 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 You're under arrest. 760 00:37:51,769 --> 00:37:52,603 CHASTITY: Patrick. 761 00:37:55,189 --> 00:37:57,149 I just want to talk with you for a moment. 762 00:38:04,573 --> 00:38:06,701 I'm leaving. I wanted you to know. 763 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Obviously, I can't complete my work here. 764 00:38:13,416 --> 00:38:15,751 At least we provided the order with a cut-rate lease. 765 00:38:16,335 --> 00:38:17,169 (chuckles softly) 766 00:38:19,255 --> 00:38:21,632 I know one of the other sisters will carry on. 767 00:38:22,800 --> 00:38:25,970 I realize that what happened today was a great shock to you. 768 00:38:26,345 --> 00:38:29,098 I misjudged the situation. I'm sorry. 769 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 It's okay. 770 00:38:32,059 --> 00:38:33,602 Don't condemn me, Patrick. 771 00:38:35,938 --> 00:38:39,650 Regardless of the circumstances, we're two people who made a connection, 772 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 however briefly. 773 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 And that's something to be cherished. 774 00:38:46,949 --> 00:38:47,950 (sighs deeply) 775 00:38:48,034 --> 00:38:50,536 so, uh, what are you gonna do? 776 00:38:50,619 --> 00:38:51,495 I don't know. 777 00:38:53,748 --> 00:38:55,499 I have a lot of thinking ahead of me... 778 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 But I'll come up with something. 779 00:38:59,211 --> 00:39:01,380 Well, I wish you, uh, luck. 780 00:39:02,673 --> 00:39:05,885 I think you have a lot of good qualities... 781 00:39:07,178 --> 00:39:09,055 Just maybe you shouldn't be a nun. 782 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 (chuckles) 783 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Thank you. 784 00:39:17,188 --> 00:39:19,065 -Goodbye, Patrick. -Goodbye. 785 00:39:28,282 --> 00:39:29,742 (door opens and closes) 786 00:39:30,076 --> 00:39:31,452 WOMAN 1: Move on! Move on right through here. 787 00:39:31,535 --> 00:39:33,204 WOMAN 2: Hill Street, can I help you? Yes? 788 00:39:37,541 --> 00:39:39,293 I've seen the Porsche in impound. 789 00:39:40,294 --> 00:39:41,504 Not a scratch on it. 790 00:39:41,587 --> 00:39:44,256 We got the owner five blocks from the garage. 791 00:39:45,007 --> 00:39:47,301 -They said you'd give me a release form. -Ah. 792 00:39:51,555 --> 00:39:54,016 Detective Belker, I have a confession to make. 793 00:39:54,100 --> 00:39:57,019 When I saw my car fly out of that garage, 794 00:39:57,103 --> 00:40:00,439 a wave of emotion passed over me, the like of which I've not felt in years. 795 00:40:00,689 --> 00:40:02,566 -Adrenaline. -Excitement. 796 00:40:03,526 --> 00:40:05,361 And when you came down the ramp with a gun 797 00:40:05,444 --> 00:40:08,948 and told me who you were, every part of me tingled. 798 00:40:09,281 --> 00:40:12,034 The old me would have kept it inside, but I know now. 799 00:40:12,618 --> 00:40:13,953 I have to take the chance. 800 00:40:15,287 --> 00:40:16,122 (growls) 801 00:40:17,039 --> 00:40:17,873 (gasps) 802 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 My God! 803 00:40:20,334 --> 00:40:22,128 You're a level-four assertive. 804 00:40:22,211 --> 00:40:24,171 -(growls loudly) -(barks) 805 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 -Good work, Neal, J.D. -Thanks, Captain. 806 00:40:34,932 --> 00:40:36,183 You won't make this stick. 807 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 Oh, I think we will. 808 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 We have a signed statement from the khaki officer you bribed 809 00:40:40,604 --> 00:40:42,273 and from your assistant, Mr. Mars. 810 00:40:42,940 --> 00:40:45,443 My lawyers will be here soon. I don't have to say a thing. 811 00:40:45,526 --> 00:40:46,444 But he will. 812 00:40:49,530 --> 00:40:51,449 You've been out to hang me from the beginning, Captain. 813 00:40:51,532 --> 00:40:52,992 You hanged yourself, Councilman. 814 00:40:55,911 --> 00:40:57,204 Hey, liaison. 815 00:40:57,288 --> 00:40:58,456 Hey, you got a minute, Lucy? 816 00:40:58,539 --> 00:40:59,790 -Yeah. -Catch you later. 817 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Bye. 818 00:41:01,208 --> 00:41:03,043 -So, what's up? -You busy tonight? 819 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Oh, you mean Sister Chastity's dance card is filled up? 820 00:41:06,839 --> 00:41:08,841 -That's very funny. (chuckles) -Thank you. 821 00:41:08,924 --> 00:41:13,220 It just so happens the assignment is over, and I'll be riding with you tomorrow. 822 00:41:13,304 --> 00:41:14,805 Well, fine. 823 00:41:16,182 --> 00:41:18,142 -Something happened? -No, nothing happened. 824 00:41:18,225 --> 00:41:19,894 She just gotta do some other work for a while. 825 00:41:19,977 --> 00:41:20,978 Oh, good. 826 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 Is there gonna an answer here or what? 827 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 I figure we get a bite to eat, right? 828 00:41:24,356 --> 00:41:27,401 -Then maybe go see a movie or something. -Like a date? 829 00:41:27,485 --> 00:41:30,154 We'll just relax, go out, have a good time. 830 00:41:31,780 --> 00:41:32,740 Yeah, like a date. 831 00:41:33,199 --> 00:41:34,116 What's the big deal? 832 00:41:36,035 --> 00:41:36,911 Sounds good. 833 00:41:40,080 --> 00:41:41,499 MAN: Right through here, gentlemen. 834 00:41:41,582 --> 00:41:44,168 Here's the file, Captain. 835 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 POMEROY: About three and a half years, Lieutenant. 836 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 -Officer Martin? -Captain. 837 00:41:47,379 --> 00:41:48,672 BUNTZ: You want to know what this here proves? 838 00:41:48,756 --> 00:41:50,591 POMEROY: Lieutenant, all I want is to get home 839 00:41:50,674 --> 00:41:51,884 while my supper still looks like food. 840 00:41:51,967 --> 00:41:53,886 -You were Lieutenant Buntz's backup? -Yes, sir. 841 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 BUNTZ: What it proves, Officer Pomeroy, 842 00:41:56,013 --> 00:41:58,307 is it don't matter how careful you are, 843 00:41:58,390 --> 00:42:01,101 how much you're trying to bring him in in one freakin' piece, 844 00:42:01,185 --> 00:42:04,438 if it's not supposed to happen, you are gonna whack the guy out. 845 00:42:04,980 --> 00:42:06,524 It was my foul-up, sir. 846 00:42:07,024 --> 00:42:08,734 I gave the perpetrator opportunity. 847 00:42:09,109 --> 00:42:10,444 The lieutenant didn't provoke it? 848 00:42:10,528 --> 00:42:12,863 No way, sir. The guy didn't give the lieutenant any choice. 849 00:42:12,947 --> 00:42:14,114 BUNTZ: I'm telling you, Pomeroy. 850 00:42:14,198 --> 00:42:17,076 See? So you might as well do what you wanted to do in the first place. 851 00:42:17,159 --> 00:42:18,494 If it's gonna happen anyway, 852 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 you might as well get some freakin' satisfaction out of it. 853 00:42:21,413 --> 00:42:22,831 POMEROY: Oh, for crying out loud. 854 00:42:22,915 --> 00:42:25,000 Look, would someone get this guy under control? 855 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 Enough, Lieutenant. Come on. 856 00:42:26,835 --> 00:42:28,796 Hey, all right. I thought he might be a football, you know? 857 00:42:28,879 --> 00:42:30,297 You know, I'm gonna have a little trouble 858 00:42:30,381 --> 00:42:32,758 distinguishing between pre and postmortem trauma. 859 00:42:32,841 --> 00:42:35,094 Hey, God gives us all crosses, Doc, you know? 860 00:42:35,177 --> 00:42:36,011 Norm. 861 00:42:37,805 --> 00:42:38,764 Hey, Captain. 862 00:42:39,974 --> 00:42:42,476 (laughs) You see Mr. Bad News here, huh? 863 00:42:42,560 --> 00:42:44,270 -Yeah, I see him. -(laughing continues) 864 00:42:45,604 --> 00:42:47,231 Captain, right hand to God, 865 00:42:47,565 --> 00:42:50,025 I did everything but lay out a red carpet for this creep here. 866 00:42:50,109 --> 00:42:51,652 Your backup corroborates. 867 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Will SID waive written till tomorrow morning? 868 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 You've got it, Captain. Just get him out of here. 869 00:42:56,448 --> 00:42:58,576 Officer Pomeroy, aces guy, huh? 870 00:42:58,659 --> 00:43:00,035 Why don't you go home, Norman? 871 00:43:01,996 --> 00:43:04,582 -Once more for good luck, huh? -Norm! Go home, Norm. 872 00:43:04,665 --> 00:43:06,208 (chuckles) All right, all right. 873 00:43:07,751 --> 00:43:09,837 Sure you don't want me to ride with you guys, huh? 874 00:43:09,920 --> 00:43:12,172 Take Teddy here over to stiff palace, huh? 875 00:43:12,256 --> 00:43:13,465 -Norm. -(chuckles) 876 00:43:14,300 --> 00:43:15,134 Norm. 877 00:43:15,801 --> 00:43:17,136 All right. (sniffles) 878 00:43:30,691 --> 00:43:31,734 (sighs deeply) 879 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Henry Goldblume stares at his pocket tape recorder. 880 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 He's feeling like a dope. 881 00:43:41,702 --> 00:43:44,913 "Who am I trying to kid?" He asks himself. "I don't know how to tell stories." 882 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Henry... 883 00:43:50,502 --> 00:43:52,796 stop being a self-conscious jerk. 884 00:43:59,345 --> 00:44:02,640 Detective Cohen walks into the chief's office. 885 00:44:04,558 --> 00:44:08,062 "Cohen! Been reading your report. 886 00:44:08,520 --> 00:44:09,480 First-rate stuff." 887 00:44:11,607 --> 00:44:15,277 It was the chief's heartiest liar's voice. 888 00:44:17,488 --> 00:44:21,659 Cohen knew it meant the task force he'd suggested 889 00:44:21,742 --> 00:44:22,993 wasn't gonna get funded. 890 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 "Damn close call on this, Detective." 891 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 The chief screwed his features 892 00:44:33,796 --> 00:44:37,216 into a pained, thoughtful expression. 893 00:44:38,717 --> 00:44:39,760 "Damn close... 894 00:44:42,096 --> 00:44:45,683 But I don't think we're gonna be able to get you the money you asked for." 895 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 He had to be a smart guy, right? 896 00:45:01,031 --> 00:45:03,867 He's gotta be a tough guy, huh? The stupid punk. 897 00:45:04,201 --> 00:45:06,036 -Couldn't listen to me-- -(knocking on door) 898 00:45:06,578 --> 00:45:08,372 -SID: Norm! -Go away. 899 00:45:08,914 --> 00:45:10,791 -He's gotta listen to-- -(knocking continues) 900 00:45:10,874 --> 00:45:12,876 SID: It's me, Sid. Come on, let me in. 901 00:45:22,803 --> 00:45:23,637 Hey... 902 00:45:29,768 --> 00:45:30,894 I brought you some soup. 903 00:45:37,901 --> 00:45:40,028 Heard about the unfortunate death of Teddy Falco. 904 00:45:40,112 --> 00:45:41,488 He brought it on himself. 905 00:45:41,572 --> 00:45:43,615 Hey, I don't doubt that for one skinny second. 906 00:45:43,699 --> 00:45:46,535 Yeah? Well, try telling them that at my precinct. 907 00:45:46,618 --> 00:45:49,079 What, your captain thinks you looked to get this guy whacked out? 908 00:45:49,163 --> 00:45:51,540 I mean, I practically begged this little germ to come in with me. 909 00:45:51,623 --> 00:45:53,667 All right. So then he brought it down on himself. 910 00:45:53,751 --> 00:45:55,169 -Am I right, Norm? -What was I supposed to do, huh? 911 00:45:55,252 --> 00:45:57,004 How was I supposed to go in there without a piece again, 912 00:45:57,087 --> 00:45:58,756 get the rest of my fingers chopped off? 913 00:45:58,839 --> 00:46:00,924 What did he expect you to do, go in for a pop naked? 914 00:46:01,008 --> 00:46:02,134 Sid, shut up. 915 00:46:02,801 --> 00:46:04,219 You know where I'm going in this department, huh? 916 00:46:04,303 --> 00:46:05,763 -You know where I'm headed? -No, where? 917 00:46:05,846 --> 00:46:08,348 No place. Every time I put one foot in front of the other, 918 00:46:08,432 --> 00:46:09,683 some hump gets eighty-sixed. 919 00:46:09,767 --> 00:46:12,269 And fair or not, you begin to get a reputation. 920 00:46:12,352 --> 00:46:14,104 People begin to see a trend. 921 00:46:14,188 --> 00:46:17,649 Hey, to hell with reputation, to hell with people, and to hell with trends. 922 00:46:17,733 --> 00:46:20,068 I'm talking about career advancement here. 923 00:46:20,152 --> 00:46:21,987 And to tell with career advancements, too. 924 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 And will you shut up and stay put and don't move? 925 00:46:35,501 --> 00:46:36,502 (sighs) 926 00:46:38,003 --> 00:46:39,004 I'm going to bed. 927 00:46:45,427 --> 00:46:46,845 (groaning painfully) 928 00:46:49,014 --> 00:46:51,517 -What, you don't want any soup? -No. 929 00:46:54,311 --> 00:46:56,939 Can I say one thing about your finger before I leave? 930 00:46:57,022 --> 00:46:58,857 -No. -A wound like that, 931 00:46:58,941 --> 00:47:02,486 you raise the afflicted area above the region of the heart, 932 00:47:03,278 --> 00:47:04,696 the pain is lowered. 933 00:47:09,535 --> 00:47:11,620 Do that for a while, maybe you'll get a little rest. 934 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 What, I gotta do this all night? 935 00:47:14,873 --> 00:47:17,584 What are you talking about? You plump it up with a pillow, elevate it. 936 00:47:17,668 --> 00:47:20,128 -You want me to do it for you? -No, that's all right, I got it. 937 00:47:21,129 --> 00:47:23,090 Right. Good night, Norm. 938 00:47:25,175 --> 00:47:27,678 (door opens and closes) 939 00:47:29,596 --> 00:47:30,472 Thanks. 940 00:47:32,558 --> 00:47:33,559 SID: No problem. 941 00:47:34,226 --> 00:47:36,311 I was sorry I mangled it to begin with. 942 00:47:43,068 --> 00:47:46,071 (closing theme playing) 74579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.