Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
ALGUNOS DICEN QUE EL MUNDO ACABARÁ
EN FUEGO, OTROS DICEN QUE EN HIELO.
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,640
POR LO QUE HE PROBADO DEL DESEO,
ESTOY CON QUIENES SE INCLINAN POR EL FUEGO.
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,185
PERO, SI TUVIERA QUE PERECER DOS VECES,
CREO SABER LO BASTANTE SOBRE EL ODIO
4
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
PARA AFIRMAR QUE LA DESTRUCCIÓN POR HIELO
TAMBIÉN ES MUCHA,
5
00:01:03,188 --> 00:01:08,110
Y BASTARÍA.
6
00:01:34,845 --> 00:01:38,849
NUEVA YORK, 1904
7
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
¡Vamos!
8
00:01:49,193 --> 00:01:51,320
SOCIEDAD DE AVENTUREROS DE MANHATTAN
9
00:02:17,554 --> 00:02:18,931
Está helado.
10
00:02:24,853 --> 00:02:25,812
¡Ayuda!
11
00:04:11,668 --> 00:04:15,672
CAZAFANTASMAS:
IMPERIO HELADO
12
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Suena raro.
13
00:04:36,276 --> 00:04:37,486
¡La bici!
14
00:04:42,157 --> 00:04:44,409
Va un neutrón a alojarse en un hotel...
15
00:04:44,409 --> 00:04:47,037
Déjate de chistes, tengo ganas de potar.
16
00:04:52,251 --> 00:04:53,502
¡Está en rojo!
17
00:04:54,336 --> 00:04:56,171
El botones pregunta: "¿Le ayudo?".
18
00:04:56,171 --> 00:04:59,633
Y el neutrón responde:
"No, gracias, no voy cargado".
19
00:05:01,426 --> 00:05:03,971
¿Puedes poner el aire? Esto es un horno.
20
00:05:06,390 --> 00:05:07,516
No hay aire.
21
00:05:07,516 --> 00:05:08,809
Y corriente tampoco.
22
00:05:09,268 --> 00:05:10,602
¡Trev, no hay corriente!
23
00:05:10,602 --> 00:05:14,481
¿Podrías dejar de hablarme así?
Ya tengo 18 años, soy adulto.
24
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
¡Que estás en una misión!
25
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
Pero no me pagáis. ¿A ti te pagan?
26
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
- No.
- Genial.
27
00:05:19,027 --> 00:05:20,696
¿Alguien más se siente explotado?
28
00:05:20,696 --> 00:05:22,364
Nos van a pagar a todos, con recuerdos.
29
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Eso no es nada.
30
00:05:24,950 --> 00:05:27,077
Vale, si tú lo dices, no es nada.
31
00:05:27,077 --> 00:05:27,870
De nada.
32
00:05:33,584 --> 00:05:35,961
Más cositas: no se abren las ventanillas.
33
00:05:35,961 --> 00:05:37,087
Pero la puerta sí.
34
00:05:37,087 --> 00:05:40,007
- En hora punta no saques el asiento.
-¿En qué quedamos?
35
00:05:54,313 --> 00:05:55,063
Qué asco.
36
00:05:55,063 --> 00:05:56,899
El dragón de las cloacas
de Hell's Kitchen.
37
00:06:00,277 --> 00:06:01,778
¡Agarraos donde podáis!
38
00:06:07,492 --> 00:06:08,535
- Salgo.
- Phoebe.
39
00:06:08,535 --> 00:06:09,494
¿Qué, Callie?
40
00:06:09,494 --> 00:06:11,246
Soy mamá, llámame "mamá".
41
00:06:11,246 --> 00:06:14,082
A mí "Gary".
O lo que quieras, me da igual.
42
00:06:14,082 --> 00:06:17,294
-¡Se nos va a escapar!
- Phoebe Spengler, quédate dentro.
43
00:06:17,753 --> 00:06:19,129
Tengo que cazar un fantasma.
44
00:06:22,174 --> 00:06:24,968
- Vale, eso ha molado.
- Gary, por favor.
45
00:06:24,968 --> 00:06:27,888
Perdona, pero en ese tono
ha sonado guay.
46
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
¡Métete dentro!
47
00:06:30,766 --> 00:06:33,393
¡No te oigo con el acelerador nuclear!
48
00:06:50,160 --> 00:06:51,036
¡Suéltalo!
49
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
¿Y qué tal "por favor"?
50
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
Sudo como un cerdo.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,386
A por él.
52
00:07:07,386 --> 00:07:09,930
No. Ellos se arreglan.
53
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Las calles están fatal.
54
00:07:15,477 --> 00:07:17,437
- Y con esto de 10 toneladas...
- Lo sé.
55
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
- Si me dejas las llaves...
- Ahora no, Trevor.
56
00:07:23,110 --> 00:07:24,319
¡Ahora, Trevor!
57
00:07:24,319 --> 00:07:25,737
¡Ábrela, Trev!
58
00:07:38,959 --> 00:07:40,752
- Demasiado alto.
- Voy yo.
59
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
Suerte, mamá.
60
00:07:55,642 --> 00:07:56,435
Venga.
61
00:08:14,578 --> 00:08:15,412
Chao, pescao.
62
00:08:22,753 --> 00:08:23,420
¡Lo tengo!
63
00:08:23,420 --> 00:08:25,130
-¿Lo tienes?
-¡Sí, lo tengo!
64
00:08:25,130 --> 00:08:26,840
¡Sí!
65
00:08:28,717 --> 00:08:29,635
¡Phoebe!
66
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
¿Estáis bien?
67
00:08:55,202 --> 00:08:56,703
¿Qué pintan las bicis ahí?
68
00:09:05,295 --> 00:09:08,966
Hoy, en la persecución de un fantasma,
se han producido
69
00:09:08,966 --> 00:09:10,968
graves destrozos
en el sur de Manhattan.
70
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
Viendo cómo ha quedado,
es raro que no haya habido muertos.
71
00:09:14,012 --> 00:09:16,223
Los Cazafantasmas
no habían causado tantos daños
72
00:09:16,223 --> 00:09:19,726
desde el desastre
de la Estatua de la Libertad en 1989.
73
00:09:20,269 --> 00:09:23,564
El año pasado, los descendientes de Egon
Spengler, fundador de los Cazafantasmas,
74
00:09:23,564 --> 00:09:26,233
reabrieron el parque de bomberos
75
00:09:26,233 --> 00:09:30,320
financiados por Winston Zeddemore,
filántropo y excazafantasmas.
76
00:09:30,320 --> 00:09:33,323
Han pasado décadas
desde que los neoyorquinos gritaban...
77
00:09:33,323 --> 00:09:34,867
¡Cazafantasmas!
78
00:09:34,867 --> 00:09:37,244
¡Sacad el equipo nuevo!
79
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
¡Pistola de neutrones cargada!
80
00:09:38,745 --> 00:09:41,039
Hoy la pregunta no es
"¿a quién vas a llamar?",
81
00:09:41,039 --> 00:09:43,083
sino "¿quién va a pagar el estropicio?".
82
00:09:43,500 --> 00:09:48,463
Tres farolas, dos Prius aparcados
y una flota de bicicletas de alquiler.
83
00:09:51,592 --> 00:09:53,427
Son muchos daños.
84
00:09:53,427 --> 00:09:56,722
No podíamos dejar
que un dragón volara por el Soho
85
00:09:56,722 --> 00:09:58,140
como por la Tierra Media.
86
00:09:58,140 --> 00:10:01,185
Llevan a una menor
colgada de un vehículo en marcha
87
00:10:01,185 --> 00:10:03,562
disparando un arma láser
indiscriminadamente.
88
00:10:03,562 --> 00:10:06,315
¿Arma láser?
Es una mochila de protones.
89
00:10:06,315 --> 00:10:07,774
Es un arma.
90
00:10:07,774 --> 00:10:08,901
Un arma científica.
91
00:10:08,901 --> 00:10:10,485
Es totalmente segura.
92
00:10:10,485 --> 00:10:13,864
Totalmente segura no,
es un acelerador de protones portátil.
93
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
¿Cuántos años tienes?
94
00:10:15,157 --> 00:10:16,575
18, soy adulto.
95
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
No te lo pregunto a ti. Ella.
96
00:10:20,078 --> 00:10:21,830
- 15.
-¡Es menor!
97
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
No dejamos que los niños sean policías,
98
00:10:24,541 --> 00:10:26,376
ni les dejamos que apaguen fuegos
99
00:10:26,376 --> 00:10:29,046
y, menos aún, que se hagan cazafantasmas.
100
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
- Oiga...
- Señor...
101
00:10:30,214 --> 00:10:33,133
Perdona. Sr. alcalde,
¿puedo acercarme al estrado?
102
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
¿Acaso llevo toga? No soy juez.
103
00:10:39,932 --> 00:10:41,141
Gary.
104
00:10:42,768 --> 00:10:45,896
Usted no conoce a Phoebe Spengler como yo.
105
00:10:45,896 --> 00:10:48,273
Esta chica es una crac.
106
00:10:48,273 --> 00:10:51,485
Está más centrada,
más preparada y es más capaz
107
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
que cualquier adulto que yo conozca.
108
00:10:53,737 --> 00:10:57,616
¿Y cuál es su relación con esta menor?
109
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
¿Es su padre?
110
00:10:59,493 --> 00:11:00,702
A ver...
111
00:11:01,537 --> 00:11:02,663
¿Qué más da?
112
00:11:02,663 --> 00:11:04,081
Soy su "profedrastro".
113
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
Sr. Grooberson, usted no es su padre.
114
00:11:06,625 --> 00:11:08,168
Es su jefe.
115
00:11:08,168 --> 00:11:09,920
No le pagamos.
116
00:11:10,671 --> 00:11:13,257
¿Añado la explotación infantil
a las infracciones?
117
00:11:13,257 --> 00:11:14,967
- Gary.
- Ya.
118
00:11:14,967 --> 00:11:17,261
Puede ser una cazafantasmas júnior.
119
00:11:17,261 --> 00:11:19,096
Que reparta pegatinas.
120
00:11:19,096 --> 00:11:23,100
Y a los demás
los hago directamente responsables.
121
00:11:23,100 --> 00:11:28,522
No pararé hasta que el parque de bomberos
donde viven quede reducido a escombros.
122
00:11:35,487 --> 00:11:37,656
¡Mamá! Otra vez la gotera.
123
00:11:37,656 --> 00:11:39,908
Un misterio superdivertido
para un detective.
124
00:11:39,908 --> 00:11:44,621
Sí, "El misterio del moho negro",
superdivertido. Vale, adiós.
125
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
El uniforme.
126
00:11:46,957 --> 00:11:48,333
Es injusto.
127
00:11:48,333 --> 00:11:51,128
Así dedicarás los próximos años
a ser una adolescente.
128
00:11:51,128 --> 00:11:52,546
Si fuera el siglo XVIII,
129
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
ya estaría trabajando
y tendría cuatro hijos.
130
00:11:55,257 --> 00:11:57,718
Y yo sería abuela.
131
00:11:57,718 --> 00:12:00,012
No. Estarías muerta.
132
00:12:00,387 --> 00:12:03,182
Qué entrañable, una abuela fantasma.
133
00:12:03,182 --> 00:12:05,225
¡Tacos!
134
00:12:05,225 --> 00:12:08,187
- Tengo peli para esta noche.
-¿Es para toda la familia?
135
00:12:08,187 --> 00:12:09,688
Espero que no.
136
00:12:09,688 --> 00:12:11,690
Va de una familia que come gente.
137
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
- Son hermanas.
- La trampa.
138
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
- Lo llevaré a los tribunales.
-¿Con qué argumentos?
139
00:12:15,903 --> 00:12:18,197
Soy una cazafantasmas y salvé al mundo.
140
00:12:18,197 --> 00:12:19,907
Lo salvamos entre todos.
141
00:12:19,907 --> 00:12:21,658
¿Me vigilas el cazo?
142
00:12:21,658 --> 00:12:23,202
Eras un cánido poseído.
143
00:12:23,785 --> 00:12:24,703
¡Perro fantasma!
144
00:12:27,289 --> 00:12:28,624
¡Qué injusticia!
145
00:12:28,624 --> 00:12:30,626
¡Otra vez se han puesto las botas!
146
00:12:30,626 --> 00:12:35,214
-¿Tengo que esperar hasta los 18?
- Te faltan tres años. Sé joven. Disfruta.
147
00:12:35,214 --> 00:12:38,300
Ahora es cuando es aceptable cagarla.
Equivócate.
148
00:12:38,300 --> 00:12:40,469
Tienes toda la vida
para ser cazafantasmas.
149
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Para vosotros tres años no es nada,
150
00:12:42,262 --> 00:12:44,765
un porcentaje ínfimo de vuestra vida.
151
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
- Nos ha llamado viejos.
- Ya.
152
00:12:46,475 --> 00:12:48,227
Tú no eres la única Spengler.
153
00:12:48,227 --> 00:12:51,980
Pero esta es mi vocación,
tú te hiciste cazafantasmas porque sí.
154
00:12:51,980 --> 00:12:53,065
Yo también.
155
00:12:53,065 --> 00:12:55,734
Estaba estudiando terremotos en Oklahoma,
156
00:12:55,734 --> 00:12:58,862
un día fui a cenar con tu madre
y nos convertimos en perros.
157
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
Fue una antigua profecía
que casi provoca el fin del mundo.
158
00:13:01,698 --> 00:13:03,033
Menuda primera cita.
159
00:13:03,033 --> 00:13:05,744
- Qué bien nos lo montamos.
- Ya te digo.
160
00:13:05,744 --> 00:13:06,954
Qué asco dais.
161
00:13:06,954 --> 00:13:09,289
Lo tuyo lo entiendo,
porque eres científico.
162
00:13:09,289 --> 00:13:11,208
Pero tú solo eres...
163
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Mucho cuidadito con lo que vas a decir.
164
00:13:16,839 --> 00:13:19,466
-¡Cómo se expresa la niña!
- No me has apoyado.
165
00:13:19,466 --> 00:13:22,719
Vale que vayas de colega,
pero a veces toca ser capullo.
166
00:13:22,719 --> 00:13:25,305
-¿De verdad me ves haciendo eso?
- Eso espero.
167
00:13:26,515 --> 00:13:30,102
No quiero ir siempre de colega,
pero no sé si tengo permiso.
168
00:13:31,228 --> 00:13:32,771
Permiso concedido.
169
00:13:33,230 --> 00:13:35,232
Vale. Genial.
170
00:13:37,192 --> 00:13:40,153
Pero te lo advierto,
puedo llegar a dar miedo.
171
00:13:40,153 --> 00:13:41,780
Sí, eres un ogro.
172
00:13:43,115 --> 00:13:44,491
No lo sabes tú bien.
173
00:13:45,409 --> 00:13:46,910
No me mires así.
174
00:13:47,411 --> 00:13:48,620
¿Te estás...?
175
00:13:48,620 --> 00:13:50,122
¿Te estás riendo en mi cara?
176
00:13:50,122 --> 00:13:53,500
Perdona. Me he pasado.
A veces me asusto a mí mismo.
177
00:13:53,500 --> 00:13:55,043
Contigo seré amable.
178
00:13:55,043 --> 00:13:56,753
Solo seré un capullo con tus hijos.
179
00:13:56,753 --> 00:13:58,422
Justo lo que quiero.
180
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
Venga, a comer.
181
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
¿Está bien la unidad de contención?
182
00:14:16,773 --> 00:14:19,401
Siempre hay hueco para un fantasma más.
183
00:14:23,363 --> 00:14:24,907
Luz verde a la vista...
184
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
¡Venga!
185
00:14:27,284 --> 00:14:29,244
Luz verde a la vista...
186
00:14:37,628 --> 00:14:39,379
La trampa está lista.
187
00:14:48,180 --> 00:14:50,682
Rodando en tres, dos...
188
00:14:51,225 --> 00:14:52,434
uno.
189
00:14:53,393 --> 00:14:58,148
Saludos, seres etéreos,
entes infrahumanos,
190
00:14:58,148 --> 00:15:01,235
formas espectrales del más allá
191
00:15:01,235 --> 00:15:04,863
y cualquier humano vivo
que pueda estar viéndonos.
192
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Bienvenidos a Reposeídos,
193
00:15:06,698 --> 00:15:10,452
donde medimos la energía espiritual
de objetos cotidianos.
194
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
Presentado por mí, el Dr. Raymond Stantz.
195
00:15:14,540 --> 00:15:17,459
Mi joven productor-becario
196
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
me recuerda que os diga
que, si os gusta lo que veis,
197
00:15:21,088 --> 00:15:24,174
por favor, dadle like
198
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
y suscribíos.
199
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
¿A quién tenemos hoy?
200
00:15:32,808 --> 00:15:36,937
He traído el reloj
de mi difunto marido, Harold.
201
00:15:37,729 --> 00:15:39,022
Lo usaba todos los días.
202
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Ahora, cada vez que entro en el cuarto,
203
00:15:43,068 --> 00:15:44,361
¡pita!
204
00:15:45,445 --> 00:15:50,576
Cualquier objeto que haya estado expuesto
a una experiencia emocional profunda
205
00:15:50,576 --> 00:15:52,119
puede atar a un espíritu.
206
00:15:52,119 --> 00:15:53,203
¿Sí?
207
00:15:53,203 --> 00:15:55,163
Una trampa para fantasmas orgánica.
208
00:15:55,163 --> 00:15:59,001
Cuanto peor sea la experiencia,
o el trauma, más potente la trampa.
209
00:15:59,710 --> 00:16:03,755
Y la forma de detectar esa energía
es con uno de estos.
210
00:16:04,089 --> 00:16:05,799
Gracias.
211
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
Si hay algo aquí,
este artilugio lo detectará.
212
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Harold.
213
00:16:15,225 --> 00:16:17,394
Pita, que te oiga este señor.
214
00:16:20,022 --> 00:16:21,481
¿Detecta algo?
215
00:16:22,316 --> 00:16:23,317
Lo siento,
216
00:16:23,317 --> 00:16:27,529
el espíritu de su querido esposo
ha dejado esta dimensión terrenal.
217
00:16:29,948 --> 00:16:32,075
Lo siento, el mazo nos da visitas.
218
00:16:32,409 --> 00:16:33,619
Además, ya no estaba.
219
00:16:33,619 --> 00:16:34,536
¡Siguiente!
220
00:16:42,377 --> 00:16:43,504
Hola, Dr. Ray.
221
00:16:43,504 --> 00:16:45,506
-¡Phoebe!
- Hace calor, ¿eh?
222
00:16:45,506 --> 00:16:48,634
Sí. Le traigo la muestra
de moco anímico que pidió.
223
00:16:49,259 --> 00:16:50,344
Déjala abajo.
224
00:16:50,344 --> 00:16:51,845
Yo te digo dónde.
225
00:16:52,471 --> 00:16:56,266
-¿Ahora duermes aquí abajo?
- Sí.
226
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
Ray alquila esto
a cazadores de fantasmas en Booking.com.
227
00:16:59,811 --> 00:17:01,605
He tenido suerte.
228
00:17:01,605 --> 00:17:04,107
Es mejor que pringar otro verano
en "Horrorklahoma".
229
00:17:04,107 --> 00:17:06,193
¿Has pillado algo tocho
230
00:17:06,193 --> 00:17:09,780
que casi te arranque un brazo,
algún clase 5, clase 7?
231
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
Me han mandado al banquillo.
232
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Espera.
233
00:17:18,329 --> 00:17:20,123
Creen que estoy
en el campamento de la NASA.
234
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Todo listo para el despegue.
235
00:17:25,963 --> 00:17:29,925
15, 14, 13...
236
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
¡Hola!
237
00:17:35,305 --> 00:17:37,641
...órbita. Luego hablamos.
¡Besos! ¡Adiós!
238
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
Genial.
239
00:17:47,150 --> 00:17:49,403
-¿Qué haces?
- Son una pesadilla.
240
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Ray los trajo de Summerville.
241
00:17:55,242 --> 00:17:56,994
Fijo que se están apareando.
242
00:18:08,839 --> 00:18:09,715
Dan...
243
00:18:10,507 --> 00:18:11,758
asquito.
244
00:18:23,770 --> 00:18:25,898
Qué raro.
245
00:18:28,317 --> 00:18:30,819
¿Es el friki que compra trastos viejos?
246
00:18:31,445 --> 00:18:33,697
Correctas ambas afirmaciones.
247
00:18:33,697 --> 00:18:36,158
Amigo, le ha tocado el premio gordo.
248
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
Todo esto era de mi abuela,
249
00:18:37,993 --> 00:18:41,371
y ella lo heredó,
así que es antiguo antiguo.
250
00:18:41,371 --> 00:18:42,915
¿Era creyente?
251
00:18:42,915 --> 00:18:46,460
Creía en muchas chaladuras
y supersticiones, si se refiere a eso.
252
00:18:46,460 --> 00:18:47,794
Así me gustan a mí.
253
00:18:48,170 --> 00:18:50,214
Hay que tocar toda la madera posible
254
00:18:50,214 --> 00:18:53,300
y echar monedas en todas las fuentes.
Nunca se sabe.
255
00:18:53,300 --> 00:18:55,427
Así se desperdician muchas monedas.
256
00:18:55,427 --> 00:18:57,721
- Interesante.
-¿A que sí?
257
00:18:58,388 --> 00:18:59,973
Se lo dejo todo por 30.
258
00:18:59,973 --> 00:19:01,725
Y esto también.
259
00:19:13,320 --> 00:19:15,113
¿Y todos estos símbolos?
260
00:19:15,656 --> 00:19:17,074
Sí, la de los símbolos.
261
00:19:17,074 --> 00:19:20,244
Se nota que controla,
esa es la pieza especial del lote.
262
00:19:20,244 --> 00:19:23,247
Está ahí por error,
no me puedo desprender de ella...
263
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
por menos de 50 pavos.
264
00:19:25,249 --> 00:19:26,959
¿"Mezzo-árabe"?
265
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Sí, "mezzo-árabe".
266
00:19:29,962 --> 00:19:32,130
Es muy singular.
267
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Sesenta.
268
00:19:34,174 --> 00:19:38,637
Este tipo de objetos de latón se usaban
para atrapar espíritus malignos.
269
00:19:38,929 --> 00:19:41,306
¿Cree que hay algo dentro?
270
00:19:41,849 --> 00:19:42,933
Ni idea.
271
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
Pero, si hay algo atrapado ahí,
será por una buena razón.
272
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
Eso seguro.
273
00:19:49,314 --> 00:19:52,901
Voy a medirle la EPK
con un lector de energía psicokinética.
274
00:19:53,277 --> 00:19:54,945
¿Me da permiso?
275
00:19:54,945 --> 00:19:58,949
Gracias por pedírmelo,
en muchos sitios lo hacen sin preguntar.
276
00:20:02,494 --> 00:20:04,079
Reacción instantánea.
277
00:20:09,459 --> 00:20:11,003
¿Pasa el metro por debajo?
278
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
¡Energía telequinética desorbitada!
¡Impulso convectivo desbordante!
279
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Justo eso iba a decir.
280
00:20:36,111 --> 00:20:37,571
Me lo quedo todo.
281
00:20:38,155 --> 00:20:39,406
No tengo cambio.
282
00:20:40,490 --> 00:20:41,783
¿Todo bien?
283
00:20:48,081 --> 00:20:49,708
Vale. Tranquilo.
284
00:20:58,675 --> 00:21:00,969
Increíble, de verdad...
285
00:21:01,929 --> 00:21:04,848
Esto antes no estaba así.
Ha sacudido todo el edificio.
286
00:21:05,766 --> 00:21:07,893
¿Nunca habéis vaciado
la unidad de contención?
287
00:21:07,893 --> 00:21:10,646
¿Dónde, en el East River?
288
00:21:10,646 --> 00:21:13,857
¿Lleváis metiendo fantasmas ahí
desde 1984?
289
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
Esa era la idea.
290
00:21:15,526 --> 00:21:17,986
Pues no fue muy buena idea.
291
00:21:18,820 --> 00:21:21,782
Avisaré de esto
a los ingenieros de Winston.
292
00:21:21,782 --> 00:21:25,494
Hablando de los ingenieros...
¿Quiénes son?
293
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- No puedo decírtelo.
-¿Y en qué están trabajando?
294
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
¿En algo superconfidencial
de los Cazafantasmas?
295
00:21:33,252 --> 00:21:35,337
Eso es, Gary.
296
00:21:35,337 --> 00:21:39,383
En algo supersecreto y confidencial
de los Cazafantasmas.
297
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
Lo sabía.
298
00:21:58,652 --> 00:22:00,070
¡Mamá!
299
00:22:01,697 --> 00:22:04,575
Mamá. Hay algo en el desván.
300
00:22:04,575 --> 00:22:06,493
Eres adulto, ¿no?
301
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Sí.
302
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Pues encárgate tú.
303
00:22:10,247 --> 00:22:13,292
Vale. Voy.
304
00:22:13,917 --> 00:22:15,419
Voy a encargarme.
305
00:22:16,628 --> 00:22:18,088
Ahora mismito.
306
00:22:35,814 --> 00:22:38,483
Te has equivocado de casa, hermano.
307
00:23:07,804 --> 00:23:09,890
¿Qué mierda es esto?
308
00:23:34,498 --> 00:23:35,832
¡No!
309
00:23:44,508 --> 00:23:45,717
Genial.
310
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
- Tened cuidado.
- Gracias.
311
00:23:48,512 --> 00:23:49,680
¿Adónde vas?
312
00:23:49,680 --> 00:23:52,349
-¿En serio no me lleváis?
- A él no le mires.
313
00:23:53,684 --> 00:23:55,394
- Gracias por tu apoyo.
- Perdona.
314
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
-¿Qué te ha pasado?
- Nada, todo controlado.
315
00:23:57,437 --> 00:23:59,898
-¿Te has duchado o es gomina?
- Soy una cazafantasmas.
316
00:23:59,898 --> 00:24:01,191
Me parto.
317
00:25:37,037 --> 00:25:38,163
¡Bu!
318
00:25:40,999 --> 00:25:42,042
Ah...
319
00:25:44,586 --> 00:25:45,712
Hola.
320
00:25:47,464 --> 00:25:49,967
Sabes que soy un fantasma, ¿no?
321
00:25:49,967 --> 00:25:52,928
Me lo he imaginado
cuando las piezas se han movido solas.
322
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
¿Y no estás...
323
00:25:58,976 --> 00:26:00,727
aterrorizada?
324
00:26:01,562 --> 00:26:04,064
No. ¿Debería?
325
00:26:04,064 --> 00:26:07,568
Qué raro, porque la gente
suele salir por patas.
326
00:26:08,360 --> 00:26:11,738
- Si quieres, me voy.
- No tienes que irte.
327
00:26:11,738 --> 00:26:14,032
Vuelve a aparecer y finjo que me asusto.
328
00:26:14,032 --> 00:26:15,158
No digo que...
329
00:26:17,953 --> 00:26:18,954
Qué rarita eres.
330
00:26:22,040 --> 00:26:24,710
Molan tus llamas, por cierto.
331
00:26:25,252 --> 00:26:29,214
Gracias. Morí quemada
en un incendio horripilante.
332
00:26:29,673 --> 00:26:31,758
Suerte que no te quedases chamuscada.
333
00:26:31,758 --> 00:26:34,011
Morí antes
de que se me derritiera la cara.
334
00:26:34,011 --> 00:26:35,220
Eso es un plus.
335
00:26:41,518 --> 00:26:42,769
Jaque mate.
336
00:26:44,605 --> 00:26:46,356
¿Qué? No lo entiendo.
337
00:26:46,356 --> 00:26:47,399
Ya lo veo.
338
00:26:48,275 --> 00:26:49,818
No te lo tomes a pecho,
339
00:26:49,818 --> 00:26:52,696
he tenido mucho tiempo para practicar.
340
00:26:53,530 --> 00:26:55,365
¿Cómo te llamas?
341
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
Phoebe.
342
00:26:56,366 --> 00:26:57,659
Yo Melody.
343
00:26:58,202 --> 00:26:59,870
- Bonito nombre.
- Gracias.
344
00:26:59,870 --> 00:27:03,332
- Es tradición en mi familia.
- Era una ironía.
345
00:27:05,083 --> 00:27:06,335
Me caes bien.
346
00:27:11,757 --> 00:27:15,052
¿Qué es lo peor de ser un fantasma?
347
00:27:15,844 --> 00:27:18,680
Que tendré 16 años eternamente.
348
00:27:18,680 --> 00:27:21,308
Qué mal. ¿No hay remedio?
349
00:27:21,308 --> 00:27:22,476
No, a menos que...
350
00:27:23,435 --> 00:27:26,396
resuelva lo que me quedó pendiente.
351
00:27:35,447 --> 00:27:37,491
¿Y qué es lo mejor?
352
00:27:40,410 --> 00:27:41,411
Hacer esto.
353
00:28:07,271 --> 00:28:08,772
¿Os importa...?
354
00:28:09,606 --> 00:28:10,566
No.
355
00:28:14,236 --> 00:28:16,238
¿Eres uno de los chicos de Winston?
356
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
Gary.
357
00:28:17,906 --> 00:28:20,117
Perdón. ¿Con eso oyes a los fantasmas?
358
00:28:20,450 --> 00:28:23,829
No, los oigo cuando hay silencio.
359
00:28:25,372 --> 00:28:26,039
Perdón.
360
00:28:35,465 --> 00:28:37,509
¿Alguno intenta escaparse?
361
00:28:37,509 --> 00:28:39,094
Muchos.
362
00:28:43,515 --> 00:28:45,350
¿Esa letra es de mi padre?
363
00:28:45,350 --> 00:28:46,894
Es su diseño.
364
00:28:47,352 --> 00:28:49,813
La unidad de contención
es una trampa a lo bestia.
365
00:28:50,189 --> 00:28:52,232
Ese fue el gran invento de Spengler,
366
00:28:52,232 --> 00:28:56,361
un haz de protones maleable
que estabiliza las partículas de un fantasma.
367
00:28:56,361 --> 00:28:58,739
-¿Tú te enteras de algo?
- Pues claro.
368
00:28:58,739 --> 00:29:01,575
40 años acumulando
residuos espirituales...
369
00:29:01,575 --> 00:29:02,701
No caben más.
370
00:29:02,701 --> 00:29:04,119
¿Y nadie lo vio venir?
371
00:29:04,119 --> 00:29:08,540
Eran los ochenta.
A nadie le preocupaba mucho el futuro.
372
00:29:08,540 --> 00:29:10,375
Y entonces ocurrió esto.
373
00:29:11,251 --> 00:29:14,129
Esta explosión de energía espiritual
creó una fisura.
374
00:29:14,129 --> 00:29:15,380
EXPLOSIÓN MISTERIOSA SOBRE MANHATTAN
375
00:29:15,380 --> 00:29:18,759
Podría ser una puerta al otro lado.
376
00:29:19,384 --> 00:29:21,303
¿El otro lado?
377
00:29:21,303 --> 00:29:23,055
¿Estamos hablando de...?
378
00:29:24,264 --> 00:29:27,684
No sé de qué estamos hablando.
Eso es lo que me asusta.
379
00:29:27,684 --> 00:29:32,481
No compramos el parque de bomberos
solo por nostalgia.
380
00:29:32,481 --> 00:29:35,692
Este edificio
es como el corcho de una botella.
381
00:29:35,692 --> 00:29:40,280
Es el parapeto
entre lo que comprendemos y lo que no.
382
00:29:40,614 --> 00:29:42,491
Tenemos que protegerlo.
383
00:29:42,491 --> 00:29:45,494
O sea, que se ha roto
el compactador de fantasmas.
384
00:29:45,494 --> 00:29:47,162
¿No podéis construir otro?
385
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
¿Qué quieres decir?
386
00:29:48,872 --> 00:29:50,624
¿Cómo que qué quiere decir?
387
00:29:51,458 --> 00:29:52,709
¿No lo saben?
388
00:29:54,336 --> 00:29:55,879
Ya lo hemos hecho.
389
00:29:58,257 --> 00:30:03,011
Mientras vosotros cazabais fantasmas,
mis ingenieros pensaban en el futuro.
390
00:30:06,223 --> 00:30:08,934
Antiguamente,
esto era el acuario de Triborough.
391
00:30:08,934 --> 00:30:13,063
Hoy en día, es el paraíso
de los okupas y las fiestas rave.
392
00:30:19,695 --> 00:30:23,866
Bienvenidos al Centro
de Investigaciones Paranormales.
393
00:30:23,866 --> 00:30:26,451
Al cazar fantasmas
surgen muchas preguntas.
394
00:30:26,451 --> 00:30:29,413
Ahora tenemos un lugar
donde buscar las respuestas.
395
00:30:29,413 --> 00:30:31,915
Tenemos un parabotánico
396
00:30:31,915 --> 00:30:34,585
y hasta una paramusicóloga.
397
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
¡Lucky!
398
00:30:39,006 --> 00:30:40,174
¡Lucky!
399
00:30:47,556 --> 00:30:48,682
¿Trevor?
400
00:30:48,682 --> 00:30:50,809
¿Estás aquí?
401
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
No sabía que tus prácticas
consistían en esto.
402
00:30:57,024 --> 00:30:58,734
¿Has visto qué nivel?
403
00:30:59,151 --> 00:31:03,197
Y ya conocéis a Lars,
nuestro experto parabiólogo.
404
00:31:03,197 --> 00:31:06,116
¡No fastidies! Yo tenía uno de estos.
405
00:31:08,410 --> 00:31:09,870
Cuidado con los dedos.
406
00:31:10,787 --> 00:31:13,624
Está poseído por un CD maligno.
407
00:31:13,624 --> 00:31:16,627
Ray Stantz nos ha donado una colección
408
00:31:16,627 --> 00:31:19,213
de objetos cargados espiritualmente.
409
00:31:19,213 --> 00:31:21,965
¿Todo esto está embrujado?
410
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Así es.
411
00:31:23,425 --> 00:31:25,052
Este es muy curioso.
412
00:31:25,844 --> 00:31:30,390
En este reloj de pie habita
un espíritu incapaz de ponerse de pie.
413
00:31:34,603 --> 00:31:37,439
Los objetos cargados
pueden contener fantasmas
414
00:31:37,439 --> 00:31:41,151
que hayan experimentado
algún acontecimiento espantoso.
415
00:31:41,151 --> 00:31:45,322
Al excitar sus átomos, creamos
un momento fluido de transición química.
416
00:31:45,322 --> 00:31:48,158
Después,
fijamos el espíritu como objetivo...
417
00:31:48,408 --> 00:31:49,368
DETECCIÓN
418
00:31:50,327 --> 00:31:52,496
lo extraemos del objeto huésped...
419
00:32:03,799 --> 00:32:04,758
SEPARACIÓN IÓNICA ECTOPLASMÁTICA
420
00:32:04,758 --> 00:32:06,009
EXTRACCIÓN FINALIZADA
421
00:32:08,011 --> 00:32:11,306
y lo trasvasamos con sumo cuidado
a la segunda cámara...
422
00:32:13,350 --> 00:32:15,602
para deshacernos de él.
423
00:32:22,276 --> 00:32:24,611
¿Lo habéis probado con seres vivos?
424
00:32:24,611 --> 00:32:26,738
Aún lo estamos puliendo.
425
00:32:32,286 --> 00:32:34,538
Todavía no está lista,
426
00:32:34,538 --> 00:32:38,208
pero quería que la vierais.
427
00:32:38,208 --> 00:32:40,252
Nuestra nueva unidad de contención.
428
00:32:40,752 --> 00:32:43,505
Basada en el diseño original de Egon.
429
00:32:43,505 --> 00:32:47,426
Puede confinar
unos 50 millones de hectáreas cúbicas
430
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
de energía ectoplasmática.
431
00:32:49,303 --> 00:32:51,972
Una cárcel psíquica
tan grande como el Oeste.
432
00:32:52,389 --> 00:32:54,016
La pradera fantasmal.
433
00:32:54,641 --> 00:32:56,560
Donde entes y espectros retozan.
434
00:32:57,019 --> 00:32:58,854
Donde...
435
00:32:58,854 --> 00:33:02,316
¿Cuánto se tardaría
en trasladar a todos los fantasmas aquí?
436
00:33:02,316 --> 00:33:04,735
Trampa a trampa,
en los turnos habituales,
437
00:33:04,735 --> 00:33:07,905
tardaríamos entre tres y siete años.
438
00:33:07,905 --> 00:33:09,740
Qué poquito.
439
00:33:09,740 --> 00:33:11,408
Casi se me olvida.
440
00:33:11,408 --> 00:33:14,870
No sabemos qué es,
reventó el medidor EPK.
441
00:33:14,870 --> 00:33:17,539
Suerte para extraer lo que haya dentro.
442
00:33:17,539 --> 00:33:19,875
- Guay.
- Aún estamos barajando nombres.
443
00:33:19,875 --> 00:33:23,420
Me mola "Bola del Odio"
o "Testículo del Diablo".
444
00:33:23,879 --> 00:33:25,839
Gracias, Podcast.
445
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
De nada.
446
00:33:35,724 --> 00:33:37,100
¿Qué hay aquí?
447
00:33:38,101 --> 00:33:41,438
¿Tenéis fantasmas rondando por aquí?
448
00:33:41,438 --> 00:33:44,733
Antes solo los atrapábamos,
ahora podemos estudiarlos.
449
00:33:44,733 --> 00:33:45,943
¿Por qué no se escapan?
450
00:33:46,652 --> 00:33:48,028
Por la barrera de protones.
451
00:33:48,570 --> 00:33:51,490
La misma tecnología
que lleváis en las mochilas.
452
00:33:51,490 --> 00:33:53,534
La usamos en todas las celdas.
453
00:33:59,456 --> 00:34:00,582
- Qué majo.
- Sí.
454
00:34:00,582 --> 00:34:01,500
¡Hola, peque!
455
00:34:06,839 --> 00:34:09,591
El ente más conflictivo
de todo el laboratorio.
456
00:34:10,467 --> 00:34:11,717
Posesor.
457
00:34:12,969 --> 00:34:17,683
El muy cabrito es capaz de meterse
en cualquier materia inerte.
458
00:34:21,270 --> 00:34:23,105
Es superpeligroso.
459
00:34:49,130 --> 00:34:50,424
Dale.
460
00:35:11,236 --> 00:35:13,405
Pheebs. No sé qué hago mal.
461
00:35:13,405 --> 00:35:14,948
No funciona.
462
00:35:14,948 --> 00:35:16,325
¿Me ayudas?
463
00:35:17,826 --> 00:35:20,913
El ciclotrón no "ciclonea".
464
00:35:22,789 --> 00:35:24,291
A ver si puedes.
465
00:35:29,796 --> 00:35:31,548
¡Lo has arreglado!
466
00:35:31,548 --> 00:35:33,217
Estaba desconectado.
467
00:35:35,844 --> 00:35:38,430
Sé que para ti esto es un rollo.
468
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Pero es temporal.
469
00:35:40,682 --> 00:35:43,810
Y el tiempo pasa volando. Te lo digo yo.
470
00:35:44,436 --> 00:35:46,855
Hace dos años estaba en Oklahoma
y ahora estoy aquí.
471
00:35:47,814 --> 00:35:49,608
Con un equipo de protones.
472
00:35:50,025 --> 00:35:52,819
Era tu profesor de ciencias, y ahora soy...
473
00:35:55,864 --> 00:35:56,865
Ahora soy...
474
00:35:57,908 --> 00:35:58,992
Soy tu...
475
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
¡Un aviso en el centro!
476
00:36:02,996 --> 00:36:04,289
¡Trev, vamos!
477
00:36:06,834 --> 00:36:08,001
Lo siento.
478
00:36:37,281 --> 00:36:39,074
Hola, ¿me oyen?
479
00:36:39,074 --> 00:36:41,159
Cazafantasmas.
480
00:36:41,159 --> 00:36:43,453
Vengan urgentemente.
481
00:36:52,379 --> 00:36:53,797
Vaya.
482
00:36:53,797 --> 00:36:56,842
Volvemos a la batalla.
Vuelven los Cazafantasmas.
483
00:36:56,842 --> 00:36:59,595
A la gran ciudad, a la Gran Manzana.
484
00:36:59,595 --> 00:37:01,430
Nos la vamos a comer de un mordisco.
485
00:37:02,055 --> 00:37:04,183
Phoebe y Podcast, Podcast y Phoebe.
486
00:37:04,183 --> 00:37:06,810
Somos inseparables. El Dúo Dinámico.
487
00:37:06,810 --> 00:37:08,145
¿Qué bicho toca hoy?
488
00:37:21,950 --> 00:37:23,076
EXTRACCIÓN FINALIZADA
489
00:37:34,880 --> 00:37:36,548
Ahora no puedo jugar.
490
00:37:39,218 --> 00:37:40,469
Estoy trabajando.
491
00:37:42,221 --> 00:37:44,681
Si te portas bien, te doy una pelota.
492
00:37:48,685 --> 00:37:50,729
A ver qué tienes dentro.
493
00:38:09,790 --> 00:38:10,916
¿Pasa algo?
494
00:38:10,916 --> 00:38:12,209
DETECCIÓN
495
00:38:22,177 --> 00:38:24,179
¿Se resiste a la extracción?
496
00:38:24,555 --> 00:38:25,848
Nunca aguantan tanto.
497
00:38:38,652 --> 00:38:40,779
Vale. No es grave.
498
00:38:41,363 --> 00:38:43,490
Tienen que reiniciarse los generadores.
499
00:38:43,490 --> 00:38:44,992
Mientras tanto,
500
00:38:46,368 --> 00:38:47,744
no hay campos de protones.
501
00:38:49,663 --> 00:38:50,956
Vale.
502
00:38:53,959 --> 00:38:55,544
¿Lo oyes?
503
00:39:15,105 --> 00:39:16,023
Lars.
504
00:39:16,523 --> 00:39:18,275
¿Por qué no se escapan?
505
00:39:31,371 --> 00:39:33,207
Tenemos que aislar esa bola.
506
00:39:46,970 --> 00:39:48,138
RESTAURANTE
507
00:39:49,389 --> 00:39:51,058
Es aquí.
508
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Sí.
509
00:39:54,603 --> 00:39:56,563
Espero que tengan baklava.
510
00:40:03,820 --> 00:40:04,863
Hola.
511
00:40:05,239 --> 00:40:06,698
¿Venís por el fantasma?
512
00:40:24,675 --> 00:40:25,634
Bu.
513
00:40:27,135 --> 00:40:27,886
Phoebe.
514
00:40:29,596 --> 00:40:31,431
- Fríelo.
-¿"Lo"?
515
00:40:32,015 --> 00:40:33,976
-¿Qué haces?
-¿Quién es el acoplado?
516
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
No te quedes quieta. ¡Dispara!
517
00:40:39,731 --> 00:40:40,983
¿Pero qué haces?
518
00:40:40,983 --> 00:40:42,192
Has fallado.
519
00:41:23,442 --> 00:41:25,194
Tengo buena puntería.
520
00:41:25,194 --> 00:41:27,821
- Genial.
- Si hubiera querido, te habría dado.
521
00:41:27,821 --> 00:41:28,906
Vale.
522
00:41:28,906 --> 00:41:31,992
Por si hace que te sientas mejor.
523
00:41:31,992 --> 00:41:34,828
Sí, siento una gran sensación de alivio.
524
00:41:39,958 --> 00:41:41,502
Pues...
525
00:41:42,252 --> 00:41:44,004
¿Quieres hacer algo?
526
00:41:44,004 --> 00:41:45,631
¿Me invitas a entrar?
527
00:41:49,384 --> 00:41:50,928
Claro.
528
00:41:50,928 --> 00:41:54,264
¿Me invitas a vuestra base
de exterminio de fantasmas?
529
00:41:54,890 --> 00:41:56,099
Ya...
530
00:41:56,099 --> 00:41:59,520
Entiendo que te puedas sentir incómoda.
No tienes que...
531
00:41:59,520 --> 00:42:01,063
Mola tu cuarto.
532
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
¿Puedes translocarte?
533
00:42:05,484 --> 00:42:07,444
¿Eso se llama así?
534
00:42:07,444 --> 00:42:08,862
Sí, puedo.
535
00:42:10,030 --> 00:42:11,865
¿Cómo puedes mover las fichas?
536
00:42:11,865 --> 00:42:16,078
Porque existo en otro plano dimensional.
No lo vas a entender.
537
00:42:16,078 --> 00:42:18,121
Lo entiendo, y me encantan.
538
00:42:18,121 --> 00:42:22,376
Siempre he querido visitar
otro plano dimensional. No sé qué digo.
539
00:42:26,171 --> 00:42:30,425
¿Y el resto del edificio mola tanto como esto?
540
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
Ese es nuestro coche.
541
00:42:39,309 --> 00:42:41,812
Y esta es mi taquilla.
542
00:42:42,271 --> 00:42:43,939
Pone mi nombre.
543
00:42:52,364 --> 00:42:54,491
Ahí es donde...
544
00:42:54,491 --> 00:42:56,493
Ya sé lo que es.
545
00:42:58,996 --> 00:43:02,124
¿Sabes lo que pasa...
546
00:43:03,333 --> 00:43:05,294
cuando dejamos de vagar por aquí?
547
00:43:07,546 --> 00:43:09,173
Yo lo he visto.
548
00:43:12,801 --> 00:43:16,513
Es algo muy bonito.
549
00:43:16,513 --> 00:43:21,268
Los enlaces entre las partículas
se desvanecen
550
00:43:21,268 --> 00:43:23,145
y flotan hacia el espacio.
551
00:43:24,062 --> 00:43:25,522
¿Y luego?
552
00:43:25,522 --> 00:43:29,443
Según la física cuántica, pasamos
a formar parte del tejido del universo.
553
00:43:30,360 --> 00:43:32,154
¿Y tú te lo crees?
554
00:43:32,154 --> 00:43:33,864
Creo en la física cuántica.
555
00:43:34,573 --> 00:43:35,699
Claro.
556
00:43:36,533 --> 00:43:37,784
Suena guay.
557
00:43:37,784 --> 00:43:39,953
A lo mejor un día consigo verlo.
558
00:43:39,953 --> 00:43:42,497
¿Cuando cruces al otro lado?
559
00:43:43,123 --> 00:43:44,333
Sí.
560
00:43:44,708 --> 00:43:46,502
Ahí está mi familia.
561
00:43:47,002 --> 00:43:48,670
¿Por qué no puedes ir con ellos?
562
00:43:49,379 --> 00:43:51,548
Si lo supiera, ya estaría allí.
563
00:43:58,305 --> 00:44:00,724
¿Ese es tu objeto?
564
00:44:00,724 --> 00:44:02,142
¿Mi qué?
565
00:44:02,142 --> 00:44:06,647
Es como un ancla con carga emocional
que nos mantiene atados a este mundo.
566
00:44:07,189 --> 00:44:10,025
Con una de estas
ardió toda mi familia, así que...
567
00:44:10,192 --> 00:44:11,735
Pues con eso valdría.
568
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
No, fue un accidente.
569
00:44:16,865 --> 00:44:17,950
Ah...
570
00:44:17,950 --> 00:44:21,495
Antes creía que estas cerillas
eran la clave para pasar página,
571
00:44:21,495 --> 00:44:24,706
pero ya me he hecho a la idea
de que me quedaré aquí.
572
00:44:26,333 --> 00:44:28,210
- Lo siento.
- Pheebs.
573
00:44:30,587 --> 00:44:31,588
¿Todo bien?
574
00:44:34,466 --> 00:44:36,134
Ahora subo.
575
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
Voy tan rápido como puedo.
576
00:45:50,209 --> 00:45:52,211
¿Tiene que ser ella?
577
00:45:57,966 --> 00:45:59,760
Entendido.
578
00:46:28,664 --> 00:46:30,457
Bonito.
579
00:46:31,124 --> 00:46:33,377
Ven a comer Cheetos.
580
00:46:33,377 --> 00:46:35,254
No tengas miedo.
581
00:46:35,712 --> 00:46:38,257
Solo te voy a fundir el careto.
582
00:46:40,467 --> 00:46:41,969
Vamos.
583
00:47:06,869 --> 00:47:07,953
Eso es.
584
00:47:12,916 --> 00:47:13,959
¿Qué es eso?
585
00:47:18,630 --> 00:47:21,091
- Phoebe. ¿Estás bien?
- Sí.
586
00:47:21,091 --> 00:47:22,885
Al sótano, ya.
587
00:47:35,731 --> 00:47:37,441
¿Qué ha pasado?
588
00:47:40,027 --> 00:47:41,737
No lo sé.
589
00:47:52,539 --> 00:47:53,373
¡Cómo mola!
590
00:47:53,373 --> 00:47:54,666
Impresionante.
591
00:47:54,666 --> 00:47:58,504
Se aproxima a la mítica temperatura
de cero absoluto,
592
00:47:58,504 --> 00:48:00,923
a la que las partículas dejan de moverse.
593
00:48:00,923 --> 00:48:02,591
Cero grados kelvin.
594
00:48:02,591 --> 00:48:05,719
La suspensión de toda vida. Estupendo.
595
00:48:05,719 --> 00:48:07,513
Si eso os ha gustado,
596
00:48:08,514 --> 00:48:10,265
esto os va a encantar.
597
00:48:18,649 --> 00:48:23,320
Desde que trajisteis esta bola de helado mortal,
los demás fantasmas están raros.
598
00:48:23,320 --> 00:48:26,573
- Se está comunicando.
-¿Es una esfera parlanchina?
599
00:48:26,573 --> 00:48:28,784
La esfera no, lo que hay dentro.
600
00:48:28,784 --> 00:48:32,871
Creemos que controla
a los otros fantasmas por telepatía.
601
00:48:37,209 --> 00:48:38,168
Muy bien.
602
00:48:55,686 --> 00:48:58,355
Exudación termodinámica,
603
00:48:58,355 --> 00:49:00,065
transmisión del pensamiento...
604
00:49:00,732 --> 00:49:04,152
Si esa monada se escapa, peligro al canto.
605
00:49:07,447 --> 00:49:09,950
¿De dónde la habéis sacado?
606
00:49:23,297 --> 00:49:24,131
Hola, tío.
607
00:49:25,090 --> 00:49:26,008
Hola.
608
00:49:26,008 --> 00:49:28,594
¿Eres Nadeem Razmaadi?
609
00:49:29,428 --> 00:49:30,679
Depende.
610
00:49:30,679 --> 00:49:34,766
¿Le vendiste hace poco
unas reliquias familiares a Ray Stantz?
611
00:49:37,019 --> 00:49:38,520
- Ya me lo he pulido.
- Espera.
612
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
No queremos el dinero.
613
00:49:43,483 --> 00:49:44,610
Adelante.
614
00:49:45,360 --> 00:49:50,532
Vendo un montón de cosas más.
Soy revendedor autorizado de calzado deportivo.
615
00:49:50,699 --> 00:49:52,659
-¿Qué pie tienes, colega?
- Un 44.
616
00:49:52,659 --> 00:49:55,037
No tengo, ¿te cabe un 40?
617
00:49:55,204 --> 00:49:56,205
No creo.
618
00:49:56,205 --> 00:49:57,623
¿Este es tu picadero?
619
00:49:57,623 --> 00:50:00,667
Es un piso familiar, era de mi abuela.
620
00:50:02,419 --> 00:50:04,922
Rollo pezones. Qué guapo.
621
00:50:04,922 --> 00:50:08,467
Sí. Era el cuadro favorito de mi abuela,
no podría venderlo.
622
00:50:08,467 --> 00:50:09,551
¿Cuánto ofreces?
623
00:50:09,551 --> 00:50:11,053
¿De qué palo iba tu abuela?
624
00:50:11,053 --> 00:50:14,097
No congeniábamos,
decía que me faltaba ambición.
625
00:50:14,598 --> 00:50:17,643
Pero ¿quién es más valiente,
el hermano que estudia Ingeniería
626
00:50:17,643 --> 00:50:21,188
o el que sale adelante
sin estudios ni expectativas?
627
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
El segundo.
628
00:50:23,398 --> 00:50:24,858
-¿Sí?
- Cien por cien.
629
00:50:24,858 --> 00:50:28,153
- Yo lo pienso siempre.
- Yo también, siempre.
630
00:50:28,153 --> 00:50:30,155
Venimos por un objeto en particular.
631
00:50:30,155 --> 00:50:33,450
Una esfera de latón.
Hace daño al tocarla.
632
00:50:33,450 --> 00:50:36,495
Sí, estaba en el cuarto secreto
de mi abuela,
633
00:50:36,495 --> 00:50:39,456
donde guardaba las cosas más chulas.
634
00:50:39,456 --> 00:50:42,292
Pero se supone
que no puedo enseñárselo a nadie.
635
00:50:54,012 --> 00:50:56,557
¡Una mazmorra sado!
¡Vaya con la abuelita!
636
00:50:56,557 --> 00:50:59,560
No. ¿Habría estas cadenas
en una mazmorra sado?
637
00:50:59,560 --> 00:51:00,644
Ya te digo.
638
00:51:00,644 --> 00:51:02,813
En cuanto lo he dicho
me he dado cuenta.
639
00:51:05,023 --> 00:51:06,400
¿Qué hacía aquí?
640
00:51:06,400 --> 00:51:10,529
No sé, lo descubrí después de que muriera.
Buscaba bollería industrial.
641
00:51:13,073 --> 00:51:15,576
Por cierto, todo esto
también está en venta.
642
00:51:16,994 --> 00:51:18,912
¿Esto es latón o cobre, Lars?
643
00:51:18,912 --> 00:51:21,748
Latón. Se creía que era
una aleación mágica.
644
00:51:21,748 --> 00:51:25,002
Hay un sinfín de historias
de entes atrapados en latón
645
00:51:25,002 --> 00:51:26,879
desde los tiempos del rey Salomón.
646
00:51:27,504 --> 00:51:30,048
Qué guapo el outfit.
647
00:51:33,385 --> 00:51:35,554
¿Os habéis fijado?
648
00:51:37,097 --> 00:51:39,933
No hay eco ni nada, está megainsonorizada.
649
00:51:39,933 --> 00:51:41,727
Para gemir a toda tralla.
650
00:51:41,727 --> 00:51:42,728
Mola.
651
00:51:42,728 --> 00:51:45,689
Dejad de hacer chistes verdes
sobre mi abuela fallecida.
652
00:51:46,273 --> 00:51:49,067
¿La esfera de latón siempre estuvo aquí?
653
00:51:49,359 --> 00:51:50,611
Que yo sepa...
654
00:51:51,069 --> 00:51:53,822
¿Es posible que quisiera silenciarla?
655
00:51:58,702 --> 00:51:59,953
¿Eso qué significa?
656
00:52:01,538 --> 00:52:03,123
Que te vienes con nosotros.
657
00:52:04,416 --> 00:52:05,542
Doctor Ray.
658
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Dime, Phoebe.
659
00:52:07,211 --> 00:52:10,964
Alguien ha dejado
una zanahoria podrida en un estante.
660
00:52:10,964 --> 00:52:12,257
Es un dedo meñique.
661
00:52:13,050 --> 00:52:16,553
Lo saqué del psiquiátrico penitenciario
de Pensilvania.
662
00:52:16,553 --> 00:52:18,096
Infestado de fantasmas.
663
00:52:18,096 --> 00:52:20,682
Entonces no teníamos equipamiento.
664
00:52:20,682 --> 00:52:22,017
Es que...
665
00:52:22,684 --> 00:52:24,520
Quería preguntarte una cosa.
666
00:52:26,647 --> 00:52:27,898
¿Alguna vez...
667
00:52:28,857 --> 00:52:31,693
te has imaginado
cómo sería ser un fantasma?
668
00:52:34,071 --> 00:52:36,490
Todos los días de mi vida.
669
00:52:36,865 --> 00:52:37,699
¿En serio?
670
00:52:37,699 --> 00:52:39,493
Sí, pienso en...
671
00:52:39,910 --> 00:52:43,288
cómo me materializaría, qué sentiría.
672
00:52:43,288 --> 00:52:46,124
¿Sería una especie
de manifestación visual?
673
00:52:46,124 --> 00:52:48,168
Si hay algo...
674
00:52:49,628 --> 00:52:51,046
¿Qué es eso?
675
00:52:51,046 --> 00:52:54,675
Estaba viendo un vídeo de la esfera.
676
00:52:54,675 --> 00:52:57,928
Creo que el audio está corrupto,
porque es muy raro.
677
00:52:57,928 --> 00:52:59,137
Mira.
678
00:52:59,137 --> 00:53:00,514
¿Lo ves?
679
00:53:02,224 --> 00:53:04,226
Palabrejas antiguas...
680
00:53:05,143 --> 00:53:06,770
Pero ¿en qué lengua?
681
00:53:06,770 --> 00:53:08,272
Una muerta.
682
00:53:09,356 --> 00:53:11,692
Conozco a uno que puede ayudarnos.
683
00:53:12,109 --> 00:53:13,402
Pero...
684
00:53:15,737 --> 00:53:18,699
¿Y si lo investigamos?
685
00:53:19,741 --> 00:53:20,909
Podríamos.
686
00:53:21,535 --> 00:53:24,621
-¿No estás en el banquillo?
-¿No estás jubilado?
687
00:53:26,456 --> 00:53:28,208
¿Vas a dejar que te humille?
688
00:53:46,727 --> 00:53:47,853
No te muevas.
689
00:53:52,691 --> 00:53:54,026
¿Esto para qué es?
690
00:53:54,026 --> 00:53:56,195
Es una prueba estándar.
691
00:53:56,737 --> 00:53:58,030
¿Eres...
692
00:53:58,030 --> 00:53:59,406
humano?
693
00:53:59,406 --> 00:54:01,491
Deberías pasarla sin problema,
694
00:54:01,491 --> 00:54:06,121
a menos que estés poseído
por una bestia interdimensional.
695
00:54:07,706 --> 00:54:10,125
No. Somos dos seres humanos charlando,
696
00:54:10,125 --> 00:54:12,753
uno de ellos,
con un escurrepasta en la azotea.
697
00:54:12,753 --> 00:54:15,589
Empecemos con algo facilito.
698
00:54:18,008 --> 00:54:19,092
Los perritos.
699
00:54:19,718 --> 00:54:20,886
¿Los mimas
700
00:54:21,261 --> 00:54:22,721
o los matas?
701
00:54:27,935 --> 00:54:29,603
¿Los mimo?
702
00:54:32,105 --> 00:54:33,190
Una acertada.
703
00:54:34,775 --> 00:54:35,901
¡Guay!
704
00:54:36,276 --> 00:54:38,862
Genial, pero esa era muy fácil.
705
00:54:40,572 --> 00:54:44,159
¿Has experimentado algún déjà vu?
706
00:54:44,660 --> 00:54:45,494
No.
707
00:54:48,247 --> 00:54:49,706
¿Has experimentado algún...
708
00:54:49,706 --> 00:54:51,208
...déjà vu?
709
00:54:52,543 --> 00:54:53,794
Muy bien.
710
00:54:59,466 --> 00:55:01,176
¿Qué haces?
711
00:55:03,345 --> 00:55:05,597
No me tires bolis, tronco.
712
00:55:05,597 --> 00:55:07,349
Te ha molestado, veo.
713
00:55:07,349 --> 00:55:10,227
Me ha molestado, ves.
714
00:55:12,437 --> 00:55:13,397
Una hipótesis.
715
00:55:14,231 --> 00:55:16,275
Vas a devorar a un niñito.
716
00:55:16,275 --> 00:55:20,028
¿Lo prefieres con piel o sin piel?
717
00:55:22,781 --> 00:55:25,951
Se acabó la entrevista.
No voy a contestar a eso.
718
00:55:25,951 --> 00:55:29,663
-¿Te niegas a contestar?
- No me niego. Vale, contesto.
719
00:55:29,663 --> 00:55:31,290
¿Es un niño humano?
720
00:55:31,290 --> 00:55:33,000
¿Hay niños que no lo sean?
721
00:55:33,000 --> 00:55:35,586
¿Ese niño estaría emparentado conmigo?
722
00:55:35,586 --> 00:55:38,172
-¿Sería un requisito?
-¡No!
723
00:55:38,172 --> 00:55:40,007
Tú lo has sacado, yo no quiero...
724
00:55:41,633 --> 00:55:44,219
¡Deja de tirarme bolis!
725
00:55:44,219 --> 00:55:46,638
Lo siento, es una reacción muy normal.
726
00:55:46,638 --> 00:55:48,390
¡Oye! ¡Ya vale!
727
00:55:48,849 --> 00:55:51,810
¿Cómo que niños humanos?
728
00:55:51,810 --> 00:55:54,021
¿Y vosotros qué miráis?
729
00:56:00,235 --> 00:56:01,612
¿La he pasado?
730
00:56:16,251 --> 00:56:19,755
Dr. Stantz,
creo que está prohibido aparcar aquí.
731
00:56:19,755 --> 00:56:21,381
Aquí me conocen.
732
00:56:21,924 --> 00:56:24,510
Esos dos mininos tan regios
tienen nombre.
733
00:56:24,510 --> 00:56:27,095
Son Paciencia y Entereza.
734
00:56:27,513 --> 00:56:31,808
¡Dr. Stantz! Tiene prohibido acercarse
a menos de 15 m de esta biblioteca.
735
00:56:32,142 --> 00:56:34,561
¡Cuánto tiempo, amigo!
Me alegro de verte.
736
00:56:34,561 --> 00:56:35,938
Hola.
737
00:56:35,938 --> 00:56:37,397
Disculpe.
738
00:56:38,774 --> 00:56:40,651
DR. HUBERT WARTZKI
ESTUDIOS FILOLÓGICOS Y LINGÜÍSTICOS SEMÍTICOS
739
00:56:40,859 --> 00:56:43,612
No es esenio, ni caldeo.
740
00:56:43,612 --> 00:56:45,197
Ni francés.
741
00:56:46,448 --> 00:56:49,618
Es más antiguo que el sumerio
y que el sánscrito.
742
00:56:49,618 --> 00:56:50,911
¿Y qué significa?
743
00:56:51,411 --> 00:56:53,914
Solo cinco personas en el mundo
lo entienden.
744
00:56:55,832 --> 00:56:59,253
O sea, que esto es obra
de mi colega, el Dr. Jahangiri.
745
00:57:01,296 --> 00:57:03,423
Jahangiri está muerto.
746
00:57:03,423 --> 00:57:04,299
-¿Qué?
- No.
747
00:57:04,299 --> 00:57:06,677
Su colega está vivo.
748
00:57:06,677 --> 00:57:07,845
Perdón.
749
00:57:07,845 --> 00:57:09,847
¿Qué vas, de graciosillo?
750
00:57:10,639 --> 00:57:11,640
A ver...
751
00:57:11,640 --> 00:57:15,936
Esta lengua lleva muerta miles de años.
¿De dónde ha salido esta grabación?
752
00:57:16,979 --> 00:57:18,814
¿Crees en la posesión espiritual?
753
00:57:19,565 --> 00:57:21,024
¿Y en los espectros?
754
00:57:21,483 --> 00:57:23,902
Por algo estoy en este sótano.
755
00:57:23,902 --> 00:57:28,365
Soy el folclorista de la biblioteca
y el tesorero de la sociedad lovecraftiana.
756
00:57:28,365 --> 00:57:30,534
Así que sí, creo en los espíritus,
757
00:57:30,534 --> 00:57:34,663
en los relojes que se dan cuerda solos
y en los quesos cantores de Copenhague.
758
00:57:34,663 --> 00:57:36,248
Continúa.
759
00:57:36,248 --> 00:57:41,128
Vale. Ese lenguaje antiguo
provenía de este misterioso objeto
760
00:57:41,128 --> 00:57:43,046
del tamaño de una bola de petanca.
761
00:57:46,008 --> 00:57:47,593
Vamos a la biblioteca.
762
00:57:47,759 --> 00:57:49,511
¿Esto no es la biblioteca?
763
00:57:50,095 --> 00:57:51,722
Lo de arriba es para aparentar.
764
00:57:51,722 --> 00:57:56,560
Salas en las que actores de medio pelo
hacen directos y compran criptomonedas.
765
00:57:56,560 --> 00:58:00,022
La antigua biblioteca está debajo.
766
00:58:05,277 --> 00:58:07,029
Esta es la antigua biblioteca.
767
00:58:09,448 --> 00:58:12,242
Ese objeto vuestro...
768
00:58:13,577 --> 00:58:16,622
El último registro que se tiene de él
769
00:58:18,790 --> 00:58:20,375
no es una fotografía
770
00:58:21,001 --> 00:58:22,336
ni una ilustración.
771
00:58:23,754 --> 00:58:28,217
Es un grabado en piedra.
772
00:58:31,637 --> 00:58:33,639
¿Veis algo que os suene?
773
00:58:33,639 --> 00:58:35,349
Esa es vuestra esfera.
774
00:58:35,349 --> 00:58:36,767
¿Qué es?
775
00:58:36,767 --> 00:58:40,187
No, la pregunta es: ¿qué contiene?
776
00:58:40,854 --> 00:58:41,980
¿Qué contiene?
777
00:58:41,980 --> 00:58:43,649
Muy buena pregunta.
778
00:58:43,649 --> 00:58:44,816
Seguramente, arena.
779
00:58:44,816 --> 00:58:48,820
Pero, según la leyenda,
y yo siempre hago caso a las leyendas,
780
00:58:49,404 --> 00:58:52,866
esa esfera es una prisión mágica
781
00:58:52,866 --> 00:58:56,870
para un dios fantasmal llamado Garraka.
782
00:58:58,664 --> 00:59:00,874
Hace 4000 años,
783
00:59:00,874 --> 00:59:05,504
Garraka se puso al servicio
de un rey sanguinario llamado Samudari.
784
00:59:05,504 --> 00:59:09,383
El de la batalla de los Siete Ejércitos
y toda esa historia.
785
00:59:09,383 --> 00:59:12,719
Una vez que Garraka le ayudó
a conquistar la mitad de Asia central,
786
00:59:12,719 --> 00:59:16,431
el rey empezó a sospechar
de sus ambiciones,
787
00:59:16,431 --> 00:59:20,477
y Garraka fue capturado,
marcado, mutilado y desfigurado.
788
00:59:20,477 --> 00:59:25,107
Los cuernos, su mayor fuente de poder,
se los arrancaron de cuajo.
789
00:59:25,107 --> 00:59:26,483
¡Qué salvajes!
790
00:59:26,483 --> 00:59:28,318
Me encanta.
791
00:59:28,318 --> 00:59:33,824
Pero Garraka no se lo tomó muy bien
y le dio un pequeño arrebato homicida.
792
00:59:33,824 --> 00:59:37,411
Urdió un plan
para reunir un ejército de espectros
793
00:59:37,411 --> 00:59:42,624
y librar una guerra contra la humanidad
convirtiendo el miedo en un arma:
794
00:59:45,252 --> 00:59:46,962
"Kusharit Umoti".
795
00:59:47,671 --> 00:59:49,381
El Escalofrío Mortal.
796
00:59:49,381 --> 00:59:52,176
El poder de matar de puro miedo.
797
00:59:52,759 --> 00:59:55,512
Un escalofrío te recorre la columna,
798
00:59:56,054 --> 00:59:59,057
la sangre se te hiela en las venas,
799
00:59:59,057 --> 01:00:00,726
los huesos se quiebran,
800
01:00:00,726 --> 01:00:02,477
los pulmones se colapsan
801
01:00:02,477 --> 01:00:04,479
y lo último que ves
802
01:00:05,105 --> 01:00:08,775
son tus lágrimas congeladas.
803
01:00:11,320 --> 01:00:13,155
¡Es la leche!
804
01:00:13,155 --> 01:00:17,242
El caso es que, antes de que Garraka
pudiera provocar el colapso general
805
01:00:17,242 --> 01:00:19,077
de los bronquios sudasiáticos,
806
01:00:19,077 --> 01:00:22,122
dio con la horma de su zapato.
807
01:00:22,122 --> 01:00:24,124
Su gélido hechizo fue roto
808
01:00:24,124 --> 01:00:27,461
por una banda errante
de míticos cazadores de espíritus
809
01:00:27,461 --> 01:00:29,922
llamados "Amos del Fuego",
810
01:00:29,922 --> 01:00:35,344
que, con fuego y latón, lograron confinar
al maléfico dios dentro de un orbe,
811
01:00:35,344 --> 01:00:39,223
el mismo que ahora
obra en vuestro poder.
812
01:00:41,767 --> 01:00:43,477
Una especie de cazafantasmas.
813
01:00:43,477 --> 01:00:44,603
Sí.
814
01:00:45,521 --> 01:00:50,400
Quizá os interese
un poco de cotilleo histórico.
815
01:00:51,735 --> 01:00:56,073
Estos son cilindros de cera.
816
01:00:56,073 --> 01:00:58,075
Grabaciones sonoras del siglo XIX.
817
01:00:58,075 --> 01:01:00,285
¡Es un pedazo de colección!
818
01:01:00,744 --> 01:01:03,497
Aquí, la esposa de Lincoln
dice una palabrota.
819
01:01:03,497 --> 01:01:05,290
Al parecer vio una polilla.
820
01:01:05,290 --> 01:01:10,003
Pero el que más os va a interesar
de todos es...
821
01:01:10,546 --> 01:01:11,588
este.
822
01:01:11,964 --> 01:01:16,051
En la época dorada
de nuestra gran metrópolis,
823
01:01:16,051 --> 01:01:18,262
había unos capullos ricachones
824
01:01:18,262 --> 01:01:21,723
que se hacían llamar
la Sociedad de Aventureros de Manhattan.
825
01:01:21,723 --> 01:01:23,433
Robaban reliquias,
826
01:01:23,433 --> 01:01:27,855
se reunían y lo celebraban
con un buen vino y un par de fulanas.
827
01:01:27,855 --> 01:01:31,066
Todo un alarde de saqueo y colonialismo.
828
01:01:31,066 --> 01:01:35,445
Una noche
sacaron una reliquia muy singular:
829
01:01:35,445 --> 01:01:37,531
el Orbe de Garraka.
830
01:01:37,531 --> 01:01:39,116
Luego,
831
01:01:39,616 --> 01:01:41,869
reprodujeron esta invocación
832
01:01:41,869 --> 01:01:44,830
y el orbe se abrió.
833
01:01:46,790 --> 01:01:50,043
Por primera vez
en la historia de Nueva York,
834
01:01:50,043 --> 01:01:54,214
todos los presentes murieron congelados
835
01:01:54,214 --> 01:01:56,466
en pleno julio.
836
01:02:27,581 --> 01:02:28,582
¡Es el Posesor!
837
01:02:28,582 --> 01:02:30,876
¡Se lleva el cilindro! ¡Que no escape!
838
01:02:35,839 --> 01:02:37,508
¡Detengan a esa bolsa!
839
01:02:37,508 --> 01:02:38,926
¡Perdón!
840
01:02:38,926 --> 01:02:40,969
-¡Paso!
-¡No corráis!
841
01:02:45,432 --> 01:02:46,517
¡A la izquierda!
842
01:02:47,059 --> 01:02:48,644
¡No lo perdáis de vista!
843
01:03:12,709 --> 01:03:13,961
Perdón.
844
01:03:14,503 --> 01:03:15,671
¡Cuidado!
845
01:03:30,477 --> 01:03:32,229
¿Qué narices era eso?
846
01:03:32,229 --> 01:03:35,148
El fantasma Posesor,
maestro del disfraz y la ocultación.
847
01:03:35,148 --> 01:03:36,942
¡Será imposible encontrarlo!
848
01:03:36,942 --> 01:03:38,193
¡Ahí está!
849
01:03:39,862 --> 01:03:41,280
Menos mal.
850
01:03:42,447 --> 01:03:44,116
Si se escapa, la liamos.
851
01:03:44,408 --> 01:03:45,701
Dame un empujoncito.
852
01:03:45,701 --> 01:03:47,661
Venga, sube.
853
01:04:06,221 --> 01:04:07,139
¡Dr. Ray!
854
01:04:07,139 --> 01:04:08,932
¡Pulsa el botón de la moto!
855
01:04:14,104 --> 01:04:15,939
-¡Pulsa el botón!
-¡Hay muchos!
856
01:04:28,035 --> 01:04:29,036
¡Venga!
857
01:04:32,206 --> 01:04:33,207
¡Sí!
858
01:04:44,760 --> 01:04:46,512
-¡Podcast, haz algo!
-¡Ya voy!
859
01:04:46,803 --> 01:04:48,138
¡Venga!
860
01:04:48,138 --> 01:04:49,973
¡Dale al botón!
861
01:05:04,071 --> 01:05:05,864
¡Las manos en alto!
862
01:05:05,864 --> 01:05:07,241
Apartad del vehículo.
863
01:05:08,700 --> 01:05:10,369
¡Los leones, Phoebe!
864
01:05:10,369 --> 01:05:12,913
Son un icono, la gente los adora.
865
01:05:12,913 --> 01:05:15,916
Hacen que los niños
quieran ir a la biblioteca.
866
01:05:15,916 --> 01:05:20,128
¿Sabes lo difícil que es conseguir
que los niños vayan a la biblioteca?
867
01:05:20,128 --> 01:05:21,922
A mí me encanta ir.
868
01:05:21,922 --> 01:05:23,924
¿Y por qué has disparado a Entereza?
869
01:05:23,924 --> 01:05:26,552
- Estaba trabajando.
-¡Tú no trabajas!
870
01:05:26,552 --> 01:05:27,970
¡Magnifique!
871
01:05:28,762 --> 01:05:31,098
Felicita al chef de mi parte.
872
01:05:31,098 --> 01:05:35,143
De todos los fiascos,
este se lleva la palma.
873
01:05:35,143 --> 01:05:39,731
Lo lógico sería que tuvieras más respeto
por la biblioteca pública,
874
01:05:39,731 --> 01:05:41,275
siendo tan empollona.
875
01:05:41,275 --> 01:05:43,986
-¡Déjela ya en paz!
- Quiero darle las gracias.
876
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
¿Por qué?
877
01:05:46,029 --> 01:05:48,824
Llevaba 40 años queriendo decir esto:
878
01:05:49,950 --> 01:05:53,245
se acabaron los Cazafantasmas.
879
01:05:53,245 --> 01:05:55,247
El parque de bomberos, clausurado.
880
01:05:55,247 --> 01:05:58,667
Los equipos, en el depósito,
mañana los convertirán en chatarra.
881
01:05:58,667 --> 01:06:02,004
- Y despídanse del coche.
- Un momento...
882
01:06:02,004 --> 01:06:05,757
La última vez que quiso
cerrarnos el negocio creó un transimpacto.
883
01:06:06,133 --> 01:06:07,217
Cuidado, niña.
884
01:06:07,217 --> 01:06:09,011
Eso suena a calumnia,
885
01:06:09,011 --> 01:06:11,972
que es un delito
penado con años de cárcel.
886
01:06:12,306 --> 01:06:16,476
Así que le pregunto, Srta. Spengler,
¿se va a comportar
887
01:06:17,227 --> 01:06:19,730
o tengo que ordenar que la detengan?
888
01:06:32,868 --> 01:06:36,455
Creíamos que elegirías comportarte.
889
01:06:37,789 --> 01:06:41,210
Lo entiendo. Estáis enfadados.
Castigadme ya y vámonos.
890
01:06:41,210 --> 01:06:43,837
No estás castigada, estás despedida.
891
01:06:46,465 --> 01:06:49,343
Si no fueras una Spengler,
estarías contestando el teléfono.
892
01:06:49,343 --> 01:06:51,970
-¿Perdona?
- No le hables así.
893
01:06:52,721 --> 01:06:53,847
¿En serio?
894
01:06:53,847 --> 01:06:56,725
Muy en serio. Es tu madre.
895
01:06:57,476 --> 01:07:00,437
Aunque no todos los Spengler sean genios,
son de la familia.
896
01:07:00,437 --> 01:07:02,231
¿Y tú eres de la familia?
897
01:07:02,231 --> 01:07:03,315
Phoebe.
898
01:07:05,651 --> 01:07:07,528
Tienes razón.
899
01:07:07,528 --> 01:07:10,239
Pero, si no fueras tan egoísta,
te darías cuenta
900
01:07:10,239 --> 01:07:13,909
de que tu madre, tu hermano y yo
hacemos lo posible por protegerte.
901
01:07:13,909 --> 01:07:15,452
¡Así que espabila!
902
01:07:22,543 --> 01:07:23,961
¿A que cuesta?
903
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
-¿Cómo se te ocurre?
- Es que el cilindro...
904
01:07:27,381 --> 01:07:29,550
¿Sabes el follón en el que te has metido?
905
01:07:29,550 --> 01:07:31,093
La manivela se puso a girar...
906
01:07:31,093 --> 01:07:33,178
¡Cállate!
907
01:07:33,637 --> 01:07:34,471
Ray.
908
01:07:35,472 --> 01:07:36,765
Dios...
909
01:07:37,224 --> 01:07:39,184
Somos muy viejos para esto.
910
01:07:40,185 --> 01:07:43,981
Creo que aquí
nuestra edad no tiene nada que ver.
911
01:07:44,565 --> 01:07:47,901
La voz que salía del cilindro
es un detonante, un catalizador...
912
01:07:47,901 --> 01:07:50,320
Podrías haber salido herido.
913
01:07:50,654 --> 01:07:53,365
Los chicos podían haber salido heridos.
914
01:07:54,616 --> 01:07:56,243
¡Ray, por favor!
915
01:07:56,994 --> 01:08:00,414
Vete de vacaciones.
A visitar unas ruinas o lo que sea,
916
01:08:00,414 --> 01:08:03,500
a plantar el culo en una playa,
coge algo de color.
917
01:08:04,543 --> 01:08:05,586
Ray,
918
01:08:05,919 --> 01:08:09,298
se supone que estamos
en nuestros años dorados.
919
01:08:09,590 --> 01:08:10,799
Winston,
920
01:08:11,592 --> 01:08:15,262
así es como quiero pasar
mis años dorados.
921
01:08:16,345 --> 01:08:18,223
Esto es lo que me gusta.
922
01:08:18,223 --> 01:08:19,683
Ya lo sé.
923
01:08:19,683 --> 01:08:21,977
A mí también.
924
01:08:22,560 --> 01:08:25,981
Pero tienes que buscar
una forma nueva de hacer lo que te gusta
925
01:08:25,981 --> 01:08:27,774
antes de que te mate.
926
01:08:42,872 --> 01:08:44,374
Pheebs.
927
01:08:52,549 --> 01:08:54,134
¡Venga ya!
928
01:08:56,886 --> 01:08:58,471
Nos han robado el equipo.
929
01:08:58,471 --> 01:09:02,684
"Incautación de bienes"
es el término correcto, creo.
930
01:09:02,684 --> 01:09:04,853
¡Ya está bien! ¿Tenéis un tubo?
931
01:09:04,853 --> 01:09:06,438
Sí, tienes que probarlo.
932
01:09:06,438 --> 01:09:07,898
¿Este quién es?
933
01:09:07,898 --> 01:09:10,817
Soy Nadeem,
un manantial de energía psicokinética,
934
01:09:10,817 --> 01:09:12,694
y es probable que esté poseído.
935
01:09:12,694 --> 01:09:14,404
¿Puedo tirarme por el tubo?
936
01:09:15,154 --> 01:09:17,198
Todas las veces que quieras.
937
01:09:18,408 --> 01:09:21,328
¿Esta es nuestra última noche aquí?
938
01:09:22,328 --> 01:09:23,622
No lo sé.
939
01:09:28,961 --> 01:09:29,711
Hola.
940
01:09:31,796 --> 01:09:33,381
¿Nos vamos?
941
01:09:34,800 --> 01:09:37,803
Estoy acostumbrada a las mudanzas.
Soy experta.
942
01:09:39,846 --> 01:09:41,098
No sé yo.
943
01:09:42,057 --> 01:09:45,143
Yo querría quedarme y luchar por esta casa.
944
01:09:45,143 --> 01:09:46,812
No es nuestra casa.
945
01:09:47,104 --> 01:09:48,564
Claro que sí.
946
01:09:49,648 --> 01:09:51,149
No podemos irnos.
947
01:09:51,608 --> 01:09:52,818
¿No ves que...?
948
01:09:54,987 --> 01:09:58,198
Si pasa algo extraño en el vecindario...
949
01:09:59,908 --> 01:10:01,743
¿A quién van a llamar?
950
01:10:02,244 --> 01:10:06,039
Si hay algo raro, y no pinta bien...
951
01:10:08,125 --> 01:10:10,294
-¿A quién vas a llamar?
- A los Cazafantasmas.
952
01:10:10,294 --> 01:10:11,879
Perdona, ¿qué has dicho?
953
01:10:12,421 --> 01:10:15,048
- Cazafantasmas.
-¡Cazafantasmas!
954
01:10:15,591 --> 01:10:18,427
Este es el hogar de los Cazafantasmas.
955
01:10:18,427 --> 01:10:20,012
Somos nosotros.
956
01:10:22,014 --> 01:10:23,682
¿Y te digo otra cosa?
957
01:10:23,682 --> 01:10:25,309
Es importante.
958
01:10:25,309 --> 01:10:26,518
¿Qué?
959
01:10:27,811 --> 01:10:29,605
- Que me flipa cazarlos.
- No.
960
01:10:29,605 --> 01:10:31,231
- Es que me...
- Largo.
961
01:10:35,986 --> 01:10:38,238
¡La leche! ¡Esto está hecho unos zorros!
962
01:10:38,238 --> 01:10:41,366
- Intento hacer mediciones.
-¿Qué ha pasado aquí?
963
01:10:41,366 --> 01:10:44,953
-¡Menudo destrozo!
- Esta zona es muy inestable.
964
01:10:44,953 --> 01:10:46,079
¡Qué frío hace!
965
01:10:46,079 --> 01:10:47,789
Quizá no haría este frío
966
01:10:47,789 --> 01:10:51,418
si uno que yo me sé hubiera dejado
el orbe de su abuela guardadito.
967
01:10:51,877 --> 01:10:53,754
No te entiendo.
968
01:10:53,754 --> 01:10:56,173
¿Dices que esto ha ocurrido por mi culpa?
969
01:10:56,173 --> 01:10:57,299
Yo te lo explico.
970
01:10:58,133 --> 01:11:03,138
Tu abuela era la guardiana del orbe,
la última línea de defensa contra Garraka.
971
01:11:03,138 --> 01:11:04,598
Ahora te toca a ti.
972
01:11:04,598 --> 01:11:06,475
Tú eres el Amo del Fuego.
973
01:11:06,475 --> 01:11:08,602
¡Qué dramático, me gusta!
974
01:11:08,602 --> 01:11:10,103
No es ninguna broma.
975
01:11:10,103 --> 01:11:11,438
Durante milenios,
976
01:11:11,438 --> 01:11:15,317
tu familia ha defendido abnegadamente
al mundo de un mal inimaginable.
977
01:11:15,317 --> 01:11:18,487
O ella no te lo contó
o tú no le hiciste caso.
978
01:11:18,487 --> 01:11:21,156
Cualquiera de las dos,
teníamos una relación complicada.
979
01:11:21,156 --> 01:11:22,699
¿Y, entonces, tú qué haces?
980
01:11:22,699 --> 01:11:25,577
Venir a venderme tu legado ancestral
por 50 pavos.
981
01:11:25,577 --> 01:11:27,454
Debería darte vergüenza.
982
01:11:27,454 --> 01:11:28,789
¿Quién es ese?
983
01:11:28,789 --> 01:11:30,958
Eres el Amo del Fuego.
984
01:11:31,625 --> 01:11:34,044
Es hora de que cumplas con tu destino.
985
01:11:43,262 --> 01:11:44,888
Enciende la vela.
986
01:11:45,514 --> 01:11:47,516
Los dos sabemos que es imposible.
987
01:11:47,516 --> 01:11:51,061
Hace mucho que he dejado de creer
en esa palabra.
988
01:11:51,061 --> 01:11:53,188
¿Y si fueras la última esperanza
de la humanidad?
989
01:11:53,188 --> 01:11:55,107
Nunca he sido la esperanza de nadie.
990
01:11:55,107 --> 01:11:57,943
En el baile de graduación
casi bailo con una escoba.
991
01:11:57,943 --> 01:11:59,486
Quizá no lo creas,
992
01:11:59,486 --> 01:12:04,408
pero hay muchas historias de personas
con poderes inexplicables desde hace eones.
993
01:12:04,408 --> 01:12:07,494
La fuerza de Sansón, la velocidad de Aquiles.
994
01:12:07,494 --> 01:12:09,663
El oído absoluto, bailar que te cagas.
995
01:12:10,163 --> 01:12:12,040
O la pirokinesis.
996
01:12:12,040 --> 01:12:13,125
Así que...
997
01:12:14,168 --> 01:12:15,669
enciende la vela.
998
01:12:17,421 --> 01:12:19,256
¿Que la encienda?
999
01:12:19,256 --> 01:12:20,549
¿Así de sencillo?
1000
01:12:20,549 --> 01:12:22,092
¿Que haga así...?
1001
01:12:26,889 --> 01:12:28,348
¡Hala!
1002
01:12:40,527 --> 01:12:44,740
Las leyendas del Indo hablan
de un fuego sagrado, una llama sin humo,
1003
01:12:44,740 --> 01:12:46,992
como la que presenció Moisés
en el monte Horeb
1004
01:12:46,992 --> 01:12:49,036
cuando vio la zarza ardiente.
1005
01:12:49,036 --> 01:12:52,456
Igual que la que hacía surgir
a los genios de las siete tierras,
1006
01:12:52,456 --> 01:12:56,835
o la que flotaba en el pelo de Sambo Kojin,
el dios japonés del hogar.
1007
01:12:56,835 --> 01:13:00,839
Ese mismo poder sagrado
es el que reside en tus dedos.
1008
01:13:06,970 --> 01:13:08,555
Enciende la vela.
1009
01:13:10,933 --> 01:13:12,476
Es su primera vez.
1010
01:13:12,851 --> 01:13:14,978
Creo que vamos a morir todos.
1011
01:13:21,276 --> 01:13:22,486
Phoebe.
1012
01:13:24,446 --> 01:13:25,822
¿Puedo pasar?
1013
01:13:30,577 --> 01:13:33,997
Quería hablar contigo
de lo que ha pasado en la comisaría.
1014
01:13:35,707 --> 01:13:37,960
Sé que ha sido duro.
1015
01:13:40,587 --> 01:13:45,092
Pero es que la vida es dura,
la vida es impredecible, volátil y...
1016
01:13:47,845 --> 01:13:50,973
Se cierran puertas, los amigos cambian...
1017
01:13:50,973 --> 01:13:52,516
Pero...
1018
01:13:52,516 --> 01:13:53,976
la familia...
1019
01:13:57,229 --> 01:13:59,606
la tienes de manera incondicional.
1020
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Y oye...
1021
01:14:03,986 --> 01:14:07,072
A veces ni siquiera son parientes de sangre.
1022
01:14:08,574 --> 01:14:11,743
Simplemente personas
que te recuerdan que tienes un hogar.
1023
01:14:15,831 --> 01:14:16,957
En fin...
1024
01:14:17,416 --> 01:14:18,834
Eres genial.
1025
01:14:21,503 --> 01:14:23,213
Eres una tía genial.
1026
01:14:25,883 --> 01:14:28,093
Me alegro de haberlo hablado.
1027
01:14:29,553 --> 01:14:31,471
Cada vez que creo que hago algo bien,
1028
01:14:31,471 --> 01:14:34,850
me cae una bronca
como si la hubiera cagado.
1029
01:14:34,850 --> 01:14:37,186
- No tiene sentido.
- Ya.
1030
01:14:39,980 --> 01:14:41,064
¿Qué?
1031
01:14:41,982 --> 01:14:44,735
Que es un rollo
que la única que me entiende sea
1032
01:14:45,360 --> 01:14:46,653
un fantasma.
1033
01:14:47,529 --> 01:14:51,200
Ya. Una pena que existamos
en diferentes dimensiones.
1034
01:14:51,200 --> 01:14:53,410
Separadas por la física cuántica.
1035
01:14:53,410 --> 01:14:55,495
Siempre hay algún pero.
1036
01:14:58,957 --> 01:15:00,125
Bueno,
1037
01:15:00,125 --> 01:15:03,337
hay una forma de convertirme en fantasma
por un momento.
1038
01:15:03,337 --> 01:15:05,422
Pero es experimental.
1039
01:15:05,964 --> 01:15:08,050
Y no quieres arriesgarte.
1040
01:15:09,259 --> 01:15:10,844
No es letal.
1041
01:15:11,845 --> 01:15:12,888
Eso es un plus.
1042
01:15:13,013 --> 01:15:15,557
Solo requiere un pelín de allanamiento
1043
01:15:15,557 --> 01:15:17,142
y algo de ciencias avanzadas.
1044
01:15:17,142 --> 01:15:20,103
Tampoco quiero
que por mí te metas en más líos.
1045
01:15:21,063 --> 01:15:22,940
¿Y qué más me pueden hacer?
1046
01:15:47,172 --> 01:15:48,715
¿Qué es eso?
1047
01:15:49,091 --> 01:15:50,676
Un separador iónico.
1048
01:15:50,676 --> 01:15:54,221
Nos permitirá existir
en el mismo plano dimensional.
1049
01:15:55,764 --> 01:15:58,642
Mi espíritu estará separado
de mi cuerpo dos minutos.
1050
01:16:00,644 --> 01:16:02,145
Después volveré en mí.
1051
01:16:16,827 --> 01:16:18,036
DETECCIÓN
1052
01:16:36,305 --> 01:16:38,348
SEPARACIÓN IÓNICA ECTOPLASMÁTICA
1053
01:16:38,348 --> 01:16:40,017
EXTRACCIÓN FINALIZADA
1054
01:17:25,103 --> 01:17:25,646
Bu.
1055
01:17:31,360 --> 01:17:32,653
¿Qué pasa?
1056
01:17:34,863 --> 01:17:36,240
Lo siento.
1057
01:17:38,283 --> 01:17:39,576
¿Por?
1058
01:17:43,789 --> 01:17:45,874
La clave es una voz humana.
1059
01:17:51,380 --> 01:17:53,131
Garraka no puede controlar a humanos.
1060
01:17:54,383 --> 01:17:55,425
Solo a fantasmas.
1061
01:17:56,426 --> 01:17:58,762
Y ahora puede controlarte.
1062
01:18:12,067 --> 01:18:14,653
Solo Garraka
puede abrir la puerta al otro lado.
1063
01:18:18,615 --> 01:18:19,575
Es mi única oportunidad...
1064
01:18:26,290 --> 01:18:28,959
de volver a ver a mi familia.
1065
01:18:34,131 --> 01:18:35,674
Espero que un día lo entiendas.
1066
01:19:15,422 --> 01:19:19,218
Tu mundo se hará pedazos.
1067
01:19:20,594 --> 01:19:24,181
Huesos y hielo.
1068
01:19:26,016 --> 01:19:30,896
Mi imperio se alzará.
1069
01:19:41,281 --> 01:19:42,199
¡Eh, capullo!
1070
01:19:55,963 --> 01:19:57,381
¡Lucky!
1071
01:20:23,949 --> 01:20:25,492
-¡Phoebe!
- Está aquí.
1072
01:20:25,492 --> 01:20:27,369
¿Estás bien?
1073
01:20:27,369 --> 01:20:30,122
Ha "fantasmado".
Su espíritu se ha separado del cuerpo.
1074
01:20:30,122 --> 01:20:30,956
¡Estás helada!
1075
01:20:30,956 --> 01:20:32,749
- Lo siento.
- No he podido impedírselo.
1076
01:20:32,749 --> 01:20:34,293
Lo que importa es que estás bien.
1077
01:20:34,293 --> 01:20:36,753
- La hemos liado.
- No la has liado.
1078
01:20:36,753 --> 01:20:38,130
Tiene razón.
1079
01:20:40,257 --> 01:20:42,342
Hemos liado una buena.
1080
01:20:47,472 --> 01:20:50,893
AMO DEL FUEGO
1081
01:20:52,394 --> 01:20:56,023
Un momento, que acabo esto.
1082
01:20:56,023 --> 01:20:57,774
Ahora te atiendo.
1083
01:20:57,774 --> 01:21:01,612
¿Eres el Amo del Fuego?
1084
01:21:01,612 --> 01:21:04,031
Sí, ¿no has visto el letrero, crac?
1085
01:22:40,377 --> 01:22:41,712
Me encanta.
1086
01:22:42,713 --> 01:22:43,881
¿Qué es eso?
1087
01:23:26,215 --> 01:23:27,883
¿Damos parte de esto?
1088
01:23:27,883 --> 01:23:29,384
Sí, damos parte.
1089
01:23:30,969 --> 01:23:31,845
¡Taxi!
1090
01:23:44,733 --> 01:23:47,152
Si queréis, podéis odiarme.
1091
01:23:47,152 --> 01:23:49,655
No te odiamos. Estábamos preocupados.
1092
01:23:49,655 --> 01:23:52,282
No sabíamos dónde estabas,
podrías haber muerto.
1093
01:23:52,741 --> 01:23:55,160
Me he fiado de quien no debía.
1094
01:23:55,160 --> 01:23:56,870
Qué tonta he sido.
1095
01:23:57,371 --> 01:23:59,122
No pasa nada por sentirse así.
1096
01:23:59,122 --> 01:24:01,041
Muchos listos que conozco son idiotas.
1097
01:24:01,041 --> 01:24:03,001
Y yo te dije que te equivocases.
1098
01:24:03,001 --> 01:24:05,003
Sí, no que liberase a un monstruo.
1099
01:24:05,003 --> 01:24:07,214
La próxima vez hazte un tatuaje.
1100
01:24:07,214 --> 01:24:09,258
O roba algo en una tienda.
Puede molar.
1101
01:24:09,258 --> 01:24:10,926
Vale.
1102
01:24:13,554 --> 01:24:15,722
¿Lista para volver a ser una Spengler?
1103
01:24:16,974 --> 01:24:18,725
Bien, porque te necesitamos.
1104
01:24:18,725 --> 01:24:19,935
Sí.
1105
01:24:33,407 --> 01:24:35,284
-¡Phoebe!
-¿Cómo se ha escapado Garraka?
1106
01:24:35,284 --> 01:24:38,370
No importa, pero viene a por nosotros
y la ciudad es un caos.
1107
01:24:38,370 --> 01:24:39,788
¿Quién viene?
1108
01:24:39,788 --> 01:24:43,458
La típica manifestación del mal,
un destructor de mundos.
1109
01:24:43,917 --> 01:24:47,796
Garraka viene a por la unidad de contención
para reclutar a los fantasmas.
1110
01:24:48,505 --> 01:24:52,009
Hay que impedírselo
o tendrá un auténtico ejército.
1111
01:24:52,009 --> 01:24:53,343
¿Un ejército de fantasmas?
1112
01:24:53,343 --> 01:24:56,430
Tranquilos, que no cunda el pánico.
1113
01:24:56,430 --> 01:24:58,765
Tenemos al Amo del Fuego.
1114
01:25:00,517 --> 01:25:01,685
Hazlo.
1115
01:25:01,685 --> 01:25:03,729
Es genial, ya veréis.
1116
01:25:05,898 --> 01:25:07,566
Venga, que lo hemos practicado.
1117
01:25:16,950 --> 01:25:18,577
¡Toma!
1118
01:25:21,663 --> 01:25:22,664
Mola.
1119
01:25:22,664 --> 01:25:23,874
¿A que sí?
1120
01:25:28,170 --> 01:25:29,963
¿Y los equipos de protones?
1121
01:25:33,926 --> 01:25:34,968
Equipos nuevos.
1122
01:25:42,601 --> 01:25:43,519
A equiparse.
1123
01:25:44,228 --> 01:25:45,812
Subid a la azotea.
1124
01:25:45,812 --> 01:25:48,732
Disparad a cualquier cosa
que dé mucho miedo.
1125
01:25:48,732 --> 01:25:51,568
Ya le he lanzado un rayo y ni ha pestañeado.
1126
01:25:51,568 --> 01:25:52,736
¿Cómo es posible?
1127
01:25:52,736 --> 01:25:56,865
Es un dios antiguo de otra dimensión.
No sabemos su composición atómica.
1128
01:25:58,867 --> 01:26:00,202
- Dr. Ray.
-¿Sí?
1129
01:26:00,202 --> 01:26:03,914
El cobre puede ser el conductor
de nuestros colisionadores.
1130
01:26:03,914 --> 01:26:06,291
Sí, pero no queda cobre en el edificio.
1131
01:26:06,291 --> 01:26:09,002
Lo robaron los vagabundos en los 90.
1132
01:26:09,586 --> 01:26:11,922
¿Y si usamos latón?
1133
01:26:12,589 --> 01:26:13,841
Latón...
1134
01:26:14,758 --> 01:26:17,177
Y más si está psíquicamente cargado.
1135
01:26:25,978 --> 01:26:30,858
Nuestros equipos utilizan níquel y zinc
como impulsores de la agitación espectral.
1136
01:26:31,650 --> 01:26:33,569
Pero Garraka es diferente.
1137
01:26:34,862 --> 01:26:37,739
Los antiguos cazaespíritus
usaron latón para atraparlo.
1138
01:26:42,327 --> 01:26:44,788
Si baño en latón
los componentes de mi equipo,
1139
01:26:45,122 --> 01:26:47,332
quizá tengamos una oportunidad.
1140
01:27:02,097 --> 01:27:03,390
Arráncalo.
1141
01:27:11,857 --> 01:27:15,569
Ha conseguido acelerar
el decrecimiento de la fracción temporal
1142
01:27:15,569 --> 01:27:18,113
y concentrar la intensidad del rayo.
1143
01:27:18,113 --> 01:27:19,531
¡Qué buenas mejoras!
1144
01:27:22,201 --> 01:27:23,285
A trabajar.
1145
01:27:56,568 --> 01:27:57,861
Llegó la hora.
1146
01:28:10,415 --> 01:28:11,583
¿Puedo ayudar en algo?
1147
01:28:11,583 --> 01:28:13,293
-¡Serás cabrón!
- Venkman.
1148
01:28:13,293 --> 01:28:14,878
No me lo puedo creer.
1149
01:28:14,878 --> 01:28:16,797
Hogar, dulce hogar.
1150
01:28:18,131 --> 01:28:20,050
¡Melnitz con uniforme!
1151
01:28:20,634 --> 01:28:22,469
¡Esta sí que es buena!
1152
01:28:27,432 --> 01:28:29,351
¿Queréis un traguito?
1153
01:28:42,364 --> 01:28:44,575
No me mola nada.
1154
01:28:44,992 --> 01:28:45,993
¿Qué veis?
1155
01:28:45,993 --> 01:28:47,494
Un "trici".
1156
01:28:47,494 --> 01:28:48,412
¿Un qué?
1157
01:28:48,412 --> 01:28:51,456
Un triciclo infantil
que viene pedaleando solo.
1158
01:28:51,456 --> 01:28:54,376
- No, es Posesor.
- Bajad aquí ahora mismo.
1159
01:28:54,376 --> 01:28:55,294
Sí.
1160
01:29:05,929 --> 01:29:06,763
¿Qué pasa?
1161
01:29:06,763 --> 01:29:09,558
Algo muy malo, el fin del mundo.
No subas.
1162
01:29:09,558 --> 01:29:11,310
-¿Tú cómo vas?
- Fatal.
1163
01:29:11,310 --> 01:29:14,605
Pues sigue practicando.
Nosotros te protegemos.
1164
01:29:15,189 --> 01:29:17,441
¿Puede venir alguno de los adultos?
1165
01:29:53,018 --> 01:29:53,936
¡Está poseído!
1166
01:29:54,728 --> 01:29:55,562
¡Corred!
1167
01:30:36,228 --> 01:30:37,563
Dios mío.
1168
01:30:46,780 --> 01:30:49,700
¡Qué susto!
¡Creía que eras de los malos grandotes!
1169
01:30:56,498 --> 01:30:58,292
¿Cómo has subido hasta aquí?
1170
01:31:02,671 --> 01:31:05,007
Un papel...
1171
01:31:06,091 --> 01:31:07,092
Qué random.
1172
01:31:08,594 --> 01:31:10,721
¡Lucky! ¿Estás bien?
1173
01:31:14,892 --> 01:31:15,976
Mierda.
1174
01:31:18,896 --> 01:31:19,980
¡Trevor!
1175
01:31:40,459 --> 01:31:41,877
¡Lo has conseguido!
1176
01:31:41,877 --> 01:31:43,879
¡Mola mazo!
1177
01:32:00,896 --> 01:32:02,689
¡A ese lo conozco!
1178
01:32:05,359 --> 01:32:06,860
¡Soy un dios!
1179
01:32:07,778 --> 01:32:08,779
¿Dónde está Phoebe?
1180
01:32:20,999 --> 01:32:22,251
¡Suerte!
1181
01:32:41,770 --> 01:32:43,939
¿Hay algo en lo que no hayas mentido?
1182
01:32:44,565 --> 01:32:47,818
Sí, lo de ganarte al ajedrez fue verdad.
1183
01:32:56,618 --> 01:33:00,289
No quería hacerte daño,
solo volver a ver a mi familia.
1184
01:33:00,289 --> 01:33:02,291
Pues la mía está ahí arriba.
1185
01:33:03,208 --> 01:33:05,169
Aún podemos parar esto.
1186
01:33:06,044 --> 01:33:07,296
Demasiado tarde.
1187
01:33:10,757 --> 01:33:11,925
Ya está aquí.
1188
01:33:30,652 --> 01:33:32,029
Phoebe.
1189
01:33:32,029 --> 01:33:33,197
¡Phoebe!
1190
01:33:42,998 --> 01:33:43,832
¡Atención!
1191
01:33:44,124 --> 01:33:46,585
Criatura alta,
morena y cornuda a las doce.
1192
01:34:13,820 --> 01:34:15,739
Con Garraka no pasarás página.
1193
01:34:15,739 --> 01:34:17,366
Tienes que hacerlo tú sola.
1194
01:34:26,917 --> 01:34:28,585
¡Que no llegue al sótano!
1195
01:34:28,585 --> 01:34:29,503
¿Cómo?
1196
01:34:30,671 --> 01:34:32,297
Si por las buenas no funciona...
1197
01:34:36,677 --> 01:34:37,427
a ver con esto.
1198
01:34:37,427 --> 01:34:38,804
¡Al rojo vivo!
1199
01:34:43,100 --> 01:34:45,435
¡Nuestros rayos no le hacen nada!
1200
01:34:58,448 --> 01:35:00,284
Ya voy, ya voy.
1201
01:35:04,955 --> 01:35:05,789
Vale.
1202
01:35:08,000 --> 01:35:09,418
Mira, tío.
1203
01:35:09,418 --> 01:35:12,087
Soy probablemente tu peor pesadilla.
1204
01:35:12,546 --> 01:35:14,047
Oye.
1205
01:35:15,215 --> 01:35:17,092
Vamos a hablar de hombre a...
1206
01:35:17,551 --> 01:35:18,719
lo que sea.
1207
01:35:18,719 --> 01:35:20,095
No quiero hacerte daño.
1208
01:35:20,095 --> 01:35:23,307
¿Por qué no lo dejamos
y cada uno se va a su casa?
1209
01:35:23,307 --> 01:35:26,643
Yo me vuelvo a Queens,
tú vuelves a Narnia...
1210
01:35:36,820 --> 01:35:41,575
Tú no eres un Amo del Fuego.
1211
01:35:43,285 --> 01:35:46,371
¿Yo? No soy el Amo del Fuego.
1212
01:35:46,371 --> 01:35:48,624
Solo soy Nadeem.
1213
01:35:48,957 --> 01:35:51,960
Y que conste
que te he dado una oportunidad.
1214
01:35:58,050 --> 01:35:59,843
¿Lo has dejado sin gasolina?
1215
01:36:00,135 --> 01:36:01,887
Dijiste que practicara.
1216
01:36:04,264 --> 01:36:05,849
¿Alguien tiene fuego?
1217
01:36:05,849 --> 01:36:07,601
Yo dejé de fumar en los 90.
1218
01:36:07,601 --> 01:36:09,770
Sabia decisión, estoy orgulloso.
1219
01:36:11,855 --> 01:36:13,440
No, espera.
1220
01:36:28,830 --> 01:36:30,082
¡Cuidado!
1221
01:36:53,438 --> 01:36:54,523
Adiós, Phoebe.
1222
01:39:56,371 --> 01:39:57,748
¡Phoebe!
1223
01:40:13,013 --> 01:40:15,265
¡Está sujeto, ya podemos atraparlo!
1224
01:40:44,461 --> 01:40:45,295
¡No!
1225
01:40:45,712 --> 01:40:47,339
¿Qué tal una trampa más grande?
1226
01:40:47,840 --> 01:40:48,757
Ya la tenemos.
1227
01:40:49,174 --> 01:40:51,051
Garraka ha soltado a los espíritus.
1228
01:40:51,051 --> 01:40:53,637
Peter, ¿sabes qué podemos hacer?
1229
01:40:53,637 --> 01:40:54,888
Imagínate que no.
1230
01:40:59,810 --> 01:41:03,856
Si neutralizamos la densidad de masa-energía
para reducir la criticidad,
1231
01:41:03,856 --> 01:41:06,900
eso hará que el tanque se recebe
y revierta la pola...
1232
01:41:06,900 --> 01:41:08,944
¡Hazlo, nos fiamos de ti!
1233
01:41:17,411 --> 01:41:19,121
¡No aguantaré mucho más!
1234
01:41:19,413 --> 01:41:20,163
¡Vamos!
1235
01:41:20,163 --> 01:41:21,248
¿Me ayudáis?
1236
01:41:37,723 --> 01:41:39,141
¿Los años dorados?
1237
01:41:39,141 --> 01:41:40,976
¡Los años dorados!
1238
01:42:12,716 --> 01:42:14,676
Luz verde a la vista...
1239
01:42:14,676 --> 01:42:16,762
Se ha logrado la conquista.
1240
01:42:18,263 --> 01:42:21,266
Sabía que aún te quedaba un último viaje.
1241
01:42:26,438 --> 01:42:27,481
¡Sí!
1242
01:42:27,481 --> 01:42:29,233
¡Tostado!
1243
01:42:50,045 --> 01:42:51,421
Tenías razón.
1244
01:42:54,007 --> 01:42:56,802
Nos vemos por el tejido del universo.
1245
01:43:30,711 --> 01:43:31,461
Mamá.
1246
01:43:53,025 --> 01:43:55,736
¡Cazafantasmas!
1247
01:43:57,863 --> 01:43:58,989
¡Hola!
1248
01:44:14,004 --> 01:44:15,714
¡Ahora sí que sí!
1249
01:44:16,548 --> 01:44:18,133
Habéis devastado la ciudad.
1250
01:44:18,550 --> 01:44:20,677
Os voy a encerrar durante mucho tiem...
1251
01:44:20,677 --> 01:44:21,595
Peck.
1252
01:44:22,763 --> 01:44:25,641
Inútil. Nunca lo vas a entender.
1253
01:44:25,641 --> 01:44:26,808
¡Señor alcalde!
1254
01:44:27,184 --> 01:44:29,102
¿Qué les dice a los Cazafantasmas?
1255
01:44:29,102 --> 01:44:31,146
¡Dales las gracias, tocapelotas!
1256
01:44:31,146 --> 01:44:32,481
Bueno, sí...
1257
01:44:32,481 --> 01:44:34,733
Parece que contamos con todo su apoyo.
1258
01:44:34,733 --> 01:44:36,610
¡Os queremos, Cazafantasmas!
1259
01:44:36,610 --> 01:44:38,487
Sí, por supuesto.
1260
01:44:38,487 --> 01:44:40,489
Me alegro, señor alcalde,
1261
01:44:40,489 --> 01:44:45,160
porque sin Phoebe y su familia,
toda la ciudad estaría bajo un metro de hielo.
1262
01:44:46,954 --> 01:44:49,373
Sí. Y sabemos...
1263
01:44:49,373 --> 01:44:51,333
que en estos momentos el mundo
1264
01:44:52,167 --> 01:44:56,171
está experimentando
una actividad paranormal inusual.
1265
01:44:56,171 --> 01:44:58,674
Y nosotros estamos aquí para actuar.
1266
01:44:58,674 --> 01:45:01,718
¡Porque somos los Cazafantasmas!
1267
01:45:07,474 --> 01:45:09,810
Esta no ha sido mi primera deidad maligna.
1268
01:45:09,810 --> 01:45:11,353
Me llamo Nadeem.
1269
01:45:11,353 --> 01:45:14,189
Soy Amo del Fuego, al parecer...
1270
01:45:14,731 --> 01:45:16,692
Igual que lo era mi abuela.
1271
01:45:22,948 --> 01:45:24,074
¿Hemos ganado?
1272
01:45:24,074 --> 01:45:26,368
Cazar fantasmas juntos,
¿cómo llaman a eso?
1273
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
- Equipo.
- Familia.
1274
01:45:27,744 --> 01:45:30,122
- Somos los Spengler.
- Vale.
1275
01:45:30,122 --> 01:45:32,291
Sí, porque "los Grooberson" no mola.
1276
01:45:36,086 --> 01:45:38,255
Id a poneros los equipos.
1277
01:45:38,255 --> 01:45:39,590
Sí, papá.
1278
01:45:41,049 --> 01:45:42,634
Gary. Perdón.
1279
01:45:44,178 --> 01:45:45,512
Sí, lo he oído.
1280
01:45:46,013 --> 01:45:47,598
¡Trevor! ¡Las llaves!
1281
01:45:48,307 --> 01:45:50,017
¡Me ha llamado "papá"!
1282
01:45:54,313 --> 01:45:55,397
¡Sí!
1283
01:45:55,898 --> 01:46:00,319
Hay mucha gente,
sal despacio y mira a ambos lados.
1284
01:46:14,124 --> 01:46:18,045
PARA IVAN
1285
01:46:20,839 --> 01:46:24,092
CAZAFANTASMAS
1286
01:48:52,574 --> 01:48:53,784
¡Mi camión!
1287
01:48:55,327 --> 01:48:56,870
¡Mi camión!
1288
01:49:03,627 --> 01:49:05,712
¡Devuélveme el camión!
1289
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Traducción: Pablo Fernández Moriano90680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.