Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,995 --> 00:00:34,366
Whoo!
2
00:00:34,402 --> 00:00:35,659
Moederneuker!
3
00:00:35,695 --> 00:00:39,469
Niemand kan ons ooit
ons nu stoppen
4
00:00:40,501 --> 00:00:41,946
Halloween
was gisteren, Melissa.
5
00:00:41,970 --> 00:00:42,970
Harold.
6
00:00:43,006 --> 00:00:43,972
Kijk maar naar haar!
7
00:00:44,007 --> 00:00:45,341
Kijk me niet aan.
8
00:00:45,376 --> 00:00:47,318
Oh, juist.
Doe je dit allemaal om erbij te horen?
9
00:00:47,342 --> 00:00:48,640
Je bent zo'n klootzak.
10
00:00:48,676 --> 00:00:50,647
Waarom kijk je niet
in de spiegel kijken, schat?
11
00:00:50,682 --> 00:00:52,683
Je ziet eruit als een...
12
00:00:52,718 --> 00:00:54,349
Als een wat?
13
00:00:54,385 --> 00:00:55,425
- Als een wat, pap?
- Het is heel belangrijk
14
00:00:55,449 --> 00:00:56,313
hoe we onszelf presenteren
op dit moment.
15
00:00:56,349 --> 00:00:57,549
Zoals een lesbienne?
16
00:00:57,584 --> 00:00:58,901
- Oh, kom op.
- Krijg de klere.
17
00:00:58,925 --> 00:01:00,235
Het kan me niet schelen
wie je leuk vindt.
18
00:01:00,259 --> 00:01:01,566
We moeten allemaal
19
00:01:01,590 --> 00:01:02,427
- Pak onszelf in.
- We verpakken onszelf.
20
00:01:02,462 --> 00:01:03,389
Ja. Juist.
21
00:01:03,425 --> 00:01:04,707
Denk je echt
dat ik wil dragen
22
00:01:04,731 --> 00:01:06,962
elke dag rode en blauwe stropdassen?
23
00:01:06,997 --> 00:01:08,364
Denk je echt dat ik dat ben?
24
00:01:08,399 --> 00:01:09,194
- dat is mijn persoonlijke go-to?
- Jezus. En je vraagt je af waarom
25
00:01:09,229 --> 00:01:10,427
Adam draait extra diensten.
26
00:01:10,462 --> 00:01:13,298
Oké, iedereen, rustig maar.
27
00:01:13,333 --> 00:01:14,499
Geloof het of niet, Melissa,
28
00:01:14,535 --> 00:01:17,437
het maakt uit
wat mensen van je denken.
29
00:01:17,472 --> 00:01:19,439
En het verhaal dat
dat je nu vertelt
30
00:01:19,474 --> 00:01:23,814
weerspiegelt slecht op mij
en deze campagne.
31
00:01:23,849 --> 00:01:25,683
Nou, dat konden we niet hebben.
32
00:01:29,385 --> 00:01:32,019
Melissa?
Waar ga je heen, schat?
33
00:01:32,054 --> 00:01:33,589
Ik heb koekjes!
34
00:01:33,625 --> 00:01:34,625
Krijg de klere.
35
00:01:36,892 --> 00:01:38,163
Melissa!
36
00:01:39,730 --> 00:01:40,994
Hey, Ted.
37
00:02:03,151 --> 00:02:05,851
Waarom doe je nog moeite?
38
00:02:05,887 --> 00:02:09,758
Want ik hou niet van losse eindjes.
Plus, het is low-key interessant.
39
00:02:09,793 --> 00:02:10,996
Wist je dat
40
00:02:11,031 --> 00:02:12,791
- die overlevenden aanwees...
- Hou alsjeblieft op.
41
00:02:16,768 --> 00:02:17,768
Twee minuten.
42
00:02:20,007 --> 00:02:22,636
Laat de auto rijden.
Ik hou van dit nummer.
43
00:02:25,339 --> 00:02:27,875
Wens me geluk.
44
00:02:33,085 --> 00:02:35,913
Je verliest jezelf
45
00:02:39,825 --> 00:02:41,589
Zie het onder ogen
46
00:02:42,993 --> 00:02:45,296
Je bent gewoon
47
00:02:45,963 --> 00:02:49,063
Uitkijkend
48
00:02:49,098 --> 00:02:51,269
Voor jezelf
49
00:02:51,969 --> 00:02:54,037
Zie het onder ogen
50
00:02:54,073 --> 00:02:55,400
Dank je wel!
Oké, bedankt.
51
00:02:55,435 --> 00:02:56,200
♪ Je bent gewoon ♪♪
52
00:02:56,236 --> 00:02:57,236
Eén, alstublieft.
53
00:02:57,272 --> 00:02:59,239
Oh, sorry, we zijn gesloten.
54
00:02:59,274 --> 00:03:00,474
Nee. Wat doe jij hier?
55
00:03:00,509 --> 00:03:01,822
Je weet wel...
het feest is morgenavond.
56
00:03:01,846 --> 00:03:03,715
Hou je mond! God.
57
00:03:03,750 --> 00:03:07,683
- Nee, nee, nee. Nee.
- Nee, nee.
58
00:03:07,719 --> 00:03:08,847
Kom op.
59
00:03:08,882 --> 00:03:10,459
Dude, ik heb moeten horen
deze shit voor, zoals, jaren.
60
00:03:10,483 --> 00:03:12,790
Je zei dat je de...
61
00:03:12,825 --> 00:03:15,060
Ja. Controleer de stand.
62
00:03:15,095 --> 00:03:17,223
Bedankt voor het idee.
Ze zal het geweldig vinden.
63
00:03:17,692 --> 00:03:19,589
Weet je zeker dat je
me wilt helpen afsluiten?
64
00:03:19,625 --> 00:03:21,796
Alsjeblieft, alleen voor
voor de goede oude tijd?
65
00:03:21,831 --> 00:03:22,960
Mmm...
66
00:03:24,302 --> 00:03:26,670
Sorry, Adam,
Ik werk hier niet meer.
67
00:03:52,197 --> 00:03:53,598
Niemand vroeg
jou, Faulkner.
68
00:03:53,634 --> 00:03:54,459
Luister, kerel.
69
00:03:54,495 --> 00:03:56,231
- Ik ben de manager...
- Manager?
70
00:03:56,266 --> 00:03:57,632
- ...en klanten...
- Oh, wow.
71
00:03:57,667 --> 00:03:59,040
- hoeven jou niet te zien...
- Alleen omdat je oude man
72
00:03:59,064 --> 00:04:00,413
hier vanavond niet is betekent niet
dat je ineens...
73
00:04:00,437 --> 00:04:01,585
- hey, yo!
- ...als ze hier komen...
74
00:04:01,609 --> 00:04:03,468
Ze is nu van mij.
75
00:04:03,503 --> 00:04:04,469
Ik dacht dat je Ivy League hoofd
76
00:04:04,505 --> 00:04:06,137
in staat zou zijn om
begrijpen.
77
00:04:06,173 --> 00:04:07,477
Nee, Rob.
78
00:04:08,813 --> 00:04:09,813
Hij heeft gelijk.
79
00:04:12,751 --> 00:04:14,011
Hartelijk dank.
80
00:04:19,354 --> 00:04:20,317
- Heb je het?
- Ja.
81
00:04:20,352 --> 00:04:21,486
Oké, cool.
82
00:04:21,521 --> 00:04:23,988
Bedankt.
Tot morgen.
83
00:04:24,964 --> 00:04:27,093
Doe Melissa de groeten van me.
84
00:04:33,040 --> 00:04:35,267
Verandering!
We hebben verandering nodig!
85
00:04:35,302 --> 00:04:38,074
Hey... Gladwell.
86
00:04:38,109 --> 00:04:40,242
Gladwell zuigt!
87
00:04:43,243 --> 00:04:44,877
Wil je wandelen?
88
00:04:49,118 --> 00:04:51,015
Mm-hm. Mm-hm.
89
00:05:03,403 --> 00:05:05,276
Mijn vader en ik hadden het over
over Raleigh en hij...
90
00:05:05,300 --> 00:05:06,434
Doe me een plezier
91
00:05:06,470 --> 00:05:07,645
en ga naar het gedeelte
waar je me vertelt
92
00:05:07,669 --> 00:05:09,902
hoe het allemaal zou zijn
als de dingen anders waren.
93
00:05:12,871 --> 00:05:16,244
Meisje van eigen bodem
gaat naar de grote stad.
94
00:05:16,279 --> 00:05:17,546
Ik weet hoe dat verhaal afloopt.
95
00:05:17,581 --> 00:05:19,577
Oké, allereerst,
Raleigh is geen grote stad.
96
00:05:19,612 --> 00:05:21,386
Je weet dat je niet hoeft te gaan.
97
00:05:23,652 --> 00:05:26,886
- Melissa.
- Gewoon het laatste jaar uitzitten.
98
00:05:28,560 --> 00:05:33,090
Ik weet dat je toekomst
niet hier is of bij mij, maar...
99
00:05:33,725 --> 00:05:35,433
Wat bedoel je daarmee?
100
00:05:37,036 --> 00:05:39,569
Ik ben niet zoals jij, Allison.
101
00:05:40,171 --> 00:05:42,640
Ik zit vast in deze stad.
102
00:05:43,377 --> 00:05:45,014
Kijk, ik weet dat we niet
voor altijd bij elkaar blijven,
103
00:05:45,038 --> 00:05:48,908
maar kunnen we tenminste
nog een paar maanden doen alsof?
104
00:05:48,943 --> 00:05:53,715
Gewoon tot het einde van de zomer?
Of op zijn minst afstuderen?
105
00:06:08,929 --> 00:06:11,200
Dit is het eerlijkste
wat je ooit hebt gedaan.
106
00:06:11,235 --> 00:06:12,770
Het was het idee van je broer.
107
00:06:18,343 --> 00:06:19,650
Hier?
108
00:06:19,674 --> 00:06:23,445
- Yep.
- Wat ben je aan het doen?
109
00:06:23,480 --> 00:06:24,589
- Stoppen.
- Blijf gewoon stilstaan.
110
00:06:24,613 --> 00:06:25,620
- Ik heb een idee.
- Meen je dat?
111
00:06:25,644 --> 00:06:26,712
Ja.
112
00:06:26,747 --> 00:06:28,420
Oh ja,
dat is perfect.
113
00:06:30,884 --> 00:06:32,787
Nu ga je echt
nergens heen.
114
00:06:44,804 --> 00:06:46,670
Blijf alsjeblieft.
115
00:06:47,072 --> 00:06:48,301
Melissa, ik zei je...
116
00:06:48,337 --> 00:06:50,136
I... Ik weet het, maar...
117
00:06:54,743 --> 00:06:57,047
Maak dit niet moeilijker
dan het al is.
118
00:06:57,082 --> 00:06:58,978
Ik hou van je, Allison.
119
00:07:03,151 --> 00:07:04,522
Niets?
120
00:07:05,618 --> 00:07:07,955
Ik... Ik...
121
00:07:07,990 --> 00:07:10,757
Je weet hoe moeilijk het is voor
om over mijn gevoelens te praten.
122
00:07:10,792 --> 00:07:12,238
En je weet hoeveel
ik om je geef.
123
00:07:12,262 --> 00:07:13,797
Dus zeg het dan terug!
124
00:07:13,833 --> 00:07:14,964
En blijf.
125
00:07:21,235 --> 00:07:22,472
Hey!
126
00:07:22,508 --> 00:07:23,818
Ben je op zoek
naar een show, klootzak?!
127
00:07:23,842 --> 00:07:24,668
Niet doen!
128
00:07:27,575 --> 00:07:29,077
Hé, ik praat tegen je!
129
00:07:29,113 --> 00:07:30,581
Melissa, stop!
130
00:07:32,249 --> 00:07:34,012
Hé, kom naar buiten, bro!
131
00:07:34,047 --> 00:07:35,912
Ja, we zitten in elkaars
kutjes nu.
132
00:07:35,948 --> 00:07:37,517
Ik kan niet geloven
dat je het mist.
133
00:07:37,552 --> 00:07:39,925
Melissa. Kom terug.
134
00:07:41,724 --> 00:07:44,694
Melissa,
kom alsjeblieft terug.
135
00:07:45,730 --> 00:07:48,093
Het is waarschijnlijk gewoon Tyler
die zich aftrekt in het bos.
136
00:07:50,199 --> 00:07:52,570
Melissa! Nee!
137
00:07:54,073 --> 00:07:56,508
Ah, nee, nee, nee, nee!
138
00:07:57,841 --> 00:08:01,007
Oh, nee! Stop!
139
00:08:05,885 --> 00:08:07,079
Melissa?!
140
00:08:08,250 --> 00:08:10,681
Nee! Melissa!
141
00:08:10,717 --> 00:08:12,755
Nee, stop alsjeblieft!
142
00:08:17,425 --> 00:08:20,225
Melissa! Melissa!
143
00:08:20,261 --> 00:08:21,261
Nee!
144
00:08:22,936 --> 00:08:24,602
Blijf van me af!
145
00:08:34,309 --> 00:08:35,579
Vier jaar!
146
00:08:35,614 --> 00:08:37,089
Vier jaar had je
om deze verdomde stad te veranderen.
147
00:08:37,113 --> 00:08:38,948
Help!
148
00:08:38,983 --> 00:08:40,684
Help!
149
00:08:41,019 --> 00:08:42,051
Iemand!
150
00:08:42,087 --> 00:08:43,053
Wie is dat?
151
00:08:44,617 --> 00:08:45,649
Allison Chambers?
152
00:08:45,684 --> 00:08:47,224
Ze hebben haar vermoord!
153
00:08:47,259 --> 00:08:49,124
- Wat?
- Ze hebben haar vermoord!
154
00:08:49,159 --> 00:08:50,160
Wie vermoord?
155
00:08:50,195 --> 00:08:51,457
Ze hebben Melissa vermoord!
156
00:08:51,493 --> 00:08:53,163
Ze hebben Melissa vermoord!
157
00:08:53,198 --> 00:08:54,762
Ik heb haar. Ik heb haar.
158
00:08:54,797 --> 00:08:56,931
- Ze staat aan onze kant.
- Rot verdomme op.
159
00:08:58,631 --> 00:09:00,531
Raak me niet aan!
160
00:09:00,567 --> 00:09:01,873
Raak me niet aan!
161
00:09:01,909 --> 00:09:03,740
Ga van me af!
162
00:09:04,276 --> 00:09:07,539
Ga weg! Ze hebben haar vermoord!
163
00:09:34,001 --> 00:09:35,968
Het is WLST,
het lijkt erop dat je
164
00:09:36,004 --> 00:09:37,618
weer een kille ochtend
hier in Fairwood.
165
00:09:37,642 --> 00:09:39,017
Bedankt voor het
de dag met ons te beginnen.
166
00:09:39,041 --> 00:09:41,479
Hé, is er gisteravond iemand door
Main Street gereden gisteravond?
167
00:09:41,515 --> 00:09:42,751
Het lijkt erop dat dingen
echt aan het opwarmen zijn
168
00:09:42,775 --> 00:09:44,043
in de race voor burgemeester.
169
00:09:44,078 --> 00:09:45,945
We zijn nog maar een paar dagen verwijderd
van naar de stembus gaan
170
00:09:45,981 --> 00:09:47,847
en ik wilde
het gesprek openen.
171
00:09:47,882 --> 00:09:49,613
Beller 1,
jullie zijn Team Gladwell.
172
00:09:49,649 --> 00:09:50,918
Vertel me waarom.
173
00:09:50,953 --> 00:09:52,394
Luister,
het gaat om consistentie.
174
00:09:52,418 --> 00:09:54,504
Gladwell stuurt
het schip al vier jaar.
175
00:09:54,528 --> 00:09:56,259
We hebben geen
blaaskaak die hier komt
176
00:09:56,294 --> 00:09:57,829
en de boot op zijn kop zetten.
177
00:09:57,864 --> 00:09:59,141
Oké. Dat lijkt
de kern van het argument te zijn
178
00:09:59,165 --> 00:10:00,190
uit het Gladwell-kamp.
179
00:10:00,226 --> 00:10:02,494
Beller 2, je hebt
het tegenovergestelde standpunt.
180
00:10:02,529 --> 00:10:04,306
Ja, dame,
je kunt schelden wat je wilt,
181
00:10:04,330 --> 00:10:06,142
maar je weet dat je gewoon
bedreigd wordt door zijn energie.
182
00:10:06,166 --> 00:10:07,744
Dat is zo typisch.
183
00:10:07,768 --> 00:10:09,133
Oké, oké.
184
00:10:09,168 --> 00:10:11,008
Wacht even,
laat hem uitpraten.
185
00:10:11,043 --> 00:10:12,313
- Heb je...
- Mijn man Faulkner heeft frisse ideeën
186
00:10:12,337 --> 00:10:14,207
en hij is niet bang
om wat veren op te schudden.
187
00:10:14,243 --> 00:10:16,459
Dat is iemand die daadwerkelijk
dingen gedaan gaat krijgen.
188
00:10:16,483 --> 00:10:17,824
En je vertelt me
189
00:10:17,848 --> 00:10:19,289
Blair Gladwell
heeft niets gedaan gekregen,
190
00:10:19,313 --> 00:10:21,094
- is dat wat je zegt?
- De helft van mijn belastinggeld
191
00:10:21,118 --> 00:10:22,898
- naar haar broekpakkencollectie?
- Oh...
192
00:10:22,922 --> 00:10:24,459
- Nee.
- Oké, laat me dit vragen.
193
00:10:24,483 --> 00:10:25,931
- Dit is de echte vraag.
- Oh, mijn God.
194
00:10:25,955 --> 00:10:27,329
Waarom denkt u dat
de oppositie
195
00:10:27,353 --> 00:10:28,969
zo sterk achter
voor hun kandidaat?
196
00:10:28,993 --> 00:10:30,604
Het is duidelijk dat jullie allebei
veel passie achter jullie.
197
00:10:30,628 --> 00:10:31,870
Nou, dat is gemakkelijk.
198
00:10:31,894 --> 00:10:33,893
Hij is een tweedehands autoverkoper,
letterlijk.
199
00:10:33,928 --> 00:10:35,368
Veel bedrijven,
200
00:10:35,394 --> 00:10:37,076
mensen zouden zeggen dat hij
een succesvolle zakenman is.
201
00:10:37,100 --> 00:10:38,280
Oh, oké. Ja,
hij maakt mensen helemaal opgewonden
202
00:10:38,304 --> 00:10:39,704
over buiten het systeem staan.
203
00:10:39,740 --> 00:10:41,045
...weet
hoe je hier dingen gedaan krijgt.
204
00:10:41,069 --> 00:10:42,719
Hij heeft geen enkel idee.
205
00:10:42,743 --> 00:10:44,048
Gladwell,
die baby is een sekteleider.
206
00:10:44,072 --> 00:10:45,455
In orde,
al goed, al goed.
207
00:10:45,479 --> 00:10:46,654
Ik moet het overgeven
naar het weer.
208
00:10:46,678 --> 00:10:47,953
We gaan hiermee door
na de pauze.
209
00:10:47,977 --> 00:10:48,639
Als je
in het gesprek,
210
00:10:48,675 --> 00:10:51,149
509152 WLST
211
00:10:51,184 --> 00:10:52,547
en fijne stichtersdag.
212
00:10:53,116 --> 00:10:56,046
♪ Ik mis dat je me mist
Like you used to yeah ♪
213
00:10:56,081 --> 00:10:58,221
Zoals je gewend bent
214
00:10:58,257 --> 00:11:02,994
♪ Ik mis je kussen me zoals je
Used to like only you do ♪
215
00:11:03,029 --> 00:11:05,305
♪ Je weet dat de goede dingen
Zijn nooit zo goed als de slechte
216
00:11:05,329 --> 00:11:07,171
♪ And your love is better than
Alles wat ik ooit heb gehad, oh
217
00:11:07,195 --> 00:11:08,544
Ik mis dat je me mist
218
00:11:08,568 --> 00:11:09,877
En na de bouw
219
00:11:09,901 --> 00:11:11,472
van de regeringskamers
en de Sint-Janskerk,
220
00:11:11,496 --> 00:11:15,499
Fairwood kreeg een township
door de Algemene Vergadering.
221
00:11:15,534 --> 00:11:19,544
Dat is eigenlijk de reden
voor de viering van dit weekend.
222
00:11:19,579 --> 00:11:24,149
En het is een grote,
de driehonderdste verjaardag. Hm?
223
00:11:24,451 --> 00:11:26,212
Maar je weet
wat belangrijker is
224
00:11:26,247 --> 00:11:30,714
is eigenlijk wat we vieren
na Founders Day;
225
00:11:30,750 --> 00:11:33,357
op dinsdag, hm?
226
00:11:33,392 --> 00:11:34,957
Kan iemand me vertellen wat het is?
227
00:11:37,623 --> 00:11:38,796
Hm?
228
00:11:39,495 --> 00:11:40,963
Het is een makkelijke.
229
00:11:44,669 --> 00:11:46,169
Oké.
Oké, iedereen.
230
00:11:46,204 --> 00:11:47,204
Laten we...
231
00:11:49,639 --> 00:11:51,039
Laten we even praten.
232
00:11:52,578 --> 00:11:53,978
Ik weet dat er
veel speculatie is,
233
00:11:54,009 --> 00:11:56,040
Ik weet dat er veel
geruchten de ronde doen,
234
00:11:56,076 --> 00:11:57,713
mensen hebben verhalen
in hun hoofd,
235
00:11:57,748 --> 00:11:59,844
maar laten we niet te snel
conclusies trekken
236
00:11:59,880 --> 00:12:00,963
totdat we...
237
00:12:00,987 --> 00:12:02,349
Stop!
238
00:12:02,685 --> 00:12:04,614
Goedemorgen, meneer Allen!
239
00:12:05,283 --> 00:12:07,957
Wil je een gokje wagen
naar het antwoord?
240
00:12:08,460 --> 00:12:09,786
Of misschien de vraag?
241
00:12:10,957 --> 00:12:12,327
Probeer je handen te gooien, oude man?
242
00:12:13,558 --> 00:12:15,831
Nee, in feite,
dat was niet de vraag.
243
00:12:15,867 --> 00:12:18,098
Maar ik hoop dat ik
dit niveau van passie
244
00:12:18,133 --> 00:12:21,270
in uw onderzoeksrapporten...
245
00:12:35,821 --> 00:12:38,385
Meer mijn type dan de jouwe,
denk je niet?
246
00:12:39,188 --> 00:12:41,521
Ik bedoel, ik snap het dumpen
de zoon van de concurrentie dumpen, maar...
247
00:12:41,557 --> 00:12:43,126
Adam maakte er een einde aan.
248
00:12:43,161 --> 00:12:44,295
Ik niet.
249
00:12:44,331 --> 00:12:46,796
Was dat voor of na
250
00:12:46,832 --> 00:12:49,900
zijn zus het uitmaakte met
Michael Myers daar?
251
00:12:50,700 --> 00:12:51,929
Wil je alsjeblieft je mond houden?
252
00:12:51,964 --> 00:12:53,671
Neem een Xanax, Gladwell.
253
00:12:53,707 --> 00:12:54,881
In orde,
al goed, al goed.
254
00:12:54,905 --> 00:12:56,835
Iedereen, luister.
Ik weet wat jullie nodig hebben.
255
00:12:56,871 --> 00:12:58,373
Een beetje tegenbewijs Tennis.
256
00:12:59,337 --> 00:13:01,070
Nee, nee, nee, nee,
je weet dat je ervan houdt.
257
00:13:01,106 --> 00:13:03,108
Adam, Lilly, naar voren.
258
00:13:03,143 --> 00:13:05,381
En ter ere van
de komende verkiezingen...
259
00:13:07,819 --> 00:13:09,654
Beter een voorzichtige commandant
dan een onbesuisde.
260
00:13:09,689 --> 00:13:12,317
Lilly, jij bent voor.
Adam, jij bent tegen.
261
00:13:12,353 --> 00:13:15,425
De winnaar krijgt een traktatie
van de weegschaal van gerechtigheid.
262
00:13:15,461 --> 00:13:16,890
Verliezer krijgt extra huiswerk
263
00:13:16,926 --> 00:13:18,359
en het zal
heel moeilijk worden.
264
00:13:18,394 --> 00:13:19,897
Klaar?
265
00:13:20,561 --> 00:13:21,932
Set.
266
00:13:22,497 --> 00:13:23,600
Ga.
267
00:13:23,636 --> 00:13:24,842
Impulsieve keuzes
leiden tot chaos.
268
00:13:24,866 --> 00:13:26,496
Impulsieve keuzes redden levens.
269
00:13:26,532 --> 00:13:28,738
Elke onoverwogen optie
laat onbenut potentieel liggen.
270
00:13:28,774 --> 00:13:29,781
Precies,
dat is waarom besluitvaardig zijn
271
00:13:29,805 --> 00:13:30,769
is zoiets belangrijks...
272
00:13:30,805 --> 00:13:32,070
Haastige spoed is verspilling.
273
00:13:32,106 --> 00:13:33,036
Discussie is belangrijker
belangrijker dan...
274
00:13:33,072 --> 00:13:34,545
Actie definieert een leider.
275
00:13:34,581 --> 00:13:36,508
Alsjeblieft, alsjeblieft.
Stop met onderbreken.
276
00:13:36,544 --> 00:13:39,614
Je zult nooit begrijpen wat de
de andere persoon eigenlijk zegt.
277
00:13:40,049 --> 00:13:41,155
Geschiedenisboeken
vertellen je wat iemand deed,
278
00:13:41,179 --> 00:13:42,985
niet waar ze over spraken.
279
00:13:43,021 --> 00:13:44,664
Nou, als iemand niet
alle informatie heeft
280
00:13:44,688 --> 00:13:46,250
voordat ze iemand eruit snijden,
281
00:13:46,286 --> 00:13:47,792
dan ben ik er vrij zeker van
de geschiedenisboeken
282
00:13:47,828 --> 00:13:49,887
gaan zeggen dat ze
echt kleinzielig en dom waren.
283
00:13:57,737 --> 00:14:00,299
Excuseer me, Mr. Jackson.
Sorry dat ik stoor.
284
00:14:00,335 --> 00:14:04,271
Dat is goed, Finn.
Welkom terug in kamer 102.
285
00:14:05,972 --> 00:14:07,604
Wat kan ik voor u doen?
286
00:14:09,313 --> 00:14:10,343
Eh...
287
00:14:16,756 --> 00:14:18,516
- Neem me niet kwalijk, ik...
- Thomas.
288
00:14:19,558 --> 00:14:20,838
- Hey.
- Hey...
289
00:14:27,664 --> 00:14:29,230
We weten nog niet veel.
290
00:14:29,665 --> 00:14:30,902
Zij ook niet.
291
00:14:34,140 --> 00:14:35,537
Hé.
292
00:14:35,572 --> 00:14:37,370
Is Melissa, zij...
293
00:14:38,070 --> 00:14:39,772
Het ziet er niet goed uit.
294
00:14:39,941 --> 00:14:41,504
- Adam!
- Dat is het niet.
295
00:14:41,540 --> 00:14:43,379
Ik heb geprobeerd je te bereiken
de hele nacht aan de telefoon.
296
00:14:43,415 --> 00:14:44,415
Harold!
297
00:14:48,420 --> 00:14:50,117
We zijn hoopvol.
298
00:14:50,152 --> 00:14:52,187
Er is nog veel
te leren, zeggen ze.
299
00:14:54,820 --> 00:14:56,059
Adam.
300
00:14:56,957 --> 00:14:58,796
Allison? Hoe gaat het met haar?
301
00:14:58,832 --> 00:15:00,035
Ze had Melissa waarschijnlijk niet
Melissa mee uit moeten nemen
302
00:15:00,059 --> 00:15:01,093
op een date gisteravond,
303
00:15:01,129 --> 00:15:02,272
- Dat zal ik je vertellen!
- Pap!
304
00:15:02,296 --> 00:15:03,404
- Hoe...
- Ze is in orde, Thomas.
305
00:15:03,428 --> 00:15:05,200
Ze hebben haar net binnengebracht
voor ondervraging.
306
00:15:08,441 --> 00:15:09,671
Dank je wel.
307
00:15:13,280 --> 00:15:14,138
Het komt wel goed.
308
00:15:20,412 --> 00:15:26,683
Dat is een...
vreemd specifiek wapen.
309
00:15:29,322 --> 00:15:31,328
Zijn er nog andere details
die je kunt bedenken?
310
00:15:31,364 --> 00:15:32,997
Vreemde details?
311
00:15:37,267 --> 00:15:42,071
Allison, ik weet dat dit
onbekend terrein voor je is,
312
00:15:42,106 --> 00:15:46,142
en... voor wat het waard is,
dat is het voor mij ook.
313
00:15:47,173 --> 00:15:49,442
Sleepy town is wel iets voor mij.
314
00:15:55,320 --> 00:15:56,614
Maar...
315
00:16:01,890 --> 00:16:03,390
we gaan eraan werken.
316
00:16:04,223 --> 00:16:08,197
Jij, ik en de jongens hier.
317
00:16:12,066 --> 00:16:14,005
En we gaan hem vinden.
318
00:16:14,867 --> 00:16:16,106
Ja?
319
00:16:18,070 --> 00:16:20,043
Schatje. Hey, hey.
320
00:16:20,079 --> 00:16:22,909
- Hé, hé, hé.
- I...
321
00:16:22,944 --> 00:16:24,411
Gaat het goed met je?
322
00:16:25,244 --> 00:16:27,078
Het spijt me zo dat ik er niet was.
323
00:16:27,347 --> 00:16:29,482
Het is goed. Het is goed.
324
00:16:29,884 --> 00:16:31,319
Mr. Chambers?
325
00:16:32,657 --> 00:16:34,592
We hebben elkaar niet formeel ontmoet.
326
00:16:34,761 --> 00:16:36,720
Sorry dat het onder
deze omstandigheden.
327
00:16:37,629 --> 00:16:39,657
Ik ben Judith Peterson.
328
00:16:40,695 --> 00:16:41,695
Hoi.
329
00:16:42,369 --> 00:16:43,760
Commissaris.
330
00:16:44,899 --> 00:16:46,202
Dus...
331
00:16:46,967 --> 00:16:48,204
wat weten we?
332
00:16:50,903 --> 00:16:52,007
Nou...
333
00:16:52,042 --> 00:16:53,352
- We weten helemaal niets!
- Larry.
334
00:16:53,376 --> 00:16:55,507
Het spijt me, maar het is waar.
Jij weet het, ik weet het,
335
00:16:55,542 --> 00:16:57,320
en binnenkort zal de hele verdomde stad
zal het weten.
336
00:16:57,344 --> 00:16:59,884
We moeten
Blair volgen!
337
00:16:59,919 --> 00:17:01,190
Je maakt je zorgen over
het verlies van de aanbetaling...
338
00:17:01,214 --> 00:17:04,748
Genoeg. Dit is aan het devolueren.
339
00:17:06,122 --> 00:17:08,725
Oliver, zijn we klaar om
om te gaan stemmen?
340
00:17:08,760 --> 00:17:10,256
We missen Len Jackson nog steeds.
341
00:17:10,291 --> 00:17:11,859
School gaat pas
om drie uur uit.
342
00:17:11,895 --> 00:17:13,498
- Hij zal zich van stemming onthouden.
- Genoteerd.
343
00:17:13,533 --> 00:17:14,866
Oké, iedereen.
344
00:17:14,901 --> 00:17:18,432
Ik heb mijn zegje gedaan.
Iedereen die voor is?
345
00:17:26,279 --> 00:17:27,474
Tegen?
346
00:17:32,485 --> 00:17:33,651
Oké, Blair.
347
00:17:33,686 --> 00:17:35,881
Het lijkt erop dat deze van jou is.
348
00:17:37,054 --> 00:17:39,222
Oh, neem me niet kwalijk,
dit is een gesloten...
349
00:17:41,789 --> 00:17:42,790
vergadering.
350
00:17:43,359 --> 00:17:47,228
Je kunt toch niet echt
overwegen om dit te doen.
351
00:17:47,263 --> 00:17:50,227
Mr. Faulkner,
Gecondoleerd met uw verlies.
352
00:17:50,262 --> 00:17:51,667
Blair, ik zweer bij God...
353
00:17:51,703 --> 00:17:52,768
Rustig, Harold.
354
00:17:52,804 --> 00:17:54,132
Een stadsfeest.
355
00:17:54,167 --> 00:17:57,070
Een familiefeest, hè!
356
00:17:57,305 --> 00:17:59,309
Met een massamoordenaar
die er rondloopt.
357
00:17:59,344 --> 00:18:01,740
Met alle respect, ik denk dat dat
een grove oversimplificatie is.
358
00:18:01,775 --> 00:18:04,208
Mr. Faulkner, het spijt me,
maar dit is echt alleen voor de raad,
359
00:18:04,243 --> 00:18:05,578
dus als je gewoon...
360
00:18:05,613 --> 00:18:08,450
Ik denk dat ik het volste recht heb
om hier iets in te brengen, jongen.
361
00:18:08,652 --> 00:18:09,652
Hartelijk dank.
362
00:18:09,681 --> 00:18:11,321
Hoe wist je eigenlijk
dat dit gebeurde?
363
00:18:12,888 --> 00:18:14,554
Janet vertelde het me.
364
00:18:15,495 --> 00:18:16,593
Sorry, Blair.
365
00:18:20,533 --> 00:18:21,693
Dank je wel, Janet.
366
00:18:25,298 --> 00:18:27,336
Oké, iedereen wegwezen.
367
00:18:31,010 --> 00:18:32,650
Oké, je hebt de burgemeester gehoord.
Laten we gaan.
368
00:18:33,976 --> 00:18:35,641
Bewegen. Vooruit. Laten we gaan.
369
00:18:43,316 --> 00:18:44,749
Wees voorzichtig, Faulkner.
370
00:18:45,050 --> 00:18:46,289
Hm?
371
00:18:49,527 --> 00:18:50,527
Mm-hm.
372
00:18:50,722 --> 00:18:52,225
Denk je dat je zo slim bent?
373
00:18:52,261 --> 00:18:53,758
Niet zo slim als jij.
374
00:19:01,741 --> 00:19:06,040
Ik kijk dwars door je heen.
375
00:19:06,376 --> 00:19:09,911
Harold, ik probeer
een baken van eenheid te zijn
376
00:19:09,946 --> 00:19:12,216
voor onze stad op dit moment.
377
00:19:12,251 --> 00:19:14,912
In deze bijzonder moeilijke
tijden, Stichters Dag...
378
00:19:14,947 --> 00:19:20,785
Waag het niet me de les te lezen
over eenheid en stichtersdag.
379
00:19:22,624 --> 00:19:26,430
Harold... Het spijt me heel
van je dochter.
380
00:19:27,100 --> 00:19:30,698
En ik verzeker je
dat we dit tot op de bodem zullen uitzoeken.
381
00:19:31,601 --> 00:19:34,837
Maar denk niet dat dat betekent
dat je in mijn kantoor kunt komen
382
00:19:34,872 --> 00:19:36,900
en een houding als deze.
383
00:19:37,710 --> 00:19:39,510
Het is gênant...
384
00:19:39,546 --> 00:19:40,640
voor ons allebei.
385
00:19:48,687 --> 00:19:50,254
Consistentie.
386
00:19:52,458 --> 00:19:54,192
Alstublieft.
387
00:19:58,827 --> 00:20:00,198
Oeps.
388
00:20:07,004 --> 00:20:08,535
Je doet wat juist is.
389
00:20:08,571 --> 00:20:11,072
Hij gaat dit gebruiken.
Ik weet het al.
390
00:20:11,107 --> 00:20:12,472
En daar zijn we op voorbereid.
391
00:20:12,507 --> 00:20:15,074
Niets oogst sympathie
als een dood kind.
392
00:20:18,817 --> 00:20:19,979
Dwalende ogen?
393
00:20:20,015 --> 00:20:21,982
Duidelijk.
394
00:20:26,726 --> 00:20:27,951
Denk je dat hij het heeft gedaan?
395
00:20:28,593 --> 00:20:29,623
Wat?
396
00:20:30,059 --> 00:20:31,221
Niets. Het is stom.
397
00:20:31,257 --> 00:20:32,696
Uh, inkomend.
398
00:20:32,731 --> 00:20:35,365
Oh. Lilly, lieverd.
399
00:20:35,901 --> 00:20:37,631
Waarom zit je niet op school?
400
00:20:38,865 --> 00:20:41,637
Ik ben twee periodes eerder vrij
op vrijdag. Weet je nog?
401
00:20:42,039 --> 00:20:43,112
We zouden gaan lunchen.
402
00:20:43,136 --> 00:20:44,471
Oh, ja.
403
00:20:44,506 --> 00:20:48,412
Natuurlijk doe ik dat.
Het spijt me zo, lieverd.
404
00:20:49,015 --> 00:20:51,079
- Er gebeurt hier gewoon zoveel.
- Ja.
405
00:20:51,114 --> 00:20:52,212
Ik weet niet of je het gehoord hebt.
406
00:20:52,248 --> 00:20:54,615
Ik heb het gehoord.
Ja, dat deden we allemaal.
407
00:20:58,090 --> 00:20:59,164
Heb je nog steeds die
knots die ik je gaf
408
00:20:59,188 --> 00:21:00,654
voor je verjaardag, toch?
409
00:21:04,358 --> 00:21:06,297
Dat is mijn meisje.
410
00:21:14,366 --> 00:21:17,374
Help! Help me!
411
00:21:17,807 --> 00:21:19,477
Help!
412
00:21:19,512 --> 00:21:20,674
Aah!
413
00:21:23,814 --> 00:21:25,008
Ga van haar af!
414
00:21:30,723 --> 00:21:32,521
Ga van me af!
415
00:21:40,929 --> 00:21:42,300
Shit!
416
00:21:43,969 --> 00:21:45,668
Zo goed. Zo goed.
417
00:21:45,704 --> 00:21:46,832
Zo goed.
418
00:21:47,201 --> 00:21:48,773
Wat krijgen we nou?
419
00:21:48,808 --> 00:21:51,200
Jezus Christus! Sta op!
420
00:21:51,503 --> 00:21:53,603
Sta op, allebei.
421
00:21:53,638 --> 00:21:55,544
Relax, Jackson. Het is een grapje.
422
00:21:56,180 --> 00:21:58,478
Zaterdag. Negen uur 's ochtends.
Detentie.
423
00:21:58,513 --> 00:22:00,379
Eén minuut te laat
en je bent geschorst.
424
00:22:00,414 --> 00:22:01,885
- Wat?
- Dat is niet eerlijk.
425
00:22:01,920 --> 00:22:03,418
Dit is geen democratie.
426
00:22:03,453 --> 00:22:07,050
Sta verdomme op
en verontschuldig je bij Allison.
427
00:22:07,957 --> 00:22:09,393
Op dit moment.
428
00:22:21,433 --> 00:22:22,571
Ah!
429
00:22:23,974 --> 00:22:25,343
Twee zaterdagen.
430
00:22:26,605 --> 00:22:28,071
- Auw!
- Shit.
431
00:22:34,853 --> 00:22:35,878
Gaat het goed met je?
432
00:22:35,914 --> 00:22:37,916
Weet je, mensen
blijven me dat vragen.
433
00:22:47,733 --> 00:22:48,766
Allison...
434
00:22:48,801 --> 00:22:49,894
Het moest vandaag gebeuren.
435
00:22:49,930 --> 00:22:53,063
Ik weet het, maar onder
de omstandigheden, heb ik echt...
436
00:22:56,142 --> 00:22:57,440
Weet je,
ik zal het nooit begrijpen
437
00:22:57,476 --> 00:23:00,172
waarom je nooit betrokken bent geraakt
in de studentenraad.
438
00:23:00,708 --> 00:23:03,241
Ik heb er nooit het nut van ingezien.
Niemand anders geeft erom.
439
00:23:03,277 --> 00:23:04,512
Waarom zou ik?
440
00:23:04,547 --> 00:23:06,180
Hmm...
441
00:23:06,215 --> 00:23:07,180
Nou...
442
00:23:07,216 --> 00:23:08,551
Ik zal je missen.
443
00:23:12,188 --> 00:23:13,820
En ik zal deze missen.
444
00:23:24,666 --> 00:23:28,802
IJzeren staven zullen buigen
en breken, mijn schone dame.
445
00:23:30,339 --> 00:23:32,806
Wat een puzzeldoos is dit?
446
00:23:36,211 --> 00:23:37,714
Kinderrijmpjes.
447
00:23:38,083 --> 00:23:40,176
Altijd het teken van een gek.
448
00:23:40,745 --> 00:23:43,052
Neem me niet kwalijk. Agenten?
449
00:23:43,088 --> 00:23:44,150
Ik zou waarschijnlijk...
450
00:23:44,186 --> 00:23:45,423
Ik heb het.
451
00:23:47,226 --> 00:23:49,552
Mr. en Mrs. Faulkner.
Goedemiddag.
452
00:23:49,855 --> 00:23:51,005
Sla de formaliteiten maar over.
453
00:23:51,029 --> 00:23:52,054
Heb je haar al gevonden?
454
00:23:52,090 --> 00:23:53,671
Stromingen
waren te gek gisteravond.
455
00:23:53,695 --> 00:23:55,498
Ze controleren
iets verderop in de staat.
456
00:23:55,534 --> 00:23:58,100
Verder weg?
Wat als ze nog leeft?
457
00:23:58,135 --> 00:23:59,904
Er is altijd hoop.
458
00:24:00,206 --> 00:24:02,566
- Denk je dat...
- En dit bericht?
459
00:24:02,601 --> 00:24:03,969
Wat is dat in godsnaam?
460
00:24:05,069 --> 00:24:07,038
Wie dit gedaan heeft
wordt gewoon opzichtig.
461
00:24:08,106 --> 00:24:10,778
Maar dat is hoe deze jongens
beginnen te struikelen.
462
00:24:12,183 --> 00:24:14,117
- Misschien moeten we...
- Wat?
463
00:24:14,152 --> 00:24:16,881
We moeten gaan. Je belt me.
464
00:24:16,916 --> 00:24:18,786
Op het moment dat ik
iets, natuurlijk.
465
00:24:20,355 --> 00:24:22,520
Mr. Faulkner!
466
00:24:22,555 --> 00:24:24,127
Kan ik een verklaring krijgen?
467
00:24:24,162 --> 00:24:25,925
Ja, natuurlijk.
468
00:24:30,066 --> 00:24:31,027
Hoe gaat het met je?
469
00:24:31,062 --> 00:24:32,866
Het gaat heel goed, meneer.
Dank u.
470
00:24:34,803 --> 00:24:37,200
Ik wil gewoon, uh,
jouw reactie krijgen
471
00:24:37,236 --> 00:24:40,809
naar hoe de politie
omgaan met alle gebeurtenissen...
472
00:24:56,926 --> 00:25:00,122
Nancy en ik
zijn diep dankbaar
473
00:25:00,157 --> 00:25:03,261
voor de uitstorting
van liefde en steun.
474
00:25:03,296 --> 00:25:07,267
En we willen niets liever dan
Melissa gezond en wel terugvinden.
475
00:25:07,937 --> 00:25:12,769
Maar onze... onze gedachten
gaan naar de gemeenschap als geheel.
476
00:25:13,005 --> 00:25:16,377
En we willen alleen maar zeggen
dat we hopen
477
00:25:16,746 --> 00:25:19,879
dat geen enkele andere familie
in deze fijne gemeenschap
478
00:25:19,915 --> 00:25:23,848
moet dezelfde
horror en onrust
479
00:25:23,883 --> 00:25:27,220
die we hebben
de afgelopen 18 uur.
480
00:25:29,225 --> 00:25:30,528
Mr. Chambers.
481
00:25:31,029 --> 00:25:32,123
- Adam.
- Hoi.
482
00:25:33,464 --> 00:25:34,640
Ik keek net naar
je vader op tv.
483
00:25:34,664 --> 00:25:36,699
- Ik had gedacht...
- Is Allison thuis?
484
00:25:37,902 --> 00:25:38,902
Ja.
485
00:25:39,031 --> 00:25:41,970
Maar ik denk niet dat dit...
Oké, kom op.
486
00:25:42,439 --> 00:25:44,740
- Bedankt.
- Hé, natuurlijk.
487
00:25:52,245 --> 00:25:55,018
Want ik heb zijn nummer geblokkeerd
al een paar weken geleden.
488
00:25:55,354 --> 00:25:57,280
En toen begon ik
couchsurfen,
489
00:25:57,315 --> 00:26:00,888
dat is waarom ik niet...
Ik hoorde het niet eens tot...
490
00:26:06,325 --> 00:26:10,934
Het was net alsof hij...
hij werd zo intens en hij...
491
00:26:10,970 --> 00:26:12,229
Het is alsof hij...
492
00:26:13,332 --> 00:26:17,938
Geeft meer om zijn campagne
dan om mensen die...
493
00:26:21,710 --> 00:26:22,885
Het spijt me,
Ik praat voor mijn beurt.
494
00:26:22,909 --> 00:26:26,815
Nee. Nee.
Alsjeblieft, hij is... Je hebt gelijk.
495
00:26:31,958 --> 00:26:33,250
Adam, je...
496
00:26:35,453 --> 00:26:39,696
je vader heeft de neiging om
de wereld soms buiten te sluiten.
497
00:26:45,599 --> 00:26:47,132
Het komt allemaal goed.
498
00:26:48,238 --> 00:26:49,170
Hartelijk dank.
499
00:26:49,205 --> 00:26:50,205
Neem me niet kwalijk.
500
00:27:04,254 --> 00:27:06,151
Oh, shit. Wat?
501
00:27:07,219 --> 00:27:08,869
Ik zal haar vertellen dat we
er niet zullen zijn
502
00:27:08,893 --> 00:27:10,632
- omdat ze niet eens...
- Ik... nee... I...
503
00:27:14,896 --> 00:27:16,964
Misschien is het goed
om bij mensen te zijn.
504
00:27:21,469 --> 00:27:22,838
Adam?
505
00:27:25,508 --> 00:27:28,574
Hey. Um...
506
00:27:28,609 --> 00:27:30,142
Het lijkt erop dat we eruit liggen.
507
00:27:37,188 --> 00:27:40,185
Het spijt me zo.
508
00:27:41,225 --> 00:27:42,891
Sorry, mag ik...?
509
00:27:44,227 --> 00:27:45,227
Ja.
510
00:27:56,101 --> 00:27:58,104
Waarom blijf je
me op lezen laten staan?
511
00:27:59,606 --> 00:28:00,770
Lilly, ik kan het niet.
512
00:28:00,806 --> 00:28:01,978
Ik weet het, het spijt me.
513
00:28:02,013 --> 00:28:03,013
Alleen...
514
00:28:05,245 --> 00:28:09,347
Ik ben hier, ook al weet ik
dat je dat niet wilt.
515
00:28:09,916 --> 00:28:13,724
Dat ben ik ook.
Oké, ik kan er niets aan doen.
516
00:28:17,262 --> 00:28:19,323
Wij zijn onze ouders niet.
517
00:28:26,098 --> 00:28:29,168
Ik ben nooit gestopt
dat je hier zou zijn.
518
00:28:32,905 --> 00:28:35,372
Dus stop met me weg te duwen.
519
00:28:44,116 --> 00:28:45,192
Raak me nog eens aan,
en kijk wat er gebeurt!
520
00:28:45,216 --> 00:28:46,619
Ze brengt iedereen
in gevaar!
521
00:28:46,654 --> 00:28:47,688
De wereld stopt niet
522
00:28:47,724 --> 00:28:48,654
- omdat...
- Oh, doe me een lol!
523
00:28:48,690 --> 00:28:49,656
Denk je echt dat Faulkner
524
00:28:49,691 --> 00:28:50,657
- is niet...
- Simon, hey! Hey!
525
00:28:50,692 --> 00:28:51,767
Wat bezielt jullie?
526
00:28:51,791 --> 00:28:54,127
Heren.
527
00:28:54,762 --> 00:28:57,163
Laten we onszelf niet verliezen.
528
00:28:58,568 --> 00:28:59,779
Ik had je daar niet gezien, oude man.
529
00:28:59,803 --> 00:29:02,437
Stop met je over te geven aan emoties,
jullie allebei.
530
00:29:02,472 --> 00:29:03,538
Vertel dat aan Faulkner.
531
00:29:03,573 --> 00:29:04,739
De driehonderdste verjaardag annuleren?
532
00:29:04,774 --> 00:29:06,805
Herschikking
het driehonderdjarig bestaan...
533
00:29:06,840 --> 00:29:08,576
De stad heeft iets nodig om...
534
00:29:08,611 --> 00:29:10,405
Len, aan welke kant sta jij?
535
00:29:10,441 --> 00:29:13,217
Je zou nu toch moeten weten
dat populariteitswedstrijden
536
00:29:13,252 --> 00:29:14,785
zijn voor mij irrelevant.
537
00:29:18,516 --> 00:29:22,892
De teerling is geworpen.
Ga naar huis. Grote dag morgen.
538
00:29:25,357 --> 00:29:27,831
Oké, je hebt hem gehoord.
Maak dat je wegkomt.
539
00:29:34,339 --> 00:29:35,305
- Hey.
- Hey.
540
00:29:35,340 --> 00:29:36,605
Whiskey puur.
541
00:29:36,640 --> 00:29:37,915
- Pilsner.
- Ah, dank je wel.
542
00:29:37,939 --> 00:29:40,108
Len zei
dat je onderweg was.
543
00:29:40,143 --> 00:29:41,619
He, Peg, kan ik er nog eentje
...hier krijgen?
544
00:29:41,643 --> 00:29:42,945
Ja, ja. Ik kom eraan.
545
00:29:45,281 --> 00:29:46,377
Ja.
546
00:29:47,978 --> 00:29:49,579
Bedankt daarvoor.
547
00:29:49,614 --> 00:29:52,548
Ze botsen al met elkaar
sinds ze tweedejaars waren.
548
00:29:55,625 --> 00:29:57,828
Hoe waren de kinderen nadat ik wegging?
549
00:29:58,494 --> 00:29:59,863
Zoals je je kunt voorstellen.
550
00:29:59,898 --> 00:30:01,869
Ik ben echt blij dat je
dat je kon komen.
551
00:30:01,893 --> 00:30:03,097
Goed voor de optiek.
552
00:30:08,038 --> 00:30:11,435
We doen het juiste,
nietwaar, Mr. Jackson?
553
00:30:12,411 --> 00:30:14,075
Wat denk jij, Oliver?
554
00:30:15,908 --> 00:30:17,474
Je doet het weer.
555
00:30:18,580 --> 00:30:19,916
Wat is dat?
556
00:30:20,951 --> 00:30:23,381
Vragen stellen
in plaats van antwoorden te geven.
557
00:30:28,922 --> 00:30:30,586
Hé, kan ik bij jou blijven?
558
00:30:32,698 --> 00:30:34,364
Weet je zeker dat we niet kunnen
kunnen helpen met...?
559
00:30:34,400 --> 00:30:35,995
Oh, nee, het is niet erg.
560
00:30:36,030 --> 00:30:37,830
Ik hoef morgen niet open te doen,
dus...
561
00:30:37,866 --> 00:30:40,200
Ja.
Ja, dat ben ik.
562
00:30:42,674 --> 00:30:44,502
Um, bel me
als je iets nodig hebt.
563
00:30:45,339 --> 00:30:47,911
Ja, nee, ik red me wel.
Ik blijf bij Allison.
564
00:30:48,679 --> 00:30:50,342
Oké.
Ik zie je morgen.
565
00:30:57,515 --> 00:31:00,286
Hij heeft je
precies waar hij je hebben wil.
566
00:31:01,786 --> 00:31:03,058
Wat?
567
00:31:04,791 --> 00:31:06,259
We zijn vrienden.
568
00:31:06,527 --> 00:31:07,862
Rechts.
569
00:31:08,164 --> 00:31:10,728
Nou, als je wilt gaan
medelijden met hem wilt hebben, ga je gang.
570
00:31:10,763 --> 00:31:12,063
Pardon?
571
00:31:12,099 --> 00:31:14,966
Ga je gang.
Zuig het verdriet eruit.
572
00:31:15,001 --> 00:31:16,632
Zorg ervoor dat je slikt.
573
00:31:17,101 --> 00:31:19,509
Ugh. Je bent walgelijk.
574
00:31:20,939 --> 00:31:22,341
Wat krijgen we nou?
575
00:31:23,645 --> 00:31:25,047
Je bent een hoer.
576
00:31:25,715 --> 00:31:27,449
Dat meen je niet.
577
00:31:27,485 --> 00:31:28,952
Ruim je rommel op.
578
00:31:29,453 --> 00:31:30,987
Meen je dat?
579
00:31:32,887 --> 00:31:34,221
Meer dan je ooit was.
580
00:31:50,069 --> 00:31:51,607
Ik ken je vader, Donahue.
581
00:31:51,642 --> 00:31:52,903
Je hebt nog zes maanden.
582
00:31:52,938 --> 00:31:53,905
Het is maar een biertje.
583
00:31:53,940 --> 00:31:55,171
Het is gewoon mijn rijbewijs.
584
00:31:55,206 --> 00:31:57,810
Ik heb daar een agent, idioot.
585
00:31:57,845 --> 00:31:59,314
- Shit.
- Probleem hier?
586
00:31:59,350 --> 00:32:01,083
Nee, Finn.
587
00:32:01,618 --> 00:32:03,184
Hij ging net weg.
588
00:32:04,251 --> 00:32:06,622
Zelfde shit, andere dag,
he, Donahue?
589
00:32:06,924 --> 00:32:09,290
Ben je niet vrij,
Deputy Miller?
590
00:32:10,026 --> 00:32:11,890
Wil je me echt bedriegen
in je vrije tijd?
591
00:32:12,058 --> 00:32:13,790
Je maakt het echt moeilijk om het niet te doen.
592
00:32:18,132 --> 00:32:19,732
Haal adem,
Donahue.
593
00:32:22,967 --> 00:32:24,272
Laat het eruit.
594
00:32:24,807 --> 00:32:26,176
Oké, dat is een goede jongen.
595
00:32:26,211 --> 00:32:27,340
Beter?
596
00:32:27,708 --> 00:32:28,708
Fuck dit.
597
00:32:31,678 --> 00:32:32,950
Ja.
598
00:32:33,847 --> 00:32:35,447
Nou, neem me niet kwalijk.
599
00:32:35,950 --> 00:32:37,585
De hele stad staat op scherp, hè?
600
00:32:37,621 --> 00:32:39,016
Het kind is een wild card.
601
00:32:39,052 --> 00:32:40,991
Ja. Zit in de familie.
602
00:32:41,755 --> 00:32:42,960
Laten we gaan.
603
00:32:43,327 --> 00:32:44,457
Ja.
604
00:32:44,793 --> 00:32:45,963
Mm-mm.
605
00:33:34,906 --> 00:33:36,079
Rob?
606
00:35:13,376 --> 00:35:15,675
Argh! Wat de fuck!?
Hey, stop verdomme!
607
00:35:15,711 --> 00:35:17,006
Allemachtig!
608
00:35:17,041 --> 00:35:18,310
Tyler!
609
00:35:18,346 --> 00:35:20,246
Ik kan verdomme niets zien.
610
00:35:20,281 --> 00:35:21,423
Wat doe
doe jij hier?
611
00:35:21,447 --> 00:35:22,884
Oh, mijn God,
wacht tot je dit ziet.
612
00:35:22,919 --> 00:35:25,049
Ik kan verdomme niets zien!
613
00:35:25,084 --> 00:35:26,219
Wees geen trut.
614
00:35:26,254 --> 00:35:27,755
Geef het 30 minuten.
Je zult Gucci zijn.
615
00:35:27,790 --> 00:35:28,824
Dertig minuten?
616
00:35:28,859 --> 00:35:30,891
Wat is er mis met jullie?
617
00:35:30,926 --> 00:35:31,994
Heb je melk?
618
00:35:32,029 --> 00:35:34,664
Maak dat je wegkomt!
619
00:35:34,700 --> 00:35:35,657
Ze heeft waarschijnlijk gelijk, Ty.
620
00:35:35,692 --> 00:35:37,263
Je moet vroeg opstaan
voor de dinosaurus.
621
00:35:37,298 --> 00:35:39,361
Ik ben blind...
Ik ben echt blind!
622
00:35:39,397 --> 00:35:40,530
Wees geen trut.
623
00:35:40,566 --> 00:35:42,739
- Laten we gaan.
- Auw! Daar is een deur!
624
00:35:42,774 --> 00:35:44,638
Gelukkige stichtersdag, Gladwell.
625
00:35:44,674 --> 00:35:45,805
Laten we gaan.
626
00:35:46,541 --> 00:35:48,051
Je hebt het koudste
hart in.
627
00:35:48,075 --> 00:35:49,709
Loop naar de hel, Brittney.
628
00:36:25,545 --> 00:36:27,615
De show begint
over een minuut.
629
00:36:28,451 --> 00:36:31,951
We beloven
je honger en dorst te stillen,
630
00:36:31,987 --> 00:36:33,385
je zoetekauw,
631
00:36:33,421 --> 00:36:36,086
dus bezoek ons
verfrissingscentrum.
632
00:36:36,121 --> 00:36:37,590
Laten we gaan!
633
00:36:40,625 --> 00:36:43,428
♪ Laten we allemaal naar de lobby gaan ♪
634
00:36:43,463 --> 00:36:46,161
♪ Laten we allemaal naar de lobby gaan ♪
635
00:36:46,196 --> 00:36:50,366
Laten we allemaal naar de lobby gaan
Om onszelf te trakteren
636
00:37:17,997 --> 00:37:19,397
Mam!
637
00:37:19,833 --> 00:37:22,769
Om onszelf te verwennen ♪
638
00:37:24,439 --> 00:37:26,738
En nu,
verder met de show.
639
00:37:29,609 --> 00:37:31,380
Het zou nooit
lukken.
640
00:37:33,584 --> 00:37:34,584
Lilly.
641
00:37:36,948 --> 00:37:39,784
Ze denkt dat ik het uitgemaakt heb
vanwege mijn vader.
642
00:37:41,089 --> 00:37:42,490
Toch?
643
00:37:44,090 --> 00:37:45,394
Ik bedoel...
644
00:37:48,462 --> 00:37:51,928
Ik denk dat het een soort van
de deal bezegelde, maar...
645
00:37:55,269 --> 00:37:58,275
Melissa zag Lilly met Rob.
646
00:38:01,805 --> 00:38:04,578
Ze waren achter
de bioscoop...
647
00:38:07,583 --> 00:38:10,980
Het was toen
we nog samen waren, dus.
648
00:38:12,286 --> 00:38:13,851
Dat is waarom ik...
649
00:38:19,295 --> 00:38:21,631
Ze weet het niet
en ze kan het niet weten.
650
00:38:21,666 --> 00:38:22,959
Dat doet ze niet.
651
00:38:30,572 --> 00:38:32,372
Melissa vertelde me over
al die dingen met Rob,
652
00:38:32,405 --> 00:38:34,872
maar ze heeft nooit gezegd...
653
00:38:36,709 --> 00:38:39,811
Het was vlak nadat
ze eindigden en...
654
00:38:42,913 --> 00:38:45,652
en ze was er echt
schaamde zich ervoor.
655
00:38:47,255 --> 00:38:49,458
Snap je? Voor ons allebei.
656
00:39:00,403 --> 00:39:04,638
Jij... jij hebt haar echt
hebt haar weer in elkaar gezet.
657
00:39:44,616 --> 00:39:45,616
Hé.
658
00:39:51,020 --> 00:39:52,521
Moet ik het wel vragen?
659
00:40:06,167 --> 00:40:07,167
Heb je iets nodig?
660
00:40:10,070 --> 00:40:11,070
Cacao?
661
00:40:12,776 --> 00:40:13,971
Nee.
662
00:40:14,372 --> 00:40:15,742
Geen cacao?
663
00:40:16,640 --> 00:40:18,573
Popcorn? Marshmallows?
664
00:40:21,787 --> 00:40:24,213
Kijk, ik...
665
00:40:24,949 --> 00:40:27,149
Ik weet dat alles
nu onmogelijk is.
666
00:40:28,226 --> 00:40:31,890
En ik dacht dat de verhuizing
moeilijk was en...
667
00:40:33,757 --> 00:40:35,597
alles met mama en...
668
00:40:40,032 --> 00:40:42,637
Ik ben echt trots op je
voor de vrienden die je hier hebt.
669
00:40:46,076 --> 00:40:47,239
Het is goed. Het is goed.
670
00:40:47,275 --> 00:40:49,043
- Het is goed.
- Pap.
671
00:40:49,078 --> 00:40:50,876
Oké. Niet bewegen.
672
00:41:00,824 --> 00:41:01,824
Hallo?
673
00:41:10,466 --> 00:41:13,932
We hebben een hond.
Een verdomd grote hond.
674
00:41:22,980 --> 00:41:24,041
Is hier iemand?
675
00:41:54,345 --> 00:41:55,484
Hij is hier!
676
00:41:57,980 --> 00:41:59,043
Hey!
677
00:42:04,121 --> 00:42:05,753
Kijk naar de brievenbus...
678
00:42:16,527 --> 00:42:17,633
Niet bewegen.
679
00:42:21,907 --> 00:42:23,100
Recht naar bed.
680
00:42:55,503 --> 00:42:56,705
Ga uit de weg.
681
00:42:58,502 --> 00:42:59,675
Echt waar?
682
00:43:00,643 --> 00:43:02,773
Weet je, je kunt
ons dit blijven aandoen.
683
00:43:02,809 --> 00:43:04,313
Nancy is een nerveus wrak
op dit moment.
684
00:43:04,349 --> 00:43:06,245
- Pap...
- En ik hoop dat je gelukkig bent.
685
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
Echt waar.
686
00:43:10,785 --> 00:43:12,880
Harold, het spijt me.
Hij vertelde me dat...
687
00:43:12,916 --> 00:43:14,118
Je had me kunnen bellen.
688
00:43:16,226 --> 00:43:18,361
Oh, en bijna vergeten.
689
00:43:18,396 --> 00:43:21,560
Er is een groot
Melissa eerbetoon evenement
690
00:43:21,596 --> 00:43:23,962
vanmiddag
op Founders Day.
691
00:43:23,998 --> 00:43:27,164
Met dank aan burgemeester Gladwell,
Kleed je dus om indruk te maken!
692
00:43:35,710 --> 00:43:36,605
Harold, kom op.
Buddy...
693
00:43:38,146 --> 00:43:39,146
Harold!
694
00:43:45,516 --> 00:43:46,920
Hé.
695
00:43:48,226 --> 00:43:49,486
Hebben ze jou ook te pakken gekregen?
696
00:43:49,522 --> 00:43:50,789
Deze keer niet.
697
00:43:50,824 --> 00:43:54,262
Nou, dat is logisch.
698
00:43:54,298 --> 00:43:55,565
Iedereen houdt van je, man,
699
00:43:55,600 --> 00:43:56,974
wat meer is dan ik kan zeggen
voor mij op dit moment.
700
00:43:56,998 --> 00:43:59,666
Nou, ik wou dat ik kon zeggen
Harold draait wel bij,
701
00:43:59,701 --> 00:44:01,901
maar hem kennende
zolang als ik hem ken...
702
00:44:01,936 --> 00:44:05,202
Je hoeft het niet te zeggen. Ik weet het.
703
00:44:07,038 --> 00:44:08,810
Hoe ga je om met
met al deze dingen?
704
00:44:11,007 --> 00:44:12,946
Er is geen stappenplan, maar...
705
00:44:14,647 --> 00:44:16,048
we banen ons een weg.
706
00:44:20,053 --> 00:44:21,730
Oké,
hou je aan de contouren.
707
00:44:21,754 --> 00:44:23,018
Houd het grondig, maar beknopt.
708
00:44:23,054 --> 00:44:24,621
Gezaghebbend,
maar toegankelijk.
709
00:44:24,657 --> 00:44:25,723
Moederlijk maar sexy.
710
00:44:25,758 --> 00:44:26,924
Precies. Het is het uur van de waarheid.
711
00:44:26,959 --> 00:44:29,494
We hebben alle stemmen nodig
die we kunnen krijgen.
712
00:44:29,530 --> 00:44:30,894
Cheryl! Oh, mijn God.
713
00:44:30,930 --> 00:44:33,829
Moet je hem zien.
Hij wordt zo groot.
714
00:44:33,864 --> 00:44:35,501
Hoi Cheryl. Hoi.
715
00:44:36,070 --> 00:44:37,410
- Dank je wel.
- Dit gaat crashen en verbranden.
716
00:44:37,434 --> 00:44:39,186
Waar is Lilly? Misschien
een beetje mama-dochter tijd
717
00:44:39,210 --> 00:44:40,210
zal je kalmeren.
718
00:44:40,245 --> 00:44:41,336
Ze ging weg voordat ik opstond.
719
00:44:41,372 --> 00:44:42,988
Sms'te dat ze
met wat vrienden in het restaurant.
720
00:44:43,012 --> 00:44:44,884
Zei niet wie, maar ik heb
een vaag vermoeden dat het...
721
00:44:45,909 --> 00:44:48,381
Adam! En familie...
722
00:44:48,816 --> 00:44:51,248
Hoe gaat het met iedereen
vanmorgen?
723
00:44:53,524 --> 00:44:56,589
Nancy, ik wilde bellen.
Het spijt me zo.
724
00:44:56,624 --> 00:44:58,287
Het is goed zo. Dank je, Blair.
725
00:44:58,323 --> 00:45:00,757
Uh, we hebben wat stoelen
bij de...
726
00:45:00,793 --> 00:45:02,059
Oh, ja. Maar de...
727
00:45:02,094 --> 00:45:04,731
de karamel appels
en het schminken?
728
00:45:04,766 --> 00:45:08,133
Ja. Ja, dat konden we niet
missen. Ja.
729
00:45:08,169 --> 00:45:11,367
Gewoon een perfecte manier
om Melissa te eren. Dank je wel.
730
00:45:12,574 --> 00:45:14,205
We doen wat we kunnen.
731
00:45:15,780 --> 00:45:19,146
Ik vertrouw erop dat we onze
onze meningsverschillen vandaag, Harold.
732
00:45:19,182 --> 00:45:20,182
Toch?
733
00:45:22,680 --> 00:45:24,116
Dat zou je willen.
734
00:45:29,556 --> 00:45:31,189
Kom op. Kom op.
735
00:45:31,857 --> 00:45:33,654
Niet uitdrukken.
736
00:45:35,395 --> 00:45:36,733
Telefoons.
737
00:45:37,268 --> 00:45:38,966
Kom op. Geef ze op.
738
00:45:43,202 --> 00:45:46,002
Oh, vergeet de oogdruppels
vanmorgen, Mr. Allen?
739
00:45:47,577 --> 00:45:49,277
Kijk niet naar mijn naaktfoto's,
Jackson.
740
00:45:49,313 --> 00:45:50,611
Ik zal proberen me te verzetten.
741
00:45:50,646 --> 00:45:52,274
Oké.
Tweeduizend woorden:
742
00:45:52,310 --> 00:45:54,581
"Wat ik me herinner
dat ik op de middelbare school heb geleerd."
743
00:45:54,616 --> 00:45:56,786
Volledige zinnen.
Geen foto's.
744
00:45:59,124 --> 00:46:00,317
Veel plezier, kinderen.
745
00:46:05,362 --> 00:46:06,623
Verdomd wandelend lijk.
746
00:46:34,452 --> 00:46:37,024
Wanneer je klaar bent
Zeg gewoon het woord.
747
00:46:41,658 --> 00:46:43,476
Ik wil niet dat je iets mist
terwijl we...
748
00:46:43,500 --> 00:46:44,966
Ik heb iets op school laten liggen.
749
00:46:46,169 --> 00:46:47,265
Oké.
750
00:46:53,710 --> 00:46:55,812
Laten we neuken op
het bureau van deze oude man.
751
00:46:57,543 --> 00:46:58,578
Oké.
752
00:47:01,052 --> 00:47:01,912
Kom op.
753
00:47:01,947 --> 00:47:03,215
Probeer je me te vertellen wat ik moet doen?
754
00:47:04,585 --> 00:47:05,987
Ik denk het niet.
755
00:47:07,084 --> 00:47:08,990
Ik ben verdomme het apex roofdier.
756
00:47:09,590 --> 00:47:10,590
Ik ben de alfa.
757
00:47:12,627 --> 00:47:13,692
Wie is de stoutste jongen?
758
00:47:13,727 --> 00:47:15,493
Verpest dit niet, Tyler.
759
00:47:15,529 --> 00:47:16,630
Kom hier.
760
00:47:22,770 --> 00:47:23,735
Vind je dat leuk, schatje?
761
00:47:23,771 --> 00:47:25,737
Um... uh... um...
762
00:47:25,772 --> 00:47:27,142
Wacht even. Laat me even...
763
00:47:27,178 --> 00:47:28,207
Verdomde...
764
00:47:29,314 --> 00:47:30,245
Geef me een momentje.
765
00:47:30,281 --> 00:47:32,179
Stomme knop.
766
00:47:32,548 --> 00:47:34,246
Geef me even de tijd.
767
00:47:38,520 --> 00:47:39,786
Zo goed, hè?
768
00:47:49,030 --> 00:47:53,167
Het spijt me, Mr. Jackson.
Ik heb mijn lesje geleerd!
769
00:48:04,643 --> 00:48:05,643
Shit.
770
00:49:29,159 --> 00:49:30,360
Goedemorgen, allemaal.
771
00:49:30,395 --> 00:49:33,099
Ik ben Oliver Hull,
meerderheidsleider en medevoorzitter
772
00:49:33,134 --> 00:49:35,199
van de driehonderdjarige
planningscommissie.
773
00:49:35,234 --> 00:49:37,234
Het is mij een grote eer
u voor te stellen
774
00:49:37,269 --> 00:49:39,236
Burgemeester Blair Gladwell
vanmorgen,
775
00:49:39,271 --> 00:49:40,836
die graag
een paar woorden wil zeggen.
776
00:49:40,871 --> 00:49:42,110
Blair.
777
00:49:45,516 --> 00:49:47,313
Dank je, Oliver.
778
00:49:48,982 --> 00:49:51,513
Velen van jullie hebben gevraagd waarom
779
00:49:51,548 --> 00:49:54,517
we gaan verder
met de festiviteiten van vandaag
780
00:49:54,553 --> 00:49:59,391
in het licht van de recente tragedie.
Mijn antwoord is het volgende:
781
00:50:00,156 --> 00:50:02,064
we zijn hier vandaag
782
00:50:02,099 --> 00:50:06,662
omdat we het kwaad geen
macht geven aan het kwaad.
783
00:50:07,938 --> 00:50:11,706
Net als jij,
kan ik niet beginnen te begrijpen
784
00:50:11,741 --> 00:50:13,409
deze onpeilbare tragedie.
785
00:50:16,647 --> 00:50:19,345
Dit moment definieert ons niet.
786
00:50:21,052 --> 00:50:24,853
Op ons kwetsbaarst,
is het hoe we uitstijgen boven
787
00:50:24,888 --> 00:50:26,784
dat onthult
ons ware karakter.
788
00:50:28,052 --> 00:50:29,184
Je bent bang.
789
00:50:31,659 --> 00:50:33,326
Dat zijn we allemaal.
790
00:50:33,362 --> 00:50:34,701
- Maar nu meer dan ooit...
- Binnenkort zijn wij het.
791
00:50:34,725 --> 00:50:36,832
Harold, het spijt me zo
om te horen wat er gebeurd is.
792
00:50:36,867 --> 00:50:37,943
Heel erg bedankt.
793
00:50:37,967 --> 00:50:39,368
Kan ik rekenen op uw stem
dinsdag?
794
00:50:39,404 --> 00:50:40,900
Wat krijgen we nou?
795
00:50:40,936 --> 00:50:43,370
zodat we
onze angst terugwinnen
796
00:50:43,405 --> 00:50:45,049
- en verander het in een voertuig.
- Finn! Finn! Finn!
797
00:50:45,073 --> 00:50:46,436
Whoa, whoa.
Hey, hey, hey, hey.
798
00:50:46,471 --> 00:50:49,542
De container...
Er ligt een lichaam in...
799
00:50:49,578 --> 00:50:50,605
Oh, fuck!
800
00:50:50,641 --> 00:50:52,846
een die ons zal optillen
uit deze duisternis...
801
00:50:52,881 --> 00:50:54,311
Sluit het af. Nu.
Laat het me zien.
802
00:50:54,346 --> 00:50:56,417
... en terug
in het licht.
803
00:50:56,452 --> 00:50:57,452
Oliver!
804
00:50:57,488 --> 00:50:59,418
We zijn vrienden.
805
00:51:00,491 --> 00:51:01,951
We zijn buren.
806
00:51:02,520 --> 00:51:06,822
Wij zijn familie.
We zijn allemaal familie.
807
00:51:07,759 --> 00:51:12,464
Laten we bewijzen dat niets
ons dat ooit kan afnemen.
808
00:51:12,900 --> 00:51:14,403
Dank je wel en...
809
00:51:19,242 --> 00:51:21,052
Excuseer me, iedereen.
Sorry voor de onderbreking,
810
00:51:21,076 --> 00:51:22,673
maar door een ontwikkeling
in de zaak,
811
00:51:22,709 --> 00:51:26,311
Founders Day festiviteiten worden
met onmiddellijke ingang opgeschort.
812
00:51:26,346 --> 00:51:27,927
De dienstdoende politie
zal in staat zijn om te antwoorden
813
00:51:27,951 --> 00:51:29,748
verdere vragen
op dit moment.
814
00:51:29,783 --> 00:51:30,783
Wie is het?
815
00:51:39,589 --> 00:51:41,995
Oké,
dat is een positieve identificatie.
816
00:51:42,298 --> 00:51:43,742
Ik haal haar hier weg.
817
00:51:43,766 --> 00:51:46,135
Lilly... Oh, mijn God...
818
00:51:46,170 --> 00:51:48,467
- Waar ben je?
- Haar kantoor. Stadhuis.
819
00:51:49,970 --> 00:51:52,735
Was ze aan het werk? Lilly?
820
00:51:53,905 --> 00:51:55,541
Donahue.
821
00:51:55,643 --> 00:51:57,173
Donahue!
822
00:51:57,209 --> 00:51:59,414
Er was een feestje.
823
00:51:59,449 --> 00:52:00,310
En?
824
00:52:00,346 --> 00:52:02,484
Ik ging eerst weg.
Lilly was nog steeds...
825
00:52:02,520 --> 00:52:03,451
Wanneer was dat?
826
00:52:03,486 --> 00:52:04,582
23.50.
827
00:52:06,217 --> 00:52:07,585
Ik kwam hem tegen aan de bar.
828
00:52:09,726 --> 00:52:11,127
Zie je iemand anders?
829
00:52:13,689 --> 00:52:16,261
Juist. Oké, Rob,
Ik heb je nodig
830
00:52:16,296 --> 00:52:17,862
om naar het station te komen
met mij.
831
00:52:17,897 --> 00:52:19,396
Wat? Waarom?
832
00:52:19,431 --> 00:52:20,647
Het is gewoon een kwestie
van de procedure.
833
00:52:20,671 --> 00:52:21,530
Ik heb haar niet vermoord.
834
00:52:21,565 --> 00:52:23,170
Ik heb niet gezegd
dat je dat deed, toch,
835
00:52:23,206 --> 00:52:24,132
maar jij bent de laatste persoon
die haar levend zag.
836
00:52:24,168 --> 00:52:25,237
Ik heb haar gevonden.
837
00:52:25,272 --> 00:52:26,480
Ik heb jullie verdomme verteld
over dit.
838
00:52:26,504 --> 00:52:28,540
Hé, hé. Ik begrijp het,
maar op dit moment,
839
00:52:28,575 --> 00:52:30,119
er is een bepaalde manier
dat dingen moeten gebeuren.
840
00:52:30,143 --> 00:52:31,151
Ik ga niet naar de gevangenis, Finn.
841
00:52:31,175 --> 00:52:32,511
Heb je handboeien om?
842
00:52:32,546 --> 00:52:34,494
Nee. Maar als je niet
kalmeer voor mij nu...
843
00:52:34,518 --> 00:52:35,547
Krijg de klere!
844
00:52:37,047 --> 00:52:38,286
Shit!
845
00:52:39,253 --> 00:52:41,317
Onschuldige mensen rennen niet weg,
Donahue!
846
00:52:41,352 --> 00:52:44,820
Miller!
Geen dode lichamen meer!
847
00:53:47,988 --> 00:53:49,489
Allison, ik...
848
00:53:59,529 --> 00:54:00,833
Je had hier niet moeten zijn.
849
00:54:03,100 --> 00:54:04,240
Adam?
850
00:54:05,774 --> 00:54:06,942
Allison!
851
00:54:06,978 --> 00:54:08,874
Help!
Laat iemand me helpen!
852
00:54:08,910 --> 00:54:09,910
Ik kan het uitleggen!
853
00:54:11,081 --> 00:54:12,842
- Pap, help!
- Mr. Chambers, help!
854
00:54:12,878 --> 00:54:15,484
- Wat is er aan de hand?
- Er is iemand in de school!
855
00:54:15,519 --> 00:54:16,519
Pap!
856
00:54:20,955 --> 00:54:23,321
Het spijt me.
857
00:54:28,258 --> 00:54:30,398
Fuck. Fuck.
858
00:54:36,201 --> 00:54:37,132
Wat krijgen we nou?
859
00:54:37,167 --> 00:54:38,439
Fuck!
860
00:54:40,270 --> 00:54:41,640
Oh, verdomme.
861
00:54:42,546 --> 00:54:43,708
Neuken.
862
00:54:50,248 --> 00:54:52,150
Wat is er gebeurd?
863
00:55:00,428 --> 00:55:05,598
Het was niet de bedoeling
zo moeten gebeuren...
864
00:55:10,905 --> 00:55:11,905
Allison!
865
00:55:16,976 --> 00:55:18,075
Oh, God.
866
00:55:31,122 --> 00:55:32,122
Help.
867
00:55:35,196 --> 00:55:37,828
De weg is lang
868
00:55:40,502 --> 00:55:43,834
♪ En de scherven van de tijd
Drijvend door
869
00:55:45,206 --> 00:55:50,346
♪ Zal niet gepakt worden ♪
870
00:55:53,742 --> 00:55:56,484
Mijn schoenen zijn weg
871
00:55:58,983 --> 00:56:02,853
Stenen en glas
Doorboren mijn huid
872
00:56:03,993 --> 00:56:09,024
Om aan te tonen dat
873
00:56:13,533 --> 00:56:16,433
Waarom onze harten huilen
874
00:56:16,468 --> 00:56:20,002
♪ En uitbloeden ♪
875
00:56:23,378 --> 00:56:28,215
In de hoop vallen we weg
876
00:56:28,251 --> 00:56:31,618
♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪
877
00:56:32,486 --> 00:56:36,790
♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪
878
00:56:37,260 --> 00:56:41,789
♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪
879
00:56:41,825 --> 00:56:46,062
♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪
880
00:56:46,665 --> 00:56:49,369
We willen meer
881
00:56:49,404 --> 00:56:51,502
We zullen niet vallen
882
00:56:51,538 --> 00:56:53,736
We willen meer
883
00:56:53,771 --> 00:56:56,111
We zullen niet vallen
884
00:56:56,147 --> 00:56:58,345
We willen meer
885
00:56:58,380 --> 00:57:00,610
We zullen niet vallen
886
00:57:00,646 --> 00:57:03,152
We willen meer
887
00:57:03,187 --> 00:57:05,751
We zullen niet vallen
888
00:57:24,439 --> 00:57:26,505
We willen meer
889
00:57:26,540 --> 00:57:28,269
We zullen niet vallen
890
00:57:28,304 --> 00:57:31,145
- Thomas!
- We willen meer
891
00:57:31,647 --> 00:57:32,888
- Klootzak!
- We zullen niet vallen
892
00:57:32,912 --> 00:57:36,410
Klootzak!
Hoe kon je hem dat aandoen?
893
00:57:36,446 --> 00:57:37,549
Ik ben zo...
894
00:57:37,584 --> 00:57:39,024
Mr. Faulkner, stop.
Alstublieft!
895
00:57:40,485 --> 00:57:43,690
Harold, het spijt me.
896
00:57:46,897 --> 00:57:47,897
Het spijt me echt.
897
00:57:53,037 --> 00:57:54,096
Hij ging haar vermoorden.
898
00:57:56,165 --> 00:57:57,349
- Ga van me af.
- We zullen niet vallen
899
00:57:57,373 --> 00:57:59,538
We willen meer
900
00:57:59,573 --> 00:58:01,770
We zullen niet vallen
901
00:58:01,806 --> 00:58:04,213
We willen meer
902
00:58:04,248 --> 00:58:06,614
We zullen niet vallen
903
00:58:06,649 --> 00:58:09,283
- We willen meer
- Harold! Harold!
904
00:58:09,319 --> 00:58:11,318
We zullen niet vallen
905
00:58:11,354 --> 00:58:13,552
We willen meer
906
00:58:13,587 --> 00:58:15,916
We zullen niet vallen
907
00:58:15,952 --> 00:58:18,187
We willen meer
908
00:58:18,222 --> 00:58:20,991
We zullen niet vallen
909
00:58:25,797 --> 00:58:27,694
Loop er nog eens doorheen
nog een keer.
910
00:58:27,730 --> 00:58:29,031
Dit is belachelijk.
911
00:58:29,067 --> 00:58:31,999
Je zou daarbuiten moeten zijn
om degene te vinden die dit gedaan heeft.
912
00:58:32,034 --> 00:58:34,605
En je zei
Adam bracht de nacht door
913
00:58:34,641 --> 00:58:36,706
- bij jou thuis gisteravond?
- Ja.
914
00:58:36,741 --> 00:58:38,674
- En je had nooit gedacht...
- Nee.
915
00:58:38,709 --> 00:58:39,974
Nee, omdat het mogelijk is.
916
00:58:40,009 --> 00:58:41,375
Adam heeft nooit
mijn kamer verlaten.
917
00:58:41,411 --> 00:58:42,780
Oh.
918
00:58:42,815 --> 00:58:44,817
Hij kan het niet geweest zijn
in het theater.
919
00:58:45,549 --> 00:58:46,584
Iemand anders moet dat doen.
920
00:58:46,620 --> 00:58:49,822
En u?
Mr. Chambers? Oh.
921
00:58:50,657 --> 00:58:51,865
Hoe laat ben je
in slaap gevallen vannacht?
922
00:58:51,889 --> 00:58:54,189
Ik bedoel, je
precies te zijn.
923
00:58:56,364 --> 00:58:58,226
Een benadering is prima als...
924
00:59:00,199 --> 00:59:05,101
Waar doelt u precies op?
Judith Peterson, commissaris?
925
00:59:06,340 --> 00:59:07,505
Mijn vader deed het niet.
926
00:59:07,540 --> 00:59:10,275
Nooit gezegd dat hij dat deed.
927
00:59:10,744 --> 00:59:13,513
Alleen, zijn verblijfplaats
zijn onverklaarbaar
928
00:59:13,549 --> 00:59:15,749
in de nacht
van de twee moorden en...
929
00:59:16,887 --> 00:59:18,481
mensen zijn...
930
00:59:18,683 --> 00:59:21,953
beginnen op te vallen.
931
00:59:24,324 --> 00:59:25,723
Ik was in Raleigh
932
00:59:25,758 --> 00:59:27,204
met de huisinspecteur
op donderdag...
933
00:59:27,228 --> 00:59:28,530
Donderdagochtend.
934
00:59:28,566 --> 00:59:30,761
Dat is... dat is genoeg
tijd om...
935
00:59:30,797 --> 00:59:33,298
heen en terug
en, weet je...
936
00:59:33,333 --> 00:59:34,333
Twee kinderen vermoorden?
937
00:59:40,773 --> 00:59:43,637
Ik sta aan jouw kant,
Mr. Chambers.
938
00:59:43,672 --> 00:59:45,109
We zijn gewoon...
939
00:59:45,144 --> 00:59:50,586
we proberen de puntjes op de i te zetten
en de puntjes op de i te zetten, snap je?
940
00:59:52,088 --> 00:59:53,551
Staan we onder arrest?
941
00:59:53,786 --> 00:59:57,186
Nee, helemaal niet.
Absoluut niet. Nee.
942
01:00:03,297 --> 01:00:04,699
We vertrekken.
943
01:00:05,701 --> 01:00:07,963
Jij... jij wilt er
meenemen voor onderweg?
944
01:00:07,999 --> 01:00:10,268
Nee, ik... I... Ik bedoel,
Ik krijg ze tegen kostprijs.
945
01:00:11,837 --> 01:00:13,637
Man in de snoepwinkel
vindt me echt leuk.
946
01:00:13,672 --> 01:00:15,204
Ik denk dat hij me te leuk vindt.
947
01:00:15,938 --> 01:00:18,005
We vertrekken. Vanavond.
948
01:00:18,041 --> 01:00:20,242
- Papa.
- Fairwood gaat naar de hel.
949
01:00:20,844 --> 01:00:22,044
Het zal er niet goed uitzien.
950
01:00:22,079 --> 01:00:23,495
Het kan me niet schelen hoe het eruit ziet,
Allison, oké?
951
01:00:23,519 --> 01:00:25,549
Ik geef om je.
Luister gewoon naar me.
952
01:00:25,585 --> 01:00:26,847
Stap in de auto, oké.
953
01:00:26,883 --> 01:00:27,894
We pakken een weekendtas in,
954
01:00:27,918 --> 01:00:29,351
- luister gewoon...
- Mr. Chambers?
955
01:00:29,386 --> 01:00:33,787
Dus, kalmte na de storm is
altijd zo mooi, nietwaar?
956
01:00:33,823 --> 01:00:35,629
Nog één ding.
957
01:00:35,664 --> 01:00:38,298
Gewoon, uh, iets
dat in me opkwam,
958
01:00:38,333 --> 01:00:39,434
nog één vraag.
959
01:00:39,469 --> 01:00:40,712
Ik bedoel, als... als...
als je het niet erg vindt,
960
01:00:40,736 --> 01:00:44,266
als het niet teveel moeite is.
Mr. Chambers?
961
01:00:46,803 --> 01:00:48,006
Je stapt in de auto,
962
01:00:49,839 --> 01:00:52,945
en je begint...
963
01:00:54,512 --> 01:00:55,816
Niet bewegen.
964
01:00:59,683 --> 01:01:01,556
Dank u wel, meneer.
965
01:01:01,892 --> 01:01:04,792
We gaan ervoor zorgen dat
we dit tot op de bodem uitzoeken.
966
01:01:18,507 --> 01:01:21,138
Dat je moet zeggen
967
01:01:22,675 --> 01:01:24,372
Pa! Pa!
Ik zweer bij God.
968
01:01:24,407 --> 01:01:25,555
- Raak me verdomme niet aan!
- Hou vol, hou vol, hou vol!
969
01:01:25,579 --> 01:01:26,913
Hou je mond, hou je mond, hou je mond.
970
01:01:26,948 --> 01:01:28,160
- Ik heb haar niet vermoord, Allison!
- Waarom rende je dan weg?
971
01:01:28,184 --> 01:01:29,511
Dat is wat ik doe!
972
01:01:30,679 --> 01:01:32,050
Shit.
973
01:01:35,118 --> 01:01:37,121
Ik kan nergens
nergens anders om naartoe te gaan,
974
01:01:38,060 --> 01:01:39,423
oké?
975
01:01:39,458 --> 01:01:40,723
Het is gewoon...
976
01:01:40,759 --> 01:01:43,493
dat ik dacht dat je misschien...
977
01:01:43,529 --> 01:01:44,865
Weet je iets?
978
01:01:46,498 --> 01:01:47,802
Dat doet niemand.
979
01:01:49,135 --> 01:01:51,465
- Het is alsof ze...
- Iemand zoeken om de schuld te geven?
980
01:01:56,279 --> 01:01:57,845
Zoiets.
981
01:02:07,852 --> 01:02:10,418
Ze zijn klaar voor je.
982
01:02:15,966 --> 01:02:17,029
Blair.
983
01:02:18,399 --> 01:02:19,399
Nog eentje.
984
01:02:21,636 --> 01:02:23,035
Luister, ik kan
beginnen me voor te stellen
985
01:02:23,071 --> 01:02:24,548
wat je doormaakt
op dit moment, maar je moet...
986
01:02:24,572 --> 01:02:26,269
Dat was geen vraag, Oliver.
987
01:02:42,084 --> 01:02:43,390
Vlak achter je.
988
01:02:44,460 --> 01:02:46,223
Vlak achter je.
989
01:02:57,235 --> 01:02:59,841
Jezus, Len.
We hadden niet gedacht dat je het zou halen.
990
01:03:00,274 --> 01:03:01,169
Larry.
991
01:03:01,204 --> 01:03:02,837
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?
Wat...
992
01:03:02,872 --> 01:03:05,573
Ik... Ik ben oké.
993
01:03:06,209 --> 01:03:08,476
I... I... Ik was niet degene
aangevallen.
994
01:03:08,511 --> 01:03:10,582
Nou, je kwam zeker
dichterbij kwam dan iemand van ons.
995
01:03:10,617 --> 01:03:11,885
Oké, iedereen.
996
01:03:11,920 --> 01:03:13,464
We gaan aan de slag
zonder de burgemeester.
997
01:03:13,488 --> 01:03:15,189
Ze heeft wat minuten nodig.
998
01:03:15,224 --> 01:03:16,686
Is ze hier?
999
01:03:16,721 --> 01:03:18,090
Ze staat erop.
1000
01:03:19,722 --> 01:03:20,895
Huh.
1001
01:03:22,465 --> 01:03:24,098
Riemen vast, jongens en meisjes.
1002
01:03:24,500 --> 01:03:26,134
Dit wordt interessant.
1003
01:03:37,876 --> 01:03:39,342
Wat gebeurde er die nacht?
1004
01:03:40,809 --> 01:03:42,048
Allison?
1005
01:03:43,818 --> 01:03:46,580
Mijn vader
zal snel terug zijn.
1006
01:03:47,890 --> 01:03:49,333
Ik heb geen tijd om
op je te zitten wachten...
1007
01:03:49,357 --> 01:03:50,652
Nee, Rob.
1008
01:03:50,687 --> 01:03:52,025
Uh...
1009
01:03:56,798 --> 01:03:58,933
Vertel me waarom
ik jou moet vertrouwen.
1010
01:04:03,640 --> 01:04:04,816
Dat spijt me,
Mr. Chambers.
1011
01:04:04,840 --> 01:04:07,469
- Het is goed, Finn.
- Hey... um...
1012
01:04:08,509 --> 01:04:09,509
Onofficieel?
1013
01:04:15,245 --> 01:04:19,347
Ik... je weet wel,
Ik kan me de tol niet voorstellen
1014
01:04:19,382 --> 01:04:22,286
die dit op je uitoefent.
Op jullie allebei.
1015
01:04:23,421 --> 01:04:27,225
Als het enig verschil maakt,
Ik weet dat je het niet hebt gedaan.
1016
01:04:28,193 --> 01:04:30,692
En ik denk Peterson ook,
het is gewoon...
1017
01:04:31,529 --> 01:04:33,689
er is... er is een proces
voor dit soort dingen.
1018
01:04:39,241 --> 01:04:40,241
Bedankt.
1019
01:04:41,771 --> 01:04:42,875
Oké.
1020
01:04:42,910 --> 01:04:44,086
Kijk uit!
1021
01:04:44,110 --> 01:04:45,786
- Dat is jouw truck.
- Allison, baby!
1022
01:04:45,810 --> 01:04:47,742
Allison! Allison!
1023
01:04:47,778 --> 01:04:48,917
Laten we gaan!
1024
01:04:49,781 --> 01:04:51,018
Shit.
1025
01:04:53,754 --> 01:04:55,616
- Volgende rechts!
- Ik weet het! Ik weet het!
1026
01:04:59,157 --> 01:05:01,059
Ik heb een kleinzoon
op de kleuterschool.
1027
01:05:01,094 --> 01:05:02,995
Welk deel daarvan
begrijp je niet?
1028
01:05:03,031 --> 01:05:05,091
Alstublieft. I... Ik leef mee.
Diep. Dat doen we allemaal.
1029
01:05:05,127 --> 01:05:06,595
Oh, leef je mee?
1030
01:05:06,630 --> 01:05:09,569
Geweldig. Dat past perfect bij
je gedachten en gebeden.
1031
01:05:09,604 --> 01:05:10,535
Dat is niet productief.
1032
01:05:10,571 --> 01:05:11,935
Productief?
1033
01:05:11,970 --> 01:05:13,266
Wat is dat toch met jullie?
1034
01:05:13,301 --> 01:05:15,039
Charlie kan niet slapen, Mr. Hull!
1035
01:05:15,074 --> 01:05:17,237
Hij ziet het nieuws.
Hij ziet onze gezichten.
1036
01:05:17,272 --> 01:05:18,779
Het is minder dan 48 uur geleden.
1037
01:05:18,814 --> 01:05:20,188
Als je ons gewoon
een beetje tijd geeft,
1038
01:05:20,212 --> 01:05:21,690
- Ik weet zeker dat we...
- Tijd?
1039
01:05:21,714 --> 01:05:22,946
We hebben actie nodig!
1040
01:05:22,982 --> 01:05:24,681
- Ja.
- Vijf mensen zijn dood!
1041
01:05:24,717 --> 01:05:25,952
Vijf mensen!
1042
01:05:25,988 --> 01:05:27,632
- En het zijn niet jouw mensen!
- Ja, ja, ja.
1043
01:05:27,656 --> 01:05:29,054
Inclusief de moordenaar. Ja?
1044
01:05:29,089 --> 01:05:30,766
- Een van de moordenaars.
- Dat is speculatie.
1045
01:05:30,790 --> 01:05:31,791
Hoeveel van jullie denken
1046
01:05:31,826 --> 01:05:33,828
Is dit nog niet voorbij?
Hoeveel?
1047
01:05:33,863 --> 01:05:35,441
Handen omhoog! Handen omhoog!
1048
01:05:35,465 --> 01:05:36,357
Dit is echt niet voorbij.
1049
01:05:36,392 --> 01:05:37,960
Hij is een seriemoordenaar,
in godsnaam.
1050
01:05:37,995 --> 01:05:39,935
Dat is wat ik dacht.
1051
01:05:40,569 --> 01:05:42,432
Dus, Oliver, vertel me...
1052
01:05:43,537 --> 01:05:45,099
wie is de volgende?
1053
01:05:45,134 --> 01:05:46,504
Ja.
1054
01:05:46,539 --> 01:05:47,539
Niemand.
1055
01:05:50,840 --> 01:05:52,077
Blair.
1056
01:05:52,113 --> 01:05:55,478
Toen ik vier jaar geleden de eed
vier jaar geleden,
1057
01:05:55,513 --> 01:06:01,022
Ik heb gezworen Fairwood te beschermen.
Om jullie allemaal te beschermen.
1058
01:06:01,623 --> 01:06:03,385
Zoals elke gemeenschap,
1059
01:06:03,420 --> 01:06:07,963
we hebben onze onvolkomenheden.
Onze misstappen.
1060
01:06:09,227 --> 01:06:14,167
Maar dit is altijd
een goede stad geweest.
1061
01:06:16,603 --> 01:06:18,204
Mijn vrienden,
1062
01:06:18,938 --> 01:06:21,504
wat gebeurt hier...
1063
01:06:22,710 --> 01:06:24,540
het is geen ongeluk.
1064
01:06:25,647 --> 01:06:27,444
Dit wordt berekend.
1065
01:06:28,112 --> 01:06:31,217
Het is het teken van een monster.
1066
01:06:34,085 --> 01:06:36,486
Het is het teken van verandering.
1067
01:06:38,559 --> 01:06:39,720
Iemand...
1068
01:06:40,761 --> 01:06:42,591
doodt onze kinderen.
1069
01:06:44,128 --> 01:06:48,432
Iemand heeft... mijn kind vermoord.
1070
01:06:50,636 --> 01:06:55,073
Iemand die vastbesloten is om het
het leven in Fairwood zoals we het kennen
1071
01:06:55,108 --> 01:06:58,040
en... en ons doen vergeten
wie we zijn
1072
01:06:58,076 --> 01:07:00,213
en waar we vandaan komen.
1073
01:07:01,511 --> 01:07:08,155
Vrienden,
als... als we willen overleven,
1074
01:07:09,087 --> 01:07:11,857
we moeten consequent zijn.
1075
01:07:12,493 --> 01:07:18,495
Een vertrouwde stem die ons kan leiden
uit deze deken van nacht.
1076
01:07:24,502 --> 01:07:26,733
Dat is waarom als je dinsdag naar
dinsdag naar de stembus gaat,
1077
01:07:26,768 --> 01:07:30,804
Ik smeek u om
Gladwell te herkiezen als burgemeester.
1078
01:07:33,847 --> 01:07:35,413
Wat zei ze net?
1079
01:07:37,448 --> 01:07:40,887
Vanaf vanavond,
en onder mijn leiding,
1080
01:07:40,923 --> 01:07:43,458
zullen we marcheren
door deze stad.
1081
01:07:43,493 --> 01:07:45,489
Wij allemaal. Verenigd!
1082
01:07:45,525 --> 01:07:50,327
Van huis tot huis zoeken
tot we deze moordenaar vinden
1083
01:07:50,362 --> 01:07:53,226
en herstel het evenwicht
voor Fairwood!
1084
01:07:54,970 --> 01:07:57,438
Dit wordt
onze nalatenschap aan Lilly!
1085
01:07:57,474 --> 01:07:59,107
En de anderen.
1086
01:07:59,142 --> 01:08:02,140
Want we kunnen onze stad
aan dit monster laten bezwijken!
1087
01:08:02,175 --> 01:08:07,412
Dus kies je wapen,
en doe met me mee!
1088
01:08:08,783 --> 01:08:10,243
Ze is gek geworden!
1089
01:08:10,278 --> 01:08:13,049
Ik ben jullie burgemeester!
1090
01:08:13,084 --> 01:08:14,015
Jij bent mijn burgemeester niet!
1091
01:08:19,688 --> 01:08:22,097
- Ga van me af...!
- Meneer Jackson!
1092
01:08:22,332 --> 01:08:23,397
Nee!
1093
01:08:49,726 --> 01:08:51,823
Geweldige toespraak.
1094
01:08:51,925 --> 01:08:54,888
Het is een geweldige toespraak.
1095
01:08:55,698 --> 01:08:56,698
Je mag hier niet zijn.
1096
01:08:56,732 --> 01:09:00,095
Geachte burgemeester Gladwell:
1097
01:09:00,530 --> 01:09:03,504
Bedankt voor
jullie standvastige steun.
1098
01:09:03,540 --> 01:09:04,297
Leg dat neer.
1099
01:09:04,332 --> 01:09:06,735
Sst. Ik ben aan het lezen.
1100
01:09:07,808 --> 01:09:09,110
Dat is niet van jou.
1101
01:09:09,146 --> 01:09:13,478
Ook die smeergeldcheques
cheques in je kluis.
1102
01:09:14,816 --> 01:09:17,317
Consistentie, toch?
1103
01:09:17,618 --> 01:09:18,546
Hm.
1104
01:09:18,582 --> 01:09:21,955
Dezelfde leveranciers
voor alle gemeentelijke projecten
1105
01:09:21,991 --> 01:09:25,754
de afgelopen vier jaar.
1106
01:09:28,925 --> 01:09:33,599
Het maakte me nieuwsgierig naar wat er nog meer
in deze kleine fanbrieven stond.
1107
01:09:34,235 --> 01:09:37,832
Maar tot nu toe,
lijken het alleen maar groupies te zijn
1108
01:09:38,434 --> 01:09:40,167
die houden van een vrouw met macht.
1109
01:09:40,203 --> 01:09:41,372
Oh, wat is dit?
1110
01:09:41,407 --> 01:09:42,820
Je weet niet
waar je het over hebt.
1111
01:09:42,844 --> 01:09:44,405
Oh, dat doe ik.
1112
01:09:44,440 --> 01:09:48,678
Hoe voelt het, huh? Huh?
1113
01:09:49,581 --> 01:09:54,717
Om datgene te verliezen
waar je het meest om geeft?
1114
01:09:55,418 --> 01:09:57,421
Praat niet over haar.
1115
01:09:57,456 --> 01:10:02,624
Omdat het bloed van mijn zoon
aan jouw handen zit.
1116
01:10:02,659 --> 01:10:05,065
Het bloed van mijn dochter
zit aan de handen van je zoon.
1117
01:10:05,100 --> 01:10:08,463
Misschien als Lilly
niet zo'n slet was...
1118
01:10:08,499 --> 01:10:10,699
Krijg de klere!
Je hebt een moordenaar opgevoed,
1119
01:10:10,735 --> 01:10:12,380
- en dan geef je het slachtoffer de schuld?
- Apple valt niet
1120
01:10:12,404 --> 01:10:13,813
ver van de boom.
1121
01:10:13,837 --> 01:10:15,447
Misschien had jij het moeten zijn.
1122
01:10:15,471 --> 01:10:17,243
Blijf uit mijn buurt!
1123
01:10:17,278 --> 01:10:18,520
Oh, wat ga je
wat ga je daarmee doen?
1124
01:10:18,544 --> 01:10:19,340
Wat ga je schrijven?
een brief schrijven?
1125
01:10:19,375 --> 01:10:20,309
Ga mijn kantoor uit.
1126
01:10:20,344 --> 01:10:22,812
Op dinsdag is het mijn kantoor.
1127
01:10:22,847 --> 01:10:26,114
Mogelijk eerder als de maffia
hun zin krijgen, huh?
1128
01:10:26,149 --> 01:10:27,252
Loop naar de hel.
1129
01:10:27,287 --> 01:10:30,791
Je circle jerk is voorbij,
Gladwell.
1130
01:10:30,826 --> 01:10:33,855
Want verandering is hier.
1131
01:10:36,259 --> 01:10:37,226
Je hebt ze vermoord.
1132
01:10:37,261 --> 01:10:38,365
Nee, je hebt ze vermoord!
1133
01:10:41,400 --> 01:10:45,737
Niets oogst sympathie
als een dood kind,
1134
01:10:45,772 --> 01:10:46,802
toch?
1135
01:10:47,971 --> 01:10:52,610
Tussen jou en mij, ik zou
over Melissa heen gekomen zijn.
1136
01:10:53,013 --> 01:10:55,049
Ze koos haar pad.
1137
01:10:55,318 --> 01:11:01,752
Maar Adam dwingen
jouw zieke plan uit te voeren...
1138
01:11:01,788 --> 01:11:02,824
Nee!
1139
01:11:02,859 --> 01:11:05,154
Mijn zoontje corrumperen...
1140
01:11:05,190 --> 01:11:06,489
Luister, beest!
1141
01:11:06,524 --> 01:11:09,125
Ik zou je moeten doden met
met mijn blote handen,
1142
01:11:09,161 --> 01:11:11,761
psychotisch kreng!
1143
01:11:42,963 --> 01:11:44,761
Aah!
1144
01:11:49,806 --> 01:11:50,965
Haal me hieruit!
1145
01:11:51,972 --> 01:11:53,374
Laat me alsjeblieft gaan.
1146
01:11:56,009 --> 01:11:57,336
Niet doen, alsjeblieft.
1147
01:11:57,372 --> 01:12:00,712
Nee, nee...
1148
01:12:00,748 --> 01:12:01,877
Nee!
1149
01:12:10,686 --> 01:12:12,690
Je gaat me niet
vermoorden.
1150
01:12:13,222 --> 01:12:14,560
Whah!
1151
01:12:15,830 --> 01:12:16,929
Ja? Huh?
1152
01:12:16,964 --> 01:12:17,993
Jij kleine trut.
1153
01:12:18,029 --> 01:12:19,331
Huh?
1154
01:12:19,466 --> 01:12:21,129
Waarom doe je
je verdomde masker af?
1155
01:12:21,565 --> 01:12:23,067
Wil je hier een stukje van?
Kom maar op.
1156
01:12:23,102 --> 01:12:24,669
Kom op! Kom op!
1157
01:12:29,073 --> 01:12:30,543
Oh...
1158
01:12:52,694 --> 01:12:54,702
Nee, nee, nee, nee, nee, nee...
1159
01:13:18,954 --> 01:13:20,827
Ik weet...
Ik weet wie de andere moordenaar is!
1160
01:13:20,862 --> 01:13:22,524
Oh, jeepers.
1161
01:13:22,559 --> 01:13:25,796
En ik draag geen pistool.
1162
01:13:41,316 --> 01:13:42,950
Melissa gaf
gaf me kleine briefjes
1163
01:13:42,985 --> 01:13:44,485
met rijmpjes als deze.
1164
01:13:46,016 --> 01:13:48,819
Ze zei dat het makkelijker voor haar was
om me te vertellen hoe ze zich voelde.
1165
01:13:52,357 --> 01:13:55,595
Dit voelt... persoonlijk.
1166
01:13:57,894 --> 01:13:59,962
Je zei dat je
je stappen wilde reconstrueren.
1167
01:14:03,633 --> 01:14:05,132
We kwamen binnen vanaf deze kant.
1168
01:14:06,238 --> 01:14:07,938
Hierheen gelopen.
1169
01:14:08,307 --> 01:14:09,741
Ik gaf haar het slot.
1170
01:14:11,009 --> 01:14:12,758
Weet je zeker dat er niemand
iemand anders hier bij je was
1171
01:14:12,782 --> 01:14:13,782
die avond?
1172
01:14:15,951 --> 01:14:17,549
Ik weet het niet meer.
1173
01:14:17,584 --> 01:14:19,193
Het was echt donker...
1174
01:14:19,217 --> 01:14:20,317
Oh, shit.
1175
01:14:20,352 --> 01:14:22,054
Allison!
1176
01:14:22,523 --> 01:14:24,155
Allison, ga weg
nu bij hem weg.
1177
01:14:24,191 --> 01:14:25,488
Het spijt me, ik...
1178
01:14:25,523 --> 01:14:27,424
Nu meteen! Hij is gevaarlijk.
1179
01:14:27,459 --> 01:14:29,258
Ik ben gevaarlijk.
1180
01:14:29,827 --> 01:14:31,862
- We hebben nieuw bewijs.
- Ja, dat geloof ik graag.
1181
01:14:31,897 --> 01:14:33,342
- Waar heb je het over?
- Ja, natuurlijk.
1182
01:14:33,366 --> 01:14:34,730
Ik ga alles uitleggen
1183
01:14:34,765 --> 01:14:36,567
maar ik moet je eerst
in veiligheid brengen.
1184
01:14:36,602 --> 01:14:38,572
Wat is er met je gezicht gebeurd,
Finn?
1185
01:14:43,145 --> 01:14:45,339
Je vader... viel me aan.
1186
01:14:45,442 --> 01:14:46,576
Wat?
1187
01:14:46,612 --> 01:14:47,980
We reden
door Main Street.
1188
01:14:48,016 --> 01:14:49,050
En hij viel aan.
1189
01:14:49,085 --> 01:14:50,017
- Nee.
- Allison, het spijt me.
1190
01:14:50,053 --> 01:14:51,278
Hij en Rob waren partners.
1191
01:14:51,313 --> 01:14:52,592
- Mijn vader maakte geen deel uit van...
- Ze dwongen Adam Faulkner...
1192
01:14:52,616 --> 01:14:53,547
- Onzin.
- Dat is genoeg
1193
01:14:53,583 --> 01:14:55,017
uit je, Donahue!
1194
01:14:55,052 --> 01:14:57,172
- Handen achter je rug!
- Finn, wat doe je?!
1195
01:14:57,492 --> 01:15:00,094
- Blijf van me af!
- Ik probeer je te redden.
1196
01:15:00,129 --> 01:15:01,232
Er komt versterking voor hem.
1197
01:15:01,256 --> 01:15:02,567
Maar jij en ik moeten
hier nu weggaan.
1198
01:15:02,591 --> 01:15:03,625
Waar is mijn vader?
1199
01:15:03,660 --> 01:15:05,198
Hij is op het bureau, oké?
1200
01:15:05,233 --> 01:15:06,498
Hij zit opgesloten.
Laten we gaan.
1201
01:15:06,533 --> 01:15:07,809
We kunnen
deze hele zaak oplossen.
1202
01:15:07,833 --> 01:15:08,762
Ga je dit echt geloven
deze shit, Allison?
1203
01:15:08,797 --> 01:15:10,330
We hebben hier geen tijd voor!
1204
01:15:10,365 --> 01:15:12,314
Als we niet thuis zijn
tegen de tijd dat je vader wakker wordt,
1205
01:15:12,338 --> 01:15:13,838
zitten we in grote problemen.
1206
01:15:21,243 --> 01:15:24,882
Je zei net...
dat hij op het station was.
1207
01:15:34,657 --> 01:15:36,528
- Nee, Rob, alsjeblieft!
- Niet doen.
1208
01:15:36,564 --> 01:15:38,797
Finn, niet doen. Stop! Finn...
1209
01:15:39,527 --> 01:15:41,096
Stop!
1210
01:15:43,267 --> 01:15:44,737
Nee!
1211
01:16:14,067 --> 01:16:15,332
Finn.
1212
01:16:22,109 --> 01:16:23,644
Het spijt me.
1213
01:16:26,643 --> 01:16:30,785
Het spijt me.
1214
01:16:33,082 --> 01:16:34,852
Allison,
1215
01:16:34,888 --> 01:16:38,285
Ik heb je nodig om de sleutel te krijgen.
Ik heb je nodig om me te ontgrendelen.
1216
01:16:39,226 --> 01:16:40,522
Alsjeblieft, Allison.
1217
01:16:40,891 --> 01:16:44,462
Kom op. Ik heb de sleutel nodig.
Allison, alsjeblieft.
1218
01:16:44,497 --> 01:16:45,827
Pak de sleutel en ontgrendel me.
1219
01:16:45,863 --> 01:16:47,303
- Het spijt me.
- Je zag wat er gebeurde.
1220
01:16:47,363 --> 01:16:48,777
- Het spijt me.
- Je zag wat er gebeurde. Het was allemaal een ongeluk.
1221
01:16:48,801 --> 01:16:49,942
- Nee, nee, nee. Allison!
- Het spijt me. Het spijt me.
1222
01:16:49,966 --> 01:16:51,903
Nee, nee, nee, Allison.
Wacht! Wacht!
1223
01:16:52,336 --> 01:16:53,840
Allison!
1224
01:16:53,876 --> 01:16:55,371
Nee!
1225
01:20:25,716 --> 01:20:27,448
Allison, ik ben het!
1226
01:20:31,324 --> 01:20:32,827
Allison!
1227
01:20:35,295 --> 01:20:36,296
Papa?
1228
01:20:58,780 --> 01:21:01,449
Speel je domme spelletjes
1229
01:21:05,187 --> 01:21:09,061
In de tijd van iemand anders
1230
01:21:11,193 --> 01:21:13,901
Ik heb geen vriend nodig
1231
01:21:17,233 --> 01:21:19,767
Met zo'n boosaardige geest
1232
01:21:19,803 --> 01:21:21,172
Neem even de tijd.
1233
01:21:22,036 --> 01:21:23,537
Ik weet dat het veel is.
1234
01:21:24,406 --> 01:21:26,706
Ja, ik weet het. Sorry.
1235
01:21:27,075 --> 01:21:28,375
Dit is het echte werk.
1236
01:21:28,410 --> 01:21:32,150
Rechtstreeks van
Commissaris Peterson. RIP.
1237
01:21:32,920 --> 01:21:34,482
Nu ga je echt
nergens heen.
1238
01:21:35,688 --> 01:21:37,221
Zie het onder ogen
1239
01:21:38,592 --> 01:21:39,755
Je bent gewoon
1240
01:21:39,791 --> 01:21:41,423
Ik begrijp het niet.
1241
01:21:42,363 --> 01:21:43,527
Jullie twee...
1242
01:21:45,699 --> 01:21:47,098
Hoe?
1243
01:21:47,134 --> 01:21:49,300
Ben je op zoek
voor een show, klootzak?!
1244
01:21:49,636 --> 01:21:50,831
Hé, ik praat tegen je!
1245
01:21:50,867 --> 01:21:52,337
Melissa, stop!
1246
01:21:53,140 --> 01:21:55,668
Het is waarschijnlijk gewoon Tyler
die zich aftrekt in het bos.
1247
01:21:58,313 --> 01:21:59,507
Nee! Melissa!
1248
01:21:59,841 --> 01:22:01,113
Alsjeblieft!
1249
01:22:11,460 --> 01:22:12,954
Nee, nee, nee.
1250
01:22:12,989 --> 01:22:15,626
Alsjeblieft, alsjeblieft, nee. Nee.
1251
01:22:15,662 --> 01:22:17,792
Nee, alsjeblieft. Alstublieft.
1252
01:22:17,828 --> 01:22:18,960
Stop. Laat los.
1253
01:22:18,995 --> 01:22:21,235
Laat los. Laat me los.
1254
01:22:21,270 --> 01:22:23,003
Nee, alsjeblieft!
1255
01:22:30,542 --> 01:22:32,474
Melissa!
1256
01:22:45,253 --> 01:22:47,390
Voor jezelf
1257
01:22:48,530 --> 01:22:50,030
Zie het onder ogen
1258
01:22:51,393 --> 01:22:56,195
♪ Je kijkt gewoon uit ♪
1259
01:22:56,631 --> 01:22:58,465
Waarom, omdat ik niet kon zeggen
Ik hou van je terug?
1260
01:22:58,501 --> 01:23:02,938
Jezus, Allison!
Het gaat niet alleen om jou, oké?
1261
01:23:03,574 --> 01:23:06,041
Ik bedoel, ja, dat zou de
de weegschaal een beetje doen doorslaan,
1262
01:23:06,076 --> 01:23:07,780
maar ik heb mijn eigen vader vermoord,
1263
01:23:07,815 --> 01:23:09,090
- in godsnaam!
- Wat heb je gedaan?
1264
01:23:09,114 --> 01:23:12,145
Het ging altijd om
de campagne.
1265
01:23:12,180 --> 01:23:15,286
Hoe mensen hem zagen. Ons.
1266
01:23:16,484 --> 01:23:20,027
Ik was gewoon een rekwisiet.
Toen een last.
1267
01:23:21,764 --> 01:23:24,163
Deze hele stad is
een echokamer.
1268
01:23:24,864 --> 01:23:26,594
Tot je achter gesloten deuren zit.
1269
01:23:27,998 --> 01:23:29,335
Hoe zit het met je moeder?
1270
01:23:29,371 --> 01:23:30,371
Stiefmoeder.
1271
01:23:32,569 --> 01:23:36,168
Waarschijnlijk wijndronken
en zichzelf in slaap gesnik.
1272
01:23:36,203 --> 01:23:37,770
Ze is irrelevant.
1273
01:23:40,214 --> 01:23:43,611
Ik heb mijn moederproblemen
op Blair Gladwell vanavond.
1274
01:23:45,652 --> 01:23:47,120
Jezus Christus...
1275
01:23:48,086 --> 01:23:50,255
En Adam?
1276
01:23:52,694 --> 01:23:54,391
We zorgden voor elkaar.
1277
01:23:58,093 --> 01:24:00,331
Ik heb ze gezien.
1278
01:24:00,367 --> 01:24:02,648
Ik zag ze in de steeg...
Wat zag je ze doen?
1279
01:24:03,701 --> 01:24:05,566
Wat?
1280
01:24:05,601 --> 01:24:07,050
Je bent al begonnen
praten, blijf gewoon...
1281
01:24:07,074 --> 01:24:09,543
Ik zag... Ik zag ze kussen
in het steegje.
1282
01:24:09,578 --> 01:24:10,773
- Rob?
- Rob.
1283
01:24:10,809 --> 01:24:12,340
Rob. Verdomde...
1284
01:24:12,376 --> 01:24:14,810
- geweldig.
- Je gaat haar niet sms'en.
1285
01:24:14,846 --> 01:24:15,945
Waarom? Waarom niet?
1286
01:24:15,980 --> 01:24:17,014
Ik moet met haar praten.
1287
01:24:17,050 --> 01:24:18,126
Je gaat niet
met haar praten.
1288
01:24:18,150 --> 01:24:21,253
- Waarom?
- Ze verdient jou niet, Adam.
1289
01:24:21,922 --> 01:24:25,356
Zeg het.
Ze verdient je niet.
1290
01:24:28,894 --> 01:24:30,295
Wat wil je doen?
1291
01:24:36,405 --> 01:24:37,262
Help me...
1292
01:24:48,177 --> 01:24:49,743
Zie het onder ogen
1293
01:24:51,246 --> 01:24:53,351
Je bent gewoon
1294
01:24:54,282 --> 01:24:56,255
Uitkijkend
1295
01:24:57,488 --> 01:24:58,730
Voor jezelf
1296
01:24:58,754 --> 01:25:03,328
Maar jullie twee moesten gaan
en dat verpesten, nietwaar?
1297
01:25:04,130 --> 01:25:06,232
Eind goed, al goed,
toch.
1298
01:25:06,267 --> 01:25:08,800
Jij en je handlanger hier
staan op het punt gedood te worden
1299
01:25:08,836 --> 01:25:10,136
- uit zelfverdediging.
- Melissa...
1300
01:25:10,172 --> 01:25:14,335
De obsessieve bemoeial,
met haar vader van het jaar,
1301
01:25:14,371 --> 01:25:16,337
gedesillusioneerd raken
met de samenleving
1302
01:25:16,372 --> 01:25:18,673
en besluiten
een verklaring af te leggen.
1303
01:25:18,708 --> 01:25:23,148
Ontvoer de onbegrepen ex,
sluit haar op in een kelder,
1304
01:25:23,183 --> 01:25:26,648
en haar en haar
broer voor moord.
1305
01:25:28,452 --> 01:25:30,031
Het is eigenlijk best
comfortabel daar beneden.
1306
01:25:30,055 --> 01:25:32,054
Bedankt voor de sleutels afgelopen zomer.
1307
01:25:32,090 --> 01:25:34,321
Melissa, alsjeblieft.
1308
01:25:34,356 --> 01:25:35,690
Niemand zal dat ooit geloven.
1309
01:25:35,725 --> 01:25:37,797
Je denkt toch niet
mensen gaan geloven
1310
01:25:37,832 --> 01:25:39,664
een meisje opgesloten in een kelder!?
1311
01:25:48,840 --> 01:25:50,177
Het is klaar.
1312
01:25:54,078 --> 01:25:56,777
Ik ben hier. Boven.
1313
01:26:02,856 --> 01:26:05,390
Je kunt kijken. Het is goed.
1314
01:26:06,591 --> 01:26:09,361
Misschien is het je opgevallen
dat je outfit is veranderd.
1315
01:26:10,860 --> 01:26:13,695
Het is leuk om je te zien zonder
je kleren aan te zien.
1316
01:26:16,204 --> 01:26:20,405
Maak je geen zorgen.
Ik heb niets gedaan.
1317
01:26:24,541 --> 01:26:28,710
We, eh, we kunnen
als je wilt, hoewel...
1318
01:26:31,981 --> 01:26:33,080
Wat?
1319
01:26:35,116 --> 01:26:36,322
Wat?
1320
01:26:38,119 --> 01:26:39,424
Kom op.
1321
01:26:42,598 --> 01:26:43,857
Ik heb je gemist.
1322
01:26:47,428 --> 01:26:49,467
Ik weet dat het te laat is,
1323
01:26:51,369 --> 01:26:52,772
maar niets had zin
zonder jou
1324
01:26:52,807 --> 01:26:54,439
en ik denk dat ik gewoon...
1325
01:26:57,140 --> 01:26:58,740
Ja, dat klopt.
1326
01:27:01,313 --> 01:27:03,811
Je zult me niet geloven
als ik het nu zeg.
1327
01:27:05,685 --> 01:27:06,946
Probeer mij.
1328
01:27:25,674 --> 01:27:27,741
Kom op, Allison!
1329
01:27:28,110 --> 01:27:29,903
Ik weet dat je een betere kusser bent
dan dat!
1330
01:27:34,880 --> 01:27:36,176
Allemachtig.
1331
01:27:36,846 --> 01:27:39,484
Oh, dit maakt het
zoveel geloofwaardiger.
1332
01:27:45,221 --> 01:27:46,691
Raak niet opgewonden.
1333
01:27:48,759 --> 01:27:51,763
Ik weet dat ik de
details aan jou heb overgelaten, maar...
1334
01:27:51,799 --> 01:27:53,300
Meneer Jackson?
1335
01:27:58,300 --> 01:28:00,466
Oh, Melissa.
1336
01:28:00,501 --> 01:28:02,969
Wat een puinhoop heb je ervan gemaakt.
1337
01:28:08,913 --> 01:28:09,976
Nee...
1338
01:28:15,121 --> 01:28:16,085
Melissa, mag ik even?
1339
01:28:16,121 --> 01:28:17,018
We hebben geen tijd.
1340
01:28:17,053 --> 01:28:18,053
Nu.
1341
01:28:20,092 --> 01:28:22,054
Nee... Mr. Jackson.
1342
01:28:28,099 --> 01:28:30,502
Alsjeblieft!
1343
01:28:33,703 --> 01:28:35,012
Wat maakt het uit?
Ze is...
1344
01:28:35,036 --> 01:28:36,485
Dit is
totaal onverantwoord.
1345
01:28:36,509 --> 01:28:38,475
Red de lezing.
Maak haar af.
1346
01:28:38,510 --> 01:28:40,608
Dit is niet
het plan.
1347
01:28:40,644 --> 01:28:42,313
Ik heb bloed
aan mijn handen.
1348
01:28:42,349 --> 01:28:44,450
Het is tijd dat die van jou
een beetje vies wordt.
1349
01:28:46,018 --> 01:28:48,419
Allison. Allison.
1350
01:28:48,454 --> 01:28:50,349
Niet bewegen, alsjeblieft, oké?
Gewoon niet bewegen.
1351
01:28:50,384 --> 01:28:52,284
Baby. Oké.
1352
01:28:53,187 --> 01:28:54,635
Dit is totaal
buiten de parameters
1353
01:28:54,659 --> 01:28:56,236
- die ik heb opgericht.
- Ik ben moe van
1354
01:28:56,260 --> 01:28:57,992
orders aannemen van mannen.
1355
01:28:58,027 --> 01:29:02,699
Het enige wat je doet is kijken en wachten.
Zijn we een team of niet?
1356
01:29:15,280 --> 01:29:16,508
Mr. Jackson, alstublieft.
1357
01:29:16,543 --> 01:29:17,813
Hou je mond.
1358
01:29:19,588 --> 01:29:20,651
Doe het.
1359
01:29:24,924 --> 01:29:26,360
Gaat het?
1360
01:29:28,461 --> 01:29:30,158
Weet je,
mensen blijven me dat vragen.
1361
01:29:30,193 --> 01:29:31,994
Wat maakt het uit?
1362
01:29:32,030 --> 01:29:33,065
Laten we gaan!
1363
01:29:33,100 --> 01:29:35,433
Niet wachten. Geen monologen.
1364
01:29:35,468 --> 01:29:38,097
Maak er een eind aan, of je
met hen ten onder.
1365
01:29:45,747 --> 01:29:46,747
Het spijt me.
1366
01:29:46,776 --> 01:29:48,023
Oh, God.
1367
01:29:48,047 --> 01:29:49,779
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
1368
01:30:02,424 --> 01:30:04,497
Len, het bed!
1369
01:30:07,165 --> 01:30:08,165
Tillen!
1370
01:30:10,871 --> 01:30:12,736
Rennen! Rennen!
1371
01:30:14,305 --> 01:30:16,443
Ik ga je vermoorden!
1372
01:30:17,278 --> 01:30:19,479
Loop niet van me weg!
Nee, dat doe je niet!
1373
01:30:27,350 --> 01:30:29,555
Jij verdomde teef!
1374
01:31:06,558 --> 01:31:08,456
We kunnen het laten werken!
1375
01:31:45,765 --> 01:31:47,628
Ja. Ja, agent.
1376
01:31:47,663 --> 01:31:50,031
Ze ademen nog. Ze ademen nog steeds.
1377
01:31:53,408 --> 01:31:55,873
Ah, ja, ik zal... Ik zal...
Ik zal... Ik zal hier zijn.
1378
01:31:55,908 --> 01:31:58,974
Dank u wel. Dank u, agent.
Zo snel als u kunt, alstublieft.
1379
01:32:01,278 --> 01:32:02,441
Niet bewegen!
1380
01:32:03,513 --> 01:32:04,480
En doe mijn vader geen pijn!
1381
01:32:04,515 --> 01:32:06,312
Luister alsjeblieft naar me.
1382
01:32:06,347 --> 01:32:10,051
Als ik je vader pijn wilde doen,
had ik het nu al gedaan.
1383
01:32:12,093 --> 01:32:15,258
Luister gewoon naar me. Oké?
1384
01:32:16,027 --> 01:32:20,292
Wil je dat ik...
uit die handboeien halen?
1385
01:32:22,397 --> 01:32:23,636
Hm?
1386
01:32:26,170 --> 01:32:27,170
Hm?
1387
01:32:31,511 --> 01:32:35,047
Melissa wilde altijd
wilde dat jij het was.
1388
01:32:35,082 --> 01:32:37,116
I... Dat heb ik nooit gedaan.
1389
01:32:37,151 --> 01:32:38,651
Ze ging me vermoorden.
1390
01:32:39,186 --> 01:32:41,050
Nou, je kent haar.
1391
01:32:41,386 --> 01:32:43,286
Grote ideeën, impulsief.
1392
01:32:43,322 --> 01:32:45,090
Altijd zo impulsief.
1393
01:32:48,529 --> 01:32:50,426
Je kunt je voorstellen dat
Ik had niet veel opties
1394
01:32:50,461 --> 01:32:53,094
voor zoiets als dit.
1395
01:32:54,729 --> 01:32:56,262
Ik begrijp het niet.
1396
01:32:57,836 --> 01:33:00,766
Oh, alsjeblieft, je hoeft
Ik hoef dit niet uit te leggen.
1397
01:33:00,802 --> 01:33:03,577
Je hebt een 10 voor je werkstuk.
1398
01:33:15,090 --> 01:33:16,582
De lijn van opvolging.
1399
01:33:16,618 --> 01:33:19,021
Mm. Definitie?
1400
01:33:20,825 --> 01:33:22,857
De personen die gerechtigd zijn
om een ambt te bekleden
1401
01:33:22,892 --> 01:33:25,291
in het geval van
een voortijdige vacature.
1402
01:33:25,826 --> 01:33:28,062
Tekstboek.
1403
01:33:28,098 --> 01:33:30,198
Driehonderd jaar geleden,
hebben onze stichters
1404
01:33:30,233 --> 01:33:34,935
een systeem waarin, mocht het
het ambt van burgemeester vacant wordt...
1405
01:33:34,970 --> 01:33:36,607
...het langstzittende
raadslid
1406
01:33:36,642 --> 01:33:38,605
zal de
de bevoegdheden en taken over.
1407
01:33:39,007 --> 01:33:40,905
- Mm-hm.
- Dus je hebt de kandidaten vermoord...
1408
01:33:40,941 --> 01:33:42,742
dus jij zou de burgemeester kunnen zijn?
1409
01:33:42,777 --> 01:33:44,016
Ik heb niemand vermoord.
1410
01:33:44,052 --> 01:33:45,012
Je hebt ze gebruikt.
1411
01:33:45,047 --> 01:33:48,180
Nou, ze hadden hun eigen
motivatie. Hm?
1412
01:33:48,216 --> 01:33:51,955
Ik heb... Ik gaf ze
een beetje begeleiding.
1413
01:34:38,771 --> 01:34:40,382
We doen
het juiste,
1414
01:34:40,406 --> 01:34:42,137
nietwaar, Mr. Jackson?
1415
01:34:43,173 --> 01:34:45,074
Wat denk jij, Oliver?
1416
01:34:47,615 --> 01:34:49,055
Je doet het weer.
1417
01:34:49,912 --> 01:34:51,477
Wat is dat?
1418
01:34:51,513 --> 01:34:54,248
Vragen stellen
in plaats van antwoorden te geven.
1419
01:34:55,015 --> 01:34:56,556
De stromingen waren te gek gisteravond.
1420
01:34:56,591 --> 01:34:58,201
Ze controleren
iets verderop in de staat.
1421
01:34:58,225 --> 01:34:59,789
Een stadsfeest?
1422
01:34:59,825 --> 01:35:01,855
Met een gemaskerde moordenaar
die eromheen loopt.
1423
01:35:01,890 --> 01:35:02,855
We doen wat juist is.
1424
01:35:06,701 --> 01:35:07,629
Je zou het nu moeten weten
1425
01:35:07,664 --> 01:35:08,865
dat populariteitswedstrijden
1426
01:35:08,900 --> 01:35:11,034
zijn voor mij irrelevant.
1427
01:35:15,205 --> 01:35:17,869
Maar het waren niet alleen
de kandidaten. Hoe zit het met...
1428
01:35:17,905 --> 01:35:19,879
Politiek theater.
1429
01:35:19,915 --> 01:35:21,274
Hm?
1430
01:35:21,310 --> 01:35:23,547
Faulkner en Gladwell
kunnen niet de enigen zijn.
1431
01:35:23,582 --> 01:35:25,010
Het zou te voor de hand liggend zijn geweest.
1432
01:35:25,045 --> 01:35:27,152
Maar ze deden niets!
1433
01:35:27,187 --> 01:35:28,617
Oh, alsjeblieft.
1434
01:35:28,652 --> 01:35:31,087
Britt? Tyler?
1435
01:35:35,526 --> 01:35:36,958
Ik weet dat het lelijk is.
1436
01:35:36,993 --> 01:35:39,062
Ik ga niet doen alsof
dat het niet zo is.
1437
01:35:39,862 --> 01:35:42,264
Sommige mensen hebben dingen te verliezen.
1438
01:35:42,666 --> 01:35:45,002
Dat doe ik niet. Niet meer.
1439
01:35:46,806 --> 01:35:51,503
Ik ben oud, ik ben... ooh,
Ik weet hoe het gaat. Hm?
1440
01:35:52,877 --> 01:35:56,810
Verschillende gezichten,
namen op de tuinborden,
1441
01:35:57,379 --> 01:36:04,219
maar het is altijd hetzelfde.
Het kan niemand iets schelen. Niet echt.
1442
01:36:05,792 --> 01:36:09,125
Ze willen gewoon dat het
eruit zien zoals zij doen.
1443
01:36:11,157 --> 01:36:12,799
En dat ga je veranderen?
1444
01:36:15,863 --> 01:36:18,068
Ik ga het proberen.
1445
01:36:18,868 --> 01:36:21,775
Tenminste hier in Fairwood. Hm?
1446
01:36:23,244 --> 01:36:24,839
Allison?
1447
01:36:24,874 --> 01:36:26,646
- Allison!
- Ik pak hem wel.
1448
01:36:26,681 --> 01:36:29,882
Het komt wel goed met hem.
Laat me even bij hem kijken.
1449
01:36:35,852 --> 01:36:37,549
Wat ga je ze vertellen?
1450
01:36:38,360 --> 01:36:40,156
Wat moet ik ze vertellen?
1451
01:36:40,755 --> 01:36:42,422
De waarheid.
1452
01:36:44,332 --> 01:36:45,865
Alleen niet alles.
1453
01:36:48,865 --> 01:36:50,804
Ik ben een bezorgde buur.
1454
01:37:05,013 --> 01:37:06,215
Houd de pers hier buiten.
1455
01:37:11,719 --> 01:37:12,719
Shit.
1456
01:37:15,990 --> 01:37:17,759
Moeten we binnen gaan kijken?
1457
01:37:20,699 --> 01:37:22,264
Lopen, lopen, lopen.
1458
01:37:33,110 --> 01:37:34,644
...en om hem te zien buigen
1459
01:37:34,680 --> 01:37:36,679
en naast haar lopen.
1460
01:37:36,715 --> 01:37:37,981
Sommige mensen zonder hersenen
1461
01:37:38,016 --> 01:37:40,746
heel veel praten,
vind je niet?
1462
01:37:42,621 --> 01:37:44,621
Oh, daar is de burgemeester.
1463
01:37:45,090 --> 01:37:47,594
Kan iedereen zeggen
"Goedemorgen, burgemeester Jackson"?
1464
01:37:47,629 --> 01:37:49,492
Goedemorgen,
Burgemeester Jackson.
1465
01:37:49,528 --> 01:37:50,763
Goedemorgen.
1466
01:37:50,799 --> 01:37:53,759
Luister, jullie hebben
een fantastische dag. Oké?
1467
01:37:55,264 --> 01:37:57,096
Echt leuk om haar te zien
tot haar recht komt.
1468
01:37:57,131 --> 01:37:58,336
Ze heeft grote schoenen te vullen.
1469
01:37:58,372 --> 01:38:01,071
Al. Hoe gaat het met je?
1470
01:38:01,106 --> 01:38:02,972
Raad van Onderwijs
Het komt wel goed zonder mij.
1471
01:38:03,007 --> 01:38:05,009
Hier. Voor jou.
Vers van de pers.
1472
01:38:05,045 --> 01:38:08,882
Weet je, Oliver?
Ik ga het gewoon doen. Hm?
1473
01:38:09,480 --> 01:38:10,576
Oké.
1474
01:38:11,814 --> 01:38:13,913
Mr. Donahue.
1475
01:38:13,948 --> 01:38:14,981
Dit voelt raar.
1476
01:38:15,017 --> 01:38:17,350
Ah? Nou, je bent een held.
1477
01:38:17,385 --> 01:38:19,222
Hoe lang moet ik
dit erop houden?
1478
01:38:24,828 --> 01:38:27,092
Goedemorgen, Fairwood.
1479
01:38:27,127 --> 01:38:28,434
Goedemorgen.
1480
01:38:28,469 --> 01:38:29,833
Goedemorgen, allemaal.
1481
01:38:29,869 --> 01:38:30,975
Ik kan je niet zeggen
hoe dankbaar ik ben
1482
01:38:30,999 --> 01:38:32,970
om hier vanmorgen te zijn.
1483
01:38:33,005 --> 01:38:34,870
Ik weet dat het ongekend is
voor een eerste jaar
1484
01:38:34,905 --> 01:38:36,809
verkozen tot SGA-voorzitter
1485
01:38:36,844 --> 01:38:39,341
en ik neem
die verantwoordelijkheid niet licht op.
1486
01:38:40,343 --> 01:38:42,875
Zoals sommigen van jullie waarschijnlijk weten,
een jaar geleden...
1487
01:38:42,910 --> 01:38:44,013
Een jaar geleden,
1488
01:38:44,048 --> 01:38:48,053
een aantal onvoorstelbare gebeurtenissen
overvielen onze stad.
1489
01:38:48,588 --> 01:38:51,416
We hebben vrienden verloren. Familie.
1490
01:38:51,451 --> 01:38:54,988
En voor een kort
maar angstaanjagend moment...
1491
01:38:55,024 --> 01:38:56,622
Ik dacht dat ik mezelf kwijt was.
1492
01:39:02,938 --> 01:39:04,844
Ik weet niet of ik ooit
over wat er gebeurd is.
1493
01:39:04,868 --> 01:39:07,070
De genezing gaat door.
1494
01:39:07,105 --> 01:39:09,572
Maar de gemeenschap
die we samen maken?
1495
01:39:09,608 --> 01:39:10,642
Het is aan ons.
1496
01:39:10,677 --> 01:39:11,972
Nu kunnen we het verleden niet meer veranderen.
1497
01:39:12,008 --> 01:39:14,146
Ik kan het verleden niet veranderen.
1498
01:39:14,181 --> 01:39:18,312
Van mij, van jou of van wie dan ook.
Maar zoals iemand me ooit vertelde...
1499
01:39:18,347 --> 01:39:22,283
Het volgende hoofdstuk
moet nog geschreven worden.
1500
01:39:22,318 --> 01:39:24,754
Ons volgende hoofdstuk
moet nog geschreven worden.
1501
01:39:24,790 --> 01:39:28,428
Laten we er een goede van maken.
1502
01:39:34,965 --> 01:39:36,733
Laten we er een goede van maken.
1503
01:39:42,136 --> 01:39:43,603
Ik hou van je.
1504
01:40:15,306 --> 01:40:18,306
Ze is een zwarte kat
In de sneeuw
1505
01:40:18,341 --> 01:40:21,573
Ze is een witte roos
In de zomer
1506
01:40:21,608 --> 01:40:25,247
Alles wat ik vraag
weet ik al
1507
01:40:25,282 --> 01:40:28,116
♪ Dat men niet
Zoals de andere ♪
1508
01:40:28,152 --> 01:40:31,154
♪ Ik laat het onder mijn nagels komen ♪
1509
01:40:31,189 --> 01:40:34,456
Ik voel de zon
Bleek mijn haar
1510
01:40:34,492 --> 01:40:38,356
♪ Kan dat niet schudden
Er is geen ontkomen aan
1511
01:40:38,391 --> 01:40:40,427
Wat er al is
1512
01:40:40,462 --> 01:40:44,098
Ik ga het haar vragen
wat het betekent
1513
01:40:44,133 --> 01:40:47,265
Dat het me niet kan schelen
1514
01:40:47,301 --> 01:40:48,707
Ze zegt tegen me
1515
01:40:48,742 --> 01:40:50,670
Met lege blik
1516
01:40:52,174 --> 01:40:55,274
Doe wat je wilt
1517
01:40:55,309 --> 01:40:58,684
Neem wat je nodig hebt
1518
01:40:58,719 --> 01:41:01,318
Tot je vrij bent
1519
01:41:05,022 --> 01:41:08,121
♪ Don't settle down ♪
1520
01:41:08,156 --> 01:41:11,158
Voor niemand
1521
01:41:11,193 --> 01:41:13,396
Tot je vrij bent
1522
01:41:16,202 --> 01:41:19,399
Wieg de zon
In mijn beide handen
1523
01:41:19,435 --> 01:41:22,436
♪ Tot het brandt
dwars door
1524
01:41:22,472 --> 01:41:25,877
Ik houd de maan
Onder mijn tong ♪
1525
01:41:25,913 --> 01:41:28,608
Als een blauwe pil
1526
01:41:28,643 --> 01:41:31,784
Ze vindt het leuk om
Me volgen om te slapen
1527
01:41:31,820 --> 01:41:34,779
Fluistert in mijn dromen
1528
01:41:34,815 --> 01:41:38,416
Ik weet dat er
Niet weglopen van ♪
1529
01:41:38,451 --> 01:41:41,522
Wat er altijd is geweest
1530
01:41:41,558 --> 01:41:44,389
Het is allemaal tijdverspilling
Ze zegt
1531
01:41:44,424 --> 01:41:47,626
Maar het kan me niet schelen
1532
01:41:47,662 --> 01:41:51,170
Zeg tegen mezelf
Als er niemand is
1533
01:41:52,773 --> 01:41:55,906
Doe wat je wilt
1534
01:41:55,941 --> 01:41:58,942
Neem wat je nodig hebt
1535
01:41:58,977 --> 01:42:02,115
Tot je vrij bent
1536
01:42:05,819 --> 01:42:08,720
♪ Don't settle down ♪
1537
01:42:08,755 --> 01:42:11,823
Voor niemand
1538
01:42:11,858 --> 01:42:14,886
Tot je vrij bent
1539
01:42:17,093 --> 01:42:19,296
Hou je vast aan
1540
01:42:19,332 --> 01:42:23,535
Alles waardoor je
je voelt ♪
1541
01:42:23,571 --> 01:42:30,571
Het is toch allemaal Gods droom
Dus kan ik net zo goed in beweging blijven
1542
01:42:30,810 --> 01:42:32,242
Eerlijk
1543
01:42:32,278 --> 01:42:35,114
Ik weet het niet
Waarom doen we het niet gewoon?
1544
01:42:35,149 --> 01:42:42,149
Er meer over praten
Veel vaker
1545
01:42:44,154 --> 01:42:47,089
Doe wat je wilt
1546
01:42:47,124 --> 01:42:50,224
Neem wat je nodig hebt
1547
01:42:50,259 --> 01:42:52,693
Tot je vrij bent
1548
01:42:56,870 --> 01:42:59,837
♪ Don't settle down ♪
1549
01:42:59,872 --> 01:43:02,940
Voor niemand
1550
01:43:02,975 --> 01:43:05,508
Tot je vrij bent
1551
01:43:15,988 --> 01:43:18,719
Tot je vrij bent
1552
01:43:28,594 --> 01:43:31,501
Tot je vrij bent
1553
01:43:41,442 --> 01:43:44,250
Tot je vrij bent
1554
01:43:49,751 --> 01:43:51,890
Inademen
1555
01:43:51,925 --> 01:43:54,155
Het komt allemaal goed
1556
01:43:54,190 --> 01:43:56,554
Geloof het
1557
01:43:56,589 --> 01:43:59,232
Ik sta aan jouw kant
1558
01:44:08,601 --> 01:44:11,206
Zie je het niet?
1559
01:44:11,241 --> 01:44:13,746
Hier in mijn ogen
1560
01:44:13,781 --> 01:44:16,013
Geloof me
1561
01:44:16,048 --> 01:44:19,318
Ik sta aan jouw kant
1562
01:44:21,217 --> 01:44:23,817
Aan jouw kant
1563
01:44:25,960 --> 01:44:28,454
♪ ♪
1564
01:44:28,489 --> 01:44:30,589
Leven op de vlucht
1565
01:44:30,625 --> 01:44:33,196
Of veilig thuis zitten
1566
01:44:33,231 --> 01:44:35,561
Je longen eruit huilen
1567
01:44:35,596 --> 01:44:37,666
Schat, weet je dat niet?
1568
01:44:42,304 --> 01:44:43,567
Zeg het woord
1569
01:44:43,603 --> 01:44:44,636
Ik zal er zijn
1570
01:44:44,671 --> 01:44:47,175
♪ Daar om het goed te maken ♪
1571
01:44:47,211 --> 01:44:48,211
♪ Ain't a thing ♪
1572
01:44:48,244 --> 01:44:49,411
In de wereld
1573
01:44:49,446 --> 01:44:51,916
♪ Dat kan me vastgebonden houden ♪
1574
01:44:51,951 --> 01:44:53,082
Zeg het woord
1575
01:44:53,118 --> 01:44:54,250
Ik zal er zijn
1576
01:44:54,285 --> 01:44:57,218
♪ Daar om het goed te maken ♪
1577
01:44:57,253 --> 01:44:59,584
Yeah baby I
1578
01:44:59,619 --> 01:45:01,855
Ik sta aan jouw kant
1579
01:45:04,525 --> 01:45:07,195
♪ ♪
1580
01:45:07,230 --> 01:45:09,802
Mijn armen zijn
1581
01:45:09,837 --> 01:45:11,837
wijd open
1582
01:45:11,872 --> 01:45:14,236
Geloof het
1583
01:45:14,271 --> 01:45:16,003
Ik sta aan jouw kant
1584
01:45:26,514 --> 01:45:28,547
Wanneer je hart
1585
01:45:28,582 --> 01:45:31,120
♪ Kan het licht niet zien ♪
1586
01:45:31,155 --> 01:45:33,486
Geloof me
1587
01:45:33,521 --> 01:45:36,395
Ik sta aan jouw kant
1588
01:45:38,899 --> 01:45:41,565
Aan jouw kant
1589
01:45:43,035 --> 01:45:44,265
Zeg het woord
1590
01:45:44,301 --> 01:45:45,301
Ik zal er zijn
1591
01:45:45,336 --> 01:45:47,532
♪ Daar om het goed te maken ♪
1592
01:45:47,568 --> 01:45:48,841
♪ Ain't a thing ♪
1593
01:45:48,876 --> 01:45:49,801
In de wereld
1594
01:45:49,836 --> 01:45:52,405
♪ Dat kan me vastgebonden houden ♪
1595
01:45:52,440 --> 01:45:53,505
Zeg het woord
1596
01:45:53,541 --> 01:45:54,772
Ik zal er zijn
1597
01:45:54,807 --> 01:45:57,245
♪ Daar om het goed te maken ♪
1598
01:45:57,280 --> 01:46:00,282
Yeah baby I
1599
01:46:00,317 --> 01:46:02,619
Ik sta aan jouw kant
1600
01:46:05,190 --> 01:46:06,953
♪ ♪
1601
01:46:17,599 --> 01:46:19,537
♪ Daar om het goed te maken ♪
1602
01:46:24,472 --> 01:46:26,104
Yeah baby I
1603
01:46:27,245 --> 01:46:30,108
Ik sta aan jouw kant
1604
01:46:31,711 --> 01:46:35,718
Ik sta aan jouw kant
1605
01:46:36,650 --> 01:46:40,393
Ik sta aan jouw kant
1606
01:46:41,457 --> 01:46:44,628
Ik sta aan jouw kant
1607
01:46:46,363 --> 01:46:48,995
♪ I'm on your... ♪
104589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.