All language subtitles for Founders.Day.2023.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,995 --> 00:00:34,366 Whoo! 2 00:00:34,402 --> 00:00:35,659 Moederneuker! 3 00:00:35,695 --> 00:00:39,469 Niemand kan ons ooit ons nu stoppen 4 00:00:40,501 --> 00:00:41,946 Halloween was gisteren, Melissa. 5 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 Harold. 6 00:00:43,006 --> 00:00:43,972 Kijk maar naar haar! 7 00:00:44,007 --> 00:00:45,341 Kijk me niet aan. 8 00:00:45,376 --> 00:00:47,318 Oh, juist. Doe je dit allemaal om erbij te horen? 9 00:00:47,342 --> 00:00:48,640 Je bent zo'n klootzak. 10 00:00:48,676 --> 00:00:50,647 Waarom kijk je niet in de spiegel kijken, schat? 11 00:00:50,682 --> 00:00:52,683 Je ziet eruit als een... 12 00:00:52,718 --> 00:00:54,349 Als een wat? 13 00:00:54,385 --> 00:00:55,425 - Als een wat, pap? - Het is heel belangrijk 14 00:00:55,449 --> 00:00:56,313 hoe we onszelf presenteren op dit moment. 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,549 Zoals een lesbienne? 16 00:00:57,584 --> 00:00:58,901 - Oh, kom op. - Krijg de klere. 17 00:00:58,925 --> 00:01:00,235 Het kan me niet schelen wie je leuk vindt. 18 00:01:00,259 --> 00:01:01,566 We moeten allemaal 19 00:01:01,590 --> 00:01:02,427 - Pak onszelf in. - We verpakken onszelf. 20 00:01:02,462 --> 00:01:03,389 Ja. Juist. 21 00:01:03,425 --> 00:01:04,707 Denk je echt dat ik wil dragen 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,962 elke dag rode en blauwe stropdassen? 23 00:01:06,997 --> 00:01:08,364 Denk je echt dat ik dat ben? 24 00:01:08,399 --> 00:01:09,194 - dat is mijn persoonlijke go-to? - Jezus. En je vraagt je af waarom 25 00:01:09,229 --> 00:01:10,427 Adam draait extra diensten. 26 00:01:10,462 --> 00:01:13,298 Oké, iedereen, rustig maar. 27 00:01:13,333 --> 00:01:14,499 Geloof het of niet, Melissa, 28 00:01:14,535 --> 00:01:17,437 het maakt uit wat mensen van je denken. 29 00:01:17,472 --> 00:01:19,439 En het verhaal dat dat je nu vertelt 30 00:01:19,474 --> 00:01:23,814 weerspiegelt slecht op mij en deze campagne. 31 00:01:23,849 --> 00:01:25,683 Nou, dat konden we niet hebben. 32 00:01:29,385 --> 00:01:32,019 Melissa? Waar ga je heen, schat? 33 00:01:32,054 --> 00:01:33,589 Ik heb koekjes! 34 00:01:33,625 --> 00:01:34,625 Krijg de klere. 35 00:01:36,892 --> 00:01:38,163 Melissa! 36 00:01:39,730 --> 00:01:40,994 Hey, Ted. 37 00:02:03,151 --> 00:02:05,851 Waarom doe je nog moeite? 38 00:02:05,887 --> 00:02:09,758 Want ik hou niet van losse eindjes. Plus, het is low-key interessant. 39 00:02:09,793 --> 00:02:10,996 Wist je dat 40 00:02:11,031 --> 00:02:12,791 - die overlevenden aanwees... - Hou alsjeblieft op. 41 00:02:16,768 --> 00:02:17,768 Twee minuten. 42 00:02:20,007 --> 00:02:22,636 Laat de auto rijden. Ik hou van dit nummer. 43 00:02:25,339 --> 00:02:27,875 Wens me geluk. 44 00:02:33,085 --> 00:02:35,913 Je verliest jezelf 45 00:02:39,825 --> 00:02:41,589 Zie het onder ogen 46 00:02:42,993 --> 00:02:45,296 Je bent gewoon 47 00:02:45,963 --> 00:02:49,063 Uitkijkend 48 00:02:49,098 --> 00:02:51,269 Voor jezelf 49 00:02:51,969 --> 00:02:54,037 Zie het onder ogen 50 00:02:54,073 --> 00:02:55,400 Dank je wel! Oké, bedankt. 51 00:02:55,435 --> 00:02:56,200 ♪ Je bent gewoon ♪♪ 52 00:02:56,236 --> 00:02:57,236 Eén, alstublieft. 53 00:02:57,272 --> 00:02:59,239 Oh, sorry, we zijn gesloten. 54 00:02:59,274 --> 00:03:00,474 Nee. Wat doe jij hier? 55 00:03:00,509 --> 00:03:01,822 Je weet wel... het feest is morgenavond. 56 00:03:01,846 --> 00:03:03,715 Hou je mond! God. 57 00:03:03,750 --> 00:03:07,683 - Nee, nee, nee. Nee. - Nee, nee. 58 00:03:07,719 --> 00:03:08,847 Kom op. 59 00:03:08,882 --> 00:03:10,459 Dude, ik heb moeten horen deze shit voor, zoals, jaren. 60 00:03:10,483 --> 00:03:12,790 Je zei dat je de... 61 00:03:12,825 --> 00:03:15,060 Ja. Controleer de stand. 62 00:03:15,095 --> 00:03:17,223 Bedankt voor het idee. Ze zal het geweldig vinden. 63 00:03:17,692 --> 00:03:19,589 Weet je zeker dat je me wilt helpen afsluiten? 64 00:03:19,625 --> 00:03:21,796 Alsjeblieft, alleen voor voor de goede oude tijd? 65 00:03:21,831 --> 00:03:22,960 Mmm... 66 00:03:24,302 --> 00:03:26,670 Sorry, Adam, Ik werk hier niet meer. 67 00:03:52,197 --> 00:03:53,598 Niemand vroeg jou, Faulkner. 68 00:03:53,634 --> 00:03:54,459 Luister, kerel. 69 00:03:54,495 --> 00:03:56,231 - Ik ben de manager... - Manager? 70 00:03:56,266 --> 00:03:57,632 - ...en klanten... - Oh, wow. 71 00:03:57,667 --> 00:03:59,040 - hoeven jou niet te zien... - Alleen omdat je oude man 72 00:03:59,064 --> 00:04:00,413 hier vanavond niet is betekent niet dat je ineens... 73 00:04:00,437 --> 00:04:01,585 - hey, yo! - ...als ze hier komen... 74 00:04:01,609 --> 00:04:03,468 Ze is nu van mij. 75 00:04:03,503 --> 00:04:04,469 Ik dacht dat je Ivy League hoofd 76 00:04:04,505 --> 00:04:06,137 in staat zou zijn om begrijpen. 77 00:04:06,173 --> 00:04:07,477 Nee, Rob. 78 00:04:08,813 --> 00:04:09,813 Hij heeft gelijk. 79 00:04:12,751 --> 00:04:14,011 Hartelijk dank. 80 00:04:19,354 --> 00:04:20,317 - Heb je het? - Ja. 81 00:04:20,352 --> 00:04:21,486 Oké, cool. 82 00:04:21,521 --> 00:04:23,988 Bedankt. Tot morgen. 83 00:04:24,964 --> 00:04:27,093 Doe Melissa de groeten van me. 84 00:04:33,040 --> 00:04:35,267 Verandering! We hebben verandering nodig! 85 00:04:35,302 --> 00:04:38,074 Hey... Gladwell. 86 00:04:38,109 --> 00:04:40,242 Gladwell zuigt! 87 00:04:43,243 --> 00:04:44,877 Wil je wandelen? 88 00:04:49,118 --> 00:04:51,015 Mm-hm. Mm-hm. 89 00:05:03,403 --> 00:05:05,276 Mijn vader en ik hadden het over over Raleigh en hij... 90 00:05:05,300 --> 00:05:06,434 Doe me een plezier 91 00:05:06,470 --> 00:05:07,645 en ga naar het gedeelte waar je me vertelt 92 00:05:07,669 --> 00:05:09,902 hoe het allemaal zou zijn als de dingen anders waren. 93 00:05:12,871 --> 00:05:16,244 Meisje van eigen bodem gaat naar de grote stad. 94 00:05:16,279 --> 00:05:17,546 Ik weet hoe dat verhaal afloopt. 95 00:05:17,581 --> 00:05:19,577 Oké, allereerst, Raleigh is geen grote stad. 96 00:05:19,612 --> 00:05:21,386 Je weet dat je niet hoeft te gaan. 97 00:05:23,652 --> 00:05:26,886 - Melissa. - Gewoon het laatste jaar uitzitten. 98 00:05:28,560 --> 00:05:33,090 Ik weet dat je toekomst niet hier is of bij mij, maar... 99 00:05:33,725 --> 00:05:35,433 Wat bedoel je daarmee? 100 00:05:37,036 --> 00:05:39,569 Ik ben niet zoals jij, Allison. 101 00:05:40,171 --> 00:05:42,640 Ik zit vast in deze stad. 102 00:05:43,377 --> 00:05:45,014 Kijk, ik weet dat we niet voor altijd bij elkaar blijven, 103 00:05:45,038 --> 00:05:48,908 maar kunnen we tenminste nog een paar maanden doen alsof? 104 00:05:48,943 --> 00:05:53,715 Gewoon tot het einde van de zomer? Of op zijn minst afstuderen? 105 00:06:08,929 --> 00:06:11,200 Dit is het eerlijkste wat je ooit hebt gedaan. 106 00:06:11,235 --> 00:06:12,770 Het was het idee van je broer. 107 00:06:18,343 --> 00:06:19,650 Hier? 108 00:06:19,674 --> 00:06:23,445 - Yep. - Wat ben je aan het doen? 109 00:06:23,480 --> 00:06:24,589 - Stoppen. - Blijf gewoon stilstaan. 110 00:06:24,613 --> 00:06:25,620 - Ik heb een idee. - Meen je dat? 111 00:06:25,644 --> 00:06:26,712 Ja. 112 00:06:26,747 --> 00:06:28,420 Oh ja, dat is perfect. 113 00:06:30,884 --> 00:06:32,787 Nu ga je echt nergens heen. 114 00:06:44,804 --> 00:06:46,670 Blijf alsjeblieft. 115 00:06:47,072 --> 00:06:48,301 Melissa, ik zei je... 116 00:06:48,337 --> 00:06:50,136 I... Ik weet het, maar... 117 00:06:54,743 --> 00:06:57,047 Maak dit niet moeilijker dan het al is. 118 00:06:57,082 --> 00:06:58,978 Ik hou van je, Allison. 119 00:07:03,151 --> 00:07:04,522 Niets? 120 00:07:05,618 --> 00:07:07,955 Ik... Ik... 121 00:07:07,990 --> 00:07:10,757 Je weet hoe moeilijk het is voor om over mijn gevoelens te praten. 122 00:07:10,792 --> 00:07:12,238 En je weet hoeveel ik om je geef. 123 00:07:12,262 --> 00:07:13,797 Dus zeg het dan terug! 124 00:07:13,833 --> 00:07:14,964 En blijf. 125 00:07:21,235 --> 00:07:22,472 Hey! 126 00:07:22,508 --> 00:07:23,818 Ben je op zoek naar een show, klootzak?! 127 00:07:23,842 --> 00:07:24,668 Niet doen! 128 00:07:27,575 --> 00:07:29,077 Hé, ik praat tegen je! 129 00:07:29,113 --> 00:07:30,581 Melissa, stop! 130 00:07:32,249 --> 00:07:34,012 Hé, kom naar buiten, bro! 131 00:07:34,047 --> 00:07:35,912 Ja, we zitten in elkaars kutjes nu. 132 00:07:35,948 --> 00:07:37,517 Ik kan niet geloven dat je het mist. 133 00:07:37,552 --> 00:07:39,925 Melissa. Kom terug. 134 00:07:41,724 --> 00:07:44,694 Melissa, kom alsjeblieft terug. 135 00:07:45,730 --> 00:07:48,093 Het is waarschijnlijk gewoon Tyler die zich aftrekt in het bos. 136 00:07:50,199 --> 00:07:52,570 Melissa! Nee! 137 00:07:54,073 --> 00:07:56,508 Ah, nee, nee, nee, nee! 138 00:07:57,841 --> 00:08:01,007 Oh, nee! Stop! 139 00:08:05,885 --> 00:08:07,079 Melissa?! 140 00:08:08,250 --> 00:08:10,681 Nee! Melissa! 141 00:08:10,717 --> 00:08:12,755 Nee, stop alsjeblieft! 142 00:08:17,425 --> 00:08:20,225 Melissa! Melissa! 143 00:08:20,261 --> 00:08:21,261 Nee! 144 00:08:22,936 --> 00:08:24,602 Blijf van me af! 145 00:08:34,309 --> 00:08:35,579 Vier jaar! 146 00:08:35,614 --> 00:08:37,089 Vier jaar had je om deze verdomde stad te veranderen. 147 00:08:37,113 --> 00:08:38,948 Help! 148 00:08:38,983 --> 00:08:40,684 Help! 149 00:08:41,019 --> 00:08:42,051 Iemand! 150 00:08:42,087 --> 00:08:43,053 Wie is dat? 151 00:08:44,617 --> 00:08:45,649 Allison Chambers? 152 00:08:45,684 --> 00:08:47,224 Ze hebben haar vermoord! 153 00:08:47,259 --> 00:08:49,124 - Wat? - Ze hebben haar vermoord! 154 00:08:49,159 --> 00:08:50,160 Wie vermoord? 155 00:08:50,195 --> 00:08:51,457 Ze hebben Melissa vermoord! 156 00:08:51,493 --> 00:08:53,163 Ze hebben Melissa vermoord! 157 00:08:53,198 --> 00:08:54,762 Ik heb haar. Ik heb haar. 158 00:08:54,797 --> 00:08:56,931 - Ze staat aan onze kant. - Rot verdomme op. 159 00:08:58,631 --> 00:09:00,531 Raak me niet aan! 160 00:09:00,567 --> 00:09:01,873 Raak me niet aan! 161 00:09:01,909 --> 00:09:03,740 Ga van me af! 162 00:09:04,276 --> 00:09:07,539 Ga weg! Ze hebben haar vermoord! 163 00:09:34,001 --> 00:09:35,968 Het is WLST, het lijkt erop dat je 164 00:09:36,004 --> 00:09:37,618 weer een kille ochtend hier in Fairwood. 165 00:09:37,642 --> 00:09:39,017 Bedankt voor het de dag met ons te beginnen. 166 00:09:39,041 --> 00:09:41,479 Hé, is er gisteravond iemand door Main Street gereden gisteravond? 167 00:09:41,515 --> 00:09:42,751 Het lijkt erop dat dingen echt aan het opwarmen zijn 168 00:09:42,775 --> 00:09:44,043 in de race voor burgemeester. 169 00:09:44,078 --> 00:09:45,945 We zijn nog maar een paar dagen verwijderd van naar de stembus gaan 170 00:09:45,981 --> 00:09:47,847 en ik wilde het gesprek openen. 171 00:09:47,882 --> 00:09:49,613 Beller 1, jullie zijn Team Gladwell. 172 00:09:49,649 --> 00:09:50,918 Vertel me waarom. 173 00:09:50,953 --> 00:09:52,394 Luister, het gaat om consistentie. 174 00:09:52,418 --> 00:09:54,504 Gladwell stuurt het schip al vier jaar. 175 00:09:54,528 --> 00:09:56,259 We hebben geen blaaskaak die hier komt 176 00:09:56,294 --> 00:09:57,829 en de boot op zijn kop zetten. 177 00:09:57,864 --> 00:09:59,141 Oké. Dat lijkt de kern van het argument te zijn 178 00:09:59,165 --> 00:10:00,190 uit het Gladwell-kamp. 179 00:10:00,226 --> 00:10:02,494 Beller 2, je hebt het tegenovergestelde standpunt. 180 00:10:02,529 --> 00:10:04,306 Ja, dame, je kunt schelden wat je wilt, 181 00:10:04,330 --> 00:10:06,142 maar je weet dat je gewoon bedreigd wordt door zijn energie. 182 00:10:06,166 --> 00:10:07,744 Dat is zo typisch. 183 00:10:07,768 --> 00:10:09,133 Oké, oké. 184 00:10:09,168 --> 00:10:11,008 Wacht even, laat hem uitpraten. 185 00:10:11,043 --> 00:10:12,313 - Heb je... - Mijn man Faulkner heeft frisse ideeën 186 00:10:12,337 --> 00:10:14,207 en hij is niet bang om wat veren op te schudden. 187 00:10:14,243 --> 00:10:16,459 Dat is iemand die daadwerkelijk dingen gedaan gaat krijgen. 188 00:10:16,483 --> 00:10:17,824 En je vertelt me 189 00:10:17,848 --> 00:10:19,289 Blair Gladwell heeft niets gedaan gekregen, 190 00:10:19,313 --> 00:10:21,094 - is dat wat je zegt? - De helft van mijn belastinggeld 191 00:10:21,118 --> 00:10:22,898 - naar haar broekpakkencollectie? - Oh... 192 00:10:22,922 --> 00:10:24,459 - Nee. - Oké, laat me dit vragen. 193 00:10:24,483 --> 00:10:25,931 - Dit is de echte vraag. - Oh, mijn God. 194 00:10:25,955 --> 00:10:27,329 Waarom denkt u dat de oppositie 195 00:10:27,353 --> 00:10:28,969 zo sterk achter voor hun kandidaat? 196 00:10:28,993 --> 00:10:30,604 Het is duidelijk dat jullie allebei veel passie achter jullie. 197 00:10:30,628 --> 00:10:31,870 Nou, dat is gemakkelijk. 198 00:10:31,894 --> 00:10:33,893 Hij is een tweedehands autoverkoper, letterlijk. 199 00:10:33,928 --> 00:10:35,368 Veel bedrijven, 200 00:10:35,394 --> 00:10:37,076 mensen zouden zeggen dat hij een succesvolle zakenman is. 201 00:10:37,100 --> 00:10:38,280 Oh, oké. Ja, hij maakt mensen helemaal opgewonden 202 00:10:38,304 --> 00:10:39,704 over buiten het systeem staan. 203 00:10:39,740 --> 00:10:41,045 ...weet hoe je hier dingen gedaan krijgt. 204 00:10:41,069 --> 00:10:42,719 Hij heeft geen enkel idee. 205 00:10:42,743 --> 00:10:44,048 Gladwell, die baby is een sekteleider. 206 00:10:44,072 --> 00:10:45,455 In orde, al goed, al goed. 207 00:10:45,479 --> 00:10:46,654 Ik moet het overgeven naar het weer. 208 00:10:46,678 --> 00:10:47,953 We gaan hiermee door na de pauze. 209 00:10:47,977 --> 00:10:48,639 Als je in het gesprek, 210 00:10:48,675 --> 00:10:51,149 509152 WLST 211 00:10:51,184 --> 00:10:52,547 en fijne stichtersdag. 212 00:10:53,116 --> 00:10:56,046 ♪ Ik mis dat je me mist Like you used to yeah ♪ 213 00:10:56,081 --> 00:10:58,221 Zoals je gewend bent 214 00:10:58,257 --> 00:11:02,994 ♪ Ik mis je kussen me zoals je Used to like only you do ♪ 215 00:11:03,029 --> 00:11:05,305 ♪ Je weet dat de goede dingen Zijn nooit zo goed als de slechte 216 00:11:05,329 --> 00:11:07,171 ♪ And your love is better than Alles wat ik ooit heb gehad, oh 217 00:11:07,195 --> 00:11:08,544 Ik mis dat je me mist 218 00:11:08,568 --> 00:11:09,877 En na de bouw 219 00:11:09,901 --> 00:11:11,472 van de regeringskamers en de Sint-Janskerk, 220 00:11:11,496 --> 00:11:15,499 Fairwood kreeg een township door de Algemene Vergadering. 221 00:11:15,534 --> 00:11:19,544 Dat is eigenlijk de reden voor de viering van dit weekend. 222 00:11:19,579 --> 00:11:24,149 En het is een grote, de driehonderdste verjaardag. Hm? 223 00:11:24,451 --> 00:11:26,212 Maar je weet wat belangrijker is 224 00:11:26,247 --> 00:11:30,714 is eigenlijk wat we vieren na Founders Day; 225 00:11:30,750 --> 00:11:33,357 op dinsdag, hm? 226 00:11:33,392 --> 00:11:34,957 Kan iemand me vertellen wat het is? 227 00:11:37,623 --> 00:11:38,796 Hm? 228 00:11:39,495 --> 00:11:40,963 Het is een makkelijke. 229 00:11:44,669 --> 00:11:46,169 Oké. Oké, iedereen. 230 00:11:46,204 --> 00:11:47,204 Laten we... 231 00:11:49,639 --> 00:11:51,039 Laten we even praten. 232 00:11:52,578 --> 00:11:53,978 Ik weet dat er veel speculatie is, 233 00:11:54,009 --> 00:11:56,040 Ik weet dat er veel geruchten de ronde doen, 234 00:11:56,076 --> 00:11:57,713 mensen hebben verhalen in hun hoofd, 235 00:11:57,748 --> 00:11:59,844 maar laten we niet te snel conclusies trekken 236 00:11:59,880 --> 00:12:00,963 totdat we... 237 00:12:00,987 --> 00:12:02,349 Stop! 238 00:12:02,685 --> 00:12:04,614 Goedemorgen, meneer Allen! 239 00:12:05,283 --> 00:12:07,957 Wil je een gokje wagen naar het antwoord? 240 00:12:08,460 --> 00:12:09,786 Of misschien de vraag? 241 00:12:10,957 --> 00:12:12,327 Probeer je handen te gooien, oude man? 242 00:12:13,558 --> 00:12:15,831 Nee, in feite, dat was niet de vraag. 243 00:12:15,867 --> 00:12:18,098 Maar ik hoop dat ik dit niveau van passie 244 00:12:18,133 --> 00:12:21,270 in uw onderzoeksrapporten... 245 00:12:35,821 --> 00:12:38,385 Meer mijn type dan de jouwe, denk je niet? 246 00:12:39,188 --> 00:12:41,521 Ik bedoel, ik snap het dumpen de zoon van de concurrentie dumpen, maar... 247 00:12:41,557 --> 00:12:43,126 Adam maakte er een einde aan. 248 00:12:43,161 --> 00:12:44,295 Ik niet. 249 00:12:44,331 --> 00:12:46,796 Was dat voor of na 250 00:12:46,832 --> 00:12:49,900 zijn zus het uitmaakte met Michael Myers daar? 251 00:12:50,700 --> 00:12:51,929 Wil je alsjeblieft je mond houden? 252 00:12:51,964 --> 00:12:53,671 Neem een Xanax, Gladwell. 253 00:12:53,707 --> 00:12:54,881 In orde, al goed, al goed. 254 00:12:54,905 --> 00:12:56,835 Iedereen, luister. Ik weet wat jullie nodig hebben. 255 00:12:56,871 --> 00:12:58,373 Een beetje tegenbewijs Tennis. 256 00:12:59,337 --> 00:13:01,070 Nee, nee, nee, nee, je weet dat je ervan houdt. 257 00:13:01,106 --> 00:13:03,108 Adam, Lilly, naar voren. 258 00:13:03,143 --> 00:13:05,381 En ter ere van de komende verkiezingen... 259 00:13:07,819 --> 00:13:09,654 Beter een voorzichtige commandant dan een onbesuisde. 260 00:13:09,689 --> 00:13:12,317 Lilly, jij bent voor. Adam, jij bent tegen. 261 00:13:12,353 --> 00:13:15,425 De winnaar krijgt een traktatie van de weegschaal van gerechtigheid. 262 00:13:15,461 --> 00:13:16,890 Verliezer krijgt extra huiswerk 263 00:13:16,926 --> 00:13:18,359 en het zal heel moeilijk worden. 264 00:13:18,394 --> 00:13:19,897 Klaar? 265 00:13:20,561 --> 00:13:21,932 Set. 266 00:13:22,497 --> 00:13:23,600 Ga. 267 00:13:23,636 --> 00:13:24,842 Impulsieve keuzes leiden tot chaos. 268 00:13:24,866 --> 00:13:26,496 Impulsieve keuzes redden levens. 269 00:13:26,532 --> 00:13:28,738 Elke onoverwogen optie laat onbenut potentieel liggen. 270 00:13:28,774 --> 00:13:29,781 Precies, dat is waarom besluitvaardig zijn 271 00:13:29,805 --> 00:13:30,769 is zoiets belangrijks... 272 00:13:30,805 --> 00:13:32,070 Haastige spoed is verspilling. 273 00:13:32,106 --> 00:13:33,036 Discussie is belangrijker belangrijker dan... 274 00:13:33,072 --> 00:13:34,545 Actie definieert een leider. 275 00:13:34,581 --> 00:13:36,508 Alsjeblieft, alsjeblieft. Stop met onderbreken. 276 00:13:36,544 --> 00:13:39,614 Je zult nooit begrijpen wat de de andere persoon eigenlijk zegt. 277 00:13:40,049 --> 00:13:41,155 Geschiedenisboeken vertellen je wat iemand deed, 278 00:13:41,179 --> 00:13:42,985 niet waar ze over spraken. 279 00:13:43,021 --> 00:13:44,664 Nou, als iemand niet alle informatie heeft 280 00:13:44,688 --> 00:13:46,250 voordat ze iemand eruit snijden, 281 00:13:46,286 --> 00:13:47,792 dan ben ik er vrij zeker van de geschiedenisboeken 282 00:13:47,828 --> 00:13:49,887 gaan zeggen dat ze echt kleinzielig en dom waren. 283 00:13:57,737 --> 00:14:00,299 Excuseer me, Mr. Jackson. Sorry dat ik stoor. 284 00:14:00,335 --> 00:14:04,271 Dat is goed, Finn. Welkom terug in kamer 102. 285 00:14:05,972 --> 00:14:07,604 Wat kan ik voor u doen? 286 00:14:09,313 --> 00:14:10,343 Eh... 287 00:14:16,756 --> 00:14:18,516 - Neem me niet kwalijk, ik... - Thomas. 288 00:14:19,558 --> 00:14:20,838 - Hey. - Hey... 289 00:14:27,664 --> 00:14:29,230 We weten nog niet veel. 290 00:14:29,665 --> 00:14:30,902 Zij ook niet. 291 00:14:34,140 --> 00:14:35,537 Hé. 292 00:14:35,572 --> 00:14:37,370 Is Melissa, zij... 293 00:14:38,070 --> 00:14:39,772 Het ziet er niet goed uit. 294 00:14:39,941 --> 00:14:41,504 - Adam! - Dat is het niet. 295 00:14:41,540 --> 00:14:43,379 Ik heb geprobeerd je te bereiken de hele nacht aan de telefoon. 296 00:14:43,415 --> 00:14:44,415 Harold! 297 00:14:48,420 --> 00:14:50,117 We zijn hoopvol. 298 00:14:50,152 --> 00:14:52,187 Er is nog veel te leren, zeggen ze. 299 00:14:54,820 --> 00:14:56,059 Adam. 300 00:14:56,957 --> 00:14:58,796 Allison? Hoe gaat het met haar? 301 00:14:58,832 --> 00:15:00,035 Ze had Melissa waarschijnlijk niet Melissa mee uit moeten nemen 302 00:15:00,059 --> 00:15:01,093 op een date gisteravond, 303 00:15:01,129 --> 00:15:02,272 - Dat zal ik je vertellen! - Pap! 304 00:15:02,296 --> 00:15:03,404 - Hoe... - Ze is in orde, Thomas. 305 00:15:03,428 --> 00:15:05,200 Ze hebben haar net binnengebracht voor ondervraging. 306 00:15:08,441 --> 00:15:09,671 Dank je wel. 307 00:15:13,280 --> 00:15:14,138 Het komt wel goed. 308 00:15:20,412 --> 00:15:26,683 Dat is een... vreemd specifiek wapen. 309 00:15:29,322 --> 00:15:31,328 Zijn er nog andere details die je kunt bedenken? 310 00:15:31,364 --> 00:15:32,997 Vreemde details? 311 00:15:37,267 --> 00:15:42,071 Allison, ik weet dat dit onbekend terrein voor je is, 312 00:15:42,106 --> 00:15:46,142 en... voor wat het waard is, dat is het voor mij ook. 313 00:15:47,173 --> 00:15:49,442 Sleepy town is wel iets voor mij. 314 00:15:55,320 --> 00:15:56,614 Maar... 315 00:16:01,890 --> 00:16:03,390 we gaan eraan werken. 316 00:16:04,223 --> 00:16:08,197 Jij, ik en de jongens hier. 317 00:16:12,066 --> 00:16:14,005 En we gaan hem vinden. 318 00:16:14,867 --> 00:16:16,106 Ja? 319 00:16:18,070 --> 00:16:20,043 Schatje. Hey, hey. 320 00:16:20,079 --> 00:16:22,909 - Hé, hé, hé. - I... 321 00:16:22,944 --> 00:16:24,411 Gaat het goed met je? 322 00:16:25,244 --> 00:16:27,078 Het spijt me zo dat ik er niet was. 323 00:16:27,347 --> 00:16:29,482 Het is goed. Het is goed. 324 00:16:29,884 --> 00:16:31,319 Mr. Chambers? 325 00:16:32,657 --> 00:16:34,592 We hebben elkaar niet formeel ontmoet. 326 00:16:34,761 --> 00:16:36,720 Sorry dat het onder deze omstandigheden. 327 00:16:37,629 --> 00:16:39,657 Ik ben Judith Peterson. 328 00:16:40,695 --> 00:16:41,695 Hoi. 329 00:16:42,369 --> 00:16:43,760 Commissaris. 330 00:16:44,899 --> 00:16:46,202 Dus... 331 00:16:46,967 --> 00:16:48,204 wat weten we? 332 00:16:50,903 --> 00:16:52,007 Nou... 333 00:16:52,042 --> 00:16:53,352 - We weten helemaal niets! - Larry. 334 00:16:53,376 --> 00:16:55,507 Het spijt me, maar het is waar. Jij weet het, ik weet het, 335 00:16:55,542 --> 00:16:57,320 en binnenkort zal de hele verdomde stad zal het weten. 336 00:16:57,344 --> 00:16:59,884 We moeten Blair volgen! 337 00:16:59,919 --> 00:17:01,190 Je maakt je zorgen over het verlies van de aanbetaling... 338 00:17:01,214 --> 00:17:04,748 Genoeg. Dit is aan het devolueren. 339 00:17:06,122 --> 00:17:08,725 Oliver, zijn we klaar om om te gaan stemmen? 340 00:17:08,760 --> 00:17:10,256 We missen Len Jackson nog steeds. 341 00:17:10,291 --> 00:17:11,859 School gaat pas om drie uur uit. 342 00:17:11,895 --> 00:17:13,498 - Hij zal zich van stemming onthouden. - Genoteerd. 343 00:17:13,533 --> 00:17:14,866 Oké, iedereen. 344 00:17:14,901 --> 00:17:18,432 Ik heb mijn zegje gedaan. Iedereen die voor is? 345 00:17:26,279 --> 00:17:27,474 Tegen? 346 00:17:32,485 --> 00:17:33,651 Oké, Blair. 347 00:17:33,686 --> 00:17:35,881 Het lijkt erop dat deze van jou is. 348 00:17:37,054 --> 00:17:39,222 Oh, neem me niet kwalijk, dit is een gesloten... 349 00:17:41,789 --> 00:17:42,790 vergadering. 350 00:17:43,359 --> 00:17:47,228 Je kunt toch niet echt overwegen om dit te doen. 351 00:17:47,263 --> 00:17:50,227 Mr. Faulkner, Gecondoleerd met uw verlies. 352 00:17:50,262 --> 00:17:51,667 Blair, ik zweer bij God... 353 00:17:51,703 --> 00:17:52,768 Rustig, Harold. 354 00:17:52,804 --> 00:17:54,132 Een stadsfeest. 355 00:17:54,167 --> 00:17:57,070 Een familiefeest, hè! 356 00:17:57,305 --> 00:17:59,309 Met een massamoordenaar die er rondloopt. 357 00:17:59,344 --> 00:18:01,740 Met alle respect, ik denk dat dat een grove oversimplificatie is. 358 00:18:01,775 --> 00:18:04,208 Mr. Faulkner, het spijt me, maar dit is echt alleen voor de raad, 359 00:18:04,243 --> 00:18:05,578 dus als je gewoon... 360 00:18:05,613 --> 00:18:08,450 Ik denk dat ik het volste recht heb om hier iets in te brengen, jongen. 361 00:18:08,652 --> 00:18:09,652 Hartelijk dank. 362 00:18:09,681 --> 00:18:11,321 Hoe wist je eigenlijk dat dit gebeurde? 363 00:18:12,888 --> 00:18:14,554 Janet vertelde het me. 364 00:18:15,495 --> 00:18:16,593 Sorry, Blair. 365 00:18:20,533 --> 00:18:21,693 Dank je wel, Janet. 366 00:18:25,298 --> 00:18:27,336 Oké, iedereen wegwezen. 367 00:18:31,010 --> 00:18:32,650 Oké, je hebt de burgemeester gehoord. Laten we gaan. 368 00:18:33,976 --> 00:18:35,641 Bewegen. Vooruit. Laten we gaan. 369 00:18:43,316 --> 00:18:44,749 Wees voorzichtig, Faulkner. 370 00:18:45,050 --> 00:18:46,289 Hm? 371 00:18:49,527 --> 00:18:50,527 Mm-hm. 372 00:18:50,722 --> 00:18:52,225 Denk je dat je zo slim bent? 373 00:18:52,261 --> 00:18:53,758 Niet zo slim als jij. 374 00:19:01,741 --> 00:19:06,040 Ik kijk dwars door je heen. 375 00:19:06,376 --> 00:19:09,911 Harold, ik probeer een baken van eenheid te zijn 376 00:19:09,946 --> 00:19:12,216 voor onze stad op dit moment. 377 00:19:12,251 --> 00:19:14,912 In deze bijzonder moeilijke tijden, Stichters Dag... 378 00:19:14,947 --> 00:19:20,785 Waag het niet me de les te lezen over eenheid en stichtersdag. 379 00:19:22,624 --> 00:19:26,430 Harold... Het spijt me heel van je dochter. 380 00:19:27,100 --> 00:19:30,698 En ik verzeker je dat we dit tot op de bodem zullen uitzoeken. 381 00:19:31,601 --> 00:19:34,837 Maar denk niet dat dat betekent dat je in mijn kantoor kunt komen 382 00:19:34,872 --> 00:19:36,900 en een houding als deze. 383 00:19:37,710 --> 00:19:39,510 Het is gênant... 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,640 voor ons allebei. 385 00:19:48,687 --> 00:19:50,254 Consistentie. 386 00:19:52,458 --> 00:19:54,192 Alstublieft. 387 00:19:58,827 --> 00:20:00,198 Oeps. 388 00:20:07,004 --> 00:20:08,535 Je doet wat juist is. 389 00:20:08,571 --> 00:20:11,072 Hij gaat dit gebruiken. Ik weet het al. 390 00:20:11,107 --> 00:20:12,472 En daar zijn we op voorbereid. 391 00:20:12,507 --> 00:20:15,074 Niets oogst sympathie als een dood kind. 392 00:20:18,817 --> 00:20:19,979 Dwalende ogen? 393 00:20:20,015 --> 00:20:21,982 Duidelijk. 394 00:20:26,726 --> 00:20:27,951 Denk je dat hij het heeft gedaan? 395 00:20:28,593 --> 00:20:29,623 Wat? 396 00:20:30,059 --> 00:20:31,221 Niets. Het is stom. 397 00:20:31,257 --> 00:20:32,696 Uh, inkomend. 398 00:20:32,731 --> 00:20:35,365 Oh. Lilly, lieverd. 399 00:20:35,901 --> 00:20:37,631 Waarom zit je niet op school? 400 00:20:38,865 --> 00:20:41,637 Ik ben twee periodes eerder vrij op vrijdag. Weet je nog? 401 00:20:42,039 --> 00:20:43,112 We zouden gaan lunchen. 402 00:20:43,136 --> 00:20:44,471 Oh, ja. 403 00:20:44,506 --> 00:20:48,412 Natuurlijk doe ik dat. Het spijt me zo, lieverd. 404 00:20:49,015 --> 00:20:51,079 - Er gebeurt hier gewoon zoveel. - Ja. 405 00:20:51,114 --> 00:20:52,212 Ik weet niet of je het gehoord hebt. 406 00:20:52,248 --> 00:20:54,615 Ik heb het gehoord. Ja, dat deden we allemaal. 407 00:20:58,090 --> 00:20:59,164 Heb je nog steeds die knots die ik je gaf 408 00:20:59,188 --> 00:21:00,654 voor je verjaardag, toch? 409 00:21:04,358 --> 00:21:06,297 Dat is mijn meisje. 410 00:21:14,366 --> 00:21:17,374 Help! Help me! 411 00:21:17,807 --> 00:21:19,477 Help! 412 00:21:19,512 --> 00:21:20,674 Aah! 413 00:21:23,814 --> 00:21:25,008 Ga van haar af! 414 00:21:30,723 --> 00:21:32,521 Ga van me af! 415 00:21:40,929 --> 00:21:42,300 Shit! 416 00:21:43,969 --> 00:21:45,668 Zo goed. Zo goed. 417 00:21:45,704 --> 00:21:46,832 Zo goed. 418 00:21:47,201 --> 00:21:48,773 Wat krijgen we nou? 419 00:21:48,808 --> 00:21:51,200 Jezus Christus! Sta op! 420 00:21:51,503 --> 00:21:53,603 Sta op, allebei. 421 00:21:53,638 --> 00:21:55,544 Relax, Jackson. Het is een grapje. 422 00:21:56,180 --> 00:21:58,478 Zaterdag. Negen uur 's ochtends. Detentie. 423 00:21:58,513 --> 00:22:00,379 Eén minuut te laat en je bent geschorst. 424 00:22:00,414 --> 00:22:01,885 - Wat? - Dat is niet eerlijk. 425 00:22:01,920 --> 00:22:03,418 Dit is geen democratie. 426 00:22:03,453 --> 00:22:07,050 Sta verdomme op en verontschuldig je bij Allison. 427 00:22:07,957 --> 00:22:09,393 Op dit moment. 428 00:22:21,433 --> 00:22:22,571 Ah! 429 00:22:23,974 --> 00:22:25,343 Twee zaterdagen. 430 00:22:26,605 --> 00:22:28,071 - Auw! - Shit. 431 00:22:34,853 --> 00:22:35,878 Gaat het goed met je? 432 00:22:35,914 --> 00:22:37,916 Weet je, mensen blijven me dat vragen. 433 00:22:47,733 --> 00:22:48,766 Allison... 434 00:22:48,801 --> 00:22:49,894 Het moest vandaag gebeuren. 435 00:22:49,930 --> 00:22:53,063 Ik weet het, maar onder de omstandigheden, heb ik echt... 436 00:22:56,142 --> 00:22:57,440 Weet je, ik zal het nooit begrijpen 437 00:22:57,476 --> 00:23:00,172 waarom je nooit betrokken bent geraakt in de studentenraad. 438 00:23:00,708 --> 00:23:03,241 Ik heb er nooit het nut van ingezien. Niemand anders geeft erom. 439 00:23:03,277 --> 00:23:04,512 Waarom zou ik? 440 00:23:04,547 --> 00:23:06,180 Hmm... 441 00:23:06,215 --> 00:23:07,180 Nou... 442 00:23:07,216 --> 00:23:08,551 Ik zal je missen. 443 00:23:12,188 --> 00:23:13,820 En ik zal deze missen. 444 00:23:24,666 --> 00:23:28,802 IJzeren staven zullen buigen en breken, mijn schone dame. 445 00:23:30,339 --> 00:23:32,806 Wat een puzzeldoos is dit? 446 00:23:36,211 --> 00:23:37,714 Kinderrijmpjes. 447 00:23:38,083 --> 00:23:40,176 Altijd het teken van een gek. 448 00:23:40,745 --> 00:23:43,052 Neem me niet kwalijk. Agenten? 449 00:23:43,088 --> 00:23:44,150 Ik zou waarschijnlijk... 450 00:23:44,186 --> 00:23:45,423 Ik heb het. 451 00:23:47,226 --> 00:23:49,552 Mr. en Mrs. Faulkner. Goedemiddag. 452 00:23:49,855 --> 00:23:51,005 Sla de formaliteiten maar over. 453 00:23:51,029 --> 00:23:52,054 Heb je haar al gevonden? 454 00:23:52,090 --> 00:23:53,671 Stromingen waren te gek gisteravond. 455 00:23:53,695 --> 00:23:55,498 Ze controleren iets verderop in de staat. 456 00:23:55,534 --> 00:23:58,100 Verder weg? Wat als ze nog leeft? 457 00:23:58,135 --> 00:23:59,904 Er is altijd hoop. 458 00:24:00,206 --> 00:24:02,566 - Denk je dat... - En dit bericht? 459 00:24:02,601 --> 00:24:03,969 Wat is dat in godsnaam? 460 00:24:05,069 --> 00:24:07,038 Wie dit gedaan heeft wordt gewoon opzichtig. 461 00:24:08,106 --> 00:24:10,778 Maar dat is hoe deze jongens beginnen te struikelen. 462 00:24:12,183 --> 00:24:14,117 - Misschien moeten we... - Wat? 463 00:24:14,152 --> 00:24:16,881 We moeten gaan. Je belt me. 464 00:24:16,916 --> 00:24:18,786 Op het moment dat ik iets, natuurlijk. 465 00:24:20,355 --> 00:24:22,520 Mr. Faulkner! 466 00:24:22,555 --> 00:24:24,127 Kan ik een verklaring krijgen? 467 00:24:24,162 --> 00:24:25,925 Ja, natuurlijk. 468 00:24:30,066 --> 00:24:31,027 Hoe gaat het met je? 469 00:24:31,062 --> 00:24:32,866 Het gaat heel goed, meneer. Dank u. 470 00:24:34,803 --> 00:24:37,200 Ik wil gewoon, uh, jouw reactie krijgen 471 00:24:37,236 --> 00:24:40,809 naar hoe de politie omgaan met alle gebeurtenissen... 472 00:24:56,926 --> 00:25:00,122 Nancy en ik zijn diep dankbaar 473 00:25:00,157 --> 00:25:03,261 voor de uitstorting van liefde en steun. 474 00:25:03,296 --> 00:25:07,267 En we willen niets liever dan Melissa gezond en wel terugvinden. 475 00:25:07,937 --> 00:25:12,769 Maar onze... onze gedachten gaan naar de gemeenschap als geheel. 476 00:25:13,005 --> 00:25:16,377 En we willen alleen maar zeggen dat we hopen 477 00:25:16,746 --> 00:25:19,879 dat geen enkele andere familie in deze fijne gemeenschap 478 00:25:19,915 --> 00:25:23,848 moet dezelfde horror en onrust 479 00:25:23,883 --> 00:25:27,220 die we hebben de afgelopen 18 uur. 480 00:25:29,225 --> 00:25:30,528 Mr. Chambers. 481 00:25:31,029 --> 00:25:32,123 - Adam. - Hoi. 482 00:25:33,464 --> 00:25:34,640 Ik keek net naar je vader op tv. 483 00:25:34,664 --> 00:25:36,699 - Ik had gedacht... - Is Allison thuis? 484 00:25:37,902 --> 00:25:38,902 Ja. 485 00:25:39,031 --> 00:25:41,970 Maar ik denk niet dat dit... Oké, kom op. 486 00:25:42,439 --> 00:25:44,740 - Bedankt. - Hé, natuurlijk. 487 00:25:52,245 --> 00:25:55,018 Want ik heb zijn nummer geblokkeerd al een paar weken geleden. 488 00:25:55,354 --> 00:25:57,280 En toen begon ik couchsurfen, 489 00:25:57,315 --> 00:26:00,888 dat is waarom ik niet... Ik hoorde het niet eens tot... 490 00:26:06,325 --> 00:26:10,934 Het was net alsof hij... hij werd zo intens en hij... 491 00:26:10,970 --> 00:26:12,229 Het is alsof hij... 492 00:26:13,332 --> 00:26:17,938 Geeft meer om zijn campagne dan om mensen die... 493 00:26:21,710 --> 00:26:22,885 Het spijt me, Ik praat voor mijn beurt. 494 00:26:22,909 --> 00:26:26,815 Nee. Nee. Alsjeblieft, hij is... Je hebt gelijk. 495 00:26:31,958 --> 00:26:33,250 Adam, je... 496 00:26:35,453 --> 00:26:39,696 je vader heeft de neiging om de wereld soms buiten te sluiten. 497 00:26:45,599 --> 00:26:47,132 Het komt allemaal goed. 498 00:26:48,238 --> 00:26:49,170 Hartelijk dank. 499 00:26:49,205 --> 00:26:50,205 Neem me niet kwalijk. 500 00:27:04,254 --> 00:27:06,151 Oh, shit. Wat? 501 00:27:07,219 --> 00:27:08,869 Ik zal haar vertellen dat we er niet zullen zijn 502 00:27:08,893 --> 00:27:10,632 - omdat ze niet eens... - Ik... nee... I... 503 00:27:14,896 --> 00:27:16,964 Misschien is het goed om bij mensen te zijn. 504 00:27:21,469 --> 00:27:22,838 Adam? 505 00:27:25,508 --> 00:27:28,574 Hey. Um... 506 00:27:28,609 --> 00:27:30,142 Het lijkt erop dat we eruit liggen. 507 00:27:37,188 --> 00:27:40,185 Het spijt me zo. 508 00:27:41,225 --> 00:27:42,891 Sorry, mag ik...? 509 00:27:44,227 --> 00:27:45,227 Ja. 510 00:27:56,101 --> 00:27:58,104 Waarom blijf je me op lezen laten staan? 511 00:27:59,606 --> 00:28:00,770 Lilly, ik kan het niet. 512 00:28:00,806 --> 00:28:01,978 Ik weet het, het spijt me. 513 00:28:02,013 --> 00:28:03,013 Alleen... 514 00:28:05,245 --> 00:28:09,347 Ik ben hier, ook al weet ik dat je dat niet wilt. 515 00:28:09,916 --> 00:28:13,724 Dat ben ik ook. Oké, ik kan er niets aan doen. 516 00:28:17,262 --> 00:28:19,323 Wij zijn onze ouders niet. 517 00:28:26,098 --> 00:28:29,168 Ik ben nooit gestopt dat je hier zou zijn. 518 00:28:32,905 --> 00:28:35,372 Dus stop met me weg te duwen. 519 00:28:44,116 --> 00:28:45,192 Raak me nog eens aan, en kijk wat er gebeurt! 520 00:28:45,216 --> 00:28:46,619 Ze brengt iedereen in gevaar! 521 00:28:46,654 --> 00:28:47,688 De wereld stopt niet 522 00:28:47,724 --> 00:28:48,654 - omdat... - Oh, doe me een lol! 523 00:28:48,690 --> 00:28:49,656 Denk je echt dat Faulkner 524 00:28:49,691 --> 00:28:50,657 - is niet... - Simon, hey! Hey! 525 00:28:50,692 --> 00:28:51,767 Wat bezielt jullie? 526 00:28:51,791 --> 00:28:54,127 Heren. 527 00:28:54,762 --> 00:28:57,163 Laten we onszelf niet verliezen. 528 00:28:58,568 --> 00:28:59,779 Ik had je daar niet gezien, oude man. 529 00:28:59,803 --> 00:29:02,437 Stop met je over te geven aan emoties, jullie allebei. 530 00:29:02,472 --> 00:29:03,538 Vertel dat aan Faulkner. 531 00:29:03,573 --> 00:29:04,739 De driehonderdste verjaardag annuleren? 532 00:29:04,774 --> 00:29:06,805 Herschikking het driehonderdjarig bestaan... 533 00:29:06,840 --> 00:29:08,576 De stad heeft iets nodig om... 534 00:29:08,611 --> 00:29:10,405 Len, aan welke kant sta jij? 535 00:29:10,441 --> 00:29:13,217 Je zou nu toch moeten weten dat populariteitswedstrijden 536 00:29:13,252 --> 00:29:14,785 zijn voor mij irrelevant. 537 00:29:18,516 --> 00:29:22,892 De teerling is geworpen. Ga naar huis. Grote dag morgen. 538 00:29:25,357 --> 00:29:27,831 Oké, je hebt hem gehoord. Maak dat je wegkomt. 539 00:29:34,339 --> 00:29:35,305 - Hey. - Hey. 540 00:29:35,340 --> 00:29:36,605 Whiskey puur. 541 00:29:36,640 --> 00:29:37,915 - Pilsner. - Ah, dank je wel. 542 00:29:37,939 --> 00:29:40,108 Len zei dat je onderweg was. 543 00:29:40,143 --> 00:29:41,619 He, Peg, kan ik er nog eentje ...hier krijgen? 544 00:29:41,643 --> 00:29:42,945 Ja, ja. Ik kom eraan. 545 00:29:45,281 --> 00:29:46,377 Ja. 546 00:29:47,978 --> 00:29:49,579 Bedankt daarvoor. 547 00:29:49,614 --> 00:29:52,548 Ze botsen al met elkaar sinds ze tweedejaars waren. 548 00:29:55,625 --> 00:29:57,828 Hoe waren de kinderen nadat ik wegging? 549 00:29:58,494 --> 00:29:59,863 Zoals je je kunt voorstellen. 550 00:29:59,898 --> 00:30:01,869 Ik ben echt blij dat je dat je kon komen. 551 00:30:01,893 --> 00:30:03,097 Goed voor de optiek. 552 00:30:08,038 --> 00:30:11,435 We doen het juiste, nietwaar, Mr. Jackson? 553 00:30:12,411 --> 00:30:14,075 Wat denk jij, Oliver? 554 00:30:15,908 --> 00:30:17,474 Je doet het weer. 555 00:30:18,580 --> 00:30:19,916 Wat is dat? 556 00:30:20,951 --> 00:30:23,381 Vragen stellen in plaats van antwoorden te geven. 557 00:30:28,922 --> 00:30:30,586 Hé, kan ik bij jou blijven? 558 00:30:32,698 --> 00:30:34,364 Weet je zeker dat we niet kunnen kunnen helpen met...? 559 00:30:34,400 --> 00:30:35,995 Oh, nee, het is niet erg. 560 00:30:36,030 --> 00:30:37,830 Ik hoef morgen niet open te doen, dus... 561 00:30:37,866 --> 00:30:40,200 Ja. Ja, dat ben ik. 562 00:30:42,674 --> 00:30:44,502 Um, bel me als je iets nodig hebt. 563 00:30:45,339 --> 00:30:47,911 Ja, nee, ik red me wel. Ik blijf bij Allison. 564 00:30:48,679 --> 00:30:50,342 Oké. Ik zie je morgen. 565 00:30:57,515 --> 00:31:00,286 Hij heeft je precies waar hij je hebben wil. 566 00:31:01,786 --> 00:31:03,058 Wat? 567 00:31:04,791 --> 00:31:06,259 We zijn vrienden. 568 00:31:06,527 --> 00:31:07,862 Rechts. 569 00:31:08,164 --> 00:31:10,728 Nou, als je wilt gaan medelijden met hem wilt hebben, ga je gang. 570 00:31:10,763 --> 00:31:12,063 Pardon? 571 00:31:12,099 --> 00:31:14,966 Ga je gang. Zuig het verdriet eruit. 572 00:31:15,001 --> 00:31:16,632 Zorg ervoor dat je slikt. 573 00:31:17,101 --> 00:31:19,509 Ugh. Je bent walgelijk. 574 00:31:20,939 --> 00:31:22,341 Wat krijgen we nou? 575 00:31:23,645 --> 00:31:25,047 Je bent een hoer. 576 00:31:25,715 --> 00:31:27,449 Dat meen je niet. 577 00:31:27,485 --> 00:31:28,952 Ruim je rommel op. 578 00:31:29,453 --> 00:31:30,987 Meen je dat? 579 00:31:32,887 --> 00:31:34,221 Meer dan je ooit was. 580 00:31:50,069 --> 00:31:51,607 Ik ken je vader, Donahue. 581 00:31:51,642 --> 00:31:52,903 Je hebt nog zes maanden. 582 00:31:52,938 --> 00:31:53,905 Het is maar een biertje. 583 00:31:53,940 --> 00:31:55,171 Het is gewoon mijn rijbewijs. 584 00:31:55,206 --> 00:31:57,810 Ik heb daar een agent, idioot. 585 00:31:57,845 --> 00:31:59,314 - Shit. - Probleem hier? 586 00:31:59,350 --> 00:32:01,083 Nee, Finn. 587 00:32:01,618 --> 00:32:03,184 Hij ging net weg. 588 00:32:04,251 --> 00:32:06,622 Zelfde shit, andere dag, he, Donahue? 589 00:32:06,924 --> 00:32:09,290 Ben je niet vrij, Deputy Miller? 590 00:32:10,026 --> 00:32:11,890 Wil je me echt bedriegen in je vrije tijd? 591 00:32:12,058 --> 00:32:13,790 Je maakt het echt moeilijk om het niet te doen. 592 00:32:18,132 --> 00:32:19,732 Haal adem, Donahue. 593 00:32:22,967 --> 00:32:24,272 Laat het eruit. 594 00:32:24,807 --> 00:32:26,176 Oké, dat is een goede jongen. 595 00:32:26,211 --> 00:32:27,340 Beter? 596 00:32:27,708 --> 00:32:28,708 Fuck dit. 597 00:32:31,678 --> 00:32:32,950 Ja. 598 00:32:33,847 --> 00:32:35,447 Nou, neem me niet kwalijk. 599 00:32:35,950 --> 00:32:37,585 De hele stad staat op scherp, hè? 600 00:32:37,621 --> 00:32:39,016 Het kind is een wild card. 601 00:32:39,052 --> 00:32:40,991 Ja. Zit in de familie. 602 00:32:41,755 --> 00:32:42,960 Laten we gaan. 603 00:32:43,327 --> 00:32:44,457 Ja. 604 00:32:44,793 --> 00:32:45,963 Mm-mm. 605 00:33:34,906 --> 00:33:36,079 Rob? 606 00:35:13,376 --> 00:35:15,675 Argh! Wat de fuck!? Hey, stop verdomme! 607 00:35:15,711 --> 00:35:17,006 Allemachtig! 608 00:35:17,041 --> 00:35:18,310 Tyler! 609 00:35:18,346 --> 00:35:20,246 Ik kan verdomme niets zien. 610 00:35:20,281 --> 00:35:21,423 Wat doe doe jij hier? 611 00:35:21,447 --> 00:35:22,884 Oh, mijn God, wacht tot je dit ziet. 612 00:35:22,919 --> 00:35:25,049 Ik kan verdomme niets zien! 613 00:35:25,084 --> 00:35:26,219 Wees geen trut. 614 00:35:26,254 --> 00:35:27,755 Geef het 30 minuten. Je zult Gucci zijn. 615 00:35:27,790 --> 00:35:28,824 Dertig minuten? 616 00:35:28,859 --> 00:35:30,891 Wat is er mis met jullie? 617 00:35:30,926 --> 00:35:31,994 Heb je melk? 618 00:35:32,029 --> 00:35:34,664 Maak dat je wegkomt! 619 00:35:34,700 --> 00:35:35,657 Ze heeft waarschijnlijk gelijk, Ty. 620 00:35:35,692 --> 00:35:37,263 Je moet vroeg opstaan voor de dinosaurus. 621 00:35:37,298 --> 00:35:39,361 Ik ben blind... Ik ben echt blind! 622 00:35:39,397 --> 00:35:40,530 Wees geen trut. 623 00:35:40,566 --> 00:35:42,739 - Laten we gaan. - Auw! Daar is een deur! 624 00:35:42,774 --> 00:35:44,638 Gelukkige stichtersdag, Gladwell. 625 00:35:44,674 --> 00:35:45,805 Laten we gaan. 626 00:35:46,541 --> 00:35:48,051 Je hebt het koudste hart in. 627 00:35:48,075 --> 00:35:49,709 Loop naar de hel, Brittney. 628 00:36:25,545 --> 00:36:27,615 De show begint over een minuut. 629 00:36:28,451 --> 00:36:31,951 We beloven je honger en dorst te stillen, 630 00:36:31,987 --> 00:36:33,385 je zoetekauw, 631 00:36:33,421 --> 00:36:36,086 dus bezoek ons verfrissingscentrum. 632 00:36:36,121 --> 00:36:37,590 Laten we gaan! 633 00:36:40,625 --> 00:36:43,428 ♪ Laten we allemaal naar de lobby gaan ♪ 634 00:36:43,463 --> 00:36:46,161 ♪ Laten we allemaal naar de lobby gaan ♪ 635 00:36:46,196 --> 00:36:50,366 Laten we allemaal naar de lobby gaan Om onszelf te trakteren 636 00:37:17,997 --> 00:37:19,397 Mam! 637 00:37:19,833 --> 00:37:22,769 Om onszelf te verwennen ♪ 638 00:37:24,439 --> 00:37:26,738 En nu, verder met de show. 639 00:37:29,609 --> 00:37:31,380 Het zou nooit lukken. 640 00:37:33,584 --> 00:37:34,584 Lilly. 641 00:37:36,948 --> 00:37:39,784 Ze denkt dat ik het uitgemaakt heb vanwege mijn vader. 642 00:37:41,089 --> 00:37:42,490 Toch? 643 00:37:44,090 --> 00:37:45,394 Ik bedoel... 644 00:37:48,462 --> 00:37:51,928 Ik denk dat het een soort van de deal bezegelde, maar... 645 00:37:55,269 --> 00:37:58,275 Melissa zag Lilly met Rob. 646 00:38:01,805 --> 00:38:04,578 Ze waren achter de bioscoop... 647 00:38:07,583 --> 00:38:10,980 Het was toen we nog samen waren, dus. 648 00:38:12,286 --> 00:38:13,851 Dat is waarom ik... 649 00:38:19,295 --> 00:38:21,631 Ze weet het niet en ze kan het niet weten. 650 00:38:21,666 --> 00:38:22,959 Dat doet ze niet. 651 00:38:30,572 --> 00:38:32,372 Melissa vertelde me over al die dingen met Rob, 652 00:38:32,405 --> 00:38:34,872 maar ze heeft nooit gezegd... 653 00:38:36,709 --> 00:38:39,811 Het was vlak nadat ze eindigden en... 654 00:38:42,913 --> 00:38:45,652 en ze was er echt schaamde zich ervoor. 655 00:38:47,255 --> 00:38:49,458 Snap je? Voor ons allebei. 656 00:39:00,403 --> 00:39:04,638 Jij... jij hebt haar echt hebt haar weer in elkaar gezet. 657 00:39:44,616 --> 00:39:45,616 Hé. 658 00:39:51,020 --> 00:39:52,521 Moet ik het wel vragen? 659 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 Heb je iets nodig? 660 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 Cacao? 661 00:40:12,776 --> 00:40:13,971 Nee. 662 00:40:14,372 --> 00:40:15,742 Geen cacao? 663 00:40:16,640 --> 00:40:18,573 Popcorn? Marshmallows? 664 00:40:21,787 --> 00:40:24,213 Kijk, ik... 665 00:40:24,949 --> 00:40:27,149 Ik weet dat alles nu onmogelijk is. 666 00:40:28,226 --> 00:40:31,890 En ik dacht dat de verhuizing moeilijk was en... 667 00:40:33,757 --> 00:40:35,597 alles met mama en... 668 00:40:40,032 --> 00:40:42,637 Ik ben echt trots op je voor de vrienden die je hier hebt. 669 00:40:46,076 --> 00:40:47,239 Het is goed. Het is goed. 670 00:40:47,275 --> 00:40:49,043 - Het is goed. - Pap. 671 00:40:49,078 --> 00:40:50,876 Oké. Niet bewegen. 672 00:41:00,824 --> 00:41:01,824 Hallo? 673 00:41:10,466 --> 00:41:13,932 We hebben een hond. Een verdomd grote hond. 674 00:41:22,980 --> 00:41:24,041 Is hier iemand? 675 00:41:54,345 --> 00:41:55,484 Hij is hier! 676 00:41:57,980 --> 00:41:59,043 Hey! 677 00:42:04,121 --> 00:42:05,753 Kijk naar de brievenbus... 678 00:42:16,527 --> 00:42:17,633 Niet bewegen. 679 00:42:21,907 --> 00:42:23,100 Recht naar bed. 680 00:42:55,503 --> 00:42:56,705 Ga uit de weg. 681 00:42:58,502 --> 00:42:59,675 Echt waar? 682 00:43:00,643 --> 00:43:02,773 Weet je, je kunt ons dit blijven aandoen. 683 00:43:02,809 --> 00:43:04,313 Nancy is een nerveus wrak op dit moment. 684 00:43:04,349 --> 00:43:06,245 - Pap... - En ik hoop dat je gelukkig bent. 685 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 Echt waar. 686 00:43:10,785 --> 00:43:12,880 Harold, het spijt me. Hij vertelde me dat... 687 00:43:12,916 --> 00:43:14,118 Je had me kunnen bellen. 688 00:43:16,226 --> 00:43:18,361 Oh, en bijna vergeten. 689 00:43:18,396 --> 00:43:21,560 Er is een groot Melissa eerbetoon evenement 690 00:43:21,596 --> 00:43:23,962 vanmiddag op Founders Day. 691 00:43:23,998 --> 00:43:27,164 Met dank aan burgemeester Gladwell, Kleed je dus om indruk te maken! 692 00:43:35,710 --> 00:43:36,605 Harold, kom op. Buddy... 693 00:43:38,146 --> 00:43:39,146 Harold! 694 00:43:45,516 --> 00:43:46,920 Hé. 695 00:43:48,226 --> 00:43:49,486 Hebben ze jou ook te pakken gekregen? 696 00:43:49,522 --> 00:43:50,789 Deze keer niet. 697 00:43:50,824 --> 00:43:54,262 Nou, dat is logisch. 698 00:43:54,298 --> 00:43:55,565 Iedereen houdt van je, man, 699 00:43:55,600 --> 00:43:56,974 wat meer is dan ik kan zeggen voor mij op dit moment. 700 00:43:56,998 --> 00:43:59,666 Nou, ik wou dat ik kon zeggen Harold draait wel bij, 701 00:43:59,701 --> 00:44:01,901 maar hem kennende zolang als ik hem ken... 702 00:44:01,936 --> 00:44:05,202 Je hoeft het niet te zeggen. Ik weet het. 703 00:44:07,038 --> 00:44:08,810 Hoe ga je om met met al deze dingen? 704 00:44:11,007 --> 00:44:12,946 Er is geen stappenplan, maar... 705 00:44:14,647 --> 00:44:16,048 we banen ons een weg. 706 00:44:20,053 --> 00:44:21,730 Oké, hou je aan de contouren. 707 00:44:21,754 --> 00:44:23,018 Houd het grondig, maar beknopt. 708 00:44:23,054 --> 00:44:24,621 Gezaghebbend, maar toegankelijk. 709 00:44:24,657 --> 00:44:25,723 Moederlijk maar sexy. 710 00:44:25,758 --> 00:44:26,924 Precies. Het is het uur van de waarheid. 711 00:44:26,959 --> 00:44:29,494 We hebben alle stemmen nodig die we kunnen krijgen. 712 00:44:29,530 --> 00:44:30,894 Cheryl! Oh, mijn God. 713 00:44:30,930 --> 00:44:33,829 Moet je hem zien. Hij wordt zo groot. 714 00:44:33,864 --> 00:44:35,501 Hoi Cheryl. Hoi. 715 00:44:36,070 --> 00:44:37,410 - Dank je wel. - Dit gaat crashen en verbranden. 716 00:44:37,434 --> 00:44:39,186 Waar is Lilly? Misschien een beetje mama-dochter tijd 717 00:44:39,210 --> 00:44:40,210 zal je kalmeren. 718 00:44:40,245 --> 00:44:41,336 Ze ging weg voordat ik opstond. 719 00:44:41,372 --> 00:44:42,988 Sms'te dat ze met wat vrienden in het restaurant. 720 00:44:43,012 --> 00:44:44,884 Zei niet wie, maar ik heb een vaag vermoeden dat het... 721 00:44:45,909 --> 00:44:48,381 Adam! En familie... 722 00:44:48,816 --> 00:44:51,248 Hoe gaat het met iedereen vanmorgen? 723 00:44:53,524 --> 00:44:56,589 Nancy, ik wilde bellen. Het spijt me zo. 724 00:44:56,624 --> 00:44:58,287 Het is goed zo. Dank je, Blair. 725 00:44:58,323 --> 00:45:00,757 Uh, we hebben wat stoelen bij de... 726 00:45:00,793 --> 00:45:02,059 Oh, ja. Maar de... 727 00:45:02,094 --> 00:45:04,731 de karamel appels en het schminken? 728 00:45:04,766 --> 00:45:08,133 Ja. Ja, dat konden we niet missen. Ja. 729 00:45:08,169 --> 00:45:11,367 Gewoon een perfecte manier om Melissa te eren. Dank je wel. 730 00:45:12,574 --> 00:45:14,205 We doen wat we kunnen. 731 00:45:15,780 --> 00:45:19,146 Ik vertrouw erop dat we onze onze meningsverschillen vandaag, Harold. 732 00:45:19,182 --> 00:45:20,182 Toch? 733 00:45:22,680 --> 00:45:24,116 Dat zou je willen. 734 00:45:29,556 --> 00:45:31,189 Kom op. Kom op. 735 00:45:31,857 --> 00:45:33,654 Niet uitdrukken. 736 00:45:35,395 --> 00:45:36,733 Telefoons. 737 00:45:37,268 --> 00:45:38,966 Kom op. Geef ze op. 738 00:45:43,202 --> 00:45:46,002 Oh, vergeet de oogdruppels vanmorgen, Mr. Allen? 739 00:45:47,577 --> 00:45:49,277 Kijk niet naar mijn naaktfoto's, Jackson. 740 00:45:49,313 --> 00:45:50,611 Ik zal proberen me te verzetten. 741 00:45:50,646 --> 00:45:52,274 Oké. Tweeduizend woorden: 742 00:45:52,310 --> 00:45:54,581 "Wat ik me herinner dat ik op de middelbare school heb geleerd." 743 00:45:54,616 --> 00:45:56,786 Volledige zinnen. Geen foto's. 744 00:45:59,124 --> 00:46:00,317 Veel plezier, kinderen. 745 00:46:05,362 --> 00:46:06,623 Verdomd wandelend lijk. 746 00:46:34,452 --> 00:46:37,024 Wanneer je klaar bent Zeg gewoon het woord. 747 00:46:41,658 --> 00:46:43,476 Ik wil niet dat je iets mist terwijl we... 748 00:46:43,500 --> 00:46:44,966 Ik heb iets op school laten liggen. 749 00:46:46,169 --> 00:46:47,265 Oké. 750 00:46:53,710 --> 00:46:55,812 Laten we neuken op het bureau van deze oude man. 751 00:46:57,543 --> 00:46:58,578 Oké. 752 00:47:01,052 --> 00:47:01,912 Kom op. 753 00:47:01,947 --> 00:47:03,215 Probeer je me te vertellen wat ik moet doen? 754 00:47:04,585 --> 00:47:05,987 Ik denk het niet. 755 00:47:07,084 --> 00:47:08,990 Ik ben verdomme het apex roofdier. 756 00:47:09,590 --> 00:47:10,590 Ik ben de alfa. 757 00:47:12,627 --> 00:47:13,692 Wie is de stoutste jongen? 758 00:47:13,727 --> 00:47:15,493 Verpest dit niet, Tyler. 759 00:47:15,529 --> 00:47:16,630 Kom hier. 760 00:47:22,770 --> 00:47:23,735 Vind je dat leuk, schatje? 761 00:47:23,771 --> 00:47:25,737 Um... uh... um... 762 00:47:25,772 --> 00:47:27,142 Wacht even. Laat me even... 763 00:47:27,178 --> 00:47:28,207 Verdomde... 764 00:47:29,314 --> 00:47:30,245 Geef me een momentje. 765 00:47:30,281 --> 00:47:32,179 Stomme knop. 766 00:47:32,548 --> 00:47:34,246 Geef me even de tijd. 767 00:47:38,520 --> 00:47:39,786 Zo goed, hè? 768 00:47:49,030 --> 00:47:53,167 Het spijt me, Mr. Jackson. Ik heb mijn lesje geleerd! 769 00:48:04,643 --> 00:48:05,643 Shit. 770 00:49:29,159 --> 00:49:30,360 Goedemorgen, allemaal. 771 00:49:30,395 --> 00:49:33,099 Ik ben Oliver Hull, meerderheidsleider en medevoorzitter 772 00:49:33,134 --> 00:49:35,199 van de driehonderdjarige planningscommissie. 773 00:49:35,234 --> 00:49:37,234 Het is mij een grote eer u voor te stellen 774 00:49:37,269 --> 00:49:39,236 Burgemeester Blair Gladwell vanmorgen, 775 00:49:39,271 --> 00:49:40,836 die graag een paar woorden wil zeggen. 776 00:49:40,871 --> 00:49:42,110 Blair. 777 00:49:45,516 --> 00:49:47,313 Dank je, Oliver. 778 00:49:48,982 --> 00:49:51,513 Velen van jullie hebben gevraagd waarom 779 00:49:51,548 --> 00:49:54,517 we gaan verder met de festiviteiten van vandaag 780 00:49:54,553 --> 00:49:59,391 in het licht van de recente tragedie. Mijn antwoord is het volgende: 781 00:50:00,156 --> 00:50:02,064 we zijn hier vandaag 782 00:50:02,099 --> 00:50:06,662 omdat we het kwaad geen macht geven aan het kwaad. 783 00:50:07,938 --> 00:50:11,706 Net als jij, kan ik niet beginnen te begrijpen 784 00:50:11,741 --> 00:50:13,409 deze onpeilbare tragedie. 785 00:50:16,647 --> 00:50:19,345 Dit moment definieert ons niet. 786 00:50:21,052 --> 00:50:24,853 Op ons kwetsbaarst, is het hoe we uitstijgen boven 787 00:50:24,888 --> 00:50:26,784 dat onthult ons ware karakter. 788 00:50:28,052 --> 00:50:29,184 Je bent bang. 789 00:50:31,659 --> 00:50:33,326 Dat zijn we allemaal. 790 00:50:33,362 --> 00:50:34,701 - Maar nu meer dan ooit... - Binnenkort zijn wij het. 791 00:50:34,725 --> 00:50:36,832 Harold, het spijt me zo om te horen wat er gebeurd is. 792 00:50:36,867 --> 00:50:37,943 Heel erg bedankt. 793 00:50:37,967 --> 00:50:39,368 Kan ik rekenen op uw stem dinsdag? 794 00:50:39,404 --> 00:50:40,900 Wat krijgen we nou? 795 00:50:40,936 --> 00:50:43,370 zodat we onze angst terugwinnen 796 00:50:43,405 --> 00:50:45,049 - en verander het in een voertuig. - Finn! Finn! Finn! 797 00:50:45,073 --> 00:50:46,436 Whoa, whoa. Hey, hey, hey, hey. 798 00:50:46,471 --> 00:50:49,542 De container... Er ligt een lichaam in... 799 00:50:49,578 --> 00:50:50,605 Oh, fuck! 800 00:50:50,641 --> 00:50:52,846 een die ons zal optillen uit deze duisternis... 801 00:50:52,881 --> 00:50:54,311 Sluit het af. Nu. Laat het me zien. 802 00:50:54,346 --> 00:50:56,417 ... en terug in het licht. 803 00:50:56,452 --> 00:50:57,452 Oliver! 804 00:50:57,488 --> 00:50:59,418 We zijn vrienden. 805 00:51:00,491 --> 00:51:01,951 We zijn buren. 806 00:51:02,520 --> 00:51:06,822 Wij zijn familie. We zijn allemaal familie. 807 00:51:07,759 --> 00:51:12,464 Laten we bewijzen dat niets ons dat ooit kan afnemen. 808 00:51:12,900 --> 00:51:14,403 Dank je wel en... 809 00:51:19,242 --> 00:51:21,052 Excuseer me, iedereen. Sorry voor de onderbreking, 810 00:51:21,076 --> 00:51:22,673 maar door een ontwikkeling in de zaak, 811 00:51:22,709 --> 00:51:26,311 Founders Day festiviteiten worden met onmiddellijke ingang opgeschort. 812 00:51:26,346 --> 00:51:27,927 De dienstdoende politie zal in staat zijn om te antwoorden 813 00:51:27,951 --> 00:51:29,748 verdere vragen op dit moment. 814 00:51:29,783 --> 00:51:30,783 Wie is het? 815 00:51:39,589 --> 00:51:41,995 Oké, dat is een positieve identificatie. 816 00:51:42,298 --> 00:51:43,742 Ik haal haar hier weg. 817 00:51:43,766 --> 00:51:46,135 Lilly... Oh, mijn God... 818 00:51:46,170 --> 00:51:48,467 - Waar ben je? - Haar kantoor. Stadhuis. 819 00:51:49,970 --> 00:51:52,735 Was ze aan het werk? Lilly? 820 00:51:53,905 --> 00:51:55,541 Donahue. 821 00:51:55,643 --> 00:51:57,173 Donahue! 822 00:51:57,209 --> 00:51:59,414 Er was een feestje. 823 00:51:59,449 --> 00:52:00,310 En? 824 00:52:00,346 --> 00:52:02,484 Ik ging eerst weg. Lilly was nog steeds... 825 00:52:02,520 --> 00:52:03,451 Wanneer was dat? 826 00:52:03,486 --> 00:52:04,582 23.50. 827 00:52:06,217 --> 00:52:07,585 Ik kwam hem tegen aan de bar. 828 00:52:09,726 --> 00:52:11,127 Zie je iemand anders? 829 00:52:13,689 --> 00:52:16,261 Juist. Oké, Rob, Ik heb je nodig 830 00:52:16,296 --> 00:52:17,862 om naar het station te komen met mij. 831 00:52:17,897 --> 00:52:19,396 Wat? Waarom? 832 00:52:19,431 --> 00:52:20,647 Het is gewoon een kwestie van de procedure. 833 00:52:20,671 --> 00:52:21,530 Ik heb haar niet vermoord. 834 00:52:21,565 --> 00:52:23,170 Ik heb niet gezegd dat je dat deed, toch, 835 00:52:23,206 --> 00:52:24,132 maar jij bent de laatste persoon die haar levend zag. 836 00:52:24,168 --> 00:52:25,237 Ik heb haar gevonden. 837 00:52:25,272 --> 00:52:26,480 Ik heb jullie verdomme verteld over dit. 838 00:52:26,504 --> 00:52:28,540 Hé, hé. Ik begrijp het, maar op dit moment, 839 00:52:28,575 --> 00:52:30,119 er is een bepaalde manier dat dingen moeten gebeuren. 840 00:52:30,143 --> 00:52:31,151 Ik ga niet naar de gevangenis, Finn. 841 00:52:31,175 --> 00:52:32,511 Heb je handboeien om? 842 00:52:32,546 --> 00:52:34,494 Nee. Maar als je niet kalmeer voor mij nu... 843 00:52:34,518 --> 00:52:35,547 Krijg de klere! 844 00:52:37,047 --> 00:52:38,286 Shit! 845 00:52:39,253 --> 00:52:41,317 Onschuldige mensen rennen niet weg, Donahue! 846 00:52:41,352 --> 00:52:44,820 Miller! Geen dode lichamen meer! 847 00:53:47,988 --> 00:53:49,489 Allison, ik... 848 00:53:59,529 --> 00:54:00,833 Je had hier niet moeten zijn. 849 00:54:03,100 --> 00:54:04,240 Adam? 850 00:54:05,774 --> 00:54:06,942 Allison! 851 00:54:06,978 --> 00:54:08,874 Help! Laat iemand me helpen! 852 00:54:08,910 --> 00:54:09,910 Ik kan het uitleggen! 853 00:54:11,081 --> 00:54:12,842 - Pap, help! - Mr. Chambers, help! 854 00:54:12,878 --> 00:54:15,484 - Wat is er aan de hand? - Er is iemand in de school! 855 00:54:15,519 --> 00:54:16,519 Pap! 856 00:54:20,955 --> 00:54:23,321 Het spijt me. 857 00:54:28,258 --> 00:54:30,398 Fuck. Fuck. 858 00:54:36,201 --> 00:54:37,132 Wat krijgen we nou? 859 00:54:37,167 --> 00:54:38,439 Fuck! 860 00:54:40,270 --> 00:54:41,640 Oh, verdomme. 861 00:54:42,546 --> 00:54:43,708 Neuken. 862 00:54:50,248 --> 00:54:52,150 Wat is er gebeurd? 863 00:55:00,428 --> 00:55:05,598 Het was niet de bedoeling zo moeten gebeuren... 864 00:55:10,905 --> 00:55:11,905 Allison! 865 00:55:16,976 --> 00:55:18,075 Oh, God. 866 00:55:31,122 --> 00:55:32,122 Help. 867 00:55:35,196 --> 00:55:37,828 De weg is lang 868 00:55:40,502 --> 00:55:43,834 ♪ En de scherven van de tijd Drijvend door 869 00:55:45,206 --> 00:55:50,346 ♪ Zal niet gepakt worden ♪ 870 00:55:53,742 --> 00:55:56,484 Mijn schoenen zijn weg 871 00:55:58,983 --> 00:56:02,853 Stenen en glas Doorboren mijn huid 872 00:56:03,993 --> 00:56:09,024 Om aan te tonen dat 873 00:56:13,533 --> 00:56:16,433 Waarom onze harten huilen 874 00:56:16,468 --> 00:56:20,002 ♪ En uitbloeden ♪ 875 00:56:23,378 --> 00:56:28,215 In de hoop vallen we weg 876 00:56:28,251 --> 00:56:31,618 ♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪ 877 00:56:32,486 --> 00:56:36,790 ♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪ 878 00:56:37,260 --> 00:56:41,789 ♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪ 879 00:56:41,825 --> 00:56:46,062 ♪ We willen meer, we zullen niet vallen ♪ 880 00:56:46,665 --> 00:56:49,369 We willen meer 881 00:56:49,404 --> 00:56:51,502 We zullen niet vallen 882 00:56:51,538 --> 00:56:53,736 We willen meer 883 00:56:53,771 --> 00:56:56,111 We zullen niet vallen 884 00:56:56,147 --> 00:56:58,345 We willen meer 885 00:56:58,380 --> 00:57:00,610 We zullen niet vallen 886 00:57:00,646 --> 00:57:03,152 We willen meer 887 00:57:03,187 --> 00:57:05,751 We zullen niet vallen 888 00:57:24,439 --> 00:57:26,505 We willen meer 889 00:57:26,540 --> 00:57:28,269 We zullen niet vallen 890 00:57:28,304 --> 00:57:31,145 - Thomas! - We willen meer 891 00:57:31,647 --> 00:57:32,888 - Klootzak! - We zullen niet vallen 892 00:57:32,912 --> 00:57:36,410 Klootzak! Hoe kon je hem dat aandoen? 893 00:57:36,446 --> 00:57:37,549 Ik ben zo... 894 00:57:37,584 --> 00:57:39,024 Mr. Faulkner, stop. Alstublieft! 895 00:57:40,485 --> 00:57:43,690 Harold, het spijt me. 896 00:57:46,897 --> 00:57:47,897 Het spijt me echt. 897 00:57:53,037 --> 00:57:54,096 Hij ging haar vermoorden. 898 00:57:56,165 --> 00:57:57,349 - Ga van me af. - We zullen niet vallen 899 00:57:57,373 --> 00:57:59,538 We willen meer 900 00:57:59,573 --> 00:58:01,770 We zullen niet vallen 901 00:58:01,806 --> 00:58:04,213 We willen meer 902 00:58:04,248 --> 00:58:06,614 We zullen niet vallen 903 00:58:06,649 --> 00:58:09,283 - We willen meer - Harold! Harold! 904 00:58:09,319 --> 00:58:11,318 We zullen niet vallen 905 00:58:11,354 --> 00:58:13,552 We willen meer 906 00:58:13,587 --> 00:58:15,916 We zullen niet vallen 907 00:58:15,952 --> 00:58:18,187 We willen meer 908 00:58:18,222 --> 00:58:20,991 We zullen niet vallen 909 00:58:25,797 --> 00:58:27,694 Loop er nog eens doorheen nog een keer. 910 00:58:27,730 --> 00:58:29,031 Dit is belachelijk. 911 00:58:29,067 --> 00:58:31,999 Je zou daarbuiten moeten zijn om degene te vinden die dit gedaan heeft. 912 00:58:32,034 --> 00:58:34,605 En je zei Adam bracht de nacht door 913 00:58:34,641 --> 00:58:36,706 - bij jou thuis gisteravond? - Ja. 914 00:58:36,741 --> 00:58:38,674 - En je had nooit gedacht... - Nee. 915 00:58:38,709 --> 00:58:39,974 Nee, omdat het mogelijk is. 916 00:58:40,009 --> 00:58:41,375 Adam heeft nooit mijn kamer verlaten. 917 00:58:41,411 --> 00:58:42,780 Oh. 918 00:58:42,815 --> 00:58:44,817 Hij kan het niet geweest zijn in het theater. 919 00:58:45,549 --> 00:58:46,584 Iemand anders moet dat doen. 920 00:58:46,620 --> 00:58:49,822 En u? Mr. Chambers? Oh. 921 00:58:50,657 --> 00:58:51,865 Hoe laat ben je in slaap gevallen vannacht? 922 00:58:51,889 --> 00:58:54,189 Ik bedoel, je precies te zijn. 923 00:58:56,364 --> 00:58:58,226 Een benadering is prima als... 924 00:59:00,199 --> 00:59:05,101 Waar doelt u precies op? Judith Peterson, commissaris? 925 00:59:06,340 --> 00:59:07,505 Mijn vader deed het niet. 926 00:59:07,540 --> 00:59:10,275 Nooit gezegd dat hij dat deed. 927 00:59:10,744 --> 00:59:13,513 Alleen, zijn verblijfplaats zijn onverklaarbaar 928 00:59:13,549 --> 00:59:15,749 in de nacht van de twee moorden en... 929 00:59:16,887 --> 00:59:18,481 mensen zijn... 930 00:59:18,683 --> 00:59:21,953 beginnen op te vallen. 931 00:59:24,324 --> 00:59:25,723 Ik was in Raleigh 932 00:59:25,758 --> 00:59:27,204 met de huisinspecteur op donderdag... 933 00:59:27,228 --> 00:59:28,530 Donderdagochtend. 934 00:59:28,566 --> 00:59:30,761 Dat is... dat is genoeg tijd om... 935 00:59:30,797 --> 00:59:33,298 heen en terug en, weet je... 936 00:59:33,333 --> 00:59:34,333 Twee kinderen vermoorden? 937 00:59:40,773 --> 00:59:43,637 Ik sta aan jouw kant, Mr. Chambers. 938 00:59:43,672 --> 00:59:45,109 We zijn gewoon... 939 00:59:45,144 --> 00:59:50,586 we proberen de puntjes op de i te zetten en de puntjes op de i te zetten, snap je? 940 00:59:52,088 --> 00:59:53,551 Staan we onder arrest? 941 00:59:53,786 --> 00:59:57,186 Nee, helemaal niet. Absoluut niet. Nee. 942 01:00:03,297 --> 01:00:04,699 We vertrekken. 943 01:00:05,701 --> 01:00:07,963 Jij... jij wilt er meenemen voor onderweg? 944 01:00:07,999 --> 01:00:10,268 Nee, ik... I... Ik bedoel, Ik krijg ze tegen kostprijs. 945 01:00:11,837 --> 01:00:13,637 Man in de snoepwinkel vindt me echt leuk. 946 01:00:13,672 --> 01:00:15,204 Ik denk dat hij me te leuk vindt. 947 01:00:15,938 --> 01:00:18,005 We vertrekken. Vanavond. 948 01:00:18,041 --> 01:00:20,242 - Papa. - Fairwood gaat naar de hel. 949 01:00:20,844 --> 01:00:22,044 Het zal er niet goed uitzien. 950 01:00:22,079 --> 01:00:23,495 Het kan me niet schelen hoe het eruit ziet, Allison, oké? 951 01:00:23,519 --> 01:00:25,549 Ik geef om je. Luister gewoon naar me. 952 01:00:25,585 --> 01:00:26,847 Stap in de auto, oké. 953 01:00:26,883 --> 01:00:27,894 We pakken een weekendtas in, 954 01:00:27,918 --> 01:00:29,351 - luister gewoon... - Mr. Chambers? 955 01:00:29,386 --> 01:00:33,787 Dus, kalmte na de storm is altijd zo mooi, nietwaar? 956 01:00:33,823 --> 01:00:35,629 Nog één ding. 957 01:00:35,664 --> 01:00:38,298 Gewoon, uh, iets dat in me opkwam, 958 01:00:38,333 --> 01:00:39,434 nog één vraag. 959 01:00:39,469 --> 01:00:40,712 Ik bedoel, als... als... als je het niet erg vindt, 960 01:00:40,736 --> 01:00:44,266 als het niet teveel moeite is. Mr. Chambers? 961 01:00:46,803 --> 01:00:48,006 Je stapt in de auto, 962 01:00:49,839 --> 01:00:52,945 en je begint... 963 01:00:54,512 --> 01:00:55,816 Niet bewegen. 964 01:00:59,683 --> 01:01:01,556 Dank u wel, meneer. 965 01:01:01,892 --> 01:01:04,792 We gaan ervoor zorgen dat we dit tot op de bodem uitzoeken. 966 01:01:18,507 --> 01:01:21,138 Dat je moet zeggen 967 01:01:22,675 --> 01:01:24,372 Pa! Pa! Ik zweer bij God. 968 01:01:24,407 --> 01:01:25,555 - Raak me verdomme niet aan! - Hou vol, hou vol, hou vol! 969 01:01:25,579 --> 01:01:26,913 Hou je mond, hou je mond, hou je mond. 970 01:01:26,948 --> 01:01:28,160 - Ik heb haar niet vermoord, Allison! - Waarom rende je dan weg? 971 01:01:28,184 --> 01:01:29,511 Dat is wat ik doe! 972 01:01:30,679 --> 01:01:32,050 Shit. 973 01:01:35,118 --> 01:01:37,121 Ik kan nergens nergens anders om naartoe te gaan, 974 01:01:38,060 --> 01:01:39,423 oké? 975 01:01:39,458 --> 01:01:40,723 Het is gewoon... 976 01:01:40,759 --> 01:01:43,493 dat ik dacht dat je misschien... 977 01:01:43,529 --> 01:01:44,865 Weet je iets? 978 01:01:46,498 --> 01:01:47,802 Dat doet niemand. 979 01:01:49,135 --> 01:01:51,465 - Het is alsof ze... - Iemand zoeken om de schuld te geven? 980 01:01:56,279 --> 01:01:57,845 Zoiets. 981 01:02:07,852 --> 01:02:10,418 Ze zijn klaar voor je. 982 01:02:15,966 --> 01:02:17,029 Blair. 983 01:02:18,399 --> 01:02:19,399 Nog eentje. 984 01:02:21,636 --> 01:02:23,035 Luister, ik kan beginnen me voor te stellen 985 01:02:23,071 --> 01:02:24,548 wat je doormaakt op dit moment, maar je moet... 986 01:02:24,572 --> 01:02:26,269 Dat was geen vraag, Oliver. 987 01:02:42,084 --> 01:02:43,390 Vlak achter je. 988 01:02:44,460 --> 01:02:46,223 Vlak achter je. 989 01:02:57,235 --> 01:02:59,841 Jezus, Len. We hadden niet gedacht dat je het zou halen. 990 01:03:00,274 --> 01:03:01,169 Larry. 991 01:03:01,204 --> 01:03:02,837 Weet je zeker dat je hier klaar voor bent? Wat... 992 01:03:02,872 --> 01:03:05,573 Ik... Ik ben oké. 993 01:03:06,209 --> 01:03:08,476 I... I... Ik was niet degene aangevallen. 994 01:03:08,511 --> 01:03:10,582 Nou, je kwam zeker dichterbij kwam dan iemand van ons. 995 01:03:10,617 --> 01:03:11,885 Oké, iedereen. 996 01:03:11,920 --> 01:03:13,464 We gaan aan de slag zonder de burgemeester. 997 01:03:13,488 --> 01:03:15,189 Ze heeft wat minuten nodig. 998 01:03:15,224 --> 01:03:16,686 Is ze hier? 999 01:03:16,721 --> 01:03:18,090 Ze staat erop. 1000 01:03:19,722 --> 01:03:20,895 Huh. 1001 01:03:22,465 --> 01:03:24,098 Riemen vast, jongens en meisjes. 1002 01:03:24,500 --> 01:03:26,134 Dit wordt interessant. 1003 01:03:37,876 --> 01:03:39,342 Wat gebeurde er die nacht? 1004 01:03:40,809 --> 01:03:42,048 Allison? 1005 01:03:43,818 --> 01:03:46,580 Mijn vader zal snel terug zijn. 1006 01:03:47,890 --> 01:03:49,333 Ik heb geen tijd om op je te zitten wachten... 1007 01:03:49,357 --> 01:03:50,652 Nee, Rob. 1008 01:03:50,687 --> 01:03:52,025 Uh... 1009 01:03:56,798 --> 01:03:58,933 Vertel me waarom ik jou moet vertrouwen. 1010 01:04:03,640 --> 01:04:04,816 Dat spijt me, Mr. Chambers. 1011 01:04:04,840 --> 01:04:07,469 - Het is goed, Finn. - Hey... um... 1012 01:04:08,509 --> 01:04:09,509 Onofficieel? 1013 01:04:15,245 --> 01:04:19,347 Ik... je weet wel, Ik kan me de tol niet voorstellen 1014 01:04:19,382 --> 01:04:22,286 die dit op je uitoefent. Op jullie allebei. 1015 01:04:23,421 --> 01:04:27,225 Als het enig verschil maakt, Ik weet dat je het niet hebt gedaan. 1016 01:04:28,193 --> 01:04:30,692 En ik denk Peterson ook, het is gewoon... 1017 01:04:31,529 --> 01:04:33,689 er is... er is een proces voor dit soort dingen. 1018 01:04:39,241 --> 01:04:40,241 Bedankt. 1019 01:04:41,771 --> 01:04:42,875 Oké. 1020 01:04:42,910 --> 01:04:44,086 Kijk uit! 1021 01:04:44,110 --> 01:04:45,786 - Dat is jouw truck. - Allison, baby! 1022 01:04:45,810 --> 01:04:47,742 Allison! Allison! 1023 01:04:47,778 --> 01:04:48,917 Laten we gaan! 1024 01:04:49,781 --> 01:04:51,018 Shit. 1025 01:04:53,754 --> 01:04:55,616 - Volgende rechts! - Ik weet het! Ik weet het! 1026 01:04:59,157 --> 01:05:01,059 Ik heb een kleinzoon op de kleuterschool. 1027 01:05:01,094 --> 01:05:02,995 Welk deel daarvan begrijp je niet? 1028 01:05:03,031 --> 01:05:05,091 Alstublieft. I... Ik leef mee. Diep. Dat doen we allemaal. 1029 01:05:05,127 --> 01:05:06,595 Oh, leef je mee? 1030 01:05:06,630 --> 01:05:09,569 Geweldig. Dat past perfect bij je gedachten en gebeden. 1031 01:05:09,604 --> 01:05:10,535 Dat is niet productief. 1032 01:05:10,571 --> 01:05:11,935 Productief? 1033 01:05:11,970 --> 01:05:13,266 Wat is dat toch met jullie? 1034 01:05:13,301 --> 01:05:15,039 Charlie kan niet slapen, Mr. Hull! 1035 01:05:15,074 --> 01:05:17,237 Hij ziet het nieuws. Hij ziet onze gezichten. 1036 01:05:17,272 --> 01:05:18,779 Het is minder dan 48 uur geleden. 1037 01:05:18,814 --> 01:05:20,188 Als je ons gewoon een beetje tijd geeft, 1038 01:05:20,212 --> 01:05:21,690 - Ik weet zeker dat we... - Tijd? 1039 01:05:21,714 --> 01:05:22,946 We hebben actie nodig! 1040 01:05:22,982 --> 01:05:24,681 - Ja. - Vijf mensen zijn dood! 1041 01:05:24,717 --> 01:05:25,952 Vijf mensen! 1042 01:05:25,988 --> 01:05:27,632 - En het zijn niet jouw mensen! - Ja, ja, ja. 1043 01:05:27,656 --> 01:05:29,054 Inclusief de moordenaar. Ja? 1044 01:05:29,089 --> 01:05:30,766 - Een van de moordenaars. - Dat is speculatie. 1045 01:05:30,790 --> 01:05:31,791 Hoeveel van jullie denken 1046 01:05:31,826 --> 01:05:33,828 Is dit nog niet voorbij? Hoeveel? 1047 01:05:33,863 --> 01:05:35,441 Handen omhoog! Handen omhoog! 1048 01:05:35,465 --> 01:05:36,357 Dit is echt niet voorbij. 1049 01:05:36,392 --> 01:05:37,960 Hij is een seriemoordenaar, in godsnaam. 1050 01:05:37,995 --> 01:05:39,935 Dat is wat ik dacht. 1051 01:05:40,569 --> 01:05:42,432 Dus, Oliver, vertel me... 1052 01:05:43,537 --> 01:05:45,099 wie is de volgende? 1053 01:05:45,134 --> 01:05:46,504 Ja. 1054 01:05:46,539 --> 01:05:47,539 Niemand. 1055 01:05:50,840 --> 01:05:52,077 Blair. 1056 01:05:52,113 --> 01:05:55,478 Toen ik vier jaar geleden de eed vier jaar geleden, 1057 01:05:55,513 --> 01:06:01,022 Ik heb gezworen Fairwood te beschermen. Om jullie allemaal te beschermen. 1058 01:06:01,623 --> 01:06:03,385 Zoals elke gemeenschap, 1059 01:06:03,420 --> 01:06:07,963 we hebben onze onvolkomenheden. Onze misstappen. 1060 01:06:09,227 --> 01:06:14,167 Maar dit is altijd een goede stad geweest. 1061 01:06:16,603 --> 01:06:18,204 Mijn vrienden, 1062 01:06:18,938 --> 01:06:21,504 wat gebeurt hier... 1063 01:06:22,710 --> 01:06:24,540 het is geen ongeluk. 1064 01:06:25,647 --> 01:06:27,444 Dit wordt berekend. 1065 01:06:28,112 --> 01:06:31,217 Het is het teken van een monster. 1066 01:06:34,085 --> 01:06:36,486 Het is het teken van verandering. 1067 01:06:38,559 --> 01:06:39,720 Iemand... 1068 01:06:40,761 --> 01:06:42,591 doodt onze kinderen. 1069 01:06:44,128 --> 01:06:48,432 Iemand heeft... mijn kind vermoord. 1070 01:06:50,636 --> 01:06:55,073 Iemand die vastbesloten is om het het leven in Fairwood zoals we het kennen 1071 01:06:55,108 --> 01:06:58,040 en... en ons doen vergeten wie we zijn 1072 01:06:58,076 --> 01:07:00,213 en waar we vandaan komen. 1073 01:07:01,511 --> 01:07:08,155 Vrienden, als... als we willen overleven, 1074 01:07:09,087 --> 01:07:11,857 we moeten consequent zijn. 1075 01:07:12,493 --> 01:07:18,495 Een vertrouwde stem die ons kan leiden uit deze deken van nacht. 1076 01:07:24,502 --> 01:07:26,733 Dat is waarom als je dinsdag naar dinsdag naar de stembus gaat, 1077 01:07:26,768 --> 01:07:30,804 Ik smeek u om Gladwell te herkiezen als burgemeester. 1078 01:07:33,847 --> 01:07:35,413 Wat zei ze net? 1079 01:07:37,448 --> 01:07:40,887 Vanaf vanavond, en onder mijn leiding, 1080 01:07:40,923 --> 01:07:43,458 zullen we marcheren door deze stad. 1081 01:07:43,493 --> 01:07:45,489 Wij allemaal. Verenigd! 1082 01:07:45,525 --> 01:07:50,327 Van huis tot huis zoeken tot we deze moordenaar vinden 1083 01:07:50,362 --> 01:07:53,226 en herstel het evenwicht voor Fairwood! 1084 01:07:54,970 --> 01:07:57,438 Dit wordt onze nalatenschap aan Lilly! 1085 01:07:57,474 --> 01:07:59,107 En de anderen. 1086 01:07:59,142 --> 01:08:02,140 Want we kunnen onze stad aan dit monster laten bezwijken! 1087 01:08:02,175 --> 01:08:07,412 Dus kies je wapen, en doe met me mee! 1088 01:08:08,783 --> 01:08:10,243 Ze is gek geworden! 1089 01:08:10,278 --> 01:08:13,049 Ik ben jullie burgemeester! 1090 01:08:13,084 --> 01:08:14,015 Jij bent mijn burgemeester niet! 1091 01:08:19,688 --> 01:08:22,097 - Ga van me af...! - Meneer Jackson! 1092 01:08:22,332 --> 01:08:23,397 Nee! 1093 01:08:49,726 --> 01:08:51,823 Geweldige toespraak. 1094 01:08:51,925 --> 01:08:54,888 Het is een geweldige toespraak. 1095 01:08:55,698 --> 01:08:56,698 Je mag hier niet zijn. 1096 01:08:56,732 --> 01:09:00,095 Geachte burgemeester Gladwell: 1097 01:09:00,530 --> 01:09:03,504 Bedankt voor jullie standvastige steun. 1098 01:09:03,540 --> 01:09:04,297 Leg dat neer. 1099 01:09:04,332 --> 01:09:06,735 Sst. Ik ben aan het lezen. 1100 01:09:07,808 --> 01:09:09,110 Dat is niet van jou. 1101 01:09:09,146 --> 01:09:13,478 Ook die smeergeldcheques cheques in je kluis. 1102 01:09:14,816 --> 01:09:17,317 Consistentie, toch? 1103 01:09:17,618 --> 01:09:18,546 Hm. 1104 01:09:18,582 --> 01:09:21,955 Dezelfde leveranciers voor alle gemeentelijke projecten 1105 01:09:21,991 --> 01:09:25,754 de afgelopen vier jaar. 1106 01:09:28,925 --> 01:09:33,599 Het maakte me nieuwsgierig naar wat er nog meer in deze kleine fanbrieven stond. 1107 01:09:34,235 --> 01:09:37,832 Maar tot nu toe, lijken het alleen maar groupies te zijn 1108 01:09:38,434 --> 01:09:40,167 die houden van een vrouw met macht. 1109 01:09:40,203 --> 01:09:41,372 Oh, wat is dit? 1110 01:09:41,407 --> 01:09:42,820 Je weet niet waar je het over hebt. 1111 01:09:42,844 --> 01:09:44,405 Oh, dat doe ik. 1112 01:09:44,440 --> 01:09:48,678 Hoe voelt het, huh? Huh? 1113 01:09:49,581 --> 01:09:54,717 Om datgene te verliezen waar je het meest om geeft? 1114 01:09:55,418 --> 01:09:57,421 Praat niet over haar. 1115 01:09:57,456 --> 01:10:02,624 Omdat het bloed van mijn zoon aan jouw handen zit. 1116 01:10:02,659 --> 01:10:05,065 Het bloed van mijn dochter zit aan de handen van je zoon. 1117 01:10:05,100 --> 01:10:08,463 Misschien als Lilly niet zo'n slet was... 1118 01:10:08,499 --> 01:10:10,699 Krijg de klere! Je hebt een moordenaar opgevoed, 1119 01:10:10,735 --> 01:10:12,380 - en dan geef je het slachtoffer de schuld? - Apple valt niet 1120 01:10:12,404 --> 01:10:13,813 ver van de boom. 1121 01:10:13,837 --> 01:10:15,447 Misschien had jij het moeten zijn. 1122 01:10:15,471 --> 01:10:17,243 Blijf uit mijn buurt! 1123 01:10:17,278 --> 01:10:18,520 Oh, wat ga je wat ga je daarmee doen? 1124 01:10:18,544 --> 01:10:19,340 Wat ga je schrijven? een brief schrijven? 1125 01:10:19,375 --> 01:10:20,309 Ga mijn kantoor uit. 1126 01:10:20,344 --> 01:10:22,812 Op dinsdag is het mijn kantoor. 1127 01:10:22,847 --> 01:10:26,114 Mogelijk eerder als de maffia hun zin krijgen, huh? 1128 01:10:26,149 --> 01:10:27,252 Loop naar de hel. 1129 01:10:27,287 --> 01:10:30,791 Je circle jerk is voorbij, Gladwell. 1130 01:10:30,826 --> 01:10:33,855 Want verandering is hier. 1131 01:10:36,259 --> 01:10:37,226 Je hebt ze vermoord. 1132 01:10:37,261 --> 01:10:38,365 Nee, je hebt ze vermoord! 1133 01:10:41,400 --> 01:10:45,737 Niets oogst sympathie als een dood kind, 1134 01:10:45,772 --> 01:10:46,802 toch? 1135 01:10:47,971 --> 01:10:52,610 Tussen jou en mij, ik zou over Melissa heen gekomen zijn. 1136 01:10:53,013 --> 01:10:55,049 Ze koos haar pad. 1137 01:10:55,318 --> 01:11:01,752 Maar Adam dwingen jouw zieke plan uit te voeren... 1138 01:11:01,788 --> 01:11:02,824 Nee! 1139 01:11:02,859 --> 01:11:05,154 Mijn zoontje corrumperen... 1140 01:11:05,190 --> 01:11:06,489 Luister, beest! 1141 01:11:06,524 --> 01:11:09,125 Ik zou je moeten doden met met mijn blote handen, 1142 01:11:09,161 --> 01:11:11,761 psychotisch kreng! 1143 01:11:42,963 --> 01:11:44,761 Aah! 1144 01:11:49,806 --> 01:11:50,965 Haal me hieruit! 1145 01:11:51,972 --> 01:11:53,374 Laat me alsjeblieft gaan. 1146 01:11:56,009 --> 01:11:57,336 Niet doen, alsjeblieft. 1147 01:11:57,372 --> 01:12:00,712 Nee, nee... 1148 01:12:00,748 --> 01:12:01,877 Nee! 1149 01:12:10,686 --> 01:12:12,690 Je gaat me niet vermoorden. 1150 01:12:13,222 --> 01:12:14,560 Whah! 1151 01:12:15,830 --> 01:12:16,929 Ja? Huh? 1152 01:12:16,964 --> 01:12:17,993 Jij kleine trut. 1153 01:12:18,029 --> 01:12:19,331 Huh? 1154 01:12:19,466 --> 01:12:21,129 Waarom doe je je verdomde masker af? 1155 01:12:21,565 --> 01:12:23,067 Wil je hier een stukje van? Kom maar op. 1156 01:12:23,102 --> 01:12:24,669 Kom op! Kom op! 1157 01:12:29,073 --> 01:12:30,543 Oh... 1158 01:12:52,694 --> 01:12:54,702 Nee, nee, nee, nee, nee, nee... 1159 01:13:18,954 --> 01:13:20,827 Ik weet... Ik weet wie de andere moordenaar is! 1160 01:13:20,862 --> 01:13:22,524 Oh, jeepers. 1161 01:13:22,559 --> 01:13:25,796 En ik draag geen pistool. 1162 01:13:41,316 --> 01:13:42,950 Melissa gaf gaf me kleine briefjes 1163 01:13:42,985 --> 01:13:44,485 met rijmpjes als deze. 1164 01:13:46,016 --> 01:13:48,819 Ze zei dat het makkelijker voor haar was om me te vertellen hoe ze zich voelde. 1165 01:13:52,357 --> 01:13:55,595 Dit voelt... persoonlijk. 1166 01:13:57,894 --> 01:13:59,962 Je zei dat je je stappen wilde reconstrueren. 1167 01:14:03,633 --> 01:14:05,132 We kwamen binnen vanaf deze kant. 1168 01:14:06,238 --> 01:14:07,938 Hierheen gelopen. 1169 01:14:08,307 --> 01:14:09,741 Ik gaf haar het slot. 1170 01:14:11,009 --> 01:14:12,758 Weet je zeker dat er niemand iemand anders hier bij je was 1171 01:14:12,782 --> 01:14:13,782 die avond? 1172 01:14:15,951 --> 01:14:17,549 Ik weet het niet meer. 1173 01:14:17,584 --> 01:14:19,193 Het was echt donker... 1174 01:14:19,217 --> 01:14:20,317 Oh, shit. 1175 01:14:20,352 --> 01:14:22,054 Allison! 1176 01:14:22,523 --> 01:14:24,155 Allison, ga weg nu bij hem weg. 1177 01:14:24,191 --> 01:14:25,488 Het spijt me, ik... 1178 01:14:25,523 --> 01:14:27,424 Nu meteen! Hij is gevaarlijk. 1179 01:14:27,459 --> 01:14:29,258 Ik ben gevaarlijk. 1180 01:14:29,827 --> 01:14:31,862 - We hebben nieuw bewijs. - Ja, dat geloof ik graag. 1181 01:14:31,897 --> 01:14:33,342 - Waar heb je het over? - Ja, natuurlijk. 1182 01:14:33,366 --> 01:14:34,730 Ik ga alles uitleggen 1183 01:14:34,765 --> 01:14:36,567 maar ik moet je eerst in veiligheid brengen. 1184 01:14:36,602 --> 01:14:38,572 Wat is er met je gezicht gebeurd, Finn? 1185 01:14:43,145 --> 01:14:45,339 Je vader... viel me aan. 1186 01:14:45,442 --> 01:14:46,576 Wat? 1187 01:14:46,612 --> 01:14:47,980 We reden door Main Street. 1188 01:14:48,016 --> 01:14:49,050 En hij viel aan. 1189 01:14:49,085 --> 01:14:50,017 - Nee. - Allison, het spijt me. 1190 01:14:50,053 --> 01:14:51,278 Hij en Rob waren partners. 1191 01:14:51,313 --> 01:14:52,592 - Mijn vader maakte geen deel uit van... - Ze dwongen Adam Faulkner... 1192 01:14:52,616 --> 01:14:53,547 - Onzin. - Dat is genoeg 1193 01:14:53,583 --> 01:14:55,017 uit je, Donahue! 1194 01:14:55,052 --> 01:14:57,172 - Handen achter je rug! - Finn, wat doe je?! 1195 01:14:57,492 --> 01:15:00,094 - Blijf van me af! - Ik probeer je te redden. 1196 01:15:00,129 --> 01:15:01,232 Er komt versterking voor hem. 1197 01:15:01,256 --> 01:15:02,567 Maar jij en ik moeten hier nu weggaan. 1198 01:15:02,591 --> 01:15:03,625 Waar is mijn vader? 1199 01:15:03,660 --> 01:15:05,198 Hij is op het bureau, oké? 1200 01:15:05,233 --> 01:15:06,498 Hij zit opgesloten. Laten we gaan. 1201 01:15:06,533 --> 01:15:07,809 We kunnen deze hele zaak oplossen. 1202 01:15:07,833 --> 01:15:08,762 Ga je dit echt geloven deze shit, Allison? 1203 01:15:08,797 --> 01:15:10,330 We hebben hier geen tijd voor! 1204 01:15:10,365 --> 01:15:12,314 Als we niet thuis zijn tegen de tijd dat je vader wakker wordt, 1205 01:15:12,338 --> 01:15:13,838 zitten we in grote problemen. 1206 01:15:21,243 --> 01:15:24,882 Je zei net... dat hij op het station was. 1207 01:15:34,657 --> 01:15:36,528 - Nee, Rob, alsjeblieft! - Niet doen. 1208 01:15:36,564 --> 01:15:38,797 Finn, niet doen. Stop! Finn... 1209 01:15:39,527 --> 01:15:41,096 Stop! 1210 01:15:43,267 --> 01:15:44,737 Nee! 1211 01:16:14,067 --> 01:16:15,332 Finn. 1212 01:16:22,109 --> 01:16:23,644 Het spijt me. 1213 01:16:26,643 --> 01:16:30,785 Het spijt me. 1214 01:16:33,082 --> 01:16:34,852 Allison, 1215 01:16:34,888 --> 01:16:38,285 Ik heb je nodig om de sleutel te krijgen. Ik heb je nodig om me te ontgrendelen. 1216 01:16:39,226 --> 01:16:40,522 Alsjeblieft, Allison. 1217 01:16:40,891 --> 01:16:44,462 Kom op. Ik heb de sleutel nodig. Allison, alsjeblieft. 1218 01:16:44,497 --> 01:16:45,827 Pak de sleutel en ontgrendel me. 1219 01:16:45,863 --> 01:16:47,303 - Het spijt me. - Je zag wat er gebeurde. 1220 01:16:47,363 --> 01:16:48,777 - Het spijt me. - Je zag wat er gebeurde. Het was allemaal een ongeluk. 1221 01:16:48,801 --> 01:16:49,942 - Nee, nee, nee. Allison! - Het spijt me. Het spijt me. 1222 01:16:49,966 --> 01:16:51,903 Nee, nee, nee, Allison. Wacht! Wacht! 1223 01:16:52,336 --> 01:16:53,840 Allison! 1224 01:16:53,876 --> 01:16:55,371 Nee! 1225 01:20:25,716 --> 01:20:27,448 Allison, ik ben het! 1226 01:20:31,324 --> 01:20:32,827 Allison! 1227 01:20:35,295 --> 01:20:36,296 Papa? 1228 01:20:58,780 --> 01:21:01,449 Speel je domme spelletjes 1229 01:21:05,187 --> 01:21:09,061 In de tijd van iemand anders 1230 01:21:11,193 --> 01:21:13,901 Ik heb geen vriend nodig 1231 01:21:17,233 --> 01:21:19,767 Met zo'n boosaardige geest 1232 01:21:19,803 --> 01:21:21,172 Neem even de tijd. 1233 01:21:22,036 --> 01:21:23,537 Ik weet dat het veel is. 1234 01:21:24,406 --> 01:21:26,706 Ja, ik weet het. Sorry. 1235 01:21:27,075 --> 01:21:28,375 Dit is het echte werk. 1236 01:21:28,410 --> 01:21:32,150 Rechtstreeks van Commissaris Peterson. RIP. 1237 01:21:32,920 --> 01:21:34,482 Nu ga je echt nergens heen. 1238 01:21:35,688 --> 01:21:37,221 Zie het onder ogen 1239 01:21:38,592 --> 01:21:39,755 Je bent gewoon 1240 01:21:39,791 --> 01:21:41,423 Ik begrijp het niet. 1241 01:21:42,363 --> 01:21:43,527 Jullie twee... 1242 01:21:45,699 --> 01:21:47,098 Hoe? 1243 01:21:47,134 --> 01:21:49,300 Ben je op zoek voor een show, klootzak?! 1244 01:21:49,636 --> 01:21:50,831 Hé, ik praat tegen je! 1245 01:21:50,867 --> 01:21:52,337 Melissa, stop! 1246 01:21:53,140 --> 01:21:55,668 Het is waarschijnlijk gewoon Tyler die zich aftrekt in het bos. 1247 01:21:58,313 --> 01:21:59,507 Nee! Melissa! 1248 01:21:59,841 --> 01:22:01,113 Alsjeblieft! 1249 01:22:11,460 --> 01:22:12,954 Nee, nee, nee. 1250 01:22:12,989 --> 01:22:15,626 Alsjeblieft, alsjeblieft, nee. Nee. 1251 01:22:15,662 --> 01:22:17,792 Nee, alsjeblieft. Alstublieft. 1252 01:22:17,828 --> 01:22:18,960 Stop. Laat los. 1253 01:22:18,995 --> 01:22:21,235 Laat los. Laat me los. 1254 01:22:21,270 --> 01:22:23,003 Nee, alsjeblieft! 1255 01:22:30,542 --> 01:22:32,474 Melissa! 1256 01:22:45,253 --> 01:22:47,390 Voor jezelf 1257 01:22:48,530 --> 01:22:50,030 Zie het onder ogen 1258 01:22:51,393 --> 01:22:56,195 ♪ Je kijkt gewoon uit ♪ 1259 01:22:56,631 --> 01:22:58,465 Waarom, omdat ik niet kon zeggen Ik hou van je terug? 1260 01:22:58,501 --> 01:23:02,938 Jezus, Allison! Het gaat niet alleen om jou, oké? 1261 01:23:03,574 --> 01:23:06,041 Ik bedoel, ja, dat zou de de weegschaal een beetje doen doorslaan, 1262 01:23:06,076 --> 01:23:07,780 maar ik heb mijn eigen vader vermoord, 1263 01:23:07,815 --> 01:23:09,090 - in godsnaam! - Wat heb je gedaan? 1264 01:23:09,114 --> 01:23:12,145 Het ging altijd om de campagne. 1265 01:23:12,180 --> 01:23:15,286 Hoe mensen hem zagen. Ons. 1266 01:23:16,484 --> 01:23:20,027 Ik was gewoon een rekwisiet. Toen een last. 1267 01:23:21,764 --> 01:23:24,163 Deze hele stad is een echokamer. 1268 01:23:24,864 --> 01:23:26,594 Tot je achter gesloten deuren zit. 1269 01:23:27,998 --> 01:23:29,335 Hoe zit het met je moeder? 1270 01:23:29,371 --> 01:23:30,371 Stiefmoeder. 1271 01:23:32,569 --> 01:23:36,168 Waarschijnlijk wijndronken en zichzelf in slaap gesnik. 1272 01:23:36,203 --> 01:23:37,770 Ze is irrelevant. 1273 01:23:40,214 --> 01:23:43,611 Ik heb mijn moederproblemen op Blair Gladwell vanavond. 1274 01:23:45,652 --> 01:23:47,120 Jezus Christus... 1275 01:23:48,086 --> 01:23:50,255 En Adam? 1276 01:23:52,694 --> 01:23:54,391 We zorgden voor elkaar. 1277 01:23:58,093 --> 01:24:00,331 Ik heb ze gezien. 1278 01:24:00,367 --> 01:24:02,648 Ik zag ze in de steeg... Wat zag je ze doen? 1279 01:24:03,701 --> 01:24:05,566 Wat? 1280 01:24:05,601 --> 01:24:07,050 Je bent al begonnen praten, blijf gewoon... 1281 01:24:07,074 --> 01:24:09,543 Ik zag... Ik zag ze kussen in het steegje. 1282 01:24:09,578 --> 01:24:10,773 - Rob? - Rob. 1283 01:24:10,809 --> 01:24:12,340 Rob. Verdomde... 1284 01:24:12,376 --> 01:24:14,810 - geweldig. - Je gaat haar niet sms'en. 1285 01:24:14,846 --> 01:24:15,945 Waarom? Waarom niet? 1286 01:24:15,980 --> 01:24:17,014 Ik moet met haar praten. 1287 01:24:17,050 --> 01:24:18,126 Je gaat niet met haar praten. 1288 01:24:18,150 --> 01:24:21,253 - Waarom? - Ze verdient jou niet, Adam. 1289 01:24:21,922 --> 01:24:25,356 Zeg het. Ze verdient je niet. 1290 01:24:28,894 --> 01:24:30,295 Wat wil je doen? 1291 01:24:36,405 --> 01:24:37,262 Help me... 1292 01:24:48,177 --> 01:24:49,743 Zie het onder ogen 1293 01:24:51,246 --> 01:24:53,351 Je bent gewoon 1294 01:24:54,282 --> 01:24:56,255 Uitkijkend 1295 01:24:57,488 --> 01:24:58,730 Voor jezelf 1296 01:24:58,754 --> 01:25:03,328 Maar jullie twee moesten gaan en dat verpesten, nietwaar? 1297 01:25:04,130 --> 01:25:06,232 Eind goed, al goed, toch. 1298 01:25:06,267 --> 01:25:08,800 Jij en je handlanger hier staan op het punt gedood te worden 1299 01:25:08,836 --> 01:25:10,136 - uit zelfverdediging. - Melissa... 1300 01:25:10,172 --> 01:25:14,335 De obsessieve bemoeial, met haar vader van het jaar, 1301 01:25:14,371 --> 01:25:16,337 gedesillusioneerd raken met de samenleving 1302 01:25:16,372 --> 01:25:18,673 en besluiten een verklaring af te leggen. 1303 01:25:18,708 --> 01:25:23,148 Ontvoer de onbegrepen ex, sluit haar op in een kelder, 1304 01:25:23,183 --> 01:25:26,648 en haar en haar broer voor moord. 1305 01:25:28,452 --> 01:25:30,031 Het is eigenlijk best comfortabel daar beneden. 1306 01:25:30,055 --> 01:25:32,054 Bedankt voor de sleutels afgelopen zomer. 1307 01:25:32,090 --> 01:25:34,321 Melissa, alsjeblieft. 1308 01:25:34,356 --> 01:25:35,690 Niemand zal dat ooit geloven. 1309 01:25:35,725 --> 01:25:37,797 Je denkt toch niet mensen gaan geloven 1310 01:25:37,832 --> 01:25:39,664 een meisje opgesloten in een kelder!? 1311 01:25:48,840 --> 01:25:50,177 Het is klaar. 1312 01:25:54,078 --> 01:25:56,777 Ik ben hier. Boven. 1313 01:26:02,856 --> 01:26:05,390 Je kunt kijken. Het is goed. 1314 01:26:06,591 --> 01:26:09,361 Misschien is het je opgevallen dat je outfit is veranderd. 1315 01:26:10,860 --> 01:26:13,695 Het is leuk om je te zien zonder je kleren aan te zien. 1316 01:26:16,204 --> 01:26:20,405 Maak je geen zorgen. Ik heb niets gedaan. 1317 01:26:24,541 --> 01:26:28,710 We, eh, we kunnen als je wilt, hoewel... 1318 01:26:31,981 --> 01:26:33,080 Wat? 1319 01:26:35,116 --> 01:26:36,322 Wat? 1320 01:26:38,119 --> 01:26:39,424 Kom op. 1321 01:26:42,598 --> 01:26:43,857 Ik heb je gemist. 1322 01:26:47,428 --> 01:26:49,467 Ik weet dat het te laat is, 1323 01:26:51,369 --> 01:26:52,772 maar niets had zin zonder jou 1324 01:26:52,807 --> 01:26:54,439 en ik denk dat ik gewoon... 1325 01:26:57,140 --> 01:26:58,740 Ja, dat klopt. 1326 01:27:01,313 --> 01:27:03,811 Je zult me niet geloven als ik het nu zeg. 1327 01:27:05,685 --> 01:27:06,946 Probeer mij. 1328 01:27:25,674 --> 01:27:27,741 Kom op, Allison! 1329 01:27:28,110 --> 01:27:29,903 Ik weet dat je een betere kusser bent dan dat! 1330 01:27:34,880 --> 01:27:36,176 Allemachtig. 1331 01:27:36,846 --> 01:27:39,484 Oh, dit maakt het zoveel geloofwaardiger. 1332 01:27:45,221 --> 01:27:46,691 Raak niet opgewonden. 1333 01:27:48,759 --> 01:27:51,763 Ik weet dat ik de details aan jou heb overgelaten, maar... 1334 01:27:51,799 --> 01:27:53,300 Meneer Jackson? 1335 01:27:58,300 --> 01:28:00,466 Oh, Melissa. 1336 01:28:00,501 --> 01:28:02,969 Wat een puinhoop heb je ervan gemaakt. 1337 01:28:08,913 --> 01:28:09,976 Nee... 1338 01:28:15,121 --> 01:28:16,085 Melissa, mag ik even? 1339 01:28:16,121 --> 01:28:17,018 We hebben geen tijd. 1340 01:28:17,053 --> 01:28:18,053 Nu. 1341 01:28:20,092 --> 01:28:22,054 Nee... Mr. Jackson. 1342 01:28:28,099 --> 01:28:30,502 Alsjeblieft! 1343 01:28:33,703 --> 01:28:35,012 Wat maakt het uit? Ze is... 1344 01:28:35,036 --> 01:28:36,485 Dit is totaal onverantwoord. 1345 01:28:36,509 --> 01:28:38,475 Red de lezing. Maak haar af. 1346 01:28:38,510 --> 01:28:40,608 Dit is niet het plan. 1347 01:28:40,644 --> 01:28:42,313 Ik heb bloed aan mijn handen. 1348 01:28:42,349 --> 01:28:44,450 Het is tijd dat die van jou een beetje vies wordt. 1349 01:28:46,018 --> 01:28:48,419 Allison. Allison. 1350 01:28:48,454 --> 01:28:50,349 Niet bewegen, alsjeblieft, oké? Gewoon niet bewegen. 1351 01:28:50,384 --> 01:28:52,284 Baby. Oké. 1352 01:28:53,187 --> 01:28:54,635 Dit is totaal buiten de parameters 1353 01:28:54,659 --> 01:28:56,236 - die ik heb opgericht. - Ik ben moe van 1354 01:28:56,260 --> 01:28:57,992 orders aannemen van mannen. 1355 01:28:58,027 --> 01:29:02,699 Het enige wat je doet is kijken en wachten. Zijn we een team of niet? 1356 01:29:15,280 --> 01:29:16,508 Mr. Jackson, alstublieft. 1357 01:29:16,543 --> 01:29:17,813 Hou je mond. 1358 01:29:19,588 --> 01:29:20,651 Doe het. 1359 01:29:24,924 --> 01:29:26,360 Gaat het? 1360 01:29:28,461 --> 01:29:30,158 Weet je, mensen blijven me dat vragen. 1361 01:29:30,193 --> 01:29:31,994 Wat maakt het uit? 1362 01:29:32,030 --> 01:29:33,065 Laten we gaan! 1363 01:29:33,100 --> 01:29:35,433 Niet wachten. Geen monologen. 1364 01:29:35,468 --> 01:29:38,097 Maak er een eind aan, of je met hen ten onder. 1365 01:29:45,747 --> 01:29:46,747 Het spijt me. 1366 01:29:46,776 --> 01:29:48,023 Oh, God. 1367 01:29:48,047 --> 01:29:49,779 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1368 01:30:02,424 --> 01:30:04,497 Len, het bed! 1369 01:30:07,165 --> 01:30:08,165 Tillen! 1370 01:30:10,871 --> 01:30:12,736 Rennen! Rennen! 1371 01:30:14,305 --> 01:30:16,443 Ik ga je vermoorden! 1372 01:30:17,278 --> 01:30:19,479 Loop niet van me weg! Nee, dat doe je niet! 1373 01:30:27,350 --> 01:30:29,555 Jij verdomde teef! 1374 01:31:06,558 --> 01:31:08,456 We kunnen het laten werken! 1375 01:31:45,765 --> 01:31:47,628 Ja. Ja, agent. 1376 01:31:47,663 --> 01:31:50,031 Ze ademen nog. Ze ademen nog steeds. 1377 01:31:53,408 --> 01:31:55,873 Ah, ja, ik zal... Ik zal... Ik zal... Ik zal hier zijn. 1378 01:31:55,908 --> 01:31:58,974 Dank u wel. Dank u, agent. Zo snel als u kunt, alstublieft. 1379 01:32:01,278 --> 01:32:02,441 Niet bewegen! 1380 01:32:03,513 --> 01:32:04,480 En doe mijn vader geen pijn! 1381 01:32:04,515 --> 01:32:06,312 Luister alsjeblieft naar me. 1382 01:32:06,347 --> 01:32:10,051 Als ik je vader pijn wilde doen, had ik het nu al gedaan. 1383 01:32:12,093 --> 01:32:15,258 Luister gewoon naar me. Oké? 1384 01:32:16,027 --> 01:32:20,292 Wil je dat ik... uit die handboeien halen? 1385 01:32:22,397 --> 01:32:23,636 Hm? 1386 01:32:26,170 --> 01:32:27,170 Hm? 1387 01:32:31,511 --> 01:32:35,047 Melissa wilde altijd wilde dat jij het was. 1388 01:32:35,082 --> 01:32:37,116 I... Dat heb ik nooit gedaan. 1389 01:32:37,151 --> 01:32:38,651 Ze ging me vermoorden. 1390 01:32:39,186 --> 01:32:41,050 Nou, je kent haar. 1391 01:32:41,386 --> 01:32:43,286 Grote ideeën, impulsief. 1392 01:32:43,322 --> 01:32:45,090 Altijd zo impulsief. 1393 01:32:48,529 --> 01:32:50,426 Je kunt je voorstellen dat Ik had niet veel opties 1394 01:32:50,461 --> 01:32:53,094 voor zoiets als dit. 1395 01:32:54,729 --> 01:32:56,262 Ik begrijp het niet. 1396 01:32:57,836 --> 01:33:00,766 Oh, alsjeblieft, je hoeft Ik hoef dit niet uit te leggen. 1397 01:33:00,802 --> 01:33:03,577 Je hebt een 10 voor je werkstuk. 1398 01:33:15,090 --> 01:33:16,582 De lijn van opvolging. 1399 01:33:16,618 --> 01:33:19,021 Mm. Definitie? 1400 01:33:20,825 --> 01:33:22,857 De personen die gerechtigd zijn om een ambt te bekleden 1401 01:33:22,892 --> 01:33:25,291 in het geval van een voortijdige vacature. 1402 01:33:25,826 --> 01:33:28,062 Tekstboek. 1403 01:33:28,098 --> 01:33:30,198 Driehonderd jaar geleden, hebben onze stichters 1404 01:33:30,233 --> 01:33:34,935 een systeem waarin, mocht het het ambt van burgemeester vacant wordt... 1405 01:33:34,970 --> 01:33:36,607 ...het langstzittende raadslid 1406 01:33:36,642 --> 01:33:38,605 zal de de bevoegdheden en taken over. 1407 01:33:39,007 --> 01:33:40,905 - Mm-hm. - Dus je hebt de kandidaten vermoord... 1408 01:33:40,941 --> 01:33:42,742 dus jij zou de burgemeester kunnen zijn? 1409 01:33:42,777 --> 01:33:44,016 Ik heb niemand vermoord. 1410 01:33:44,052 --> 01:33:45,012 Je hebt ze gebruikt. 1411 01:33:45,047 --> 01:33:48,180 Nou, ze hadden hun eigen motivatie. Hm? 1412 01:33:48,216 --> 01:33:51,955 Ik heb... Ik gaf ze een beetje begeleiding. 1413 01:34:38,771 --> 01:34:40,382 We doen het juiste, 1414 01:34:40,406 --> 01:34:42,137 nietwaar, Mr. Jackson? 1415 01:34:43,173 --> 01:34:45,074 Wat denk jij, Oliver? 1416 01:34:47,615 --> 01:34:49,055 Je doet het weer. 1417 01:34:49,912 --> 01:34:51,477 Wat is dat? 1418 01:34:51,513 --> 01:34:54,248 Vragen stellen in plaats van antwoorden te geven. 1419 01:34:55,015 --> 01:34:56,556 De stromingen waren te gek gisteravond. 1420 01:34:56,591 --> 01:34:58,201 Ze controleren iets verderop in de staat. 1421 01:34:58,225 --> 01:34:59,789 Een stadsfeest? 1422 01:34:59,825 --> 01:35:01,855 Met een gemaskerde moordenaar die eromheen loopt. 1423 01:35:01,890 --> 01:35:02,855 We doen wat juist is. 1424 01:35:06,701 --> 01:35:07,629 Je zou het nu moeten weten 1425 01:35:07,664 --> 01:35:08,865 dat populariteitswedstrijden 1426 01:35:08,900 --> 01:35:11,034 zijn voor mij irrelevant. 1427 01:35:15,205 --> 01:35:17,869 Maar het waren niet alleen de kandidaten. Hoe zit het met... 1428 01:35:17,905 --> 01:35:19,879 Politiek theater. 1429 01:35:19,915 --> 01:35:21,274 Hm? 1430 01:35:21,310 --> 01:35:23,547 Faulkner en Gladwell kunnen niet de enigen zijn. 1431 01:35:23,582 --> 01:35:25,010 Het zou te voor de hand liggend zijn geweest. 1432 01:35:25,045 --> 01:35:27,152 Maar ze deden niets! 1433 01:35:27,187 --> 01:35:28,617 Oh, alsjeblieft. 1434 01:35:28,652 --> 01:35:31,087 Britt? Tyler? 1435 01:35:35,526 --> 01:35:36,958 Ik weet dat het lelijk is. 1436 01:35:36,993 --> 01:35:39,062 Ik ga niet doen alsof dat het niet zo is. 1437 01:35:39,862 --> 01:35:42,264 Sommige mensen hebben dingen te verliezen. 1438 01:35:42,666 --> 01:35:45,002 Dat doe ik niet. Niet meer. 1439 01:35:46,806 --> 01:35:51,503 Ik ben oud, ik ben... ooh, Ik weet hoe het gaat. Hm? 1440 01:35:52,877 --> 01:35:56,810 Verschillende gezichten, namen op de tuinborden, 1441 01:35:57,379 --> 01:36:04,219 maar het is altijd hetzelfde. Het kan niemand iets schelen. Niet echt. 1442 01:36:05,792 --> 01:36:09,125 Ze willen gewoon dat het eruit zien zoals zij doen. 1443 01:36:11,157 --> 01:36:12,799 En dat ga je veranderen? 1444 01:36:15,863 --> 01:36:18,068 Ik ga het proberen. 1445 01:36:18,868 --> 01:36:21,775 Tenminste hier in Fairwood. Hm? 1446 01:36:23,244 --> 01:36:24,839 Allison? 1447 01:36:24,874 --> 01:36:26,646 - Allison! - Ik pak hem wel. 1448 01:36:26,681 --> 01:36:29,882 Het komt wel goed met hem. Laat me even bij hem kijken. 1449 01:36:35,852 --> 01:36:37,549 Wat ga je ze vertellen? 1450 01:36:38,360 --> 01:36:40,156 Wat moet ik ze vertellen? 1451 01:36:40,755 --> 01:36:42,422 De waarheid. 1452 01:36:44,332 --> 01:36:45,865 Alleen niet alles. 1453 01:36:48,865 --> 01:36:50,804 Ik ben een bezorgde buur. 1454 01:37:05,013 --> 01:37:06,215 Houd de pers hier buiten. 1455 01:37:11,719 --> 01:37:12,719 Shit. 1456 01:37:15,990 --> 01:37:17,759 Moeten we binnen gaan kijken? 1457 01:37:20,699 --> 01:37:22,264 Lopen, lopen, lopen. 1458 01:37:33,110 --> 01:37:34,644 ...en om hem te zien buigen 1459 01:37:34,680 --> 01:37:36,679 en naast haar lopen. 1460 01:37:36,715 --> 01:37:37,981 Sommige mensen zonder hersenen 1461 01:37:38,016 --> 01:37:40,746 heel veel praten, vind je niet? 1462 01:37:42,621 --> 01:37:44,621 Oh, daar is de burgemeester. 1463 01:37:45,090 --> 01:37:47,594 Kan iedereen zeggen "Goedemorgen, burgemeester Jackson"? 1464 01:37:47,629 --> 01:37:49,492 Goedemorgen, Burgemeester Jackson. 1465 01:37:49,528 --> 01:37:50,763 Goedemorgen. 1466 01:37:50,799 --> 01:37:53,759 Luister, jullie hebben een fantastische dag. Oké? 1467 01:37:55,264 --> 01:37:57,096 Echt leuk om haar te zien tot haar recht komt. 1468 01:37:57,131 --> 01:37:58,336 Ze heeft grote schoenen te vullen. 1469 01:37:58,372 --> 01:38:01,071 Al. Hoe gaat het met je? 1470 01:38:01,106 --> 01:38:02,972 Raad van Onderwijs Het komt wel goed zonder mij. 1471 01:38:03,007 --> 01:38:05,009 Hier. Voor jou. Vers van de pers. 1472 01:38:05,045 --> 01:38:08,882 Weet je, Oliver? Ik ga het gewoon doen. Hm? 1473 01:38:09,480 --> 01:38:10,576 Oké. 1474 01:38:11,814 --> 01:38:13,913 Mr. Donahue. 1475 01:38:13,948 --> 01:38:14,981 Dit voelt raar. 1476 01:38:15,017 --> 01:38:17,350 Ah? Nou, je bent een held. 1477 01:38:17,385 --> 01:38:19,222 Hoe lang moet ik dit erop houden? 1478 01:38:24,828 --> 01:38:27,092 Goedemorgen, Fairwood. 1479 01:38:27,127 --> 01:38:28,434 Goedemorgen. 1480 01:38:28,469 --> 01:38:29,833 Goedemorgen, allemaal. 1481 01:38:29,869 --> 01:38:30,975 Ik kan je niet zeggen hoe dankbaar ik ben 1482 01:38:30,999 --> 01:38:32,970 om hier vanmorgen te zijn. 1483 01:38:33,005 --> 01:38:34,870 Ik weet dat het ongekend is voor een eerste jaar 1484 01:38:34,905 --> 01:38:36,809 verkozen tot SGA-voorzitter 1485 01:38:36,844 --> 01:38:39,341 en ik neem die verantwoordelijkheid niet licht op. 1486 01:38:40,343 --> 01:38:42,875 Zoals sommigen van jullie waarschijnlijk weten, een jaar geleden... 1487 01:38:42,910 --> 01:38:44,013 Een jaar geleden, 1488 01:38:44,048 --> 01:38:48,053 een aantal onvoorstelbare gebeurtenissen overvielen onze stad. 1489 01:38:48,588 --> 01:38:51,416 We hebben vrienden verloren. Familie. 1490 01:38:51,451 --> 01:38:54,988 En voor een kort maar angstaanjagend moment... 1491 01:38:55,024 --> 01:38:56,622 Ik dacht dat ik mezelf kwijt was. 1492 01:39:02,938 --> 01:39:04,844 Ik weet niet of ik ooit over wat er gebeurd is. 1493 01:39:04,868 --> 01:39:07,070 De genezing gaat door. 1494 01:39:07,105 --> 01:39:09,572 Maar de gemeenschap die we samen maken? 1495 01:39:09,608 --> 01:39:10,642 Het is aan ons. 1496 01:39:10,677 --> 01:39:11,972 Nu kunnen we het verleden niet meer veranderen. 1497 01:39:12,008 --> 01:39:14,146 Ik kan het verleden niet veranderen. 1498 01:39:14,181 --> 01:39:18,312 Van mij, van jou of van wie dan ook. Maar zoals iemand me ooit vertelde... 1499 01:39:18,347 --> 01:39:22,283 Het volgende hoofdstuk moet nog geschreven worden. 1500 01:39:22,318 --> 01:39:24,754 Ons volgende hoofdstuk moet nog geschreven worden. 1501 01:39:24,790 --> 01:39:28,428 Laten we er een goede van maken. 1502 01:39:34,965 --> 01:39:36,733 Laten we er een goede van maken. 1503 01:39:42,136 --> 01:39:43,603 Ik hou van je. 1504 01:40:15,306 --> 01:40:18,306 Ze is een zwarte kat In de sneeuw 1505 01:40:18,341 --> 01:40:21,573 Ze is een witte roos In de zomer 1506 01:40:21,608 --> 01:40:25,247 Alles wat ik vraag weet ik al 1507 01:40:25,282 --> 01:40:28,116 ♪ Dat men niet Zoals de andere ♪ 1508 01:40:28,152 --> 01:40:31,154 ♪ Ik laat het onder mijn nagels komen ♪ 1509 01:40:31,189 --> 01:40:34,456 Ik voel de zon Bleek mijn haar 1510 01:40:34,492 --> 01:40:38,356 ♪ Kan dat niet schudden Er is geen ontkomen aan 1511 01:40:38,391 --> 01:40:40,427 Wat er al is 1512 01:40:40,462 --> 01:40:44,098 Ik ga het haar vragen wat het betekent 1513 01:40:44,133 --> 01:40:47,265 Dat het me niet kan schelen 1514 01:40:47,301 --> 01:40:48,707 Ze zegt tegen me 1515 01:40:48,742 --> 01:40:50,670 Met lege blik 1516 01:40:52,174 --> 01:40:55,274 Doe wat je wilt 1517 01:40:55,309 --> 01:40:58,684 Neem wat je nodig hebt 1518 01:40:58,719 --> 01:41:01,318 Tot je vrij bent 1519 01:41:05,022 --> 01:41:08,121 ♪ Don't settle down ♪ 1520 01:41:08,156 --> 01:41:11,158 Voor niemand 1521 01:41:11,193 --> 01:41:13,396 Tot je vrij bent 1522 01:41:16,202 --> 01:41:19,399 Wieg de zon In mijn beide handen 1523 01:41:19,435 --> 01:41:22,436 ♪ Tot het brandt dwars door 1524 01:41:22,472 --> 01:41:25,877 Ik houd de maan Onder mijn tong ♪ 1525 01:41:25,913 --> 01:41:28,608 Als een blauwe pil 1526 01:41:28,643 --> 01:41:31,784 Ze vindt het leuk om Me volgen om te slapen 1527 01:41:31,820 --> 01:41:34,779 Fluistert in mijn dromen 1528 01:41:34,815 --> 01:41:38,416 Ik weet dat er Niet weglopen van ♪ 1529 01:41:38,451 --> 01:41:41,522 Wat er altijd is geweest 1530 01:41:41,558 --> 01:41:44,389 Het is allemaal tijdverspilling Ze zegt 1531 01:41:44,424 --> 01:41:47,626 Maar het kan me niet schelen 1532 01:41:47,662 --> 01:41:51,170 Zeg tegen mezelf Als er niemand is 1533 01:41:52,773 --> 01:41:55,906 Doe wat je wilt 1534 01:41:55,941 --> 01:41:58,942 Neem wat je nodig hebt 1535 01:41:58,977 --> 01:42:02,115 Tot je vrij bent 1536 01:42:05,819 --> 01:42:08,720 ♪ Don't settle down ♪ 1537 01:42:08,755 --> 01:42:11,823 Voor niemand 1538 01:42:11,858 --> 01:42:14,886 Tot je vrij bent 1539 01:42:17,093 --> 01:42:19,296 Hou je vast aan 1540 01:42:19,332 --> 01:42:23,535 Alles waardoor je je voelt ♪ 1541 01:42:23,571 --> 01:42:30,571 Het is toch allemaal Gods droom Dus kan ik net zo goed in beweging blijven 1542 01:42:30,810 --> 01:42:32,242 Eerlijk 1543 01:42:32,278 --> 01:42:35,114 Ik weet het niet Waarom doen we het niet gewoon? 1544 01:42:35,149 --> 01:42:42,149 Er meer over praten Veel vaker 1545 01:42:44,154 --> 01:42:47,089 Doe wat je wilt 1546 01:42:47,124 --> 01:42:50,224 Neem wat je nodig hebt 1547 01:42:50,259 --> 01:42:52,693 Tot je vrij bent 1548 01:42:56,870 --> 01:42:59,837 ♪ Don't settle down ♪ 1549 01:42:59,872 --> 01:43:02,940 Voor niemand 1550 01:43:02,975 --> 01:43:05,508 Tot je vrij bent 1551 01:43:15,988 --> 01:43:18,719 Tot je vrij bent 1552 01:43:28,594 --> 01:43:31,501 Tot je vrij bent 1553 01:43:41,442 --> 01:43:44,250 Tot je vrij bent 1554 01:43:49,751 --> 01:43:51,890 Inademen 1555 01:43:51,925 --> 01:43:54,155 Het komt allemaal goed 1556 01:43:54,190 --> 01:43:56,554 Geloof het 1557 01:43:56,589 --> 01:43:59,232 Ik sta aan jouw kant 1558 01:44:08,601 --> 01:44:11,206 Zie je het niet? 1559 01:44:11,241 --> 01:44:13,746 Hier in mijn ogen 1560 01:44:13,781 --> 01:44:16,013 Geloof me 1561 01:44:16,048 --> 01:44:19,318 Ik sta aan jouw kant 1562 01:44:21,217 --> 01:44:23,817 Aan jouw kant 1563 01:44:25,960 --> 01:44:28,454 ♪ ♪ 1564 01:44:28,489 --> 01:44:30,589 Leven op de vlucht 1565 01:44:30,625 --> 01:44:33,196 Of veilig thuis zitten 1566 01:44:33,231 --> 01:44:35,561 Je longen eruit huilen 1567 01:44:35,596 --> 01:44:37,666 Schat, weet je dat niet? 1568 01:44:42,304 --> 01:44:43,567 Zeg het woord 1569 01:44:43,603 --> 01:44:44,636 Ik zal er zijn 1570 01:44:44,671 --> 01:44:47,175 ♪ Daar om het goed te maken ♪ 1571 01:44:47,211 --> 01:44:48,211 ♪ Ain't a thing ♪ 1572 01:44:48,244 --> 01:44:49,411 In de wereld 1573 01:44:49,446 --> 01:44:51,916 ♪ Dat kan me vastgebonden houden ♪ 1574 01:44:51,951 --> 01:44:53,082 Zeg het woord 1575 01:44:53,118 --> 01:44:54,250 Ik zal er zijn 1576 01:44:54,285 --> 01:44:57,218 ♪ Daar om het goed te maken ♪ 1577 01:44:57,253 --> 01:44:59,584 Yeah baby I 1578 01:44:59,619 --> 01:45:01,855 Ik sta aan jouw kant 1579 01:45:04,525 --> 01:45:07,195 ♪ ♪ 1580 01:45:07,230 --> 01:45:09,802 Mijn armen zijn 1581 01:45:09,837 --> 01:45:11,837 wijd open 1582 01:45:11,872 --> 01:45:14,236 Geloof het 1583 01:45:14,271 --> 01:45:16,003 Ik sta aan jouw kant 1584 01:45:26,514 --> 01:45:28,547 Wanneer je hart 1585 01:45:28,582 --> 01:45:31,120 ♪ Kan het licht niet zien ♪ 1586 01:45:31,155 --> 01:45:33,486 Geloof me 1587 01:45:33,521 --> 01:45:36,395 Ik sta aan jouw kant 1588 01:45:38,899 --> 01:45:41,565 Aan jouw kant 1589 01:45:43,035 --> 01:45:44,265 Zeg het woord 1590 01:45:44,301 --> 01:45:45,301 Ik zal er zijn 1591 01:45:45,336 --> 01:45:47,532 ♪ Daar om het goed te maken ♪ 1592 01:45:47,568 --> 01:45:48,841 ♪ Ain't a thing ♪ 1593 01:45:48,876 --> 01:45:49,801 In de wereld 1594 01:45:49,836 --> 01:45:52,405 ♪ Dat kan me vastgebonden houden ♪ 1595 01:45:52,440 --> 01:45:53,505 Zeg het woord 1596 01:45:53,541 --> 01:45:54,772 Ik zal er zijn 1597 01:45:54,807 --> 01:45:57,245 ♪ Daar om het goed te maken ♪ 1598 01:45:57,280 --> 01:46:00,282 Yeah baby I 1599 01:46:00,317 --> 01:46:02,619 Ik sta aan jouw kant 1600 01:46:05,190 --> 01:46:06,953 ♪ ♪ 1601 01:46:17,599 --> 01:46:19,537 ♪ Daar om het goed te maken ♪ 1602 01:46:24,472 --> 01:46:26,104 Yeah baby I 1603 01:46:27,245 --> 01:46:30,108 Ik sta aan jouw kant 1604 01:46:31,711 --> 01:46:35,718 Ik sta aan jouw kant 1605 01:46:36,650 --> 01:46:40,393 Ik sta aan jouw kant 1606 01:46:41,457 --> 01:46:44,628 Ik sta aan jouw kant 1607 01:46:46,363 --> 01:46:48,995 ♪ I'm on your... ♪ 104589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.