Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Veronica.
2
00:02:09,320 --> 00:02:10,040
Quoi ?
3
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Je m'appelle Alejandra.
4
00:02:17,400 --> 00:02:18,880
Je suis la femme d'Oscar.
5
00:02:27,280 --> 00:02:28,160
Quoi ?
6
00:02:45,680 --> 00:02:47,160
- �coute...
- Sors.
7
00:02:48,840 --> 00:02:49,680
Sors.
8
00:02:50,680 --> 00:02:51,560
Allez.
9
00:02:58,600 --> 00:03:00,360
Sors de mon lit !
10
00:03:06,840 --> 00:03:08,760
- Laisse-moi t'expliquer...
- Non.
11
00:03:09,160 --> 00:03:10,800
Non, je veux pas. Tire-toi.
12
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
- Si...
- Sors de chez moi.
13
00:03:12,920 --> 00:03:13,960
Tout de suite.
14
00:03:16,720 --> 00:03:18,280
Sors de chez moi !
15
00:04:48,840 --> 00:04:51,200
Qu'est-ce que tu me fais ?
16
00:04:51,400 --> 00:04:53,960
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
17
00:04:54,920 --> 00:04:56,960
Tu veux m'humilier ?
Tu veux quoi ?
18
00:04:57,200 --> 00:04:59,360
C'est moi qui ai �t� humili�e,
pendant 8 ans.
19
00:04:59,600 --> 00:05:02,520
Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ?
Lui offrir un cheval !
20
00:05:02,720 --> 00:05:04,640
Qu'est-ce que tu veux de nous ?
21
00:05:04,960 --> 00:05:06,360
Tu veux quoi, putain ?
22
00:05:27,640 --> 00:05:31,280
Tu es apparue
et tu m'as vol� l'amour de ma vie.
23
00:05:31,920 --> 00:05:33,440
Tu as d�truit ma vie.
24
00:05:33,680 --> 00:05:34,880
Ne me mets pas � la porte !
25
00:05:35,320 --> 00:05:37,920
J'ai jamais vol� personne.
26
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
Oscar est venu parce qu'il l'a voulu.
J'ai vol� personne.
27
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
C'est �a !
Tu as la conscience tranquille.
28
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
Fous le camp !
29
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
- Pars.
- Ne m'approche pas.
30
00:08:35,120 --> 00:08:38,000
Est-ce que quelqu'un
a quelque chose � dire ?
31
00:08:39,120 --> 00:08:39,920
Oui ?
32
00:08:40,160 --> 00:08:41,280
Alejandra ?
33
00:08:42,640 --> 00:08:44,680
J'aimerais raconter quelque chose.
34
00:08:45,840 --> 00:08:49,680
Je sais que
c'est une th�rapie du deuil, mais...
35
00:08:50,320 --> 00:08:53,400
Il m'arrive une chose.
J'ignore si c'est li� au deuil,
36
00:08:53,600 --> 00:08:55,320
si je suis d�s�quilibr�e,
37
00:08:55,520 --> 00:08:58,600
ou si je ne surmonte pas
la perte d'Oscar.
38
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
J'ai couch� avec la ma�tresse
de mon mari d�c�d�.
39
00:09:07,520 --> 00:09:09,160
Je suis all�e chez elle,
40
00:09:09,680 --> 00:09:13,480
je me suis fait passer
pour une autre, je lui ai menti.
41
00:09:13,680 --> 00:09:17,440
Je me suis occup�e de sa fille
comme si c'�tait la mienne.
42
00:09:18,200 --> 00:09:21,240
Et comme si �a ne suffisait pas,
43
00:09:21,720 --> 00:09:23,800
j'ai fini au lit avec elle.
44
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
On s'est embrass�es et...
45
00:09:27,760 --> 00:09:30,400
Ce n'est pas une question
d'identit� sexuelle.
46
00:09:30,600 --> 00:09:34,160
Ce n'est pas un souci pour moi
d'avoir couch� avec elle.
47
00:09:35,280 --> 00:09:38,440
Mais on s'est disput�es.
48
00:09:38,640 --> 00:09:43,200
Et je ne g�re pas tr�s bien
cette sensation... je ne sais pas...
49
00:09:44,040 --> 00:09:46,360
de vide
ou quelque chose comme �a.
50
00:10:29,600 --> 00:10:30,840
Vous l'aimez ?
51
00:10:31,240 --> 00:10:32,000
Non !
52
00:10:32,480 --> 00:10:34,720
Non, c'est de l'amiti�.
53
00:10:38,920 --> 00:10:39,800
Enfin...
54
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
Je ne sais pas trop.
55
00:10:49,120 --> 00:10:50,760
Je me rends compte
56
00:10:51,360 --> 00:10:54,800
que je ne veux pas
m'�loigner d'elle,
57
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
que j'ai besoin
58
00:11:00,040 --> 00:11:03,120
d'�tre dans son entourage,
59
00:11:05,640 --> 00:11:07,560
comme en orbite.
60
00:11:10,960 --> 00:11:13,720
Je crois qu'il est arriv�
la m�me chose � Oscar.
61
00:11:15,800 --> 00:11:17,520
Le truc, c'est que...
62
00:11:20,000 --> 00:11:24,120
je ne sais pas si ce qui s'est pass�
est d� � la mort d'Oscar.
63
00:11:24,360 --> 00:11:26,480
C'�tait l'amour de ma vie,
64
00:11:26,680 --> 00:11:29,120
et le vide qu'il a laiss�
est insupportable.
65
00:11:29,320 --> 00:11:34,320
J'ai peut-�tre rempli ce vide
par cette femme.
66
00:11:35,920 --> 00:11:39,400
Et maintenant,
le manque d'Oscar resurgit,
67
00:11:39,600 --> 00:11:43,000
ou c'est peut-�tre elle
qui me manque. Je ne sais pas.
68
00:11:45,640 --> 00:11:46,280
�coutez.
69
00:11:47,920 --> 00:11:51,600
Souvent, quand on perd quelqu'un,
on �tablit des d�pendances.
70
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
C'est arriv� � Silvia.
71
00:11:54,480 --> 00:11:57,480
Mais la plupart du temps,
les relations qui surgissent
72
00:11:57,720 --> 00:12:00,720
sont bien r�elles, authentiques.
73
00:12:01,600 --> 00:12:04,680
Parfois plus libres
que les relations ant�rieures.
74
00:12:05,000 --> 00:12:05,680
Oui.
75
00:12:05,880 --> 00:12:07,520
Ce que je veux dire, c'est que...
76
00:12:08,800 --> 00:12:11,680
m�me si elle �tait
la ma�tresse de votre mari,
77
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
et que c'est un cas
pour le moins original,
78
00:12:15,760 --> 00:12:18,040
�a ne veut pas dire
que la relation est fausse.
79
00:12:21,480 --> 00:12:22,360
D'accord ?
80
00:12:23,880 --> 00:12:24,760
Oui.
81
00:12:26,960 --> 00:12:29,600
On va peut-�tre
s'arr�ter l� aujourd'hui.
82
00:12:30,400 --> 00:12:31,200
Oui.
83
00:12:34,120 --> 00:12:36,240
On a termin�, les enfants.
84
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
Merci � tous.
85
00:12:43,160 --> 00:12:44,000
Bonjour.
86
00:12:45,200 --> 00:12:47,840
Je croyais
que vous aviez arr�t� la th�rapie.
87
00:12:48,040 --> 00:12:49,120
Non.
88
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Je suis venu payer
89
00:12:51,440 --> 00:12:54,880
et m'excuser pour mon comportement
de la derni�re fois.
90
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Je continue � venir.
91
00:12:58,120 --> 00:13:00,640
�a risque de durer
encore quelques ann�es.
92
00:13:03,080 --> 00:13:03,920
Bon...
93
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
Excusez-moi.
94
00:13:06,960 --> 00:13:09,280
Il y a du nouveau dans l'enqu�te ?
95
00:13:09,560 --> 00:13:11,720
Non. Pas pour l'instant.
96
00:13:12,000 --> 00:13:14,920
J'�pluche les comptes de votre mari
97
00:13:15,120 --> 00:13:18,200
et les voyages qu'il a faits
les derniers mois.
98
00:13:19,840 --> 00:13:22,400
Si je trouve quelque chose,
je vous le dirai.
99
00:13:24,600 --> 00:13:25,720
Bonjour, Montse.
100
00:13:59,120 --> 00:13:59,760
Quoi ?
101
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
J'ai appris que tu avais couch�
avec Alejandra Leyva.
102
00:14:04,920 --> 00:14:06,360
J'ai du mal � l'avaler.
103
00:14:06,760 --> 00:14:07,600
Ah bon ?
104
00:14:08,080 --> 00:14:10,600
Moi, j'ai appris
que tu savais qui elle �tait,
105
00:14:10,800 --> 00:14:12,760
qu'elle �tait chez moi,
� se moquer de moi.
106
00:14:12,960 --> 00:14:14,560
T'as �t� incapable de me le dire.
107
00:14:15,040 --> 00:14:17,400
Elle n'est pas bien.
Elle suit une th�rapie du deuil.
108
00:14:18,040 --> 00:14:20,840
Je suis pas bien, moi non plus.
C'est quoi, ton probl�me ?
109
00:14:22,080 --> 00:14:23,560
Cette femme et moi...
110
00:14:25,480 --> 00:14:27,240
on a eu des moments d'intimit�.
111
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
On a pris du bon temps.
112
00:14:29,240 --> 00:14:32,520
On ressent de l'affection
l'un pour l'autre. R�ciproque.
113
00:14:32,960 --> 00:14:34,640
Elle m'a demand� de patienter.
114
00:14:35,360 --> 00:14:38,280
Et toi qui lui as vol� son mari,
tu t'interposes,
115
00:14:38,480 --> 00:14:42,320
avec ce feu que tu as
entre les jambes et qui ravage tout !
116
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
Et tu vas faire quoi ?
117
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
Te demander
de laisser le champ libre.
118
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
Tu sais quoi, Conrado ?
119
00:14:55,600 --> 00:14:58,920
Ton job consiste � coller des amendes
et choper les braconniers,
120
00:14:59,120 --> 00:15:01,280
pas te faire des films
sur les filles d�sesp�r�es.
121
00:15:02,120 --> 00:15:03,880
Je laisse le champ libre
si je veux.
122
00:15:04,240 --> 00:15:07,280
Ne me redis jamais
ce que je dois faire de ma vie
123
00:15:07,480 --> 00:15:10,120
et o� je dois mettre le feu
que j'ai entre les jambes.
124
00:15:38,840 --> 00:15:40,200
Qu'est-ce qui te prend ?
125
00:15:45,640 --> 00:15:46,520
Arr�te !
126
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
Qu'est-ce que tu fous ?
127
00:15:54,520 --> 00:15:56,080
Arr�te, putain !
128
00:16:01,920 --> 00:16:02,960
Arr�te !
129
00:16:40,280 --> 00:16:42,400
La police scientifique m'a appel�.
130
00:16:43,800 --> 00:16:46,120
Ils ont fini les analyses
sur la voiture d'Oscar.
131
00:16:46,320 --> 00:16:49,040
Tu peux passer la chercher
� la fourri�re.
132
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
Non, j'en veux pas.
133
00:16:53,240 --> 00:16:57,160
Veronica, elle appartient � ta fille,
tu dois aller la chercher.
134
00:16:57,520 --> 00:17:01,280
Et puis, tu en auras besoin,
au moins pendant quelques jours.
135
00:17:02,240 --> 00:17:04,040
Tu prends tes cachets ?
136
00:17:05,040 --> 00:17:06,520
Passe la chercher.
137
00:17:07,960 --> 00:17:09,040
Conrado !
138
00:17:09,440 --> 00:17:11,160
Tu as arr�t� ton traitement ?
139
00:17:11,800 --> 00:17:12,760
Conrado !
140
00:17:12,960 --> 00:17:16,400
Tu perds le contr�le
et �a va pas �tre marrant du tout !
141
00:17:17,240 --> 00:17:18,080
Merde !
142
00:17:25,400 --> 00:17:26,080
Maman ?
143
00:17:26,280 --> 00:17:28,880
Alex.
On vient manger chez toi aujourd'hui.
144
00:17:29,080 --> 00:17:32,800
J'ai command� une fideua. OK ?
J'ai quelque chose � te dire.
145
00:17:39,280 --> 00:17:43,440
"Ariadna arriva � la morgue,
tout apeur�e.
146
00:17:49,120 --> 00:17:52,800
"Elle salua ceux qui �taient l�,
en fille bien �lev�e,
147
00:17:53,000 --> 00:17:56,280
"et attendit la liturgie
qu'elle avait vue au cin�ma.
148
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
"C'�tait lui.
149
00:17:58,120 --> 00:17:59,280
"Orlando.
150
00:18:00,600 --> 00:18:03,920
"Il n'�tait pas � l'�tranger
et il n'�tait pas en vie."
151
00:18:05,960 --> 00:18:08,280
Blanca,
tu n'avais pas renonc� � l'�crire ?
152
00:18:08,960 --> 00:18:11,640
Parles-en � Alex
avant que le livre soit publi�.
153
00:18:11,840 --> 00:18:13,960
Bien s�r que je vais lui en parler.
154
00:18:14,600 --> 00:18:15,240
Blanca,
155
00:18:15,480 --> 00:18:19,240
faire un best-seller de la polygamie
d'Oscar, c'est une trahison.
156
00:18:19,440 --> 00:18:21,120
Tu crois
que �a lui fera plaisir ?
157
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
Je ne raconte pas
l'histoire de sa vie.
158
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
Je fais une interpr�tation de sa vie.
159
00:18:27,720 --> 00:18:29,320
C'est tr�s diff�rent.
160
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
Je peux viser un prix litt�raire.
161
00:18:31,600 --> 00:18:34,600
J'ai la possibilit�
de vendre le livre et d'en faire
162
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
une s�rie t�l�.
163
00:18:36,320 --> 00:18:39,200
Pour la premi�re fois,
je vais go�ter au succ�s.
164
00:18:39,760 --> 00:18:43,120
Et ma fille sera tr�s contente
pour sa m�re.
165
00:18:45,440 --> 00:18:46,920
Elle saute pas de joie.
166
00:18:48,920 --> 00:18:52,640
"Le lit tr�nait au centre de la pi�ce
comme une d�claration d'intention.
167
00:18:52,840 --> 00:18:55,720
"Le th��tre de la luxure
�tait un champ magn�tique
168
00:18:55,920 --> 00:18:58,640
"o� son mari orbitait,
et maintenant, elle.
169
00:18:59,840 --> 00:19:01,560
"Ariadna fut happ�e
170
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
"dans cette spirale
de sexe, d�sir et mensonges,
171
00:19:03,880 --> 00:19:06,760
"avec une merveilleuse sensation
de l�g�ret�.
172
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
"L'inconnu s'enfouissait
entre ses cuisses,
173
00:19:10,560 --> 00:19:11,480
"comme un scaphandrier..."
174
00:19:11,680 --> 00:19:13,360
"Comme un scaphandrier" !
175
00:19:13,760 --> 00:19:16,280
"Et Ariadna
vit sa culotte par terre.
176
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
"Les deux femmes
�taient couch�es, face � face,
177
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
"et Ariadna se laissa toucher.
178
00:19:23,040 --> 00:19:25,440
"L'autre veuve fit glisser sa main
jusqu'� son sexe
179
00:19:25,680 --> 00:19:26,320
"et la caressa.
180
00:19:26,520 --> 00:19:29,560
"Ariadna retrouva
le sentiment de r�volte d'une vierge
181
00:19:29,800 --> 00:19:33,120
"qui croise le seuil du d�sir
pour la premi�re fois.
182
00:19:33,320 --> 00:19:37,280
"Elle �tait pi�g�e, comme une mouche
dans une toile d'araign�e."
183
00:19:45,160 --> 00:19:46,200
Merci.
184
00:20:03,320 --> 00:20:04,880
Vous �tiez au courant ?
185
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Pas moi.
186
00:20:07,640 --> 00:20:10,560
Je savais qu'elle l'�crivait,
mais elle ne devait pas le terminer.
187
00:20:11,280 --> 00:20:12,360
J'�tais au courant.
188
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Toute ma vie, maman !
189
00:20:18,040 --> 00:20:21,360
Toute mon intimit� �tal�e,
�tape par �tape.
190
00:20:21,560 --> 00:20:24,160
Mais avec ton expertise,
tes appr�ciations cruelles,
191
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
m�prisantes. Tout.
192
00:20:26,080 --> 00:20:27,880
C'est une histoire vraie !
193
00:20:28,080 --> 00:20:31,160
Elle peut servir de le�on
� une femme.
194
00:20:31,360 --> 00:20:33,160
De le�on ?
Quel genre de le�on ?
195
00:20:33,360 --> 00:20:36,520
"Ne pas s'occuper de sa culotte
quand on baise dans des WC publics."
196
00:20:36,760 --> 00:20:40,040
Nous, on le sait. Personne
ne te reliera � cette anecdote.
197
00:20:40,280 --> 00:20:42,760
Bien s�r que non !
Personne ne fera le lien.
198
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Quand les gens sauront que la fille
de l'auteure a perdu son mari,
199
00:20:46,320 --> 00:20:47,840
dans les m�mes circonstances,
200
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
personne ne pensera
que c'est moi, la cocue,
201
00:20:51,360 --> 00:20:53,960
la femme incapable
de prendre une d�cision...
202
00:20:55,080 --> 00:20:57,440
"la pauvre Ariadna, prise au pi�ge,
203
00:20:57,640 --> 00:20:59,680
"suivant les pas
de son d�funt mari."
204
00:20:59,880 --> 00:21:01,160
Putain, maman !
205
00:21:03,200 --> 00:21:04,320
Tu sais quoi ?
206
00:21:05,000 --> 00:21:06,240
Le c�t� malsain,
207
00:21:06,840 --> 00:21:10,960
la description de la femme
et la veuve ensemble,
208
00:21:11,160 --> 00:21:13,000
je m'en fous compl�tement.
209
00:21:13,760 --> 00:21:16,640
Ce qui me fait mal,
c'est que tu me voies comme �a.
210
00:21:17,960 --> 00:21:19,680
Comme une femme d�pendante...
211
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
Comme la fille
la plus poire du monde.
212
00:21:23,360 --> 00:21:27,920
Mais comme on sait que tu es la m�re
la plus �go�ste du monde,
213
00:21:28,920 --> 00:21:30,280
on est quittes.
214
00:21:32,280 --> 00:21:35,960
Si je te vois comme �a,
c'est parce que tu es comme �a.
215
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
Tu es une suiveuse.
216
00:21:40,000 --> 00:21:44,960
8 ans avec un mari qui va et vient,
et tu ne lui demandes rien.
217
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
Maintenant, c'est toi,
avec l'autre,
218
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
qui vas et viens,
et qui suis une th�rapie !
219
00:21:49,840 --> 00:21:53,760
Tu mendies
pour qu'on te dise quoi faire.
220
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
Alex ?
221
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
Bonjour, mon amour.
222
00:23:29,600 --> 00:23:33,960
Ma ch�rie ! J'allais t'appeler.
Je ne peux pas rentrer aujourd'hui.
223
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Pourquoi ?
224
00:23:35,720 --> 00:23:38,600
Un grand groupe pharmaceutique
a chut� en Bourse,
225
00:23:38,800 --> 00:23:41,560
et on avait investi
60 millions en actions dedans.
226
00:23:41,760 --> 00:23:44,120
Donc, je dois acheter
des op�rations � terme,
227
00:23:44,320 --> 00:23:46,920
pour �viter le d�sastre total.
228
00:23:47,120 --> 00:23:48,680
Tu restes � Francfort ?
229
00:23:52,440 --> 00:23:54,720
Un ou deux jours, oui.
230
00:23:58,960 --> 00:24:01,000
- Il s'est pass� quelque chose ?
- Non.
231
00:24:01,440 --> 00:24:02,360
Rien.
232
00:24:02,800 --> 00:24:04,080
Comme d'habitude.
233
00:24:04,360 --> 00:24:08,240
Ils veulent une piscine au 36e �tage
234
00:24:08,960 --> 00:24:13,080
et je dois recalculer
toutes les charges de l'immeuble.
235
00:24:13,840 --> 00:24:15,760
Donc, c'est pas plus mal
236
00:24:15,960 --> 00:24:18,320
que ton groupe pharmaceutique
se soit effondr�.
237
00:24:19,760 --> 00:24:22,360
J'ai une id�e. � mon retour,
on se bourre la gueule
238
00:24:22,560 --> 00:24:25,080
� la sant� du groupe pharmaceutique
et de ta piscine.
239
00:24:25,280 --> 00:24:26,160
D'accord.
240
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
Et on f�tera le fait
qu'on se soit pas vus.
241
00:24:29,560 --> 00:24:31,840
Non.
On f�tera le fait qu'on se voie.
242
00:24:32,800 --> 00:24:35,440
On n'est peut-�tre pas
comme ces couples
243
00:24:36,160 --> 00:24:39,240
qui passent 365 jours par an
ensemble,
244
00:24:39,440 --> 00:24:40,880
qui sont tous les jours ensemble,
245
00:24:41,120 --> 00:24:44,400
les bons, les mauvais,
les jours m�diocres. Une fois au lit,
246
00:24:45,520 --> 00:24:46,400
ils se disent :
247
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
"Si je pouvais �tre
� l'autre bout du monde !"
248
00:24:50,520 --> 00:24:52,760
Nous, on n'est pas comme �a.
249
00:24:54,000 --> 00:24:56,080
Quand je suis avec toi,
je le suis vraiment.
250
00:24:56,640 --> 00:24:58,840
Amoureux � 100 %.
251
00:25:00,640 --> 00:25:03,960
Tu veux dire qu'on est
comme � l'adolescence ?
252
00:25:04,520 --> 00:25:06,320
Tu voyais ta copine le week-end
253
00:25:06,520 --> 00:25:08,680
parce qu'en semaine,
tu �tais priv� de sortie.
254
00:25:08,880 --> 00:25:10,360
On est comme �a ?
255
00:25:12,160 --> 00:25:14,720
Exactement.
On s'aime moins que les autres ?
256
00:25:15,000 --> 00:25:15,800
Non !
257
00:25:16,280 --> 00:25:17,800
On ne s'aime pas moins.
258
00:25:18,440 --> 00:25:19,520
On s'aime plus.
259
00:25:20,440 --> 00:25:21,640
Beaucoup plus.
260
00:25:23,280 --> 00:25:24,840
Mille fois plus.
261
00:26:43,080 --> 00:26:44,680
J'ai �cout� ton message.
262
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
Tu n'as pas r�pondu.
263
00:26:47,800 --> 00:26:48,680
Je sais.
264
00:26:53,120 --> 00:26:54,240
Comment tu vas ?
265
00:27:00,800 --> 00:27:03,080
Pas tr�s bien, � vrai dire.
266
00:27:03,280 --> 00:27:04,320
Tu sais pourquoi ?
267
00:27:05,360 --> 00:27:08,600
Parce que ton mari et toi,
vous m'avez pourri la vie.
268
00:27:09,520 --> 00:27:12,440
D'abord, j'ai craqu� pour lui,
et il est parti...
269
00:27:12,760 --> 00:27:14,000
Puis tu es arriv�e.
270
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
Et tu m'as menti.
271
00:27:16,640 --> 00:27:17,880
Pars d'ici.
272
00:27:19,520 --> 00:27:21,240
Je ne voulais pas te mentir.
273
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Tu veux que je te pousse
encore une fois ?
274
00:27:26,800 --> 00:27:27,760
Va-t'en.
275
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
Je ne partirai pas.
276
00:27:40,840 --> 00:27:42,040
Alejandra...
277
00:27:43,280 --> 00:27:45,160
Je ne peux pas me s�parer de toi.
278
00:27:46,280 --> 00:27:47,840
Veronica, �coute-moi.
279
00:27:50,000 --> 00:27:53,720
Personne, de toute ma vie,
ne s'est foutu de moi comme �a.
280
00:27:53,960 --> 00:27:57,520
Je suis l�, stone,
parce que je peux rien faire d'autre.
281
00:27:58,200 --> 00:28:02,640
Je pensais devoir quelque chose
� la veuve d'Oscar, au bout de 8 ans.
282
00:28:02,840 --> 00:28:06,480
Je sais pas, je pensais
qu'il fallait que je lui parle.
283
00:28:07,560 --> 00:28:09,000
Que je lui raconte tout.
284
00:28:09,240 --> 00:28:10,360
Que je la soutienne.
285
00:28:12,000 --> 00:28:13,120
Mais toi...
286
00:28:18,840 --> 00:28:22,520
Tu m'as priv�e de la possibilit�
de te demander pardon.
287
00:28:27,920 --> 00:28:28,840
Va-t'en.
288
00:28:30,680 --> 00:28:32,200
Pars d'ici, s'il te pla�t.
289
00:29:18,640 --> 00:29:20,200
Je suis d�sol�e !
290
00:29:20,800 --> 00:29:22,440
Je suis vraiment d�sol�e.
291
00:29:23,440 --> 00:29:24,640
Pardonne-moi.
292
00:29:59,880 --> 00:30:03,200
Quand je suis � Valence,
j'ai toujours envie de m'en aller.
293
00:30:03,400 --> 00:30:04,440
Ah oui ?
294
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
Pourquoi �a ?
295
00:30:09,400 --> 00:30:12,640
Je comprends pourquoi Oscar
n'a jamais pu partir d'ici.
296
00:30:14,760 --> 00:30:17,360
Pourquoi il est rest� l�,
� tourner en rond,
297
00:30:18,000 --> 00:30:19,680
comme une plan�te.
298
00:30:29,800 --> 00:30:32,720
Je suis d�sol�e
d'avoir foutu ton mariage en l'air.
299
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
Vraiment.
300
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
Je me suis rendu compte de rien !
301
00:30:47,400 --> 00:30:49,080
Martina, tu es revenue !
302
00:30:49,280 --> 00:30:51,080
- Coucou, ma ch�rie.
- Bonjour, Sol.
303
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
Qu'est-ce que tu fais habill�e
dans la baignoire ?
304
00:30:56,880 --> 00:30:58,480
Tu sais ce qui s'est pass� ?
305
00:30:58,840 --> 00:31:01,360
Quand je suis arriv�e,
il faisait tr�s chaud.
306
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
En voyant ta m�re,
�a m'a donn� envie,
307
00:31:03,920 --> 00:31:08,680
et comme je suis t�te en l'air,
j'ai oubli� d'enlever mes v�tements !
308
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
Maman, on peut monter Valiente ?
309
00:31:13,560 --> 00:31:16,080
Quelle bonne id�e
de monter Valiente !
310
00:31:16,320 --> 00:31:18,560
On va foncer !
Au galop, comme si on �tait
311
00:31:18,760 --> 00:31:21,160
des cow-girls de l'Ouest sauvage !
312
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
Mais...
313
00:31:22,760 --> 00:31:24,120
il est o�, Valiente ?
314
00:31:24,520 --> 00:31:26,000
Il a d� entrer dans la maison.
315
00:31:26,560 --> 00:31:28,120
- � l'int�rieur ?
- Oui.
316
00:31:28,320 --> 00:31:29,000
Allons voir.
317
00:31:29,440 --> 00:31:31,720
Tiens. Mange. C'est bon.
318
00:31:35,160 --> 00:31:37,640
Il mange tous les l�gumes.
319
00:31:38,800 --> 00:31:40,200
Repas de luxe !
320
00:31:42,560 --> 00:31:43,320
C'est bon ?
321
00:31:44,360 --> 00:31:45,400
On y va ?
322
00:32:24,280 --> 00:32:26,080
J'ai la t�te qui tourne !
323
00:32:41,680 --> 00:32:42,600
Vous savez quoi ?
324
00:32:42,960 --> 00:32:44,760
J'ai envie
d'une omelette aux pommes de terre.
325
00:32:44,960 --> 00:32:45,840
Moi aussi !
326
00:32:46,040 --> 00:32:48,600
Vous avez de la chance,
c'est ma sp�cialit�.
327
00:32:48,840 --> 00:32:51,200
- Quoi ? C'est la mienne.
- Oui, c'est la sienne.
328
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
- Elle sait pas cuisiner.
- Si !
329
00:32:53,600 --> 00:32:54,880
- Elle sait pas.
- Si, je sais.
330
00:32:55,080 --> 00:32:58,160
Mes deux sp�cialit�s :
omelette aux patates et spaghettis.
331
00:32:58,480 --> 00:33:00,760
- On fait un concours !
- Tu veux ?
332
00:33:24,200 --> 00:33:26,080
Oui ! J'ai gagn� !
333
00:33:28,000 --> 00:33:29,120
Non ! Je proteste.
334
00:33:48,640 --> 00:33:50,160
Elle s'est bien amus�e.
335
00:33:52,880 --> 00:33:53,720
Oui.
336
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
Vraiment.
337
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
Je ne suis pas venue
pour m'immiscer dans ta vie.
338
00:34:02,800 --> 00:34:03,720
Je sais.
339
00:34:03,920 --> 00:34:06,440
Je suis venue pour comprendre
qui �tait mon mari
340
00:34:06,640 --> 00:34:08,440
et pourquoi il s'�tait suicid�.
341
00:34:13,280 --> 00:34:16,000
Je crois qu'Oscar a �t� assassin�.
342
00:34:19,920 --> 00:34:21,520
Pourquoi tu crois �a ?
343
00:34:22,480 --> 00:34:25,240
Il avait beaucoup d'argent
quand il est mort.
344
00:34:25,480 --> 00:34:27,640
1,2 million d'euros.
345
00:34:28,760 --> 00:34:31,400
C'est la fois
o� il avait le plus d'argent sur lui.
346
00:34:34,040 --> 00:34:35,560
� qui appartenait cet argent ?
347
00:34:37,080 --> 00:34:38,240
� Andr�s Casteleiro.
348
00:34:44,040 --> 00:34:46,440
Il blanchissait de l'argent pour lui
depuis 3 ans.
349
00:34:46,680 --> 00:34:49,840
Tout va bien,
je viens d'atterrir � Saint-Domingue.
350
00:34:50,360 --> 00:34:52,480
Je vais prendre le ferry
pour le Panama.
351
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
Tu auras l'argent dans 2 jours.
352
00:34:54,280 --> 00:34:57,280
Je vois.
Et tu bouclais l'op�ration de Valence
353
00:34:57,480 --> 00:35:00,160
dans ton bureau avec la clim � fond.
354
00:35:00,400 --> 00:35:01,880
Et l'argent, tout blanc,
355
00:35:02,120 --> 00:35:04,760
r�apparaissait sur un compte
d'Andr�s Casteleiro.
356
00:35:06,080 --> 00:35:08,680
Il y avait cette cl�
dans ses affaires.
357
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
Cette cl� ne sert � rien.
358
00:35:11,880 --> 00:35:14,160
� rien du tout.
Elle n'ouvre rien.
359
00:35:14,600 --> 00:35:17,240
Tu sais ce qu'elle peut ouvrir ?
360
00:35:18,440 --> 00:35:20,480
Non, je connais pas cette cl�.
361
00:35:27,440 --> 00:35:30,880
Il a re�u une derni�re livraison
d'argent 2 jours avant sa mort.
362
00:35:31,080 --> 00:35:32,240
2 jours avant ?
363
00:35:34,560 --> 00:35:36,720
Ils l'ont peut-�tre tu�
pour le voler,
364
00:35:36,920 --> 00:35:40,200
pour se venger, ou pour r�gler
leurs comptes. Je sais pas.
365
00:35:40,400 --> 00:35:43,240
Avec tous ces mensonges,
je sais pas quoi penser.
366
00:35:45,480 --> 00:35:46,960
Qu'est-ce que tu en penses ?
367
00:35:49,800 --> 00:35:53,240
Si tu penses qu'on l'a tu�,
je t'aiderai � trouver le coupable.
368
00:35:54,360 --> 00:35:55,640
Et apr�s ?
369
00:35:58,760 --> 00:36:00,480
Apr�s, on verra.
370
00:36:10,880 --> 00:36:13,800
Il est tard.
Tu veux que je m'en aille ?
371
00:36:17,360 --> 00:36:18,000
Non.
372
00:36:26,120 --> 00:36:27,680
Je vais dormir.
373
00:36:28,640 --> 00:36:30,040
Bonne nuit.
374
00:36:37,760 --> 00:36:39,040
Y a pas mon lit.
375
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
Je l'ai br�l�.
376
00:36:44,360 --> 00:36:46,040
Et tes horribles fringues
377
00:36:46,280 --> 00:36:47,920
d'exploratrice que tu avais.
378
00:36:48,440 --> 00:36:51,360
Je les ai br�l�es aussi.
Et les livres sur les oiseaux.
379
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
J'ai tout br�l�.
380
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
10 h !
381
00:39:20,080 --> 00:39:20,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
382
00:39:21,160 --> 00:39:22,600
Je suis en retard au boulot,
et Sol � l'�cole.
383
00:39:23,080 --> 00:39:23,840
Sol !
384
00:39:24,080 --> 00:39:27,400
Je l'ai laiss�e sur la route � 8 h 30
et je me suis recouch�e.
385
00:39:27,840 --> 00:39:28,480
Tant mieux.
386
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
Tu as br�l� tous mes v�tements ?
387
00:39:33,200 --> 00:39:36,840
- Je peux te pr�ter quelque chose.
- Pour une r�union d'architectes ?
388
00:39:37,960 --> 00:39:40,240
Laisse-moi r�fl�chir... Non.
389
00:39:40,520 --> 00:39:41,680
Je passerai chez moi.
390
00:39:41,880 --> 00:39:44,360
Katia ?
J'ai vu tes appels.
391
00:39:44,600 --> 00:39:47,840
Je suis chez le m�decin,
mais j'arrive. Oui.
392
00:39:48,040 --> 00:39:49,160
Au revoir !
393
00:40:14,720 --> 00:40:16,000
C'est celle-l�.
394
00:40:16,200 --> 00:40:17,440
- Je peux ?
- Oui.
395
00:40:17,640 --> 00:40:18,520
Merci.
396
00:40:23,920 --> 00:40:26,320
�a vient du notaire.
C'est en r�gle, non ?
397
00:40:26,520 --> 00:40:30,520
Oui. Mais il faudra r�gulariser
plusieurs amendes impay�es.
398
00:40:42,520 --> 00:40:43,240
Salut.
399
00:40:44,280 --> 00:40:46,760
Il avait plein d'amendes
pour exc�s de vitesse.
400
00:40:47,000 --> 00:40:50,160
Il roulait � 160, et m�me 170 km/h.
401
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
J'ai jamais vu Oscar
conduire si vite.
402
00:40:52,720 --> 00:40:54,480
Je sais. Moi non plus.
403
00:40:55,000 --> 00:40:57,880
Mais regarde les derni�res.
404
00:41:00,000 --> 00:41:01,880
Deux jours avant...
405
00:41:03,200 --> 00:41:05,280
et encore une fois
le jour de sa mort.
406
00:41:05,480 --> 00:41:06,520
Exact.
407
00:41:06,840 --> 00:41:08,040
Mais il allait o� ?
408
00:41:08,680 --> 00:41:11,880
D'apr�s la Garde civile,
depuis 2 mois, il se faisait flasher
409
00:41:12,080 --> 00:41:13,920
� l'entr�e d'un village.
410
00:41:14,680 --> 00:41:15,960
Taracuellos.
411
00:41:16,680 --> 00:41:18,560
Tu connais ce village ?
412
00:41:20,000 --> 00:41:21,040
Pas du tout.
413
00:41:21,520 --> 00:41:22,920
Moi non plus.
414
00:41:23,800 --> 00:41:26,000
Mais Oscar y allait tout le temps.
415
00:41:28,040 --> 00:41:29,760
Il faut qu'on y aille.
416
00:41:30,600 --> 00:41:31,440
Ensemble.
417
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
Allons-y.
418
00:41:36,280 --> 00:41:36,960
Alex !
419
00:41:38,720 --> 00:41:41,000
Veronica, je te pr�sente Katia,
ma meilleure amie.
420
00:41:41,200 --> 00:41:42,280
- Katia ?
- Oui.
421
00:41:42,480 --> 00:41:44,120
- D�sol�e pour l'autre fois.
- Pas de souci.
422
00:41:44,320 --> 00:41:46,240
- Viens.
- Je peux te parler une seconde ?
423
00:41:46,440 --> 00:41:48,680
- Pas maintenant.
- C'est tr�s important.
424
00:41:48,880 --> 00:41:51,560
�a aussi.
�a concerne Oscar. Je t'appelle.
425
00:42:35,680 --> 00:42:36,440
Sol !
426
00:42:36,640 --> 00:42:38,000
Elle est partie.
427
00:42:39,000 --> 00:42:39,960
Putain !
428
00:42:40,880 --> 00:42:43,120
C'est une excursion.
Elle sera l� dans 4 jours.
429
00:42:43,320 --> 00:42:44,520
C'est pas �a.
430
00:42:44,720 --> 00:42:46,960
J'ai l'impression
de jamais �tre nulle part.
431
00:42:47,200 --> 00:42:47,960
Tu es ici.
432
00:42:48,160 --> 00:42:51,640
Je suis ni ici, ni � Valence,
ni avec Sol, ni nulle part.
433
00:42:51,840 --> 00:42:54,000
J'ai pas une minute pour moi.
Pas une.
434
00:42:54,200 --> 00:42:57,760
Je cours d'un endroit � l'autre
sans d�cider quoi que ce soit.
435
00:42:58,080 --> 00:43:00,120
- D�cide.
- Que veux-tu que je fasse ?
436
00:43:00,320 --> 00:43:02,640
- Je quitte Alejandra ?
- Je t'ai jamais demand� �a.
437
00:43:02,840 --> 00:43:04,080
Qu'est-ce que tu racontes ?
438
00:43:04,280 --> 00:43:07,400
Je te dis la m�me chose
depuis le d�but.
439
00:43:07,600 --> 00:43:11,920
Si tu n'en peux plus, si tu souffres,
alors ce n'est pas ce que je veux.
440
00:43:12,120 --> 00:43:14,080
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
441
00:43:14,280 --> 00:43:16,200
�a fait 8 ans
que je tombe dans un pr�cipice.
442
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
J'ai oubli� qui j'�tais.
443
00:43:18,680 --> 00:43:22,560
�a fait 8 ans que je tombe
dans le terrier du lapin d'Alice !
444
00:43:26,000 --> 00:43:27,280
De quoi tu parles ?
445
00:43:27,480 --> 00:43:30,640
D'"Alice au pays des merveilles".
Je le lis � Sol.
446
00:43:30,840 --> 00:43:33,120
Je suis comme elle, je tombe !
447
00:43:33,320 --> 00:43:37,080
Je tombe. Tout vacille autour de moi.
J'en peux plus !
448
00:43:37,280 --> 00:43:39,480
Je me suis mis � chercher le lapin
449
00:43:39,880 --> 00:43:42,240
et tu m'as rendu accro.
Je sais plus !
450
00:43:42,440 --> 00:43:45,000
J'ai perdu ma consistance.
451
00:43:45,280 --> 00:43:47,200
Je sais plus qui je suis.
452
00:43:47,880 --> 00:43:50,800
Je sais pas qui je suis,
ni quelle maison est la mienne !
453
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Tu sais pas
quelle maison est la tienne ?
454
00:44:09,560 --> 00:44:10,520
Oscar...
455
00:44:12,760 --> 00:44:14,000
Va-t'en.
456
00:44:16,080 --> 00:44:19,120
Je pars, comme �a
tu pourras r�unir tes affaires.
457
00:44:19,320 --> 00:44:22,440
Je reviendrai quand Sol rentrera.
Va-t'en.
458
00:44:22,640 --> 00:44:24,160
Non, attends.
459
00:44:24,360 --> 00:44:26,720
- Non, Oscar !
- Attends, s'il te pla�t.
460
00:44:26,920 --> 00:44:29,120
- C'est pas �a...
- C'est fini.
461
00:44:29,320 --> 00:44:32,520
Je n'attendrai pas. Regarde-moi.
Tu n'es pas heureux.
462
00:44:32,720 --> 00:44:34,320
Tu n'es pas heureux.
463
00:44:34,520 --> 00:44:38,640
Je peux plus continuer
� te faire subir �a. � moi non plus.
464
00:44:38,840 --> 00:44:41,880
On se d�truit, putain !
465
00:44:42,320 --> 00:44:43,560
Ne pars pas.
466
00:44:44,240 --> 00:44:45,400
Tu n'es pas bien.
467
00:44:45,600 --> 00:44:46,800
S'il te pla�t.
468
00:44:47,920 --> 00:44:50,200
- C'est termin�, Oscar.
- Je t'en prie !
469
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
C'est termin�.
470
00:45:08,400 --> 00:45:09,560
Ne t'en va pas !
471
00:46:47,560 --> 00:46:49,240
Il faut appeler Conrado.
472
00:46:50,560 --> 00:46:51,360
Oui.
473
00:46:52,040 --> 00:46:53,000
Mais...
474
00:46:53,560 --> 00:46:55,240
appelle-le, toi.
475
00:46:56,480 --> 00:46:57,440
Pourquoi ?
476
00:47:01,760 --> 00:47:04,680
Je sais pas comment,
il a su pour nous deux.
477
00:47:04,880 --> 00:47:06,520
Hier, on s'est engueul�s.
478
00:47:09,320 --> 00:47:11,560
Je l'ai racont� � la th�rapie.
479
00:47:13,640 --> 00:47:15,720
J'aurais d� lui en parler, mais...
480
00:47:19,720 --> 00:47:24,280
Tu es all�e raconter en th�rapie
qu'on s'�tait b�cot�es ?
481
00:47:26,040 --> 00:47:30,640
J'ai racont� que j'avais embrass�
la ma�tresse de mon mari, oui.
482
00:47:32,000 --> 00:47:33,480
Et que je me sentais bizarre.
483
00:47:33,680 --> 00:47:37,240
Je sais pas si c'est parce que
tu es une femme, ou la ma�tresse...
484
00:47:37,440 --> 00:47:39,000
Ou parce que �a m'a plu.
485
00:47:41,680 --> 00:47:43,600
Tu es peut-�tre lesbienne.
486
00:47:44,640 --> 00:47:45,920
Peut-�tre !
487
00:47:46,440 --> 00:47:49,240
Si seulement !
Au moins, ce serait clair.
488
00:47:56,920 --> 00:47:58,080
C'est un dessin de Sol.
489
00:48:24,120 --> 00:48:25,400
Essayons.
490
00:50:21,720 --> 00:50:24,760
Adaptation
Oriane Charpantier
491
00:50:25,000 --> 00:50:28,080
Sous-titrage
Nice Fellow36103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.