All language subtitles for El.Embarcadero.201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Veronica. 2 00:02:09,320 --> 00:02:10,040 Quoi ? 3 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Je m'appelle Alejandra. 4 00:02:17,400 --> 00:02:18,880 Je suis la femme d'Oscar. 5 00:02:27,280 --> 00:02:28,160 Quoi ? 6 00:02:45,680 --> 00:02:47,160 - �coute... - Sors. 7 00:02:48,840 --> 00:02:49,680 Sors. 8 00:02:50,680 --> 00:02:51,560 Allez. 9 00:02:58,600 --> 00:03:00,360 Sors de mon lit ! 10 00:03:06,840 --> 00:03:08,760 - Laisse-moi t'expliquer... - Non. 11 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 Non, je veux pas. Tire-toi. 12 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 - Si... - Sors de chez moi. 13 00:03:12,920 --> 00:03:13,960 Tout de suite. 14 00:03:16,720 --> 00:03:18,280 Sors de chez moi ! 15 00:04:48,840 --> 00:04:51,200 Qu'est-ce que tu me fais ? 16 00:04:51,400 --> 00:04:53,960 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 17 00:04:54,920 --> 00:04:56,960 Tu veux m'humilier ? Tu veux quoi ? 18 00:04:57,200 --> 00:04:59,360 C'est moi qui ai �t� humili�e, pendant 8 ans. 19 00:04:59,600 --> 00:05:02,520 Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ? Lui offrir un cheval ! 20 00:05:02,720 --> 00:05:04,640 Qu'est-ce que tu veux de nous ? 21 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 Tu veux quoi, putain ? 22 00:05:27,640 --> 00:05:31,280 Tu es apparue et tu m'as vol� l'amour de ma vie. 23 00:05:31,920 --> 00:05:33,440 Tu as d�truit ma vie. 24 00:05:33,680 --> 00:05:34,880 Ne me mets pas � la porte ! 25 00:05:35,320 --> 00:05:37,920 J'ai jamais vol� personne. 26 00:05:40,560 --> 00:05:43,520 Oscar est venu parce qu'il l'a voulu. J'ai vol� personne. 27 00:05:43,720 --> 00:05:46,000 C'est �a ! Tu as la conscience tranquille. 28 00:05:46,200 --> 00:05:47,480 Fous le camp ! 29 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 - Pars. - Ne m'approche pas. 30 00:08:35,120 --> 00:08:38,000 Est-ce que quelqu'un a quelque chose � dire ? 31 00:08:39,120 --> 00:08:39,920 Oui ? 32 00:08:40,160 --> 00:08:41,280 Alejandra ? 33 00:08:42,640 --> 00:08:44,680 J'aimerais raconter quelque chose. 34 00:08:45,840 --> 00:08:49,680 Je sais que c'est une th�rapie du deuil, mais... 35 00:08:50,320 --> 00:08:53,400 Il m'arrive une chose. J'ignore si c'est li� au deuil, 36 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 si je suis d�s�quilibr�e, 37 00:08:55,520 --> 00:08:58,600 ou si je ne surmonte pas la perte d'Oscar. 38 00:09:01,760 --> 00:09:04,760 J'ai couch� avec la ma�tresse de mon mari d�c�d�. 39 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 Je suis all�e chez elle, 40 00:09:09,680 --> 00:09:13,480 je me suis fait passer pour une autre, je lui ai menti. 41 00:09:13,680 --> 00:09:17,440 Je me suis occup�e de sa fille comme si c'�tait la mienne. 42 00:09:18,200 --> 00:09:21,240 Et comme si �a ne suffisait pas, 43 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 j'ai fini au lit avec elle. 44 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 On s'est embrass�es et... 45 00:09:27,760 --> 00:09:30,400 Ce n'est pas une question d'identit� sexuelle. 46 00:09:30,600 --> 00:09:34,160 Ce n'est pas un souci pour moi d'avoir couch� avec elle. 47 00:09:35,280 --> 00:09:38,440 Mais on s'est disput�es. 48 00:09:38,640 --> 00:09:43,200 Et je ne g�re pas tr�s bien cette sensation... je ne sais pas... 49 00:09:44,040 --> 00:09:46,360 de vide ou quelque chose comme �a. 50 00:10:29,600 --> 00:10:30,840 Vous l'aimez ? 51 00:10:31,240 --> 00:10:32,000 Non ! 52 00:10:32,480 --> 00:10:34,720 Non, c'est de l'amiti�. 53 00:10:38,920 --> 00:10:39,800 Enfin... 54 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 Je ne sais pas trop. 55 00:10:49,120 --> 00:10:50,760 Je me rends compte 56 00:10:51,360 --> 00:10:54,800 que je ne veux pas m'�loigner d'elle, 57 00:10:57,800 --> 00:10:59,480 que j'ai besoin 58 00:11:00,040 --> 00:11:03,120 d'�tre dans son entourage, 59 00:11:05,640 --> 00:11:07,560 comme en orbite. 60 00:11:10,960 --> 00:11:13,720 Je crois qu'il est arriv� la m�me chose � Oscar. 61 00:11:15,800 --> 00:11:17,520 Le truc, c'est que... 62 00:11:20,000 --> 00:11:24,120 je ne sais pas si ce qui s'est pass� est d� � la mort d'Oscar. 63 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 C'�tait l'amour de ma vie, 64 00:11:26,680 --> 00:11:29,120 et le vide qu'il a laiss� est insupportable. 65 00:11:29,320 --> 00:11:34,320 J'ai peut-�tre rempli ce vide par cette femme. 66 00:11:35,920 --> 00:11:39,400 Et maintenant, le manque d'Oscar resurgit, 67 00:11:39,600 --> 00:11:43,000 ou c'est peut-�tre elle qui me manque. Je ne sais pas. 68 00:11:45,640 --> 00:11:46,280 �coutez. 69 00:11:47,920 --> 00:11:51,600 Souvent, quand on perd quelqu'un, on �tablit des d�pendances. 70 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 C'est arriv� � Silvia. 71 00:11:54,480 --> 00:11:57,480 Mais la plupart du temps, les relations qui surgissent 72 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 sont bien r�elles, authentiques. 73 00:12:01,600 --> 00:12:04,680 Parfois plus libres que les relations ant�rieures. 74 00:12:05,000 --> 00:12:05,680 Oui. 75 00:12:05,880 --> 00:12:07,520 Ce que je veux dire, c'est que... 76 00:12:08,800 --> 00:12:11,680 m�me si elle �tait la ma�tresse de votre mari, 77 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 et que c'est un cas pour le moins original, 78 00:12:15,760 --> 00:12:18,040 �a ne veut pas dire que la relation est fausse. 79 00:12:21,480 --> 00:12:22,360 D'accord ? 80 00:12:23,880 --> 00:12:24,760 Oui. 81 00:12:26,960 --> 00:12:29,600 On va peut-�tre s'arr�ter l� aujourd'hui. 82 00:12:30,400 --> 00:12:31,200 Oui. 83 00:12:34,120 --> 00:12:36,240 On a termin�, les enfants. 84 00:12:36,440 --> 00:12:37,760 Merci � tous. 85 00:12:43,160 --> 00:12:44,000 Bonjour. 86 00:12:45,200 --> 00:12:47,840 Je croyais que vous aviez arr�t� la th�rapie. 87 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 Non. 88 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 Je suis venu payer 89 00:12:51,440 --> 00:12:54,880 et m'excuser pour mon comportement de la derni�re fois. 90 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Je continue � venir. 91 00:12:58,120 --> 00:13:00,640 �a risque de durer encore quelques ann�es. 92 00:13:03,080 --> 00:13:03,920 Bon... 93 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 Excusez-moi. 94 00:13:06,960 --> 00:13:09,280 Il y a du nouveau dans l'enqu�te ? 95 00:13:09,560 --> 00:13:11,720 Non. Pas pour l'instant. 96 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 J'�pluche les comptes de votre mari 97 00:13:15,120 --> 00:13:18,200 et les voyages qu'il a faits les derniers mois. 98 00:13:19,840 --> 00:13:22,400 Si je trouve quelque chose, je vous le dirai. 99 00:13:24,600 --> 00:13:25,720 Bonjour, Montse. 100 00:13:59,120 --> 00:13:59,760 Quoi ? 101 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 J'ai appris que tu avais couch� avec Alejandra Leyva. 102 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 J'ai du mal � l'avaler. 103 00:14:06,760 --> 00:14:07,600 Ah bon ? 104 00:14:08,080 --> 00:14:10,600 Moi, j'ai appris que tu savais qui elle �tait, 105 00:14:10,800 --> 00:14:12,760 qu'elle �tait chez moi, � se moquer de moi. 106 00:14:12,960 --> 00:14:14,560 T'as �t� incapable de me le dire. 107 00:14:15,040 --> 00:14:17,400 Elle n'est pas bien. Elle suit une th�rapie du deuil. 108 00:14:18,040 --> 00:14:20,840 Je suis pas bien, moi non plus. C'est quoi, ton probl�me ? 109 00:14:22,080 --> 00:14:23,560 Cette femme et moi... 110 00:14:25,480 --> 00:14:27,240 on a eu des moments d'intimit�. 111 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 On a pris du bon temps. 112 00:14:29,240 --> 00:14:32,520 On ressent de l'affection l'un pour l'autre. R�ciproque. 113 00:14:32,960 --> 00:14:34,640 Elle m'a demand� de patienter. 114 00:14:35,360 --> 00:14:38,280 Et toi qui lui as vol� son mari, tu t'interposes, 115 00:14:38,480 --> 00:14:42,320 avec ce feu que tu as entre les jambes et qui ravage tout ! 116 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 Et tu vas faire quoi ? 117 00:14:49,760 --> 00:14:52,040 Te demander de laisser le champ libre. 118 00:14:53,600 --> 00:14:55,400 Tu sais quoi, Conrado ? 119 00:14:55,600 --> 00:14:58,920 Ton job consiste � coller des amendes et choper les braconniers, 120 00:14:59,120 --> 00:15:01,280 pas te faire des films sur les filles d�sesp�r�es. 121 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 Je laisse le champ libre si je veux. 122 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Ne me redis jamais ce que je dois faire de ma vie 123 00:15:07,480 --> 00:15:10,120 et o� je dois mettre le feu que j'ai entre les jambes. 124 00:15:38,840 --> 00:15:40,200 Qu'est-ce qui te prend ? 125 00:15:45,640 --> 00:15:46,520 Arr�te ! 126 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 Qu'est-ce que tu fous ? 127 00:15:54,520 --> 00:15:56,080 Arr�te, putain ! 128 00:16:01,920 --> 00:16:02,960 Arr�te ! 129 00:16:40,280 --> 00:16:42,400 La police scientifique m'a appel�. 130 00:16:43,800 --> 00:16:46,120 Ils ont fini les analyses sur la voiture d'Oscar. 131 00:16:46,320 --> 00:16:49,040 Tu peux passer la chercher � la fourri�re. 132 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 Non, j'en veux pas. 133 00:16:53,240 --> 00:16:57,160 Veronica, elle appartient � ta fille, tu dois aller la chercher. 134 00:16:57,520 --> 00:17:01,280 Et puis, tu en auras besoin, au moins pendant quelques jours. 135 00:17:02,240 --> 00:17:04,040 Tu prends tes cachets ? 136 00:17:05,040 --> 00:17:06,520 Passe la chercher. 137 00:17:07,960 --> 00:17:09,040 Conrado ! 138 00:17:09,440 --> 00:17:11,160 Tu as arr�t� ton traitement ? 139 00:17:11,800 --> 00:17:12,760 Conrado ! 140 00:17:12,960 --> 00:17:16,400 Tu perds le contr�le et �a va pas �tre marrant du tout ! 141 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Merde ! 142 00:17:25,400 --> 00:17:26,080 Maman ? 143 00:17:26,280 --> 00:17:28,880 Alex. On vient manger chez toi aujourd'hui. 144 00:17:29,080 --> 00:17:32,800 J'ai command� une fideua. OK ? J'ai quelque chose � te dire. 145 00:17:39,280 --> 00:17:43,440 "Ariadna arriva � la morgue, tout apeur�e. 146 00:17:49,120 --> 00:17:52,800 "Elle salua ceux qui �taient l�, en fille bien �lev�e, 147 00:17:53,000 --> 00:17:56,280 "et attendit la liturgie qu'elle avait vue au cin�ma. 148 00:17:56,480 --> 00:17:57,520 "C'�tait lui. 149 00:17:58,120 --> 00:17:59,280 "Orlando. 150 00:18:00,600 --> 00:18:03,920 "Il n'�tait pas � l'�tranger et il n'�tait pas en vie." 151 00:18:05,960 --> 00:18:08,280 Blanca, tu n'avais pas renonc� � l'�crire ? 152 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 Parles-en � Alex avant que le livre soit publi�. 153 00:18:11,840 --> 00:18:13,960 Bien s�r que je vais lui en parler. 154 00:18:14,600 --> 00:18:15,240 Blanca, 155 00:18:15,480 --> 00:18:19,240 faire un best-seller de la polygamie d'Oscar, c'est une trahison. 156 00:18:19,440 --> 00:18:21,120 Tu crois que �a lui fera plaisir ? 157 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 Je ne raconte pas l'histoire de sa vie. 158 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 Je fais une interpr�tation de sa vie. 159 00:18:27,720 --> 00:18:29,320 C'est tr�s diff�rent. 160 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Je peux viser un prix litt�raire. 161 00:18:31,600 --> 00:18:34,600 J'ai la possibilit� de vendre le livre et d'en faire 162 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 une s�rie t�l�. 163 00:18:36,320 --> 00:18:39,200 Pour la premi�re fois, je vais go�ter au succ�s. 164 00:18:39,760 --> 00:18:43,120 Et ma fille sera tr�s contente pour sa m�re. 165 00:18:45,440 --> 00:18:46,920 Elle saute pas de joie. 166 00:18:48,920 --> 00:18:52,640 "Le lit tr�nait au centre de la pi�ce comme une d�claration d'intention. 167 00:18:52,840 --> 00:18:55,720 "Le th��tre de la luxure �tait un champ magn�tique 168 00:18:55,920 --> 00:18:58,640 "o� son mari orbitait, et maintenant, elle. 169 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 "Ariadna fut happ�e 170 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 "dans cette spirale de sexe, d�sir et mensonges, 171 00:19:03,880 --> 00:19:06,760 "avec une merveilleuse sensation de l�g�ret�. 172 00:19:08,080 --> 00:19:10,360 "L'inconnu s'enfouissait entre ses cuisses, 173 00:19:10,560 --> 00:19:11,480 "comme un scaphandrier..." 174 00:19:11,680 --> 00:19:13,360 "Comme un scaphandrier" ! 175 00:19:13,760 --> 00:19:16,280 "Et Ariadna vit sa culotte par terre. 176 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 "Les deux femmes �taient couch�es, face � face, 177 00:19:20,680 --> 00:19:22,800 "et Ariadna se laissa toucher. 178 00:19:23,040 --> 00:19:25,440 "L'autre veuve fit glisser sa main jusqu'� son sexe 179 00:19:25,680 --> 00:19:26,320 "et la caressa. 180 00:19:26,520 --> 00:19:29,560 "Ariadna retrouva le sentiment de r�volte d'une vierge 181 00:19:29,800 --> 00:19:33,120 "qui croise le seuil du d�sir pour la premi�re fois. 182 00:19:33,320 --> 00:19:37,280 "Elle �tait pi�g�e, comme une mouche dans une toile d'araign�e." 183 00:19:45,160 --> 00:19:46,200 Merci. 184 00:20:03,320 --> 00:20:04,880 Vous �tiez au courant ? 185 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Pas moi. 186 00:20:07,640 --> 00:20:10,560 Je savais qu'elle l'�crivait, mais elle ne devait pas le terminer. 187 00:20:11,280 --> 00:20:12,360 J'�tais au courant. 188 00:20:15,800 --> 00:20:17,280 Toute ma vie, maman ! 189 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 Toute mon intimit� �tal�e, �tape par �tape. 190 00:20:21,560 --> 00:20:24,160 Mais avec ton expertise, tes appr�ciations cruelles, 191 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 m�prisantes. Tout. 192 00:20:26,080 --> 00:20:27,880 C'est une histoire vraie ! 193 00:20:28,080 --> 00:20:31,160 Elle peut servir de le�on � une femme. 194 00:20:31,360 --> 00:20:33,160 De le�on ? Quel genre de le�on ? 195 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 "Ne pas s'occuper de sa culotte quand on baise dans des WC publics." 196 00:20:36,760 --> 00:20:40,040 Nous, on le sait. Personne ne te reliera � cette anecdote. 197 00:20:40,280 --> 00:20:42,760 Bien s�r que non ! Personne ne fera le lien. 198 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Quand les gens sauront que la fille de l'auteure a perdu son mari, 199 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 dans les m�mes circonstances, 200 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 personne ne pensera que c'est moi, la cocue, 201 00:20:51,360 --> 00:20:53,960 la femme incapable de prendre une d�cision... 202 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 "la pauvre Ariadna, prise au pi�ge, 203 00:20:57,640 --> 00:20:59,680 "suivant les pas de son d�funt mari." 204 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 Putain, maman ! 205 00:21:03,200 --> 00:21:04,320 Tu sais quoi ? 206 00:21:05,000 --> 00:21:06,240 Le c�t� malsain, 207 00:21:06,840 --> 00:21:10,960 la description de la femme et la veuve ensemble, 208 00:21:11,160 --> 00:21:13,000 je m'en fous compl�tement. 209 00:21:13,760 --> 00:21:16,640 Ce qui me fait mal, c'est que tu me voies comme �a. 210 00:21:17,960 --> 00:21:19,680 Comme une femme d�pendante... 211 00:21:20,200 --> 00:21:23,160 Comme la fille la plus poire du monde. 212 00:21:23,360 --> 00:21:27,920 Mais comme on sait que tu es la m�re la plus �go�ste du monde, 213 00:21:28,920 --> 00:21:30,280 on est quittes. 214 00:21:32,280 --> 00:21:35,960 Si je te vois comme �a, c'est parce que tu es comme �a. 215 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 Tu es une suiveuse. 216 00:21:40,000 --> 00:21:44,960 8 ans avec un mari qui va et vient, et tu ne lui demandes rien. 217 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 Maintenant, c'est toi, avec l'autre, 218 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 qui vas et viens, et qui suis une th�rapie ! 219 00:21:49,840 --> 00:21:53,760 Tu mendies pour qu'on te dise quoi faire. 220 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Alex ? 221 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 Bonjour, mon amour. 222 00:23:29,600 --> 00:23:33,960 Ma ch�rie ! J'allais t'appeler. Je ne peux pas rentrer aujourd'hui. 223 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 Pourquoi ? 224 00:23:35,720 --> 00:23:38,600 Un grand groupe pharmaceutique a chut� en Bourse, 225 00:23:38,800 --> 00:23:41,560 et on avait investi 60 millions en actions dedans. 226 00:23:41,760 --> 00:23:44,120 Donc, je dois acheter des op�rations � terme, 227 00:23:44,320 --> 00:23:46,920 pour �viter le d�sastre total. 228 00:23:47,120 --> 00:23:48,680 Tu restes � Francfort ? 229 00:23:52,440 --> 00:23:54,720 Un ou deux jours, oui. 230 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 - Il s'est pass� quelque chose ? - Non. 231 00:24:01,440 --> 00:24:02,360 Rien. 232 00:24:02,800 --> 00:24:04,080 Comme d'habitude. 233 00:24:04,360 --> 00:24:08,240 Ils veulent une piscine au 36e �tage 234 00:24:08,960 --> 00:24:13,080 et je dois recalculer toutes les charges de l'immeuble. 235 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Donc, c'est pas plus mal 236 00:24:15,960 --> 00:24:18,320 que ton groupe pharmaceutique se soit effondr�. 237 00:24:19,760 --> 00:24:22,360 J'ai une id�e. � mon retour, on se bourre la gueule 238 00:24:22,560 --> 00:24:25,080 � la sant� du groupe pharmaceutique et de ta piscine. 239 00:24:25,280 --> 00:24:26,160 D'accord. 240 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 Et on f�tera le fait qu'on se soit pas vus. 241 00:24:29,560 --> 00:24:31,840 Non. On f�tera le fait qu'on se voie. 242 00:24:32,800 --> 00:24:35,440 On n'est peut-�tre pas comme ces couples 243 00:24:36,160 --> 00:24:39,240 qui passent 365 jours par an ensemble, 244 00:24:39,440 --> 00:24:40,880 qui sont tous les jours ensemble, 245 00:24:41,120 --> 00:24:44,400 les bons, les mauvais, les jours m�diocres. Une fois au lit, 246 00:24:45,520 --> 00:24:46,400 ils se disent : 247 00:24:46,640 --> 00:24:49,320 "Si je pouvais �tre � l'autre bout du monde !" 248 00:24:50,520 --> 00:24:52,760 Nous, on n'est pas comme �a. 249 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 Quand je suis avec toi, je le suis vraiment. 250 00:24:56,640 --> 00:24:58,840 Amoureux � 100 %. 251 00:25:00,640 --> 00:25:03,960 Tu veux dire qu'on est comme � l'adolescence ? 252 00:25:04,520 --> 00:25:06,320 Tu voyais ta copine le week-end 253 00:25:06,520 --> 00:25:08,680 parce qu'en semaine, tu �tais priv� de sortie. 254 00:25:08,880 --> 00:25:10,360 On est comme �a ? 255 00:25:12,160 --> 00:25:14,720 Exactement. On s'aime moins que les autres ? 256 00:25:15,000 --> 00:25:15,800 Non ! 257 00:25:16,280 --> 00:25:17,800 On ne s'aime pas moins. 258 00:25:18,440 --> 00:25:19,520 On s'aime plus. 259 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Beaucoup plus. 260 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 Mille fois plus. 261 00:26:43,080 --> 00:26:44,680 J'ai �cout� ton message. 262 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 Tu n'as pas r�pondu. 263 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Je sais. 264 00:26:53,120 --> 00:26:54,240 Comment tu vas ? 265 00:27:00,800 --> 00:27:03,080 Pas tr�s bien, � vrai dire. 266 00:27:03,280 --> 00:27:04,320 Tu sais pourquoi ? 267 00:27:05,360 --> 00:27:08,600 Parce que ton mari et toi, vous m'avez pourri la vie. 268 00:27:09,520 --> 00:27:12,440 D'abord, j'ai craqu� pour lui, et il est parti... 269 00:27:12,760 --> 00:27:14,000 Puis tu es arriv�e. 270 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 Et tu m'as menti. 271 00:27:16,640 --> 00:27:17,880 Pars d'ici. 272 00:27:19,520 --> 00:27:21,240 Je ne voulais pas te mentir. 273 00:27:23,760 --> 00:27:25,760 Tu veux que je te pousse encore une fois ? 274 00:27:26,800 --> 00:27:27,760 Va-t'en. 275 00:27:37,200 --> 00:27:38,520 Je ne partirai pas. 276 00:27:40,840 --> 00:27:42,040 Alejandra... 277 00:27:43,280 --> 00:27:45,160 Je ne peux pas me s�parer de toi. 278 00:27:46,280 --> 00:27:47,840 Veronica, �coute-moi. 279 00:27:50,000 --> 00:27:53,720 Personne, de toute ma vie, ne s'est foutu de moi comme �a. 280 00:27:53,960 --> 00:27:57,520 Je suis l�, stone, parce que je peux rien faire d'autre. 281 00:27:58,200 --> 00:28:02,640 Je pensais devoir quelque chose � la veuve d'Oscar, au bout de 8 ans. 282 00:28:02,840 --> 00:28:06,480 Je sais pas, je pensais qu'il fallait que je lui parle. 283 00:28:07,560 --> 00:28:09,000 Que je lui raconte tout. 284 00:28:09,240 --> 00:28:10,360 Que je la soutienne. 285 00:28:12,000 --> 00:28:13,120 Mais toi... 286 00:28:18,840 --> 00:28:22,520 Tu m'as priv�e de la possibilit� de te demander pardon. 287 00:28:27,920 --> 00:28:28,840 Va-t'en. 288 00:28:30,680 --> 00:28:32,200 Pars d'ici, s'il te pla�t. 289 00:29:18,640 --> 00:29:20,200 Je suis d�sol�e ! 290 00:29:20,800 --> 00:29:22,440 Je suis vraiment d�sol�e. 291 00:29:23,440 --> 00:29:24,640 Pardonne-moi. 292 00:29:59,880 --> 00:30:03,200 Quand je suis � Valence, j'ai toujours envie de m'en aller. 293 00:30:03,400 --> 00:30:04,440 Ah oui ? 294 00:30:05,560 --> 00:30:06,640 Pourquoi �a ? 295 00:30:09,400 --> 00:30:12,640 Je comprends pourquoi Oscar n'a jamais pu partir d'ici. 296 00:30:14,760 --> 00:30:17,360 Pourquoi il est rest� l�, � tourner en rond, 297 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 comme une plan�te. 298 00:30:29,800 --> 00:30:32,720 Je suis d�sol�e d'avoir foutu ton mariage en l'air. 299 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 Vraiment. 300 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 Je me suis rendu compte de rien ! 301 00:30:47,400 --> 00:30:49,080 Martina, tu es revenue ! 302 00:30:49,280 --> 00:30:51,080 - Coucou, ma ch�rie. - Bonjour, Sol. 303 00:30:51,280 --> 00:30:54,080 Qu'est-ce que tu fais habill�e dans la baignoire ? 304 00:30:56,880 --> 00:30:58,480 Tu sais ce qui s'est pass� ? 305 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 Quand je suis arriv�e, il faisait tr�s chaud. 306 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 En voyant ta m�re, �a m'a donn� envie, 307 00:31:03,920 --> 00:31:08,680 et comme je suis t�te en l'air, j'ai oubli� d'enlever mes v�tements ! 308 00:31:10,080 --> 00:31:12,960 Maman, on peut monter Valiente ? 309 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 Quelle bonne id�e de monter Valiente ! 310 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 On va foncer ! Au galop, comme si on �tait 311 00:31:18,760 --> 00:31:21,160 des cow-girls de l'Ouest sauvage ! 312 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 Mais... 313 00:31:22,760 --> 00:31:24,120 il est o�, Valiente ? 314 00:31:24,520 --> 00:31:26,000 Il a d� entrer dans la maison. 315 00:31:26,560 --> 00:31:28,120 - � l'int�rieur ? - Oui. 316 00:31:28,320 --> 00:31:29,000 Allons voir. 317 00:31:29,440 --> 00:31:31,720 Tiens. Mange. C'est bon. 318 00:31:35,160 --> 00:31:37,640 Il mange tous les l�gumes. 319 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Repas de luxe ! 320 00:31:42,560 --> 00:31:43,320 C'est bon ? 321 00:31:44,360 --> 00:31:45,400 On y va ? 322 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 J'ai la t�te qui tourne ! 323 00:32:41,680 --> 00:32:42,600 Vous savez quoi ? 324 00:32:42,960 --> 00:32:44,760 J'ai envie d'une omelette aux pommes de terre. 325 00:32:44,960 --> 00:32:45,840 Moi aussi ! 326 00:32:46,040 --> 00:32:48,600 Vous avez de la chance, c'est ma sp�cialit�. 327 00:32:48,840 --> 00:32:51,200 - Quoi ? C'est la mienne. - Oui, c'est la sienne. 328 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 - Elle sait pas cuisiner. - Si ! 329 00:32:53,600 --> 00:32:54,880 - Elle sait pas. - Si, je sais. 330 00:32:55,080 --> 00:32:58,160 Mes deux sp�cialit�s : omelette aux patates et spaghettis. 331 00:32:58,480 --> 00:33:00,760 - On fait un concours ! - Tu veux ? 332 00:33:24,200 --> 00:33:26,080 Oui ! J'ai gagn� ! 333 00:33:28,000 --> 00:33:29,120 Non ! Je proteste. 334 00:33:48,640 --> 00:33:50,160 Elle s'est bien amus�e. 335 00:33:52,880 --> 00:33:53,720 Oui. 336 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Vraiment. 337 00:33:57,600 --> 00:34:00,600 Je ne suis pas venue pour m'immiscer dans ta vie. 338 00:34:02,800 --> 00:34:03,720 Je sais. 339 00:34:03,920 --> 00:34:06,440 Je suis venue pour comprendre qui �tait mon mari 340 00:34:06,640 --> 00:34:08,440 et pourquoi il s'�tait suicid�. 341 00:34:13,280 --> 00:34:16,000 Je crois qu'Oscar a �t� assassin�. 342 00:34:19,920 --> 00:34:21,520 Pourquoi tu crois �a ? 343 00:34:22,480 --> 00:34:25,240 Il avait beaucoup d'argent quand il est mort. 344 00:34:25,480 --> 00:34:27,640 1,2 million d'euros. 345 00:34:28,760 --> 00:34:31,400 C'est la fois o� il avait le plus d'argent sur lui. 346 00:34:34,040 --> 00:34:35,560 � qui appartenait cet argent ? 347 00:34:37,080 --> 00:34:38,240 � Andr�s Casteleiro. 348 00:34:44,040 --> 00:34:46,440 Il blanchissait de l'argent pour lui depuis 3 ans. 349 00:34:46,680 --> 00:34:49,840 Tout va bien, je viens d'atterrir � Saint-Domingue. 350 00:34:50,360 --> 00:34:52,480 Je vais prendre le ferry pour le Panama. 351 00:34:52,680 --> 00:34:54,040 Tu auras l'argent dans 2 jours. 352 00:34:54,280 --> 00:34:57,280 Je vois. Et tu bouclais l'op�ration de Valence 353 00:34:57,480 --> 00:35:00,160 dans ton bureau avec la clim � fond. 354 00:35:00,400 --> 00:35:01,880 Et l'argent, tout blanc, 355 00:35:02,120 --> 00:35:04,760 r�apparaissait sur un compte d'Andr�s Casteleiro. 356 00:35:06,080 --> 00:35:08,680 Il y avait cette cl� dans ses affaires. 357 00:35:09,440 --> 00:35:11,240 Cette cl� ne sert � rien. 358 00:35:11,880 --> 00:35:14,160 � rien du tout. Elle n'ouvre rien. 359 00:35:14,600 --> 00:35:17,240 Tu sais ce qu'elle peut ouvrir ? 360 00:35:18,440 --> 00:35:20,480 Non, je connais pas cette cl�. 361 00:35:27,440 --> 00:35:30,880 Il a re�u une derni�re livraison d'argent 2 jours avant sa mort. 362 00:35:31,080 --> 00:35:32,240 2 jours avant ? 363 00:35:34,560 --> 00:35:36,720 Ils l'ont peut-�tre tu� pour le voler, 364 00:35:36,920 --> 00:35:40,200 pour se venger, ou pour r�gler leurs comptes. Je sais pas. 365 00:35:40,400 --> 00:35:43,240 Avec tous ces mensonges, je sais pas quoi penser. 366 00:35:45,480 --> 00:35:46,960 Qu'est-ce que tu en penses ? 367 00:35:49,800 --> 00:35:53,240 Si tu penses qu'on l'a tu�, je t'aiderai � trouver le coupable. 368 00:35:54,360 --> 00:35:55,640 Et apr�s ? 369 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Apr�s, on verra. 370 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Il est tard. Tu veux que je m'en aille ? 371 00:36:17,360 --> 00:36:18,000 Non. 372 00:36:26,120 --> 00:36:27,680 Je vais dormir. 373 00:36:28,640 --> 00:36:30,040 Bonne nuit. 374 00:36:37,760 --> 00:36:39,040 Y a pas mon lit. 375 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 Je l'ai br�l�. 376 00:36:44,360 --> 00:36:46,040 Et tes horribles fringues 377 00:36:46,280 --> 00:36:47,920 d'exploratrice que tu avais. 378 00:36:48,440 --> 00:36:51,360 Je les ai br�l�es aussi. Et les livres sur les oiseaux. 379 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 J'ai tout br�l�. 380 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 10 h ! 381 00:39:20,080 --> 00:39:20,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 382 00:39:21,160 --> 00:39:22,600 Je suis en retard au boulot, et Sol � l'�cole. 383 00:39:23,080 --> 00:39:23,840 Sol ! 384 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 Je l'ai laiss�e sur la route � 8 h 30 et je me suis recouch�e. 385 00:39:27,840 --> 00:39:28,480 Tant mieux. 386 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 Tu as br�l� tous mes v�tements ? 387 00:39:33,200 --> 00:39:36,840 - Je peux te pr�ter quelque chose. - Pour une r�union d'architectes ? 388 00:39:37,960 --> 00:39:40,240 Laisse-moi r�fl�chir... Non. 389 00:39:40,520 --> 00:39:41,680 Je passerai chez moi. 390 00:39:41,880 --> 00:39:44,360 Katia ? J'ai vu tes appels. 391 00:39:44,600 --> 00:39:47,840 Je suis chez le m�decin, mais j'arrive. Oui. 392 00:39:48,040 --> 00:39:49,160 Au revoir ! 393 00:40:14,720 --> 00:40:16,000 C'est celle-l�. 394 00:40:16,200 --> 00:40:17,440 - Je peux ? - Oui. 395 00:40:17,640 --> 00:40:18,520 Merci. 396 00:40:23,920 --> 00:40:26,320 �a vient du notaire. C'est en r�gle, non ? 397 00:40:26,520 --> 00:40:30,520 Oui. Mais il faudra r�gulariser plusieurs amendes impay�es. 398 00:40:42,520 --> 00:40:43,240 Salut. 399 00:40:44,280 --> 00:40:46,760 Il avait plein d'amendes pour exc�s de vitesse. 400 00:40:47,000 --> 00:40:50,160 Il roulait � 160, et m�me 170 km/h. 401 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 J'ai jamais vu Oscar conduire si vite. 402 00:40:52,720 --> 00:40:54,480 Je sais. Moi non plus. 403 00:40:55,000 --> 00:40:57,880 Mais regarde les derni�res. 404 00:41:00,000 --> 00:41:01,880 Deux jours avant... 405 00:41:03,200 --> 00:41:05,280 et encore une fois le jour de sa mort. 406 00:41:05,480 --> 00:41:06,520 Exact. 407 00:41:06,840 --> 00:41:08,040 Mais il allait o� ? 408 00:41:08,680 --> 00:41:11,880 D'apr�s la Garde civile, depuis 2 mois, il se faisait flasher 409 00:41:12,080 --> 00:41:13,920 � l'entr�e d'un village. 410 00:41:14,680 --> 00:41:15,960 Taracuellos. 411 00:41:16,680 --> 00:41:18,560 Tu connais ce village ? 412 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 Pas du tout. 413 00:41:21,520 --> 00:41:22,920 Moi non plus. 414 00:41:23,800 --> 00:41:26,000 Mais Oscar y allait tout le temps. 415 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 Il faut qu'on y aille. 416 00:41:30,600 --> 00:41:31,440 Ensemble. 417 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Allons-y. 418 00:41:36,280 --> 00:41:36,960 Alex ! 419 00:41:38,720 --> 00:41:41,000 Veronica, je te pr�sente Katia, ma meilleure amie. 420 00:41:41,200 --> 00:41:42,280 - Katia ? - Oui. 421 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 - D�sol�e pour l'autre fois. - Pas de souci. 422 00:41:44,320 --> 00:41:46,240 - Viens. - Je peux te parler une seconde ? 423 00:41:46,440 --> 00:41:48,680 - Pas maintenant. - C'est tr�s important. 424 00:41:48,880 --> 00:41:51,560 �a aussi. �a concerne Oscar. Je t'appelle. 425 00:42:35,680 --> 00:42:36,440 Sol ! 426 00:42:36,640 --> 00:42:38,000 Elle est partie. 427 00:42:39,000 --> 00:42:39,960 Putain ! 428 00:42:40,880 --> 00:42:43,120 C'est une excursion. Elle sera l� dans 4 jours. 429 00:42:43,320 --> 00:42:44,520 C'est pas �a. 430 00:42:44,720 --> 00:42:46,960 J'ai l'impression de jamais �tre nulle part. 431 00:42:47,200 --> 00:42:47,960 Tu es ici. 432 00:42:48,160 --> 00:42:51,640 Je suis ni ici, ni � Valence, ni avec Sol, ni nulle part. 433 00:42:51,840 --> 00:42:54,000 J'ai pas une minute pour moi. Pas une. 434 00:42:54,200 --> 00:42:57,760 Je cours d'un endroit � l'autre sans d�cider quoi que ce soit. 435 00:42:58,080 --> 00:43:00,120 - D�cide. - Que veux-tu que je fasse ? 436 00:43:00,320 --> 00:43:02,640 - Je quitte Alejandra ? - Je t'ai jamais demand� �a. 437 00:43:02,840 --> 00:43:04,080 Qu'est-ce que tu racontes ? 438 00:43:04,280 --> 00:43:07,400 Je te dis la m�me chose depuis le d�but. 439 00:43:07,600 --> 00:43:11,920 Si tu n'en peux plus, si tu souffres, alors ce n'est pas ce que je veux. 440 00:43:12,120 --> 00:43:14,080 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 441 00:43:14,280 --> 00:43:16,200 �a fait 8 ans que je tombe dans un pr�cipice. 442 00:43:16,400 --> 00:43:18,120 J'ai oubli� qui j'�tais. 443 00:43:18,680 --> 00:43:22,560 �a fait 8 ans que je tombe dans le terrier du lapin d'Alice ! 444 00:43:26,000 --> 00:43:27,280 De quoi tu parles ? 445 00:43:27,480 --> 00:43:30,640 D'"Alice au pays des merveilles". Je le lis � Sol. 446 00:43:30,840 --> 00:43:33,120 Je suis comme elle, je tombe ! 447 00:43:33,320 --> 00:43:37,080 Je tombe. Tout vacille autour de moi. J'en peux plus ! 448 00:43:37,280 --> 00:43:39,480 Je me suis mis � chercher le lapin 449 00:43:39,880 --> 00:43:42,240 et tu m'as rendu accro. Je sais plus ! 450 00:43:42,440 --> 00:43:45,000 J'ai perdu ma consistance. 451 00:43:45,280 --> 00:43:47,200 Je sais plus qui je suis. 452 00:43:47,880 --> 00:43:50,800 Je sais pas qui je suis, ni quelle maison est la mienne ! 453 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 Tu sais pas quelle maison est la tienne ? 454 00:44:09,560 --> 00:44:10,520 Oscar... 455 00:44:12,760 --> 00:44:14,000 Va-t'en. 456 00:44:16,080 --> 00:44:19,120 Je pars, comme �a tu pourras r�unir tes affaires. 457 00:44:19,320 --> 00:44:22,440 Je reviendrai quand Sol rentrera. Va-t'en. 458 00:44:22,640 --> 00:44:24,160 Non, attends. 459 00:44:24,360 --> 00:44:26,720 - Non, Oscar ! - Attends, s'il te pla�t. 460 00:44:26,920 --> 00:44:29,120 - C'est pas �a... - C'est fini. 461 00:44:29,320 --> 00:44:32,520 Je n'attendrai pas. Regarde-moi. Tu n'es pas heureux. 462 00:44:32,720 --> 00:44:34,320 Tu n'es pas heureux. 463 00:44:34,520 --> 00:44:38,640 Je peux plus continuer � te faire subir �a. � moi non plus. 464 00:44:38,840 --> 00:44:41,880 On se d�truit, putain ! 465 00:44:42,320 --> 00:44:43,560 Ne pars pas. 466 00:44:44,240 --> 00:44:45,400 Tu n'es pas bien. 467 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 S'il te pla�t. 468 00:44:47,920 --> 00:44:50,200 - C'est termin�, Oscar. - Je t'en prie ! 469 00:44:50,400 --> 00:44:51,480 C'est termin�. 470 00:45:08,400 --> 00:45:09,560 Ne t'en va pas ! 471 00:46:47,560 --> 00:46:49,240 Il faut appeler Conrado. 472 00:46:50,560 --> 00:46:51,360 Oui. 473 00:46:52,040 --> 00:46:53,000 Mais... 474 00:46:53,560 --> 00:46:55,240 appelle-le, toi. 475 00:46:56,480 --> 00:46:57,440 Pourquoi ? 476 00:47:01,760 --> 00:47:04,680 Je sais pas comment, il a su pour nous deux. 477 00:47:04,880 --> 00:47:06,520 Hier, on s'est engueul�s. 478 00:47:09,320 --> 00:47:11,560 Je l'ai racont� � la th�rapie. 479 00:47:13,640 --> 00:47:15,720 J'aurais d� lui en parler, mais... 480 00:47:19,720 --> 00:47:24,280 Tu es all�e raconter en th�rapie qu'on s'�tait b�cot�es ? 481 00:47:26,040 --> 00:47:30,640 J'ai racont� que j'avais embrass� la ma�tresse de mon mari, oui. 482 00:47:32,000 --> 00:47:33,480 Et que je me sentais bizarre. 483 00:47:33,680 --> 00:47:37,240 Je sais pas si c'est parce que tu es une femme, ou la ma�tresse... 484 00:47:37,440 --> 00:47:39,000 Ou parce que �a m'a plu. 485 00:47:41,680 --> 00:47:43,600 Tu es peut-�tre lesbienne. 486 00:47:44,640 --> 00:47:45,920 Peut-�tre ! 487 00:47:46,440 --> 00:47:49,240 Si seulement ! Au moins, ce serait clair. 488 00:47:56,920 --> 00:47:58,080 C'est un dessin de Sol. 489 00:48:24,120 --> 00:48:25,400 Essayons. 490 00:50:21,720 --> 00:50:24,760 Adaptation Oriane Charpantier 491 00:50:25,000 --> 00:50:28,080 Sous-titrage Nice Fellow36103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.