Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,655 --> 00:01:58,615
Verónica.
2
00:01:59,695 --> 00:02:00,654
Wat?
3
00:02:07,852 --> 00:02:09,650
Ik ben de vrouw van Oscar.
4
00:02:17,726 --> 00:02:19,004
Wat?
5
00:02:36,435 --> 00:02:38,033
- Hoor eens.
- Ga weg.
6
00:02:39,634 --> 00:02:42,471
Ga weg. Opschieten.
7
00:02:49,108 --> 00:02:51,106
Donder op uit m'n bed.
8
00:02:57,503 --> 00:03:02,020
- Ik kan het uitleggen.
- Ik wil niet dat je iets uitlegt. Weg nu.
9
00:03:02,421 --> 00:03:04,419
M'n huis uit. Nu meteen.
10
00:03:07,457 --> 00:03:09,135
M'n huis uit.
11
00:04:39,485 --> 00:04:43,563
Wat doe je me aan, verdomme?
Wat moet je van me?
12
00:04:43,763 --> 00:04:46,680
Wat moet je?
Wil je me soms vernederen?
13
00:04:46,881 --> 00:04:49,959
Ik ben zelf acht jaar lang vernederd.
Geloof me.
14
00:04:50,160 --> 00:04:53,197
Waarom geef je m'n dochter godsnaam een paard?
15
00:04:53,398 --> 00:04:57,034
Wat moet je van ons?
Wat moet je verdomme van ons?
16
00:05:18,103 --> 00:05:22,141
Jij kwam bij ons thuis
en je stal m'n grote liefde, Verónica.
17
00:05:22,541 --> 00:05:25,938
Je hebt m'n leven verziekt.
Je kunt me niet zomaar wegjagen.
18
00:05:26,139 --> 00:05:28,937
- Ik heb niemand gestolen.
- O, nee?
19
00:05:31,016 --> 00:05:33,254
Oscar kwam zelf naar me toe.
20
00:05:33,655 --> 00:05:36,732
- Ik heb niemand gestolen.
- Nee, jouw geweten is zuiver.
21
00:05:37,133 --> 00:05:38,331
- Weg.
- Niet duwen.
22
00:05:38,732 --> 00:05:41,009
- Wegwezen.
- Blijf van me af.
23
00:08:25,678 --> 00:08:28,035
Wil iemand anders nog iets zeggen?
24
00:08:29,635 --> 00:08:31,313
Ja, Alejandra?
25
00:08:33,154 --> 00:08:35,311
Ik wil jullie iets vertellen.
26
00:08:36,191 --> 00:08:40,188
Ik weet dat dit een rouwverwerkingsgroep is, maar...
27
00:08:40,589 --> 00:08:43,946
ik dacht aan iets wat misschien het rouwproces hoort.
28
00:08:44,347 --> 00:08:48,983
Of misschien ben ik in de war,
of heb ik Oscars dood nog niet verwerkt.
29
00:08:52,262 --> 00:08:55,139
Ik ben met z'n minnares naar bed gegaan.
30
00:08:57,939 --> 00:08:59,737
Ik ben bij haar thuis geweest.
31
00:09:00,138 --> 00:09:03,935
Ik deed alsof ik iemand anders was en loog haar wat voor.
32
00:09:04,336 --> 00:09:07,373
Ik paste op haar dochter alsof die van mij was.
33
00:09:07,773 --> 00:09:11,851
En tot overmaat van ramp...
34
00:09:12,051 --> 00:09:16,287
belandden we samen in bed.
Ik heb haar gekust, en...
35
00:09:18,167 --> 00:09:20,166
Het probleem is niet de seks.
36
00:09:20,367 --> 00:09:24,243
Het houdt me totaal niet bezig
dat ik het met haar gedaan heb.
37
00:09:25,643 --> 00:09:27,801
Maar daarna kregen we ruzie.
38
00:09:29,162 --> 00:09:32,838
En ik weet me totaal geen raad met...
39
00:09:33,039 --> 00:09:36,476
de leegte die ik vanbinnen voel.
40
00:10:20,052 --> 00:10:24,849
- Hou je dan misschien van haar?
- Nee, we zijn gewoon bevriend.
41
00:10:29,328 --> 00:10:30,686
Nou ja...
42
00:10:32,286 --> 00:10:34,163
Ik weet het eigenlijk niet.
43
00:10:39,402 --> 00:10:45,237
Ik besefte ineens dat ik niet van haar gescheiden ben.
44
00:10:48,276 --> 00:10:53,353
Dat ik absoluut bij haar in de buurt moet zijn, of zoiets.
45
00:10:56,152 --> 00:10:58,389
In een baan om haar heen, zeg maar.
46
00:11:01,429 --> 00:11:03,667
Ik denk dat Oscar dat ook zo voelde.
47
00:11:06,226 --> 00:11:07,745
Ik weet alleen niet...
48
00:11:10,304 --> 00:11:14,500
Ik weet niet of het alleen maar komt omdat Oscar dood is...
49
00:11:14,902 --> 00:11:20,177
en omdat hij m'n grote liefde was
en ik de leegte niet kan verdragen.
50
00:11:20,578 --> 00:11:24,855
Misschien heb ik die leegte opgevuld met haar.
51
00:11:26,215 --> 00:11:29,931
Dus misschien is het zijn afwezigheid die ik nu voel.
52
00:11:30,133 --> 00:11:33,410
Maar ik weet het niet, misschien is het de hare.
53
00:11:35,969 --> 00:11:38,008
Hoor eens.
54
00:11:38,209 --> 00:11:42,205
Als we iemand verliezen, worden we
vaak afhankelijk van anderen.
55
00:11:42,406 --> 00:11:44,603
Dat gebeurde bijvoorbeeld met Silvia.
56
00:11:44,804 --> 00:11:50,840
Maar vaak ook zijn de relaties
die daarna ontstaan volkomen oprecht.
57
00:11:52,000 --> 00:11:56,037
Soms zijn die nieuwe relaties ook veel vrijer.
58
00:11:56,238 --> 00:12:01,994
Wat ik wil zeggen, is dat ze weliswaar
minnares van je man was...
59
00:12:02,195 --> 00:12:05,032
en dat dit een ongebruikelijke situatie is...
60
00:12:06,152 --> 00:12:08,509
maar dat het dan nog wel echt kan zijn.
61
00:12:11,789 --> 00:12:13,187
Snap je?
62
00:12:14,068 --> 00:12:15,546
Ja.
63
00:12:17,386 --> 00:12:21,542
Zullen we het voor vandaag
hierbij laten? Vind je dat goed?
64
00:12:24,382 --> 00:12:28,179
Goed, dan was dit het voor vandaag.
Bedankt, allemaal.
65
00:12:33,377 --> 00:12:34,775
Hoi.
66
00:12:35,416 --> 00:12:39,973
- Ik dacht dat je klaar was met deze groep.
- Is ook zo.
67
00:12:40,373 --> 00:12:44,929
Ik kwam even betalen, en me
verontschuldigen voor m'n gedrag.
68
00:12:46,289 --> 00:12:50,766
Ik ga nog steeds. Misschien blijf ik
de komende jaren nog wel komen.
69
00:12:53,325 --> 00:12:56,043
- Goed.
- Neem me niet kwalijk.
70
00:12:57,164 --> 00:13:02,079
- Zijn er nog ontwikkelingen in de zaak?
- Nee, nog niet.
71
00:13:02,280 --> 00:13:05,518
Ik doe nu onderzoek naar de bankrekeningen van je man...
72
00:13:05,719 --> 00:13:09,075
en de reisjes die hij in zijn laatste maanden maakte.
73
00:13:10,195 --> 00:13:12,874
Zodra ik iets vind, laat ik het je weten.
74
00:13:14,953 --> 00:13:16,271
Hallo, Montse.
75
00:13:49,294 --> 00:13:50,692
Wat is er?
76
00:13:52,052 --> 00:13:56,849
Ik hoorde dat je met Alejandra Leyva
hebt gerommeld. Dat zint me niks.
77
00:13:57,250 --> 00:14:00,886
Nee? Ik heb gehoord dat jij wist
dat ze Oscars vrouw was.
78
00:14:01,287 --> 00:14:04,884
Ze bedroog me in m'n eigen huis en jij zei helemaal niks.
79
00:14:05,285 --> 00:14:08,162
Het gaat niet goed met haar.
Ze zit in rouwtherapie.
80
00:14:08,563 --> 00:14:11,680
Met mij gaat het ook niet goed.
Wat heb jij met haar?
81
00:14:12,321 --> 00:14:14,319
Die vrouw en ik...
82
00:14:15,719 --> 00:14:19,395
We zijn een paar keer intiem geweest.
Dat was erg leuk.
83
00:14:19,797 --> 00:14:25,192
We voelden echt iets voor elkaar,
maar ze wilde wat rustiger aan doen.
84
00:14:25,593 --> 00:14:28,631
Jij had haar man al ingepikt en nou kom je er wéér tussen.
85
00:14:29,032 --> 00:14:32,268
Jouw libido verwoest werkelijk alles.
86
00:14:33,628 --> 00:14:35,587
En wat wou je daaraan doen?
87
00:14:39,865 --> 00:14:41,703
Blijf uit haar buurt.
88
00:14:43,583 --> 00:14:45,661
Zal ik eens wat zeggen, Conrado?
89
00:14:46,062 --> 00:14:49,258
Jouw werk is boetes uitdelen en stropers vangen.
90
00:14:49,659 --> 00:14:52,177
Niet aanpappen met vrouwen die labiel zijn.
91
00:14:52,578 --> 00:14:54,256
Ik blijf weg als ik dat wil.
92
00:14:54,657 --> 00:14:59,733
Maar vertel me nooit meer wat ik
met m'n leven of m'n libido moet doen.
93
00:15:27,238 --> 00:15:30,436
Hé. Wat doe je nou, verdomme?
94
00:15:35,633 --> 00:15:37,352
Stop.
95
00:15:37,753 --> 00:15:39,191
Wat doe je nou, eikel?
96
00:15:44,869 --> 00:15:46,307
Hou daar verdomme mee op.
97
00:15:52,024 --> 00:15:53,543
Hou op.
98
00:16:30,402 --> 00:16:33,800
Ik ben gebeld door de technische recherche.
99
00:16:34,200 --> 00:16:38,837
Ze hebben Oscars auto onderzocht.
Je kunt hem ophalen op het depot.
100
00:16:39,717 --> 00:16:41,675
Ik hoef die auto niet.
101
00:16:43,515 --> 00:16:47,512
Hij is nu van je dochter, Verónica.
Je moet hem ophalen.
102
00:16:47,713 --> 00:16:51,389
En je hebt een auto nodig, in elk geval een paar dagen.
103
00:16:52,510 --> 00:16:56,107
- Slik jij je pillen wel?
- Haal die auto op.
104
00:16:58,187 --> 00:17:01,224
Conrado.
Neem jij je pillen niet meer?
105
00:17:01,905 --> 00:17:06,261
Conrado. Dit loopt uit de hand,
en niet op een leuke manier.
106
00:17:07,381 --> 00:17:08,739
Shit.
107
00:17:15,616 --> 00:17:19,174
- Mama.
- Alex, we komen bij jou lunchen.
108
00:17:19,375 --> 00:17:22,692
Ik bestel wel wat, oké?
Ik moet je iets vertellen.
109
00:17:29,369 --> 00:17:33,766
Ariadna kwam aan bij het mortuarium, bevend als een rietje.
110
00:17:39,203 --> 00:17:43,040
Als keurig opgevoed meisje groette ze
de overige aanwezigen...
111
00:17:43,241 --> 00:17:46,598
en wachtte op de dingen die ze alleen uit de film kende.
112
00:17:46,799 --> 00:17:49,157
Hij was het, Orlando.
113
00:17:50,757 --> 00:17:54,074
Hij was niet op reis.
Hij was zelfs niet meer in leven.
114
00:17:55,954 --> 00:17:58,472
Je zou er toch niet over schrijven?
115
00:17:58,872 --> 00:18:01,789
Alex moet het weten voor je boek in de winkel ligt.
116
00:18:02,190 --> 00:18:04,628
Natuurlijk ga ik het haar vertellen.
117
00:18:05,029 --> 00:18:09,345
Een bestseller schrijven over haar
vreemdgaande man is verraad.
118
00:18:09,746 --> 00:18:14,183
- Of denk je dat ze er blij mee zal zijn?
- Ik vertel haar levensverhaal niet.
119
00:18:14,583 --> 00:18:19,220
Dit is een interpretatie van dat verhaal.
Dat is iets heel anders.
120
00:18:19,621 --> 00:18:21,579
Ik krijg er een boekenprijs voor.
121
00:18:21,979 --> 00:18:25,656
Ik mag m'n boek verkopen en voor de televisie bewerken.
122
00:18:26,056 --> 00:18:28,735
Voor het eerst krijg ik werkelijk succes.
123
00:18:29,855 --> 00:18:33,211
M'n dochter zal zielsblij zijn voor haar moeder.
124
00:18:35,532 --> 00:18:37,130
Erg blij ziet ze er niet uit.
125
00:18:38,490 --> 00:18:42,807
'Het bed stond centraal in het huis,
als een moedwillig gebaar.
126
00:18:43,207 --> 00:18:47,803
Dit magnetische veld van lust was de
plek waar ze haar man had gevolgd.
127
00:18:48,204 --> 00:18:49,403
En nu...
128
00:18:50,044 --> 00:18:56,838
tolde Ariadna licht als een veertje rond
in een spiraal van seks, lust en leugens.
129
00:18:57,719 --> 00:19:01,915
De onbekende stortte zichzelf tussen haar dijen als een...
130
00:19:02,316 --> 00:19:03,714
Als een diepzee-duikpak?
131
00:19:04,115 --> 00:19:06,873
Ariadna zag haar ondergoed op de grond liggen.
132
00:19:08,233 --> 00:19:12,910
De vrouwen lagen tegenover elkaar.
Ariadna liet de aanrakingen toe.
133
00:19:13,310 --> 00:19:16,387
De andere weduwe aaide lichtjes over haar venusheuvel.
134
00:19:16,788 --> 00:19:19,385
Ariadna voelde zich weer een maagd.
135
00:19:19,586 --> 00:19:23,224
die voor het eerst de drempel
van het verlangen overschrijdt.
136
00:19:23,624 --> 00:19:28,261
Ze had zich laten verschalken
als een vlieg in een spinnenweb.'
137
00:19:35,137 --> 00:19:36,496
Bedankt.
138
00:19:53,208 --> 00:19:55,205
Wisten jullie hiervan?
139
00:19:56,126 --> 00:20:01,202
Ik niet. Of eigenlijk wel, maar ze zei
dat ze er niet mee door zou gaan.
140
00:20:01,603 --> 00:20:03,001
Ik wist het.
141
00:20:05,840 --> 00:20:07,559
M'n hele leven, mama.
142
00:20:07,760 --> 00:20:12,155
M'n hele leven tot in het kleinste detail
beschreven, mét jouw oordeel erbij.
143
00:20:12,556 --> 00:20:15,954
Compleet met je wrede, minachtende analyse ervan.
144
00:20:16,155 --> 00:20:21,150
Maar het is echt gebeurd. En misschien
steken andere vrouwen er wat van op.
145
00:20:21,551 --> 00:20:23,110
Er iets van opsteken? Wat dan?
146
00:20:23,511 --> 00:20:26,627
Dat je je ondergoed moet verstoppen
als je seks op de wc hebt?
147
00:20:27,028 --> 00:20:30,146
Alleen wij weten het.
Niemand zal dat verband leggen.
148
00:20:30,547 --> 00:20:32,664
Nee, natuurlijk niet.
149
00:20:33,065 --> 00:20:37,942
Als bekend wordt dat de dochter van de
schrijfster zo haar man heeft verloren...
150
00:20:38,342 --> 00:20:44,137
legt niemand het verband. Niemand denkt
dat ik bedrogen ben, of besluiteloos.
151
00:20:45,059 --> 00:20:51,213
'De arme Adriana, in de voetsporen
tredend van wijlen haar...' Jezus, mam.
152
00:20:53,294 --> 00:20:56,690
Weet die ziekelijke nieuwsgierigheid...
153
00:20:57,091 --> 00:21:02,767
dat stuk waar de vrouw en de weduwe
samenkomen, dat zal me worst zijn.
154
00:21:03,688 --> 00:21:06,565
Maar jouw oordeel over kwetst me wel.
155
00:21:07,965 --> 00:21:13,241
Een afhankelijke vrouw. De meest
naïeve, goedgelovige tuthola ter wereld.
156
00:21:13,642 --> 00:21:18,438
Maar goed, jij bent dan weer de meest
egoïstische moeder ter wereld.
157
00:21:18,839 --> 00:21:20,397
Dus we staan quitte.
158
00:21:22,237 --> 00:21:26,833
Zou het niet zo kunnen zijn
dat ik gelijk heb met m'n oordeel?
159
00:21:27,034 --> 00:21:29,791
Jij laat je maar meevoeren door het leven.
160
00:21:30,192 --> 00:21:34,949
Acht jaar getrouwd met een man die
deed wat hij wou, en jij vroeg niks.
161
00:21:35,150 --> 00:21:38,346
En nu doe je precies hetzelfde met die vrouw.
162
00:21:38,547 --> 00:21:43,504
En je bent in therapie omdat iemand
anders moet zeggen wat je moet doen.
163
00:23:16,772 --> 00:23:19,210
- Alex.
- Hallo, schat.
164
00:23:19,611 --> 00:23:24,087
Schatje, ik wou jou net bellen.
Ik kan vandaag niet naar huis komen.
165
00:23:24,487 --> 00:23:25,487
Wat is er dan?
166
00:23:25,886 --> 00:23:29,364
Een medicijnfabrikant waar we
60 miljoen in hadden gestoken...
167
00:23:29,765 --> 00:23:31,722
plotseling veel minder waard.
168
00:23:32,123 --> 00:23:36,800
Ik moet nu futures kopen om ons verlies
te beperken. Je kent dat wel.
169
00:23:37,201 --> 00:23:38,719
Dus je blijft in Frankfurt?
170
00:23:42,238 --> 00:23:44,795
Nog een paar daagjes maar, oké?
171
00:23:48,794 --> 00:23:54,110
- Is er iets?
- Niet echt. Het gebruikelijke gezeur.
172
00:23:54,511 --> 00:23:58,588
De opdrachtgever wil ineens
een zwembad op de 36e verdieping.
173
00:23:58,988 --> 00:24:03,344
En nu moet ik de draagkracht
van het hele gebouw herberekenen.
174
00:24:03,745 --> 00:24:08,902
Dus eigenlijk komt het niet slecht uit
dat die medicijnfabrikant op de fles gaat.
175
00:24:09,782 --> 00:24:14,818
Als ik terug ben, gaan we oesters eten,
op mijn fabrikant en jouw zwembad.
176
00:24:15,219 --> 00:24:19,215
Ja, fijn. En dan vieren we
dat we elkaar lang niet gezien hebben.
177
00:24:19,616 --> 00:24:22,214
Nee, dan vieren we dat we elkaar wél zien.
178
00:24:22,615 --> 00:24:29,210
Alex. Wij zijn dan misschien niet zo'n
stel dat 365 dagen per jaar samen is.
179
00:24:29,611 --> 00:24:32,408
Zo'n stel dat alle dagen bij elkaar is...
180
00:24:32,609 --> 00:24:38,805
en dan bij het slapengaan ineens denkt:
Was ik maar ergens anders.
181
00:24:40,405 --> 00:24:42,362
Zo zijn wij niet, Alex.
182
00:24:43,762 --> 00:24:48,479
Als ik bij je ben, ben ik ook echt bij j
Honderd procent, enorm verliefd.
183
00:24:50,558 --> 00:24:53,836
Vergelijk je ons nou met een stel tieners?
184
00:24:54,037 --> 00:24:56,354
Dat je me alleen in het weekend ziet...
185
00:24:56,555 --> 00:25:00,113
omdat je moeder je doordeweeks
thuis houdt? Zit het zo?
186
00:25:01,953 --> 00:25:04,670
Precies. En wordt de liefde
daar minder van?
187
00:25:05,070 --> 00:25:07,469
Nee, stel je voor.
188
00:25:08,349 --> 00:25:11,146
Die wordt alleen maar meer.
Heel veel meer.
189
00:25:13,226 --> 00:25:14,785
Heel veel meer.
190
00:26:32,901 --> 00:26:35,059
Ik heb je bericht afgeluisterd.
191
00:26:35,939 --> 00:26:38,736
- Je hebt niet teruggebeld.
- Weet ik.
192
00:26:42,975 --> 00:26:44,173
Hoe is het met je?
193
00:26:48,173 --> 00:26:49,690
Nou...
194
00:26:50,571 --> 00:26:53,808
Niet zo goed, eerlijk gezegd.
Weet je waarom?
195
00:26:55,169 --> 00:26:58,445
Omdat jij en je man m'n leven hebben verwoest.
196
00:26:59,326 --> 00:27:02,363
Eerst ging ik me aan hem hechten.
Maar hij verdween.
197
00:27:02,764 --> 00:27:05,441
En toen aan jou, maar jij loog tegen me.
198
00:27:06,362 --> 00:27:07,920
Wegwezen.
199
00:27:09,280 --> 00:27:11,358
Ik wilde niet tegen je liegen.
200
00:27:13,678 --> 00:27:15,476
Moet ik je nog een keer duwen?
201
00:27:16,596 --> 00:27:18,035
Hoepel op.
202
00:27:27,070 --> 00:27:28,428
Ik ga niet.
203
00:27:30,508 --> 00:27:32,146
Alejandra...
204
00:27:33,026 --> 00:27:34,825
Ik kan niet zonder jou.
205
00:27:35,985 --> 00:27:37,743
Verónica, luister nou.
206
00:27:39,823 --> 00:27:43,540
Niemand heeft me ooit zo besodemieterd.
207
00:27:43,941 --> 00:27:47,737
Ik zit hier, knetterstoned, omdat ik verder niks meer kan.
208
00:27:48,138 --> 00:27:50,936
Ik dacht dat ik het goed moest maken met Oscars weduwe.
209
00:27:51,337 --> 00:27:56,052
Na acht jaar kreeg ik het idee
dat ik eens met haar moest gaan praten.
210
00:27:57,213 --> 00:28:00,250
Om haar alles te vertellen en haar te steunen.
211
00:28:01,850 --> 00:28:03,408
Maar jij...
212
00:28:08,606 --> 00:28:12,324
Jij ontnam me de kans om me bij haar te excuseren.
213
00:28:17,561 --> 00:28:19,159
Wegwezen.
214
00:28:20,280 --> 00:28:22,158
Ga alsjeblieft weg.
215
00:29:08,373 --> 00:29:11,849
Het spijt me. Het spijt me zo.
216
00:29:13,209 --> 00:29:15,168
Het spijt me.
217
00:29:49,629 --> 00:29:52,907
Als ik in Valencia Be wil ik er altijd weg.
218
00:29:53,308 --> 00:29:55,905
O, ja? Waarom?
219
00:29:59,183 --> 00:30:02,261
Ik begrijp nu waarom Oscar hier nooit vertrok.
220
00:30:04,581 --> 00:30:09,217
Waarom hij hier altijd weer terugkwam. Net een planeet.
221
00:30:19,452 --> 00:30:22,890
Ik vind het zo erg dat ik je huwelijk kapot heb gemaakt.
222
00:30:23,291 --> 00:30:24,369
Het spijt me.
223
00:30:28,127 --> 00:30:29,445
Ik wist van niks.
224
00:30:37,042 --> 00:30:38,761
Martina, je bent er weer.
225
00:30:39,162 --> 00:30:40,799
- Dag, schat.
- Hallo, kleintje.
226
00:30:41,200 --> 00:30:43,837
Waarom lig je met je kleren aan in bad?
227
00:30:45,437 --> 00:30:48,195
Zal ik je vertellen hoe dat kwam?
228
00:30:48,596 --> 00:30:51,113
Toen ik hier aankwam, was het heel heet.
229
00:30:51,514 --> 00:30:55,111
Ik zag je moeder in bad en werd jaloers.
Maar ik ben zo'n sukkel.
230
00:30:55,512 --> 00:30:59,508
Ik vergat me helemaal uit te kleden.
Wat zeg je daarvan?
231
00:30:59,909 --> 00:31:02,907
Mama, mogen we op Valiente rijden.
232
00:31:03,308 --> 00:31:05,825
Wat een goed idee om op Valiente te rijden.
233
00:31:06,226 --> 00:31:10,783
Dan gaan we razendsnel, net een stel
cowgirls in 'the Wild, Wild West'.
234
00:31:11,183 --> 00:31:13,581
Waar is Valiente eigenlijk?
235
00:31:13,981 --> 00:31:18,778
Misschien is hij teruggegaan naar huis.
Ja, naar huis. We gaan kijken.
236
00:31:19,179 --> 00:31:21,576
Alsjeblieft. Eet maar lekker.
237
00:31:24,856 --> 00:31:26,813
Hij eet alle groente op.
238
00:31:31,811 --> 00:31:34,729
Zit je goed? Ja?
Daar gaan we dan.
239
00:32:31,297 --> 00:32:35,335
- Ik heb zo'n trek in aardappeltortilla.
- Ik ook.
240
00:32:35,535 --> 00:32:38,293
Jullie boffen, dat is m'n specialiteit.
241
00:32:38,693 --> 00:32:40,971
- Onzin, het is mijn specialiteit.
- Klopt.
242
00:32:41,172 --> 00:32:43,050
- Ze kan niet eens koken.
- Wel waar.
243
00:32:43,251 --> 00:32:47,887
Nietes. Aardappeltortilla en spaghetti
zijn mijn specialiteit.
244
00:32:48,088 --> 00:32:50,566
- Hou een wedstrijd.
- Moeten we dat doen?
245
00:32:54,085 --> 00:32:55,563
Start.
246
00:33:17,551 --> 00:33:18,829
Ik protesteer.
247
00:33:38,180 --> 00:33:40,098
Ze heeft genoten vandaag.
248
00:33:42,417 --> 00:33:45,375
Ja. Dat heeft ze zeker.
249
00:33:47,215 --> 00:33:50,611
Ik ben niet gekomen om me aan jullie op te dringen.
250
00:33:51,732 --> 00:33:53,210
Weet ik.
251
00:33:53,611 --> 00:33:58,567
Ik moest uitzoeken wie m'n man was
en waarom hij zelfmoord pleegde.
252
00:34:02,806 --> 00:34:05,603
Ik denk dat Oscar vermoord is.
253
00:34:09,402 --> 00:34:11,120
Waarom denk je dat?
254
00:34:12,000 --> 00:34:14,918
Toen hij stierf, had hij veel geld bij zich.
255
00:34:15,119 --> 00:34:16,877
1,2 miljoen euro.
256
00:34:18,477 --> 00:34:21,594
Hij had nog nooit zoveel geld op zak gehad.
257
00:34:23,674 --> 00:34:25,152
Van wie was dat geld?
258
00:34:26,752 --> 00:34:28,350
Andrés Casteleiro.
259
00:34:33,548 --> 00:34:36,225
Drie jaar lang waste hij geld wit voor hem.
260
00:34:36,426 --> 00:34:39,624
Alles gaat goed.
Ik ben nu in Santo Domingo.
261
00:34:40,025 --> 00:34:43,661
Ik neem de boot naar Panama.
Overmorgen heb je het geld.
262
00:34:44,062 --> 00:34:49,778
Je voerde de witwasoperatie uit vanuit je
keurige kantoor met airco in Valencia.
263
00:34:50,179 --> 00:34:54,656
En het witgewassen geld belandde
op een rekening van Andrés Casteleiro.
264
00:34:55,776 --> 00:34:58,013
Deze sleutel zat bij z'n spullen.
265
00:34:59,133 --> 00:35:03,810
Die sleutel past echt nergens op.
Je krijgt er niks mee open.
266
00:35:04,011 --> 00:35:06,688
Heb jij enig idee waar hij van kan zijn?
267
00:35:08,049 --> 00:35:10,207
Nee, ik zou het niet weten.
268
00:35:17,084 --> 00:35:20,441
Twee dagen voor z'n dood ontving hij de laatste zending.
269
00:35:20,841 --> 00:35:22,359
Twee dagen ervoor?
270
00:35:24,200 --> 00:35:29,156
Misschien is hij vermoord vanwege het
geld, of wilde iemand wraak nemen.
271
00:35:29,356 --> 00:35:33,274
Er doen zoveel leugens de ronde.
Ik weet niet wat ik moet denken.
272
00:35:35,113 --> 00:35:36,631
Wat denk je?
273
00:35:38,992 --> 00:35:43,707
Als jij denkt dat hij vermoord
help ik je zoeken naar de dader.
274
00:35:43,908 --> 00:35:45,386
En wat doen we dan?
275
00:35:48,186 --> 00:35:50,264
Dat bedenken we later wel.
276
00:36:00,299 --> 00:36:03,537
Het is al laat. Wil je dat ik ga?
277
00:36:06,815 --> 00:36:08,213
Nee.
278
00:36:15,570 --> 00:36:19,447
- Ik ga slapen.
- Welterusten dan.
279
00:36:27,284 --> 00:36:29,322
Waar is m'n bed gebleven?
280
00:36:31,401 --> 00:36:33,160
Dat heb ik verbrand.
281
00:36:33,561 --> 00:36:37,717
Samen met al die lelijke expeditiekleding van je.
282
00:36:38,117 --> 00:36:40,596
En je boeken over vogels.
283
00:36:42,196 --> 00:36:43,754
Ik heb alles verbrand.
284
00:36:45,114 --> 00:36:46,472
Oké.
285
00:39:07,913 --> 00:39:10,510
- Het is al 10 uur.
- Wat is er?
286
00:39:10,711 --> 00:39:13,348
Ik moet naar m'n werk, en Sol naar school.
287
00:39:13,549 --> 00:39:17,426
Ik heb haar om half 9 op de bus gezet
en toen ben ik weer gaan slapen.
288
00:39:17,627 --> 00:39:20,824
Godzijdank.
Heb je echt al m'n kleren verbrand?
289
00:39:22,665 --> 00:39:23,983
Je mag wel wat lenen.
290
00:39:24,384 --> 00:39:27,221
Heb je iets voor een vergadering met architecten?
291
00:39:27,421 --> 00:39:30,899
- Even nadenken. Nee.
- Ik ga wel langs huis.
292
00:39:31,300 --> 00:39:33,857
Katia. Ik zie je dat je me gebeld had.
293
00:39:34,058 --> 00:39:37,415
Ik zit bij de huisarts,
maar ik kom er nu aan. Tot zo.
294
00:39:37,615 --> 00:39:39,054
Doei.
295
00:40:04,161 --> 00:40:07,757
Dit is 'm. Mag ik even?
Dank u wel.
296
00:40:13,435 --> 00:40:15,713
Dit bewijst toch dat ik 'm geërfd heb?
297
00:40:15,914 --> 00:40:20,910
Ja, maar er staan bij deze auto
nog boetes open die u moet betalen.
298
00:40:34,024 --> 00:40:39,740
Het waren er veel, maar deze was
voor te hard rijden. Hij reed 160.
299
00:40:40,141 --> 00:40:43,897
-Ik heb Oscar nooit zo zien rijden.
-Ik ook niet.
300
00:40:44,298 --> 00:40:47,416
Maar kijk eens naar die laatste twee bekeuringen.
301
00:40:49,295 --> 00:40:51,333
Dus deze is van twee dagen ervoor.
302
00:40:52,693 --> 00:40:57,810
En op de dag van z'n dood reed hij terug.
Waar ging hij dan heen?
303
00:40:58,210 --> 00:41:03,047
Alle boetes van de laatste maanden liep
hij op aan de rand van één enkel stadje.
304
00:41:03,967 --> 00:41:08,123
Taracuellos.
Zegt die naam jou wat?
305
00:41:09,483 --> 00:41:11,882
- Totaal niet.
- Mij ook niet.
306
00:41:13,002 --> 00:41:15,479
Maar Oscar ging daar heel vaak heen.
307
00:41:17,319 --> 00:41:20,876
Volgens mij moeten we erheen.
Samen.
308
00:41:23,196 --> 00:41:25,034
Dat doen we.
309
00:41:25,434 --> 00:41:26,913
Hé, Alex.
310
00:41:27,794 --> 00:41:31,070
- Verónica, dit is m'n beste vriendin Katia.
- Katia.
311
00:41:31,471 --> 00:41:33,989
- Ja. Nog sorry van laatst.
- Dat geeft niet.
312
00:41:34,390 --> 00:41:36,428
- Kan ik je spreken.
- Nu even niet.
313
00:41:36,828 --> 00:41:38,026
Het is heel dringend.
314
00:41:38,427 --> 00:41:42,025
Dit ook, dit gaat over Oscar.
Ik bel je nog wel, goed?
315
00:42:25,121 --> 00:42:27,158
- Sol?
- Ze is hier niet, Oscar.
316
00:42:28,279 --> 00:42:29,837
Shit.
317
00:42:30,038 --> 00:42:32,675
Ze is op schoolreis, over vier dagen is ze terug.
318
00:42:32,876 --> 00:42:37,313
- Dat is het niet. Ik ben nooit op één plek.
- Je bent nu toch hier?
319
00:42:37,714 --> 00:42:40,871
Ik ben niet hier of in Valencia of bij Sol.
320
00:42:41,072 --> 00:42:43,390
Ik heb nooit een minuutje voor mezelf.
321
00:42:43,591 --> 00:42:47,107
Ik vlieg van hot naar her omdat ik niet kan kiezen.
322
00:42:47,508 --> 00:42:50,386
- Kies dan.
- Wat moet ik? Alejandra verlaten?
323
00:42:50,787 --> 00:42:53,584
- Daar heb ik nooit om gevraagd.
- Wat bedoel je dan?
324
00:42:53,985 --> 00:42:56,662
Weet ik veel.
Wat ik al vanaf het begin zeg:
325
00:42:57,062 --> 00:43:01,220
Als dit je te veel pijn doet, doe het
dan niet. Dat meen ik nog steeds.
326
00:43:01,420 --> 00:43:03,298
Wat wil je dan, verdomme?
327
00:43:03,699 --> 00:43:07,896
Ik val al acht jaar lang in een gat.
Ik weet niet meer wie ik was.
328
00:43:08,297 --> 00:43:12,133
Ik ben verdomme al acht jaar
in dat konijnenhol aan het vallen.
329
00:43:15,413 --> 00:43:16,611
Waar heb je het over?
330
00:43:17,012 --> 00:43:19,769
Alice in Wonderland, dat lees ik Sol altijd voor.
331
00:43:20,169 --> 00:43:22,408
Ik herken mezelf erin. Ik blijf vallen.
332
00:43:22,808 --> 00:43:26,405
Alles vliegt me aan, ik kan er niet meer tegen.
333
00:43:26,606 --> 00:43:31,522
Ik liep achter het konijntje aan, en toen
raakte ik verslaafd aan jou of zo.
334
00:43:31,723 --> 00:43:36,920
Ik ben mezelf helemaal kwijt, verdomme.
Ik weet niet meer wie ik ben.
335
00:43:37,121 --> 00:43:40,397
Ik weet niet wie ik ben of waar ik thuis ben.
336
00:43:52,552 --> 00:43:54,749
Weet jij niet meer waar je thuis bent?
337
00:43:58,747 --> 00:44:00,186
Oscar.
338
00:44:01,786 --> 00:44:03,704
Ik wil dat je vertrekt.
339
00:44:05,304 --> 00:44:08,182
Ik ga weg, dan kun jij je spullen pakken.
340
00:44:08,583 --> 00:44:11,699
Ik kom terug als Sol thuiskomt en dan moet jij weg zijn.
341
00:44:12,100 --> 00:44:15,977
- Nee, wacht nou even. Alsjeblieft.
- Het is voorbij.
342
00:44:16,378 --> 00:44:19,575
- Dat is het niet, laten we erover praten.
- Ik ben er klaar mee.
343
00:44:19,976 --> 00:44:25,612
Je bent niet gelukkig.
Dat wil ik je gewoon niet aandoen.
344
00:44:26,012 --> 00:44:27,810
En mezelf trouwens ook niet.
345
00:44:28,211 --> 00:44:33,127
- We maken elkaar gewoon kapot.
- Ga nou niet weg, alsjeblieft.
346
00:44:33,528 --> 00:44:35,726
- Het gaat niet goed met je.
- Toe.
347
00:44:37,126 --> 00:44:39,404
Het is uit, Oscar. Toe nou.
348
00:44:39,805 --> 00:44:41,043
Het is klaar.
349
00:44:57,514 --> 00:44:59,032
Ga nou niet weg.
350
00:46:36,818 --> 00:46:38,616
We moeten Conrado bellen.
351
00:46:39,736 --> 00:46:44,333
Ja. Maar ik denk
dat jij dat het beste kunt doen.
352
00:46:45,693 --> 00:46:47,131
Waarom?
353
00:46:50,890 --> 00:46:55,886
Hij wist het van ons, al weet ik niet hoe.
We hebben gisteren ruzie gehad.
354
00:46:58,446 --> 00:47:01,763
Hij hoorde me erover praten bij groepstherapie.
355
00:47:02,683 --> 00:47:05,202
Ik zou met hem moeten praten, maar...
356
00:47:06,801 --> 00:47:10,238
Moest je in therapie...
357
00:47:10,639 --> 00:47:13,956
om te praten over dat we wat gezoend hebben?
358
00:47:15,117 --> 00:47:20,593
Ik ging in therapie om te vertellen dat ik
minnares van m'n man had gezoend.
359
00:47:20,994 --> 00:47:22,432
En dat het raar voelde.
360
00:47:22,832 --> 00:47:26,589
Misschien omdat je een vrouw bent,
of omdat je z'n minnares was, of...
361
00:47:26,989 --> 00:47:28,548
omdat ik het fijn vond.
362
00:47:30,868 --> 00:47:32,865
Misschien ben je wel lesbisch.
363
00:47:33,546 --> 00:47:35,224
Ja, wie weet.
364
00:47:35,625 --> 00:47:38,982
Ik wou dat ik dat was.
Dan wist ik tenminste iets zeker.
365
00:47:45,899 --> 00:47:47,337
Die heeft Sol gemaakt.
366
00:48:13,403 --> 00:48:14,842
Probeer het maar.29826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.