All language subtitles for El Embarcadero - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.104.AC3 5.1 Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,540 Nem veszekedni j�ttem. 2 00:00:51,630 --> 00:00:53,630 Elj�ssz velem futni? 3 00:00:54,130 --> 00:00:55,853 - M�snapos vagyok. - Nem. 4 00:00:56,250 --> 00:01:00,080 Alex! Ne csin�ld, meg�g�rem, hogy legk�zelebb... 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,190 ha f�rjeket l�tok ismeretlen n�kkel �s kuty�kkal, sz�lok. 6 00:01:03,436 --> 00:01:04,763 �g�rem, hogy sz�lok. 7 00:01:06,170 --> 00:01:10,160 Sajn�lom. Tudom, n�ha �n vagyok a l�tez� legrosszabb bar�tn�. 8 00:01:10,190 --> 00:01:13,272 N�ha. De nem mindig. 9 00:01:14,040 --> 00:01:16,220 De �n vagyok az egyetlen bar�tod, �gyhogy... 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,340 musz�j kib�k�ln�d velem. 11 00:01:22,170 --> 00:01:26,170 Tegnap este elmentem otthonr�l. De nem az Albufer�hoz. 12 00:01:26,250 --> 00:01:28,120 Elmentem egy b�rba, 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,180 �s �sszej�ttem egy fick�val. 14 00:01:30,250 --> 00:01:31,310 Micsoda? 15 00:01:31,340 --> 00:01:34,280 Alkalmi szex, az, amit te annyira cs�psz. 16 00:01:37,140 --> 00:01:39,150 Ezt most komolyan mondod? 17 00:01:39,280 --> 00:01:41,160 Igen. 18 00:01:42,200 --> 00:01:44,130 Figyi, ezt el kell mes�lned rendesen. 19 00:01:45,270 --> 00:01:48,220 Egy kicsit h�lye helyzet volt. Nem is tudom, ott voltam, 20 00:01:48,320 --> 00:01:52,130 v�ltottunk k�t mondatot, ittunk h�rom poh�r italt, �s... 21 00:01:52,260 --> 00:01:54,120 elvittem magammal a mosd�ba. 22 00:01:54,170 --> 00:01:58,280 Felizgatott a helyzet, nem is tudom, hogy lebukhatunk, 23 00:01:58,310 --> 00:02:00,360 hogy v�gig kopogtattak a mosd� ajtaj�n... 24 00:02:03,310 --> 00:02:04,390 �s... 25 00:02:05,160 --> 00:02:06,380 - Kinyalta? - H�t... 26 00:02:07,310 --> 00:02:09,270 A mosd�ban? 27 00:02:12,250 --> 00:02:14,300 - �s milyen volt? - H�t... 28 00:02:16,330 --> 00:02:18,380 Azt�n megl�ttam a bugyimat a f�ld�n. 29 00:02:19,320 --> 00:02:21,150 Mi�rt �rdekes a bugyi a f�ld�n? 30 00:02:21,180 --> 00:02:23,370 M�giscsak egy nyilv�nos v�c� padl�j�n hevert. 31 00:02:26,270 --> 00:02:30,140 Elsz�llt az ihletem. Le�lltunk. 32 00:02:30,170 --> 00:02:32,780 Na, v�rj csak egy pillanatot! Egy pasi �pp k�nyeztet a mosd�ban... 33 00:02:33,150 --> 00:02:34,290 - Halkabban! - Bocsi. 34 00:02:34,370 --> 00:02:36,190 Egy pasi �pp k�nyeztet a mosd�ban, 35 00:02:36,220 --> 00:02:38,540 te meg sz�lsz, hogy �lljon le, mert koszos lesz a bugyid. 36 00:02:38,570 --> 00:02:41,210 - �n ezt nem �rtem. - � t�k�letesen meg�rtette. 37 00:02:41,240 --> 00:02:45,190 Azt�n ittunk m�g valamit �s besz�lgett�nk, kedves fi� volt. 38 00:02:45,220 --> 00:02:47,320 Elmes�lte, hogy f�l �let�ben Amszterdamban dolgozott. 39 00:02:47,350 --> 00:02:49,300 H�t, val�ban tipikus besz�lget�s, 40 00:02:49,330 --> 00:02:52,140 hogy majdnem kettyint�nk egyet, de elment a kedvem, 41 00:02:52,170 --> 00:02:54,250 mert a bugyim leesett a padl�ra, �s koszos lesz. 42 00:02:54,570 --> 00:02:56,750 - Mi a baj ezzel? - H�t, van vele baj, Alex. 43 00:02:56,780 --> 00:02:59,700 Ha az ember idegennel kettyint, vannak bizonyos szab�lyok. 44 00:02:59,730 --> 00:03:02,770 Eln�z�st, nem olvastam a "Hogyan tartsunk szeret�t" le�r�st. 45 00:03:03,780 --> 00:03:06,600 Nem is tudom, mi�rt mes�lek el neked b�rmit, de t�nyleg. 46 00:03:07,260 --> 00:03:08,730 Tudod, nekem mi�rt nincs f�rjem? 47 00:03:08,760 --> 00:03:10,590 Mert szeretem az �letem. 48 00:03:10,680 --> 00:03:14,680 A szabads�gom. Hogy �n hozhatom a saj�t d�nt�seimet. 49 00:03:14,720 --> 00:03:18,720 A l�nyommal t�lthetem a h�tv�g�ket. Mosogat�g�p n�lk�l. 50 00:03:18,750 --> 00:03:22,690 Probl�m�k n�lk�l. Veszeked�sek �s agg�d�s n�lk�l. 51 00:03:23,560 --> 00:03:25,610 De ki az, aki t�nyleg szabad? 52 00:03:27,610 --> 00:03:29,730 Mindannyian a f�lelmeink foglyai vagyunk, 53 00:03:29,950 --> 00:03:31,748 a m�ltunk foglyai, 54 00:03:32,550 --> 00:03:35,700 a saj�t elk�pzel�seink foglyai, arr�l, hogy mi a j�, �s mi a rossz. 55 00:03:39,560 --> 00:03:42,700 A szabads�g folyamatosan �tk�zik a val�s�ggal, 56 00:03:42,730 --> 00:03:45,550 mint a Newton-inga goly�i. 57 00:03:45,580 --> 00:03:49,550 Ezt �rtette meg Orlando egy tavaszi reggelen. 58 00:03:49,770 --> 00:03:55,570 Hogy a f�lelem �s a szabads�g egyazon s�kon l�teznek. 59 00:03:57,790 --> 00:04:00,650 - Szia, Llum! - Szia! 60 00:04:02,040 --> 00:04:04,379 - Veronica? Itt van? - Ott van. 61 00:04:04,409 --> 00:04:05,776 Cs��! 62 00:04:07,690 --> 00:04:09,760 - Szia! - Te mit keresel itt? 63 00:04:10,700 --> 00:04:15,650 Engem nagyon �rdekelnek a rizstermeszt�s fort�lyai. 64 00:04:15,680 --> 00:04:17,071 - Igaz�n? - Igen. 65 00:04:17,101 --> 00:04:18,630 Eg�sz pontosan mi�ta? 66 00:04:18,820 --> 00:04:20,710 H�t akkor... 67 00:04:20,899 --> 00:04:22,640 - Szeretn�d, hogy elmagyar�zzam? - Persze. 68 00:04:22,810 --> 00:04:24,670 Rendben. 69 00:04:26,730 --> 00:04:27,800 Sz�val, 70 00:04:27,860 --> 00:04:32,840 ilyen a rizs a h�j�ban. 71 00:04:34,640 --> 00:04:38,760 Amikor v�z alatt van, kics�r�zik. 72 00:04:38,790 --> 00:04:40,640 Ez itt a cs�ra. 73 00:04:40,740 --> 00:04:43,710 Most egy kicsit s�ros, de ez a cs�r�ja. 74 00:04:45,720 --> 00:04:47,810 - Ez a rizs? - Ez itt. 75 00:04:53,730 --> 00:04:55,810 Mutatok egy helyet. Gyere! 76 00:05:08,480 --> 00:05:10,490 Ez az illat a kedvencem. 77 00:05:36,570 --> 00:05:39,540 Szeretkezt�l m�r a munkahelyeden? 78 00:05:40,450 --> 00:05:41,520 Nem. 79 00:05:45,420 --> 00:05:48,470 A feles�ged munkahely�n sem? 80 00:07:42,490 --> 00:07:45,380 Terhes vagyok. 81 00:08:03,350 --> 00:08:06,510 A boldogs�g mindig ott vir�gzik... 82 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 a b�ntudat mellett. 83 00:08:09,390 --> 00:08:11,430 A vesz�ly mellett. 84 00:08:11,480 --> 00:08:13,470 A f�lelem mellett. 85 00:09:25,440 --> 00:09:31,560 A M�L� 1. �VAD 4. R�SZ 86 00:09:42,360 --> 00:09:43,410 Hell�! 87 00:09:43,440 --> 00:09:44,510 Szia, Martina! 88 00:09:46,380 --> 00:09:47,490 K�rsz gy�m�lcslevet? 89 00:09:49,400 --> 00:09:51,460 K�rek, ha m�r itt minden tiszta k�osz. 90 00:09:51,490 --> 00:09:52,590 A mos�g�p miatt... 91 00:09:53,360 --> 00:09:55,490 felj�tt egy csom� csempe, l�tod? 92 00:09:55,520 --> 00:09:58,540 M�g j�, hogy �tj�tt Vicent bar�tom, hogy seg�tsen egy kicsit. 93 00:09:59,130 --> 00:10:02,478 M�g be se mutattalak, nem? � Vicent, � pedig Martina. 94 00:10:03,160 --> 00:10:04,310 A lak�t�rsam. 95 00:10:04,340 --> 00:10:05,989 �rvendek. 96 00:10:09,240 --> 00:10:10,280 Hogy vagy? 97 00:10:12,130 --> 00:10:15,100 Figyi, szerintem a te dolgodban is tud seg�teni. 98 00:10:15,130 --> 00:10:17,240 - Az �n dolgomban? Mi a dolgom? - Egy�rtelm�! 99 00:10:18,230 --> 00:10:20,160 Vicent cs�nakot vezet. 100 00:10:20,190 --> 00:10:23,230 Turist�kat s�t�ltat �s k�zben mutogatja nekik a madarakat a t�n�l. 101 00:10:24,120 --> 00:10:26,310 Ismer minden fajt a k�rny�ken. 102 00:10:26,340 --> 00:10:28,280 Martina biol�gus, tudod? 103 00:10:28,310 --> 00:10:33,310 Az�rt j�tt, hogy a madarakr�l �rjon tanulm�nyt. Vagy valami ilyesmi. 104 00:10:34,130 --> 00:10:36,260 Milyen madarakr�l �rsz tanulm�nyt? 105 00:10:36,330 --> 00:10:38,230 Egy kicsit mindegyikr�l. 106 00:10:38,260 --> 00:10:43,220 Most �pp a kir�lyg�mre koncentr�lok, 107 00:10:43,270 --> 00:10:47,100 a fekete sereg�lyre �s a jeges r�c�re. 108 00:10:47,130 --> 00:10:49,350 Kihaszn�lom, hogy az �vszakv�ltoz�s miatt... 109 00:10:50,120 --> 00:10:52,100 ezr�vel rep�lnek majd rajokban, 110 00:10:52,130 --> 00:10:56,230 mivel nincsenek kicsinyeik, �s nem kell visszat�rni�k a f�szekhez. 111 00:10:56,290 --> 00:10:59,220 A k�rnyezeti k�r�lm�nyek roml�sa miatt... 112 00:10:59,570 --> 00:11:03,610 rengeteg faj nem rak f�szket t�bbet. 113 00:11:05,600 --> 00:11:06,770 Az j�. 114 00:11:08,790 --> 00:11:10,610 K�sz a gy�m�lcslevet! 115 00:11:10,640 --> 00:11:13,660 - M�r m�sz is? - Igen. Reggel tal�lkozunk. 116 00:11:13,690 --> 00:11:15,710 - Sz�p napot! - Cs�! 117 00:11:32,700 --> 00:11:36,590 Bocs�nat, hogy csak �gy berontottam, �s nem sz�ltam el�re. 118 00:11:36,620 --> 00:11:38,650 Legk�zelebb felh�vlak el�tte val� nap. 119 00:11:38,680 --> 00:11:40,640 De minek h�vn�l? 120 00:11:41,570 --> 00:11:43,740 H�t, mert bej�ttem, �s... 121 00:11:44,160 --> 00:11:45,700 Most valami h�lyes�get fogok mondani. 122 00:11:45,730 --> 00:11:51,760 L�ttam, hogy sz�t van d�lva az �gy, �s azt hittem, 123 00:11:52,590 --> 00:11:53,740 hogy lefek�dtetek, �s... 124 00:11:54,630 --> 00:11:57,600 - Mert az a helyzet, hogy igen. - Tess�k? 125 00:11:58,570 --> 00:12:00,550 Mert az a helyzet, hogy lefek�dt�nk. 126 00:12:02,580 --> 00:12:03,610 H�t ez az. 127 00:12:03,640 --> 00:12:05,650 Egy intim pillanatba t�rtem be. 128 00:12:05,680 --> 00:12:08,720 Nem, sehov� sem t�rt�l be, ne agg�dj. 129 00:12:11,730 --> 00:12:17,670 - Ez nekem fura. - Mi�rt? 130 00:12:18,760 --> 00:12:22,700 Mert annyira b�nk�dsz Oscar elveszt�se miatt, 131 00:12:22,730 --> 00:12:25,650 �s erre meg lefekszel... 132 00:12:26,750 --> 00:12:30,630 Nem tudom. Mondjuk, szerinted... 133 00:12:30,660 --> 00:12:34,580 egy j� kettyint�s helyrehoz egy elcseszett napot, 134 00:12:34,730 --> 00:12:38,630 de nem tudom, nekem ez egy kicsit... 135 00:12:39,670 --> 00:12:44,760 N�zd, Martina, az egyiknek semmi k�ze sincs a m�sikhoz. 136 00:12:45,640 --> 00:12:49,740 Vicent �s �n bar�tok vagyunk, mi�ta az eszemet tudom, 137 00:12:50,700 --> 00:12:52,640 �s mindig is lefek�dt�nk egym�ssal. 138 00:12:52,670 --> 00:12:54,570 Mi �gy �rtj�k meg magunkat a m�sikkal, 139 00:12:54,600 --> 00:13:00,600 term�szetes dolog, ami �gy van. Semmi t�bb. 140 00:13:01,800 --> 00:13:03,850 De mi�ta szeretkeztek egym�ssal? 141 00:13:03,880 --> 00:13:06,830 M�r mondtam. Eg�sz �let�nkben. 142 00:13:06,960 --> 00:13:11,870 - Vagyis te megcsaltad Oscart? - Nem. �n sose csaltam meg senkit. 143 00:13:11,900 --> 00:13:14,780 De akkor mi volt, j�v�hagyott hanc�roz�s? 144 00:13:14,810 --> 00:13:16,950 H�t, igen, j�v�hagyott hanc�roz�s, t�bb�-kev�sb� igen. 145 00:13:16,980 --> 00:13:19,780 T�bb� vagy kev�sb�, nem �rtem, mit jelent ez. 146 00:13:19,810 --> 00:13:22,900 Figyi, mi a bajod ezzel az eg�sszel? Mi�rt vagy ilyen? 147 00:13:22,930 --> 00:13:24,860 - J�l vagy? - Igen. 148 00:13:24,890 --> 00:13:29,940 N�zd, ne csin�lj bel�le �gyet, ha h�lyes�geket besz�lek, 149 00:13:29,970 --> 00:13:32,780 v�g�l is tudt�l a feles�g�r�l, 150 00:13:32,810 --> 00:13:35,760 �gyhogy semmi baj nincs ezzel. 151 00:13:35,790 --> 00:13:38,940 Csak �n nem nagyon �rtem ezeket a dolgokat, 152 00:13:38,970 --> 00:13:41,820 de te... Ne is t�r�dj vele! 153 00:13:44,950 --> 00:13:47,810 N�zd, Martina, �n sosem csaltam meg senkit. 154 00:13:47,930 --> 00:13:50,980 Oscar pedig term�szetesen tudott mindenr�l. 155 00:13:51,750 --> 00:13:55,990 Az elej�n persze neki se nagyon f�rt a fej�be ez az eg�sz, 156 00:13:56,770 --> 00:14:03,769 de azt�n m�g csatlakozott is hozz�nk n�h�nyszor. 157 00:14:05,840 --> 00:14:06,970 Igen. 158 00:14:08,960 --> 00:14:12,940 Na j�, elmegyek Sol�rt a suliba, 159 00:14:12,970 --> 00:14:14,820 nem akarom, hogy ma egyed�l j�jj�n haza. 160 00:14:14,850 --> 00:14:15,910 Persze. 161 00:14:15,940 --> 00:14:19,850 - J�l vagy? - Persze, j�l vagyok. T�nyleg, nem... 162 00:14:20,960 --> 00:14:22,940 - Biztos? - Igen. 163 00:14:22,990 --> 00:14:27,030 - Ok�. Majd j�v�k. - K�s�bb tal�lkozunk. 164 00:15:05,850 --> 00:15:09,830 KAJM�N HOLDINGS, INC. OSCAR LE�N FAUS 165 00:15:14,980 --> 00:15:18,060 VIRGIN-SZIGETEK SZENT M�RTON-SZIGET 166 00:15:21,020 --> 00:15:23,030 1,2 MILLI� EUR� 167 00:15:36,830 --> 00:15:39,332 Kik ezek? L�ssuk! 168 00:15:41,950 --> 00:15:44,070 - Mik ezek? - Oscar pap�rjai. 169 00:15:44,840 --> 00:15:47,930 Megn�ztem �ket, �s azt l�tom, hogy nagyon furcsa p�nzmozg�sok vannak. 170 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 Nagyon, nagyon fur�k. N�zze ezt, p�ld�ul. 171 00:15:50,030 --> 00:15:52,070 1 200 000, 15 000. 172 00:15:52,550 --> 00:15:54,000 V�ltozik, hogy honnan folyik be. 173 00:15:54,030 --> 00:15:56,980 P�ld�ul itt a Kajm�n-szigetek, itt Panama, 174 00:15:57,010 --> 00:15:58,860 mind ad�paradicsomok, 175 00:15:58,890 --> 00:16:01,940 �s ezek az �sszegek se norm�lisak, ennyi p�nzt sose l�ttam �letemben. 176 00:16:02,000 --> 00:16:03,950 - N�zze, 22 milli�... - Mit keres, Leyva asszony? 177 00:16:04,330 --> 00:16:06,350 Sz�mokat. Sz�mokat keresek, mert... 178 00:16:06,380 --> 00:16:09,430 Leyva asszony, eg�sz pontosan mit keres? 179 00:16:13,500 --> 00:16:18,340 Pr�b�lok r�j�nni, hogy... 180 00:16:18,370 --> 00:16:20,350 ki is volt a f�rjem. 181 00:16:21,430 --> 00:16:27,431 Mert �n, ahogy most l�tom, nem tudom, hogy akkor... 182 00:16:29,183 --> 00:16:32,046 az a f�rfi volt-e, akivel k�z�s a lak�shitel�nk, 183 00:16:32,210 --> 00:16:33,420 �s aki �letem szerelme volt, 184 00:16:33,450 --> 00:16:35,460 de vil�gos, hogy �n nem voltam az � �lete szerelme, 185 00:16:35,490 --> 00:16:40,520 mert az Albufer�n�l �lt a szeret�j�vel meg a l�ny�val, 186 00:16:40,550 --> 00:16:42,420 �s papucsban j�rt, �s... 187 00:16:42,450 --> 00:16:48,430 most azt gondolom, hogy p�nzt mosott a Casteleiro Zrt.-nek. 188 00:16:48,460 --> 00:16:51,340 Ezenfel�l p�ntek est�nk�nt csoportszexben vett r�szt... 189 00:16:51,510 --> 00:16:55,500 egy cs�nakos fi�val, �s f�vezett is, 190 00:16:55,540 --> 00:16:59,390 szerette a marihu�n�t, �s... �gy v�lte... 191 00:16:59,420 --> 00:17:01,050 - Leyva asszony! Nyugalom! - De h�t... 192 00:17:01,360 --> 00:17:03,400 Azt hiszem, �pp p�nikrohama van. 193 00:17:03,430 --> 00:17:06,380 Nem, nem! J�l vagyok. De azt hiszem, �n... 194 00:17:06,610 --> 00:17:09,318 M�g nudista strandra se ment�nk el soha, tudja? 195 00:17:09,348 --> 00:17:12,071 - �lj�n le, k�rem! - Meleg van, itt, nem? 196 00:17:12,101 --> 00:17:13,940 - Pr�b�ljon m�lyeket l�legezni. - J�l vagyok. 197 00:17:13,970 --> 00:17:19,490 Csak amikor felveszem a napszem�vegem, megsz�d�l�k kicsit. 198 00:17:19,520 --> 00:17:21,181 - Igyon egy kis vizet! - J�, k�sz�n�m. 199 00:17:21,211 --> 00:17:22,928 Pr�b�ljon l�legezni, Leyva asszony! 200 00:17:26,650 --> 00:17:28,119 Meleg van itt. 201 00:17:31,610 --> 00:17:36,097 - A f�vez�s... a kisl�ny... - Pr�b�ljon l�legezni, nyugalom! 202 00:17:36,127 --> 00:17:38,040 Figyeljen a l�gz�s�re. 203 00:17:38,070 --> 00:17:41,945 - A f�vez�s... - Leyva asszony, n�zzen a szemembe! 204 00:17:41,975 --> 00:17:45,213 Milyen sz�n� a szemem? Milyen sz�n� a szemem? 205 00:17:46,790 --> 00:17:49,650 - Barna. - Barna. 206 00:17:50,610 --> 00:17:53,670 �s most l�legezzen! Lassan! 207 00:17:56,640 --> 00:17:57,760 Nyugodtan. 208 00:17:57,800 --> 00:17:59,670 Igen. 209 00:18:00,710 --> 00:18:04,660 N�zzen r�m! Szed valamit? 210 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 Nem. 211 00:18:07,170 --> 00:18:08,390 - Biztos? - Igen. 212 00:18:09,220 --> 00:18:12,330 Rendben, akkor most elmegy�nk a ter�pi�ra, 213 00:18:12,370 --> 00:18:15,250 �s megk�rj�k a pszichi�tert, hogy �rjon fel valamit. 214 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 Ne, �n nem... 215 00:18:18,270 --> 00:18:20,270 nem akarok szedni semmit. 216 00:18:22,190 --> 00:18:25,350 Mert �szn�l kell lennem. 217 00:18:26,320 --> 00:18:29,150 Meg kell �rtenem, mi t�rt�nt, 218 00:18:30,210 --> 00:18:32,370 �s ha valamiben �n vagyok a hib�s, akkor... 219 00:18:33,280 --> 00:18:35,270 hadd f�jjon. 220 00:18:35,380 --> 00:18:38,280 Kell, hogy f�jjon. 221 00:18:39,260 --> 00:18:42,220 Sz�momra a b�ntudat... 222 00:18:42,350 --> 00:18:46,290 a b�ntudat olyan, mint a k�d, lebegve ottmarad egy �ngyilkoss�g ut�n. 223 00:18:46,320 --> 00:18:48,280 �n is ezt �reztem. 224 00:18:49,150 --> 00:18:53,210 Elkezdtem �ssze�rni egy pap�rra az �sszes okot, ami eszembe jutott, 225 00:18:53,240 --> 00:18:57,250 hogy mi�rt �n vagyok a b�n�s a feles�gem hal�la miatt. 226 00:18:57,280 --> 00:19:00,180 B�ntudatom volt az�rt, mert olyan n�t vettem el, 227 00:19:00,210 --> 00:19:02,290 aki messze meghaladta a lehet�s�geimet. 228 00:19:02,320 --> 00:19:06,230 Az�rt, mert �vekig v�rtam, hogy t�ll�pjen a sebeken, 229 00:19:06,260 --> 00:19:10,290 amit m�s f�rfiak okoztak neki, hogy megk�rhessem a kez�t. 230 00:19:10,760 --> 00:19:14,890 B�ntudat, mert engedtem, hogy n�lk�lem sz�rakozzon, �s �lvezze az �letet, 231 00:19:14,920 --> 00:19:17,740 am�g �n szolg�latban voltam. 232 00:19:17,810 --> 00:19:20,440 Az�rt, hogy � legyen "a kurva, aki a f�rje n�lk�l j�r sz�rakozni", 233 00:19:20,470 --> 00:19:23,870 hogy az eg�sz falu rajta k�sz�r�lje a nyelv�t minden alkalommal. 234 00:19:23,900 --> 00:19:26,770 Hogy �n, a rend�r nem tettem semmit, 235 00:19:26,800 --> 00:19:32,720 amikor meger�szakolt�k a ny�ri falunap �jszak�j�n. 236 00:19:32,810 --> 00:19:35,800 Senki nem hitte el. M�g a b�r� sem. 237 00:19:35,880 --> 00:19:39,910 �n pedig arra gondoltam: De ha igazuk van? 238 00:19:41,860 --> 00:19:43,780 �s nem tettem semmit. 239 00:19:43,860 --> 00:19:45,583 Hagytam, hogy kibesz�lj�k. 240 00:19:45,613 --> 00:19:47,780 Goromb�skodtam n�ha valakivel, vagy valakikkel, 241 00:19:48,710 --> 00:19:49,840 de ez a f�jdalomr�l sz�lt, 242 00:19:49,870 --> 00:19:52,750 �s k�ptelen voltam neki �j �letet teremteni. 243 00:19:52,780 --> 00:19:55,740 Nem tudtam �thelyez�st k�rni. 244 00:19:56,760 --> 00:19:58,910 V�g�l felakasztotta mag�t a gar�zsban. 245 00:19:58,940 --> 00:20:01,870 H�rom �vembe telt, 246 00:20:02,750 --> 00:20:04,780 h�rom �v volt, mire meg�rtettem, 247 00:20:04,810 --> 00:20:09,810 hogy kiz�r�lag az �ngyilkosok felel�sek a saj�t hal�luk�rt. 248 00:20:11,810 --> 00:20:13,740 K�sz�n�m, Conrado. 249 00:20:13,770 --> 00:20:17,720 M�ra befejezz�k. K�sz�n�m mindenkinek. 250 00:20:23,760 --> 00:20:25,950 - Megy�nk? - Meg tud v�rni odalent a k�v�z�ban? 251 00:20:26,720 --> 00:20:28,740 Valamit meg kell besz�lnem a terapeut�val. 252 00:20:28,770 --> 00:20:30,820 Musz�j mennem tanulni. 253 00:20:30,920 --> 00:20:33,720 - Valamikor m�skor? - Rendben. 254 00:20:41,730 --> 00:20:42,890 Hogy vagy, Conrado? 255 00:20:44,850 --> 00:20:47,910 - Nagyon sz�pen besz�lt�l. - Igen, j�l vagyok. Sokkal jobban. 256 00:20:47,940 --> 00:20:51,850 Igaz�b�l azon gondolkoztam, hogy cs�kkenten�m a gy�gyszert. 257 00:20:52,740 --> 00:20:55,900 Montse, m�r h�rom �ve szedem, �s �gy �rzem, t�l vagyok rajta, 258 00:20:55,930 --> 00:20:58,870 �gy itt az ideje visszat�rnem az �letbe, lassacsk�n. 259 00:20:58,900 --> 00:21:01,950 �n amond� vagyok, hogy m�g p�r h�napig szedned k�ne. 260 00:21:02,520 --> 00:21:04,640 De Montse, az a helyzet, hogy szeretn�k belev�gni. 261 00:21:04,720 --> 00:21:05,900 M�r nagy sz�ks�gem lenne r�, 262 00:21:06,740 --> 00:21:10,950 hogy szemben�zzek a val�s�ggal, a f�jdalommal, meg ami vele j�r. 263 00:21:11,810 --> 00:21:13,910 Rendben. Ha �gy �rzed, k�szen �llsz, megpr�b�lhatjuk. 264 00:21:14,840 --> 00:21:16,870 Apr�nk�nt kell cs�kkentened a d�zist. 265 00:21:17,720 --> 00:21:21,890 K�t h�napig egy negyeddel kevesebbet, �s megl�tjuk, mi lesz, j�? 266 00:21:29,780 --> 00:21:32,830 J�tt egy fick�, talpig �lt�nyben, a csinos cip�j�ben, 267 00:21:32,860 --> 00:21:34,790 �s azt mondta: "�n vagyok a megyei k�ld�tt." 268 00:21:34,820 --> 00:21:36,410 Azt�n elkezdett k�rd�seket feltenni, 269 00:21:36,680 --> 00:21:39,850 azt�n m�g t�bb k�rd�st, majd m�g t�bbet, m�g a v�g�n kib�kte: 270 00:21:40,700 --> 00:21:42,880 "�gy v�lem, hogy itt egy tengeri egys�gre van sz�ks�g." 271 00:21:43,710 --> 00:21:47,317 "De milyen tengeri egys�gre? Nek�nk van tengeri egys�g�nk, n�zze!..." 272 00:21:47,347 --> 00:21:49,008 �s Vicentre mutattam. 273 00:21:51,750 --> 00:21:54,670 Teherbe ejtettem Veronic�t. 274 00:21:59,860 --> 00:22:03,820 - Akkor most mi lesz? - Nem tudom, m�g nem besz�lt�k meg. 275 00:22:06,780 --> 00:22:10,890 - A gyerekt�l minden megv�ltozik. - Tudom, egyfolyt�ban erre gondolok. 276 00:22:11,740 --> 00:22:13,730 A n�ket is megv�ltoztatja, teljesen. 277 00:22:14,800 --> 00:22:18,710 Sokat gondolkoztam ezen, �s szerintem tudom, mi�rt van. 278 00:22:21,280 --> 00:22:22,840 A n�knek egy petesejtj�k van havonta, 279 00:22:22,870 --> 00:22:26,850 nek�nk meg milli�nyi sperm�nk. Rohadtul ritka dolog. 280 00:22:27,730 --> 00:22:28,760 Mi�rt ritka? 281 00:22:28,800 --> 00:22:31,040 Mert nem ugyan�gy becs�lsz valamit, amib�l csak egy van, 282 00:22:31,070 --> 00:22:32,820 �s tudod, hogy ut�na annyi. 283 00:22:33,670 --> 00:22:35,670 Mi a fen�r�l besz�lsz, Vicent? 284 00:22:35,700 --> 00:22:36,970 Egyszer�en lehetetlen, 285 00:22:37,000 --> 00:22:39,690 hogy ugyanolyan sz�l�i �rz�seink legyenek, mint a n�knek. 286 00:22:40,041 --> 00:22:43,830 Mert h�nyszor eshet teherbe egy n�? Csak n�h�nyszor. 287 00:22:43,900 --> 00:22:46,870 Mi meg h�ny n�t ejthet�nk teherbe? 288 00:22:48,740 --> 00:22:50,720 Amennyit csak akarunk. 289 00:23:06,850 --> 00:23:08,690 Bocsi. 290 00:23:08,790 --> 00:23:10,900 Mi a helyzet, Oscar? Hi�nyoztam, vagy mi van? 291 00:23:11,780 --> 00:23:13,830 Teherbe ejtettem Veronic�t, Fran. 292 00:23:16,770 --> 00:23:18,870 Bakker, �cs�m,... bakker! 293 00:23:18,900 --> 00:23:22,840 Gratul�lok, nagyon �r�l�k. Gratul�lok. 294 00:23:25,810 --> 00:23:28,680 - Hogy vagy? - J�l. 295 00:23:31,720 --> 00:23:33,660 Egy gyerek mindent megv�ltoztat, Fran. 296 00:23:33,690 --> 00:23:36,760 �pp itt az ideje, pajti. M�r r�g itt volt az ideje, nem? 297 00:23:36,790 --> 00:23:39,820 - Vagy szerinted nem? - De, azt hiszem, igen. 298 00:23:42,750 --> 00:23:44,890 Oscar, n�zz r�m! 299 00:23:45,760 --> 00:23:46,870 N�zz m�r r�m! 300 00:23:47,710 --> 00:23:49,830 Alex j�l lesz, �rted? 301 00:23:50,750 --> 00:23:53,830 Te meg azzal �lsz, akivel akarsz. Veronic�val, aki csod�latos, 302 00:23:53,860 --> 00:23:57,720 �s lesz egy gyereked. Ez kurva j�. 303 00:23:57,750 --> 00:24:00,840 Leh�ny majd, �s lekakil, 304 00:24:00,870 --> 00:24:04,870 soha t�bbet nem tudod magad kialudni, de a legjobb dolog a vil�gon. 305 00:24:04,900 --> 00:24:08,670 Minden rendben, ok�? 306 00:24:10,880 --> 00:24:14,890 Ez egy bazi nagy jelz�s az utadon, pajti. Bizony. 307 00:24:40,680 --> 00:24:43,620 Szia, Martina! Ma este megeml�kez�nk Oscarr�l, 308 00:24:43,650 --> 00:24:46,600 �s �r�ln�k, ha elj�nn�l. Puszi. 309 00:25:08,710 --> 00:25:10,590 N�gy �j �zenete van. 310 00:25:11,580 --> 00:25:14,650 Oscar, lez�rjuk az �gyletet. H�vj, amikor tudsz. 311 00:25:15,700 --> 00:25:18,610 Oscar. Vicent vagyok. H�vt�l. 312 00:25:19,620 --> 00:25:20,740 Hol volt�l eg�sz d�lel�tt? 313 00:25:20,770 --> 00:25:24,580 A bankban, k�t �r�t v�rattak, �s... 314 00:25:26,780 --> 00:25:30,670 - J�l vagy? - Igen, igen, �s te? 315 00:25:31,600 --> 00:25:33,740 N�lad mi a helyzet? Van valami �j? 316 00:25:33,770 --> 00:25:36,650 Igen, igen, van. M�g nem tudom, mi lehet az, de van. 317 00:25:36,680 --> 00:25:39,580 - Mi van? - "Big Boss" fur�n viselkedik. �rzem. 318 00:25:39,610 --> 00:25:41,590 �n mindig ugyanolyannak l�tom. 319 00:25:41,650 --> 00:25:43,700 Ez az int�s. Ez a mosoly. 320 00:25:43,740 --> 00:25:45,740 Itt valami t�rt�nik, �n mondom. 321 00:25:46,740 --> 00:25:48,670 Megyek, kider�tem. 322 00:25:56,630 --> 00:26:00,590 Nem, csak az egyik. Visszah�vhatlak k�s�bb? 323 00:26:00,770 --> 00:26:02,730 Mi a helyzet? Nem mondj semmit, 324 00:26:02,760 --> 00:26:04,790 mert az el�bbi int�s meg a mosolyg�s nem stimmel. 325 00:26:05,560 --> 00:26:06,760 Elhagytam a feles�gem. 326 00:26:12,730 --> 00:26:15,670 - De mi�rt? - Mert nem j�tt�nk ki. 327 00:26:16,810 --> 00:26:19,120 Nem is tudom, egy ideje �reztem m�r, hogy �gy k�ne lennie, 328 00:26:19,150 --> 00:26:22,030 �s most, ami Alejandr�val t�rt�nt, nem is tudom. 329 00:26:22,060 --> 00:26:23,170 Most eld�nt�ttem. 330 00:26:23,200 --> 00:26:25,660 Micsoda megvil�gosod�s Oscar hal�la mindenkinek, nem? 331 00:26:26,030 --> 00:26:29,090 Katia, szerinted ez az a pillanat, amikor szurk�l�dni kell? 332 00:26:30,140 --> 00:26:32,040 Ne haragudj! 333 00:26:33,120 --> 00:26:35,250 �szint�n sz�lva nem v�rtam, hogy �r�lsz majd, 334 00:26:37,050 --> 00:26:38,270 de egy "Hogy vagy?"... 335 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 V�g�l is, ez lenne norm�lis, koll�gak�nt egym�s k�zt, nem? 336 00:26:42,160 --> 00:26:44,050 Ne haragudj! 337 00:26:47,060 --> 00:26:50,270 - Hogy vagy? - H�t... 338 00:26:55,060 --> 00:26:56,250 Nagyszer�. 339 00:26:58,110 --> 00:26:59,220 Egyvalami. 340 00:27:00,220 --> 00:27:04,060 Az, hogy elhagytad, v�ltoztat valamit a mi viszonyunkon? 341 00:27:04,250 --> 00:27:08,140 Az att�l f�gg. V�ltoztat? 342 00:27:12,050 --> 00:27:15,150 Nem. Nekem j� �gy, ahogy van. 343 00:27:15,270 --> 00:27:19,040 Van �gy, hogy egy j� h�r olyan er�vel robban be az �let�nkbe, 344 00:27:19,090 --> 00:27:21,230 mint az atombomba Hirosim�ban. 345 00:27:21,260 --> 00:27:24,290 Elemi er�vel, amib�l neh�z magunkhoz t�rni... 346 00:27:25,070 --> 00:27:27,290 ilyen volt a terhess�g h�re is a h�zass�gomban. 347 00:27:28,000 --> 00:27:30,700 Ez volt az egyetlen alkalom az �let�nkben, mikor Orlando �s �n... 348 00:27:31,070 --> 00:27:33,110 �gy �rezt�k, hogy a vil�g �sszefogott ellen�nk. 349 00:27:35,910 --> 00:27:38,180 Szerinted Oscar az�rt v�llalta a gyereket Veronic�val, 350 00:27:38,210 --> 00:27:40,200 mert Alex nem akarta megtartani? 351 00:27:40,230 --> 00:27:42,160 �szint�n sz�lva nem. 352 00:27:44,200 --> 00:27:45,220 H�t akkor? 353 00:27:45,250 --> 00:27:48,160 H�t akkor, van egy j� h�rem sz�modra, dr�g�m. 354 00:27:48,240 --> 00:27:51,110 Tudod, mi az egyetlen dolog, amit a f�rfiak szeretnek az �letben? 355 00:27:51,160 --> 00:27:55,070 Beporozni. A feles�g�ket, a szeret�j�ket, mindenkit. 356 00:27:55,100 --> 00:27:57,180 Beporozni, beporozni �s beporozni. 357 00:27:57,210 --> 00:27:58,660 Blanca, ne l�gy m�r ilyen r�gim�di! 358 00:27:58,840 --> 00:28:01,240 Ma m�r vannak f�rfiak, akik t�nyleg t�r�dnek a gyerek�kkel. 359 00:28:01,270 --> 00:28:05,060 - Szeretik �ket. Tan�ttatj�k. - Mert musz�j nekik. 360 00:28:05,090 --> 00:28:08,260 Musz�j f�rdetni �ket, mert a feles�g�k mindig harck�sz�lts�gben �ll. 361 00:28:09,160 --> 00:28:10,300 Honnan ez a lelkifurdal�sod? 362 00:28:12,140 --> 00:28:14,260 Lelkifurdal�s? Ez nem lelkifurdal�s, 363 00:28:16,280 --> 00:28:18,170 hanem statisztika. 364 00:28:20,210 --> 00:28:23,260 Tudod, h�ny felszarvazott n� van a vil�gon ebben a pillanatban? 365 00:28:24,170 --> 00:28:25,804 A nagy t�bbs�g�nk. 366 00:28:25,834 --> 00:28:27,999 Az any�d, a l�nyom, 367 00:28:28,029 --> 00:28:31,219 �s term�szetesen mi mind lehetn�nk ennek a reg�nynek a f�szerepl�i. 368 00:28:31,249 --> 00:28:33,270 L�tom, t�ljutott�l azon, ami 25 �ve t�rt�nt veled. 369 00:28:33,300 --> 00:28:35,969 T�ljutni? Senki se besz�l itt t�ljut�sr�l. 370 00:28:35,999 --> 00:28:37,403 Harcban �llunk. 371 00:28:37,433 --> 00:28:40,699 N�zd, nekem sokkal �rdekesebb lenne a k�nyv, 372 00:28:40,729 --> 00:28:44,230 ha egy olyan f�rfir�l sz�lna, aki t�nyleg szereti a k�t n�t. 373 00:28:45,080 --> 00:28:46,270 De bolondul�sig. 374 00:28:47,230 --> 00:28:49,100 Bolondul�sig? 375 00:28:50,300 --> 00:28:52,240 Bolondul�sig. 376 00:28:53,100 --> 00:28:55,280 Ez nem is rossz. Bolondul�sig. 377 00:28:56,100 --> 00:28:58,140 Figyelj, Adita! Mit sz�ln�l hozz�, 378 00:28:58,170 --> 00:29:01,110 ha megh�vn�lak t�rs�r�nak ehhez a reg�nyhez, 379 00:29:01,140 --> 00:29:05,070 �s megkapn�d a bev�tel t�z sz�zal�k�t? 380 00:29:08,200 --> 00:29:12,130 Rendben. Az mennyi? 381 00:29:12,280 --> 00:29:14,220 El�rn� k�b� a 4000 eur�t? 382 00:29:15,170 --> 00:29:17,220 Minek kell neked 4000 eur�? 383 00:29:20,220 --> 00:29:23,180 - Egy utaz�sra. - Egy utaz�sra? 384 00:29:23,210 --> 00:29:25,240 El akarok vinni valakit New Yorkba. 385 00:29:25,290 --> 00:29:29,090 Valaki nagykor�t? 386 00:29:31,090 --> 00:29:34,080 - Majd elmes�lem. - Rendben. 387 00:29:36,220 --> 00:29:38,250 De be ne porozzanak! 388 00:29:39,270 --> 00:29:41,140 Na l�ssuk! 389 00:29:43,080 --> 00:29:47,100 Amikor Orlando el�sz�r szembe tal�lta mag�t az apas�g gondolat�val, 390 00:29:47,130 --> 00:29:50,140 � igent mondott, �s a feles�ge nemet. 391 00:29:50,210 --> 00:29:53,190 Egy �vvel k�s�bb, ugyanenn�l a v�lasz�tn�l... 392 00:29:53,220 --> 00:29:55,140 Orlando elvesztette a fej�t. 393 00:29:55,240 --> 00:29:59,200 Meg�rtette, hogy ha 2000 �v nem volt el�g, 394 00:29:59,230 --> 00:30:01,230 hogy megszabaduljunk a kereszt�ny b�ntudatt�l, 395 00:30:01,270 --> 00:30:05,100 hogyan szabadulhatna meg t�le �, r�pke 50 h�t alatt... 396 00:30:05,130 --> 00:30:06,230 a szeret�je oldal�n? 397 00:31:12,170 --> 00:31:15,220 Gondolkoztam ezen a gyerek dolgon, 398 00:31:18,120 --> 00:31:22,100 �s szerintem besz�ln�nk k�ne r�la egy kicsit, nem? 399 00:31:23,210 --> 00:31:25,360 Vagy hozni egy d�nt�st, mert... 400 00:31:25,700 --> 00:31:28,280 tal�n nem ez a legjobb pillanat arra, hogy gyerek�nk legyen, nem? 401 00:31:28,310 --> 00:31:32,210 A pillanat? Milyen pillanat? 402 00:31:32,290 --> 00:31:36,350 Egy olyan vad egy�ttl�tb�l sz�letni, mint a mi�nk? 403 00:31:38,250 --> 00:31:41,250 Nem, arra gondolok, hogy nem vagyok itt mindig, 404 00:31:41,280 --> 00:31:43,430 a k�lf�ldi utak, a munk�m, �s... 405 00:31:43,610 --> 00:31:45,400 - Ezt eddig is tudtuk. - Nem erre gondolok. 406 00:31:45,430 --> 00:31:49,360 Arra gondolok, hogy egy gyerek m�s. Mindent megv�ltoztat. 407 00:31:49,390 --> 00:31:51,340 - Egy gyereknek apa kell. - �s? 408 00:31:51,370 --> 00:31:53,260 �rkezik egy gyerek, �s felford�tja az �leted, 409 00:31:53,290 --> 00:31:55,230 kiford�tja, mint egy zoknit, szerelmem. 410 00:31:56,270 --> 00:31:58,220 Akkor ford�tsa fel, engem nem �rdekel. 411 00:31:58,250 --> 00:31:59,570 H�t persze, de engem �rdekel. 412 00:32:02,400 --> 00:32:04,270 Mi a baj? 413 00:32:04,380 --> 00:32:06,360 Mi a baj, Oscar, j�l vagy? 414 00:32:10,390 --> 00:32:13,190 Alejandra egy �ve terhes lett. 415 00:32:17,300 --> 00:32:20,300 Egy pillanatig arra gondoltam, ez lesz a megold�s erre az eg�szre. 416 00:32:21,400 --> 00:32:23,320 Hogy helyrehoz mindent, 417 00:32:23,730 --> 00:32:26,890 hogy ez a jel, hogy v�gleg vele maradjak, �s t�bb� ne j�jjek ide. 418 00:32:29,720 --> 00:32:30,950 De elvetette. 419 00:32:33,870 --> 00:32:36,760 Az�ta rettenetesen �rzem magam. 420 00:32:36,870 --> 00:32:40,900 Nyomorult h�ly�nek, aki nem tudja eld�nteni, hogy itt, vagy ott, vagy... 421 00:32:40,940 --> 00:32:44,860 Nem akarom �t b�ntani. �s t�ged sem akarlak. 422 00:32:49,800 --> 00:32:52,850 T�nyleg nagyon sajn�lom, de nem lehet veled k�z�s gyerekem. 423 00:32:53,820 --> 00:32:55,870 Sajn�lom, de nem vagyok r� k�pes. 424 00:33:22,800 --> 00:33:23,910 Odatessz�k a vir�got? 425 00:33:26,700 --> 00:33:29,560 Fogd, te ott vagy. 426 00:34:30,730 --> 00:34:32,570 Ez az utols�. 427 00:34:50,520 --> 00:34:51,640 A vads�g el�l, 428 00:34:51,670 --> 00:34:54,720 az �szt�n�s vads�g el�l nem tudunk elmenek�lni. 429 00:34:56,520 --> 00:34:57,720 Legal�bbis mi, 430 00:34:58,690 --> 00:35:01,570 akik itt a t�n�l nevelkedt�nk. 431 00:35:02,630 --> 00:35:04,640 Akik puskal�v�sek k�zt sz�lett�nk, 432 00:35:04,670 --> 00:35:08,510 el�bb tudtunk cs�nakot vezetni, mint biciklizni. 433 00:35:09,580 --> 00:35:12,690 Azok unok�ik�nt, akik patk�nyon �ltek a h�bor� alatt, 434 00:35:14,680 --> 00:35:16,640 mi, akik tudjuk, hogy az angoln�k, 435 00:35:16,670 --> 00:35:19,660 ha k�t h�tig nem tiszta a viz�k, 436 00:35:19,740 --> 00:35:22,550 f�ld �z�ek lesznek. 437 00:36:46,700 --> 00:36:48,620 Mennyi id�s? 438 00:36:50,580 --> 00:36:52,600 Nyolc hetes. 439 00:36:54,505 --> 00:36:56,488 De csin�lt�l tesztet, vagy elment�l orvoshoz? 440 00:36:56,518 --> 00:36:58,687 Persze. Kett�t is. 441 00:36:59,530 --> 00:37:01,060 Vagyis? 442 00:37:01,520 --> 00:37:03,510 Terhes vagyok. 443 00:37:03,550 --> 00:37:05,520 De mi�rt nem sz�lt�l el�bb, dr�g�m? 444 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 De... 445 00:37:07,650 --> 00:37:11,510 Mikor sz�ljak, ha mostan�ban mindig utazol? 446 00:37:11,540 --> 00:37:13,750 M�g nekem is meg kellett em�szteni, miel�tt elmondtam. 447 00:37:13,780 --> 00:37:15,540 Hallgass ide! Ebb�l el�g. 448 00:37:15,570 --> 00:37:16,700 Itt a v�ge, dr�g�m. 449 00:37:16,730 --> 00:37:18,750 V�ge az �zleti vacsor�knak, a h�tv�gi utaknak, 450 00:37:19,520 --> 00:37:22,610 az utaz�snak, mindennek. Hallgass ide, k�rlek! 451 00:37:24,720 --> 00:37:29,560 Itthon maradok. Itthon. �r�kre. 452 00:37:30,550 --> 00:37:33,560 Dr�g�m, hallgass ide, �n nem akarom. 453 00:37:33,680 --> 00:37:35,740 Most kezdtem el �p�teni a tornyot Sanghajban. 454 00:37:36,510 --> 00:37:40,510 De most nem fontos a sanghaji torony, dr�g�m! Gyerek�nk lesz. 455 00:37:40,540 --> 00:37:42,750 - Arr�l van sz�, hogy gyerek�nk lesz. - De fontos. 456 00:37:45,740 --> 00:37:47,570 Nekem nagyon is fontos, 457 00:37:47,600 --> 00:37:50,590 ez egy nagyon fontos pillanat a karrieremben. 458 00:37:50,710 --> 00:37:52,750 Te heti n�gy napot Frankfurtban vagy. 459 00:37:53,520 --> 00:37:55,620 �n 11 h�napra K�n�ba megyek. 460 00:37:56,610 --> 00:37:58,690 B�ven van m�g id�nk. 461 00:37:59,570 --> 00:38:04,590 Vagy most mindent elhaj�tunk, �s a null�r�l kezdj�k majd, �s... 462 00:38:05,540 --> 00:38:08,550 Akkor a null�r�l kezdj�k, nem probl�ma. 463 00:38:09,550 --> 00:38:11,730 Hogy tarthatn�nk most meg? Hogyan? 464 00:38:21,560 --> 00:38:24,620 K�s�bb? 465 00:38:32,160 --> 00:38:35,040 Sanghaj egy porf�szek. 466 00:38:37,030 --> 00:38:39,010 �p�thetsz itt Castell�nban is, 467 00:38:40,050 --> 00:38:42,100 vagy ott van Benicassim. 468 00:38:48,170 --> 00:38:51,020 Nagyon j�, mind megittad. 469 00:38:54,070 --> 00:38:56,040 Adunk egy puszit Martin�nak? 470 00:38:57,980 --> 00:39:01,080 - J� �jszak�t, Martina! - Na gyere! 471 00:39:31,020 --> 00:39:33,980 Oscar. Itt vagyok. 472 00:39:35,010 --> 00:39:37,170 A gyerek velem marad. 473 00:39:38,950 --> 00:39:42,140 Ha te nem tudod elfogadni, hogy m�r l�tezik, akkor sincs semmi baj. 474 00:39:43,990 --> 00:39:47,050 �n nem k�rek t�led semmit, eddig se tettem. 475 00:39:47,950 --> 00:39:52,980 De �n megtartom. �n m�r szeretem. 476 00:39:54,110 --> 00:39:59,020 Ha nem akarod, nem lesz r�sze sem az �letednek, 477 00:39:59,150 --> 00:40:02,050 sem a b�ntudatodnak a feles�ged ir�ny�ba, 478 00:40:02,080 --> 00:40:07,980 �s nem lesz k�ze ahhoz a gyerekhez se, aki nem sz�letett meg, Oscar. 479 00:40:12,140 --> 00:40:17,120 Csak egy gyerek lesz, aki �ton van. 480 00:40:18,030 --> 00:40:24,100 �gy lesz id�d r�, hogy felk�sz�lj a megismerked�sre, ha akarsz. 481 00:40:45,060 --> 00:40:47,990 N�zd, ezt kaptam! 482 00:40:49,010 --> 00:40:51,100 Holnap nyitj�k ki Oscar v�grendelet�t. 483 00:40:53,990 --> 00:40:57,140 Nem tudom kiverni a fejemb�l, hogy holnap... 484 00:40:58,000 --> 00:41:00,150 Oscar feles�ge megtudja a jegyz�n�l, 485 00:41:00,970 --> 00:41:03,090 hogy a f�rj�nek volt egy l�nya. 486 00:41:05,150 --> 00:41:07,140 Nagyon g�z ez az eg�sz helyzet. 487 00:41:08,120 --> 00:41:10,120 Igen. El�g g�z. 488 00:41:10,970 --> 00:41:12,140 Ez nem... 489 00:41:13,050 --> 00:41:15,160 nem igazs�gos, Martina. 490 00:41:15,970 --> 00:41:18,060 Nem hagyhatom, hogy �gy tudja meg. 491 00:41:23,000 --> 00:41:24,590 - Mit akarsz tenni? - Nem tudom. 492 00:41:27,000 --> 00:41:29,040 Felh�vod, emailt �rsz neki? 493 00:41:31,980 --> 00:41:33,950 Emailt �rjak? 494 00:41:34,020 --> 00:41:35,170 Komolyan mondod? 495 00:41:36,980 --> 00:41:41,050 A t�rgysorba meg �rjam, hogy: 496 00:41:41,120 --> 00:41:45,190 "Lefek�dtem a f�rjeddel", vagy "Van egy gyerekem t�le"? 497 00:41:47,060 --> 00:41:53,190 Nem. El kell mennem hozz�, �s besz�lnem kell vele. 498 00:41:53,990 --> 00:41:55,970 Ezt kell tennem. 499 00:41:57,970 --> 00:42:03,923 Azt hiszem, erre vannak a jegyz�k. 500 00:42:04,891 --> 00:42:07,952 Tudod? Egy rak�s p�nzt keresnek, pedig csak al��rnak n�ha, 501 00:42:07,982 --> 00:42:13,374 de pont arra j�k, hogy megoldj�k az ilyen helyzeteket, nem? 502 00:42:13,404 --> 00:42:14,960 K�pzeld magad a hely�be! 503 00:42:15,855 --> 00:42:20,134 Elm�sz kinyitni a f�rjed v�grendelet�t egyed�l, �sszet�rve. 504 00:42:20,164 --> 00:42:23,007 Egy sz�rk�be �lt�z�tt fick�, akit nem is ismersz, 505 00:42:23,120 --> 00:42:27,342 a fejedhez v�gja, hogy a f�rjednek volt egy m�sik �lete, �s Martina, 506 00:42:27,770 --> 00:42:30,001 r�ad�sul m�g egy l�nya is volt mell�. 507 00:42:30,031 --> 00:42:35,422 Mit csin�l, ha ord�tania kell? Vagy s�rni? 508 00:42:35,580 --> 00:42:41,600 Ott �ll a sz�rke muks� el�tt, akit nem is ismer. 509 00:42:42,550 --> 00:42:46,650 Mit csin�l? Meg�leli, vagy mi? 510 00:42:47,620 --> 00:42:51,600 Basszus, nem akarom ezt megtenni vele! 511 00:42:53,600 --> 00:42:56,153 A minimum, hogy legal�bb egyed�l lehessen. 512 00:42:58,204 --> 00:43:05,089 Sz�val el kell mennem hozz�, hogy megmondjam. Egyenesen. 513 00:43:07,574 --> 00:43:11,620 Megkeresem Oscar szem�lyij�t, benne kell lennie a c�mnek. 514 00:43:23,368 --> 00:43:26,015 Veronica azt mondta, holnap elj�n �s elmes�li az eg�szet. 515 00:43:26,045 --> 00:43:27,322 Mindent, ami Oscarral t�rt�nt. 516 00:43:27,352 --> 00:43:29,850 Tudom, nem kellett volna visszamennem a t�hoz... 517 00:43:29,880 --> 00:43:31,880 Alex, ez kezd kics�szni a kezedb�l. 518 00:43:32,794 --> 00:43:35,830 Nem l�tod, hogy ez az eg�sz le�p�l�s, �s nem a saj�t �letedet �led? 519 00:43:36,188 --> 00:43:38,030 De milyen �letet �lek, ha az eg�sz hazugs�g, 520 00:43:38,060 --> 00:43:42,375 �s nincs is igazi �letem, mert nincs �s soha nem is volt. 521 00:43:43,048 --> 00:43:45,960 Ez az eg�sz egy agyr�m, de holnap, amikor Veronica r�j�n az eg�szre, 522 00:43:45,990 --> 00:43:47,534 v�ge is, nincs gond. 523 00:43:47,564 --> 00:43:50,112 - Nem �rted. - De nagyon is �rtem, Alex. 524 00:43:50,142 --> 00:43:53,452 - Kics�szott a kezedb�l ez az eg�sz. - Oscar �t �ve felmondott, igaz? 525 00:43:54,672 --> 00:43:59,671 Minden h�napban volt bev�tele, k�l�nb�z� ad�paradicsomokban. 526 00:43:59,701 --> 00:44:02,366 - Mibe keveredett? - Nem tudom. Ezt pr�b�lom kider�teni. 527 00:44:02,396 --> 00:44:05,900 Van egy cs�nakos fi� az Albufer�n�l, a legjobb bar�tja volt, 528 00:44:05,930 --> 00:44:07,020 akivel egy�tt szexeltek... 529 00:44:07,060 --> 00:44:08,990 Mindegy, ez m�s t�ma, de ami a l�nyeg, 530 00:44:09,020 --> 00:44:12,287 azt hiszem, ennek a fi�nak k�ze van a hal�l�hoz. 531 00:44:12,830 --> 00:44:15,189 Hallgass ide, figyelj: 532 00:44:16,789 --> 00:44:19,006 Oscar. Vicent vagyok. H�vt�l. 533 00:44:19,036 --> 00:44:21,349 J� lenne, ha elj�nn�l az�rt, ami a ti�d. 534 00:44:21,379 --> 00:44:23,232 Nem tudom tov�bb �rizni. 535 00:44:25,240 --> 00:44:27,384 De mit �rz�tt neki? 536 00:44:27,414 --> 00:44:29,430 Azt nem tudom, de ki kell der�tenem, 537 00:44:29,460 --> 00:44:32,787 �s az egyetlen m�dja, ha ez a n� nem tudja meg, ki vagyok. 538 00:44:32,820 --> 00:44:34,760 Ok�, Alex, �s mit fogsz csin�lni? 539 00:44:36,820 --> 00:44:40,168 Az �n b�r�mbe k�ne b�jnod, amikor holnap be�ll�t. 540 00:44:41,090 --> 00:44:45,008 Micsoda? �szn�l vagy, hogy ilyet k�rsz t�lem, Alex? 541 00:44:45,038 --> 00:44:46,140 K�rlek! 542 00:44:47,090 --> 00:44:49,190 - De nem tehetek ilyet. - De tehetsz. 543 00:44:50,090 --> 00:44:53,190 - Alex... - Tedd meg �rtem, Katia! 544 00:44:54,220 --> 00:44:58,035 K�rj amit akarsz, de ezt nem tudom megtenni. 545 00:44:58,065 --> 00:44:59,080 Katia, k�rlek, tedd meg! 546 00:44:59,110 --> 00:45:01,160 - Nem tudom. - K�rlek sz�pen... 547 00:45:01,190 --> 00:45:04,190 - Alex! - K�rlek! 548 00:45:29,080 --> 00:45:32,060 Igen, minden rendben. M�r Santo Doming�ban vagyok. 549 00:45:34,260 --> 00:45:37,100 N�h�ny �ra m�lva haj�ra �l�k Panama fel�. 550 00:45:37,130 --> 00:45:40,080 �gy k�t nap m�lva n�lad a p�nz. Rendben? 551 00:46:00,603 --> 00:46:04,603 Magyar sz�veg: Sobj�k M�nika45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.