Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,360 --> 00:03:35,515
Good morning,
and well met.
2
00:03:36,800 --> 00:03:41,598
Most of you have probably been
up and about for a few hours now.
3
00:03:41,899 --> 00:03:45,099
But we also know that
some of you enjoy
4
00:03:45,100 --> 00:03:47,800
staying under the duvet,
listening to our show.
5
00:03:47,900 --> 00:03:50,800
And when the opportunity arises,
why not?
6
00:03:50,801 --> 00:03:57,501
However, let's not forget that
some, maybe for health reasons,
7
00:03:57,602 --> 00:03:59,202
are confined to bed.
8
00:04:00,002 --> 00:04:03,802
And to those, I'd like to wish
a speedy recovery.
9
00:04:05,003 --> 00:04:07,503
Maybe you're considering
having a cup of coffee now...
10
00:04:07,080 --> 00:04:08,274
Moe?
11
00:04:08,275 --> 00:04:11,375
Speaking of coffee,
we've received this long letter...
12
00:04:12,540 --> 00:04:15,999
Pa and Moe are brothers
13
00:05:10,880 --> 00:05:13,792
Good morning and well met.
14
00:05:13,793 --> 00:05:19,193
Today I'm in our studio
examining a calendar stick.
15
00:05:19,280 --> 00:05:26,656
It's a gift to our staff from a listener in
Halden who eagerly follows our series on
16
00:05:26,757 --> 00:05:28,057
ancient weather markers.
17
00:05:28,157 --> 00:05:31,057
Actually, these calendar sticks
have become quite popular again.
18
00:05:31,160 --> 00:05:31,612
Moe?
19
00:05:33,413 --> 00:05:36,013
They are particularly
in demand as souvenirs.
20
00:05:36,914 --> 00:05:39,614
And it is indeed rather
curious that such a small stick
21
00:05:39,715 --> 00:05:43,315
can tell us so much about
people's sense of time and
22
00:05:43,416 --> 00:05:45,216
their feast days through the centuries.
23
00:05:45,400 --> 00:05:48,233
How many times do I
have to tell you that...
24
00:05:49,360 --> 00:05:51,593
Pa and Moe have spent
their entire lives together...
25
00:05:51,920 --> 00:05:54,912
...you mustn't drink raw water.
26
00:05:56,140 --> 00:05:58,557
Except for Pa's scooter trip
to Smaaland
27
00:05:59,020 --> 00:06:00,836
Tampen, Statfjord:
28
00:06:01,480 --> 00:06:05,077
South and southwest,
strong breeze, 12 m/s.
29
00:06:05,178 --> 00:06:07,678
Moderate to poor visibility.
30
00:06:07,679 --> 00:06:10,179
The Orkney Islands
and The Hebrides:
31
00:06:10,180 --> 00:06:14,880
Southwesterly breeze rising to
strong breeze on Thursday, 12.
32
00:06:14,881 --> 00:06:17,381
Moderate or good visibility.
33
00:06:17,382 --> 00:06:23,982
Rockall: Southerly strong breeze,12,
rising to near gale on Thursday, 15.
34
00:07:01,320 --> 00:07:03,629
Here, open wide.
35
00:07:30,340 --> 00:07:36,479
The pound sterling moves up to 11.96
The French franc moves up to 108.60
36
00:07:39,440 --> 00:07:41,551
Will you stop doing that?
37
00:07:41,880 --> 00:07:46,319
The U.S. dollar drops
from 5.4410 to 5.4290
38
00:07:46,320 --> 00:07:47,420
The Canadian dollar...
39
00:07:47,500 --> 00:07:51,073
Then there's 16 across...
"inflammation." Now, let's see..
40
00:08:39,400 --> 00:08:41,277
Seven degrees Celsius.
41
00:08:41,720 --> 00:08:44,951
No, eight.
42
00:08:45,920 --> 00:08:47,751
But you just said it was seven!
43
00:08:48,840 --> 00:08:50,637
Seven?
44
00:08:52,000 --> 00:08:53,433
That's what you said.
45
00:08:54,960 --> 00:08:57,315
Well, it's cold no matter what.
46
00:09:00,760 --> 00:09:04,753
Rain and rain showers.
Moderate to poor visibility.
47
00:09:06,000 --> 00:09:10,515
Storegga, Fr鼜a- and Haltenbanken:
Southwesterly strong breeze, 12 m/s.
48
00:09:10,816 --> 00:09:14,016
Intermittent rain,
moderate visibility.
49
00:09:14,417 --> 00:09:16,817
Selling 116, buying 115
50
00:09:17,818 --> 00:09:20,018
Storebrand sells 164
and buys 167.
51
00:09:20,600 --> 00:09:25,215
What an idiotic crossword puzzle!
Modern nonsense!
52
00:09:28,600 --> 00:09:35,199
Seabird, 10 letters.
53
00:09:35,520 --> 00:09:37,351
Albatross-e!
54
00:09:37,840 --> 00:09:41,071
Albatross-e?
It is called albatross.
55
00:09:42,080 --> 00:09:44,116
Yes, but that's only nine letters.
56
00:09:47,000 --> 00:09:50,151
Very well, but still...
57
00:10:13,400 --> 00:10:18,351
... someone who gets a pirate TV decoder
to watch encrypted TV transmissions,
58
00:10:18,452 --> 00:10:19,552
without having to pay.
59
00:11:50,000 --> 00:11:51,779
Oh, I'm so sorry.
60
00:11:51,840 --> 00:11:52,868
I didn't mean to hurt you.
61
00:11:53,040 --> 00:11:54,189
But you pricked me.
62
00:11:54,360 --> 00:11:55,713
Come now,
it isn't all that bad.
63
00:11:55,880 --> 00:11:58,474
I just got jumpy
because of that explosion.
64
00:11:59,160 --> 00:12:01,037
What explosion?
-Yes.
65
00:12:01,320 --> 00:12:02,639
You didn't hear it?
66
00:12:02,800 --> 00:12:04,392
No. Where?
67
00:12:04,560 --> 00:12:07,074
I guess it was...over there.
68
00:12:07,240 --> 00:12:08,719
-Over there?
-Yes.
69
00:12:08,880 --> 00:12:13,237
-Really, over there?
-Yes, really!
70
00:12:16,000 --> 00:12:16,796
Do you see anything?
71
00:12:16,820 --> 00:12:18,859
Yes, of course I see something...
72
00:12:18,920 --> 00:12:21,117
...but I see no explosion.
73
00:12:22,820 --> 00:12:24,092
Anyhow, something did go off.
74
00:12:24,160 --> 00:12:25,479
Nonsense!
75
00:12:27,060 --> 00:12:29,474
Pa and Moe do not own a TV set
76
00:12:37,600 --> 00:12:41,675
The Western makes a comeback,
but there's a new hero.
77
00:12:41,680 --> 00:12:43,538
Louie Talker fights.
78
00:12:44,600 --> 00:12:47,433
John Wayne killed the Indians,
79
00:12:47,520 --> 00:12:49,713
...today's hero moves in
with the Indians,
80
00:12:49,814 --> 00:12:52,314
unless he's not busy
dancing with animals.
81
00:12:55,760 --> 00:12:57,910
Yes, that's correct.
82
00:12:58,080 --> 00:13:00,355
No...no, it doesn't.
83
00:13:00,520 --> 00:13:01,555
Let me have a look.
84
00:13:10,640 --> 00:13:12,915
No, this can't be correct.
85
00:13:13,240 --> 00:13:15,151
Oh, yes, it is.
86
00:13:15,400 --> 00:13:17,755
The scales are brand new.
Well, let's weigh you then.
87
00:13:19,920 --> 00:13:21,194
Let's see...
88
00:13:22,120 --> 00:13:25,795
This needs to go over here.
- Yes...yes.
89
00:13:26,620 --> 00:13:28,148
Like so.
90
00:13:28,360 --> 00:13:32,831
How much did daddy weigh
near the end?
91
00:13:33,000 --> 00:13:34,672
Well, not much at all.
- Indeed.
92
00:13:34,960 --> 00:13:38,077
But I don't get this.
Why is there such a difference?
93
00:13:38,440 --> 00:13:44,928
-Do a recheck then.
That huge a difference can't be right...
94
00:14:01,960 --> 00:14:06,414
Go get dressed, Moe. Otherwise,
you'll just catch a cold again.
95
00:14:06,560 --> 00:14:11,088
Do you need to scold me every time
my weight's been revealed?
96
00:14:13,580 --> 00:14:16,058
Moe enjoys dancing
after he's been weighed
97
00:14:27,920 --> 00:14:31,629
Do you have to play so loud?
At least turn it down to talking level!
98
00:15:34,600 --> 00:15:37,512
Good morning and well met.
99
00:15:40,413 --> 00:15:41,513
Time for a story.
100
00:15:42,814 --> 00:15:46,214
Just before Christmas
a little girl came home from school
101
00:15:46,215 --> 00:15:51,115
and said that her class was going
to make some Christmas presents...
102
00:16:19,480 --> 00:16:21,271
All the way up there.
103
00:16:23,200 --> 00:16:24,739
Hand me a glitter garland, please.
104
00:16:29,920 --> 00:16:31,353
Thank you.
105
00:16:33,000 --> 00:16:35,992
This goes here.
106
00:16:36,600 --> 00:16:39,717
Flags next!
Thanks.
107
00:16:42,720 --> 00:16:44,597
Christmas ornaments!
108
00:16:46,240 --> 00:16:48,708
Ornaments, yes...
109
00:16:49,440 --> 00:16:50,839
Thanks.
110
00:17:03,960 --> 00:17:06,076
Here's an extra
Christmas ball for you.
111
00:17:06,240 --> 00:17:08,754
Oh, thank you.
112
00:17:10,480 --> 00:17:12,869
When are you actually
going to grow up?
113
00:17:13,040 --> 00:17:14,712
Actually?
114
00:17:16,200 --> 00:17:23,914
Then Job stood up, tore apart his
cape, and cut off all his hair.
115
00:17:24,440 --> 00:17:29,719
No, no, no, no.
Listen to this:
116
00:17:30,320 --> 00:17:36,077
"Then Satan fled before
the eyes of The Lord,
117
00:17:36,240 --> 00:17:43,078
And struck Job with
a malignant tumor...
118
00:17:43,320 --> 00:17:49,759
from the soles of his feet
to the top of his head."
119
00:17:50,800 --> 00:17:54,952
Do you really need to read
that stuff on Christmas Eve?
120
00:17:55,120 --> 00:17:59,352
But that is what it says here.
- Oh, well.
121
00:18:05,600 --> 00:18:07,511
- Pa?
- Yes?
122
00:18:07,760 --> 00:18:13,630
Do you remember that time
daddy got ill,...
123
00:18:13,920 --> 00:18:20,393
and they stuck a big rod up his prick?
- Uff, no...
124
00:18:20,560 --> 00:18:26,908
...wasn't it some kind of tube?
- No, I think it was a long stick.
125
00:18:29,120 --> 00:18:33,193
But daddy did not
understand any of that.
126
00:18:35,840 --> 00:18:37,239
That's right.
127
00:18:37,400 --> 00:18:39,834
He didn't even understand that
praise could be dangerous, too.
128
00:18:40,000 --> 00:18:42,798
Most certainly.
129
00:18:45,040 --> 00:18:48,374
I could really do with
a decent cup of coffee now.
130
00:18:50,360 --> 00:18:52,032
I hope it's strong enough.
131
00:18:55,680 --> 00:18:57,477
It definitely is.
132
00:18:59,200 --> 00:19:00,872
Really good.
133
00:19:06,280 --> 00:19:08,635
I just found two hazelnuts
in one shell again!
134
00:19:09,000 --> 00:19:10,115
Oh, really?
135
00:19:10,280 --> 00:19:13,033
Do you want to play filipine?
[trad. Christmas game involving hazelnuts]
136
00:19:13,440 --> 00:19:16,352
Yes, fine by me.
What are we playing about?
137
00:19:18,360 --> 00:19:23,250
About whether the sausage salesman
will come this year as well...
138
00:19:23,600 --> 00:19:25,955
He won't be back this year.
139
00:19:26,120 --> 00:19:28,475
Really? I think he will.
140
00:19:29,120 --> 00:19:31,873
Well, what's the prize then?
141
00:19:33,440 --> 00:19:36,034
The dishwashing, of course.
142
00:19:55,800 --> 00:19:57,552
Dear all,
143
00:19:57,960 --> 00:20:02,795
in a few hours it will be
January, 1995.
144
00:20:03,320 --> 00:20:07,598
A month that got its name
from the Roman god, Janus
145
00:20:08,040 --> 00:20:10,554
the god of two faces...
146
00:20:10,760 --> 00:20:12,830
one looking ahead,
the other back...
147
00:20:13,531 --> 00:20:15,131
That lottery ticket was sold
in the county of Buskerud.
148
00:20:15,140 --> 00:20:23,395
The second prize of 50.000 kroner
goes to ticket number 1409224.
149
00:20:23,496 --> 00:20:25,996
The winner
also lives in Oslo.
150
00:20:26,280 --> 00:20:28,978
No luck this week either.
151
00:21:57,120 --> 00:21:59,714
Moe, it's quite impossible to get
this Christmas tree out.
152
00:22:00,120 --> 00:22:02,554
Do I really have to keep
telling you every year that
153
00:22:02,720 --> 00:22:05,329
...you have to take it out through
the door, Christmas tree stand first.
154
00:22:05,330 --> 00:22:08,330
"Every year"... yeah, right, you fool.
155
00:22:09,231 --> 00:22:19,531
Always wipe with...
let's just rewind the roll first...There!
156
00:22:22,720 --> 00:22:24,312
So where shall I put it then?
157
00:22:24,920 --> 00:22:26,717
Put it where we usually do.
158
00:22:26,920 --> 00:22:28,990
Well, where, where then?
159
00:22:29,160 --> 00:22:30,529
In the wood shed, of course.
160
00:22:30,400 --> 00:22:32,550
In the shed?
- Yes, that's right.
161
00:22:32,720 --> 00:22:35,197
- Bah, the shed!
162
00:23:01,040 --> 00:23:04,013
I cannot get the door to
the wood shed open.
163
00:23:04,120 --> 00:23:07,910
Is it really necessary of you
to burst in here just for that?
164
00:23:08,020 --> 00:23:10,234
Right, get out!
I'll be there shortly.
165
00:23:13,880 --> 00:23:16,917
Others might want to
use the bathroom as well.
166
00:23:17,080 --> 00:23:18,832
Can I get some peace
and quiet now?
167
00:23:24,160 --> 00:23:27,578
It's the Hordaland county chapter of The
National Association of Road Traffic Victims,
168
00:23:27,579 --> 00:23:28,879
that has been gathering signatures
169
00:23:28,880 --> 00:23:32,480
to force the government into improving
conditions for victims of traffic accidents.
170
00:23:32,481 --> 00:23:36,381
"We can no longer accept that young
people are being put in nursing homes
171
00:23:36,382 --> 00:23:38,082
or that they are sent there
after receiving hospital treatment,"
172
00:23:38,083 --> 00:23:42,083
said spokesperson for the delegation,
Solveig Melvold, to the mayor.
173
00:23:43,884 --> 00:23:45,684
The students at the University of Bergen
174
00:23:45,685 --> 00:23:48,185
are in general
content with their financial situation.
175
00:23:48,285 --> 00:23:49,985
This is the finding of
a comprehensive survey of students...
176
00:23:53,000 --> 00:23:57,948
Leopard...
No, that's seven letters.
177
00:24:00,000 --> 00:24:02,589
They must have made
a mistake here.
178
00:24:03,440 --> 00:24:06,238
- Gepard [cheetah]
-Huh?
179
00:24:06,600 --> 00:24:08,511
Gepard!
180
00:24:09,080 --> 00:24:13,119
Gepard?
You mean geopard, then.
181
00:24:13,280 --> 00:24:18,991
-No, it's gepard!
- Gepard?
182
00:24:22,080 --> 00:24:26,278
Ge-pard.
183
00:24:45,800 --> 00:24:51,193
Child molestation...
Oh, no! Yuck!
184
00:24:51,360 --> 00:24:52,998
Child molestation?
185
00:24:53,160 --> 00:24:56,152
Yes, and this is just
the tip of the ice berg.
186
00:24:56,960 --> 00:25:00,509
Do you remember that time
daddy hit me?
187
00:25:01,200 --> 00:25:03,316
Yes, but you had
yourself to blame.
188
00:25:03,640 --> 00:25:07,073
The jack goes on the queen.
- Yes, you're right.
189
00:25:13,160 --> 00:25:14,673
Whoever might that be?
190
00:25:15,280 --> 00:25:17,032
Answer it then.
191
00:25:21,480 --> 00:25:24,199
Yes? Hello?
192
00:25:25,360 --> 00:25:29,035
What? Yes, that's right.
193
00:25:30,480 --> 00:25:32,072
From Smaaland?
194
00:25:32,960 --> 00:25:35,110
Hang on.
195
00:25:35,600 --> 00:25:38,433
It's for you.
From Smaaland.
196
00:25:38,880 --> 00:25:42,236
From Smaaland?
-Yes, from Smaaland.
197
00:25:48,920 --> 00:25:50,399
Hello?
198
00:26:01,760 --> 00:26:05,055
The Swedish voice on the phone
said that Konrad, Pa's son from
the scooter trip to Smaaland...
199
00:26:19,300 --> 00:26:21,712
Has to come and live
with them for a while.
200
00:26:29,640 --> 00:26:31,952
Konrad's mother has
become very ill.
201
00:26:48,520 --> 00:26:52,092
Actually, I've never
been to Oslo.
202
00:26:53,020 --> 00:26:55,112
Phew! Oslo, right!
203
00:26:56,920 --> 00:27:01,232
Not everyone's been to
Smaaland either, you know...
204
00:27:14,720 --> 00:27:17,075
When was he supposed
to arrive here?
205
00:27:18,160 --> 00:27:22,755
Well, they... they just said that
he would be coming...
206
00:27:23,080 --> 00:27:27,835
straight away.
- What do you mean, "straight away"?
207
00:27:27,836 --> 00:27:29,536
Yes, just "straight away".
208
00:27:31,320 --> 00:27:34,596
Yes, here they
can come indeed.
209
00:27:35,520 --> 00:27:38,717
On the 27th, thank heavens,
Cylindia Voelund is coming.
210
00:27:38,880 --> 00:27:41,189
Yes, praise the Lord!
211
00:28:52,360 --> 00:28:55,872
That's taken care of,
his room should be in order now.
212
00:29:12,240 --> 00:29:18,395
Moe? What are you doing?
Aren't you done with that flag soon?
213
00:29:18,760 --> 00:29:21,877
This flag must have been
kept outside all winter.
214
00:29:22,160 --> 00:29:24,196
It's frozen solid.
215
00:29:25,040 --> 00:29:27,634
Anyway, I've just
put on the coffee.
216
00:29:27,880 --> 00:29:28,995
What?
217
00:29:30,960 --> 00:29:35,715
But whatever you do,
don't call him "hen".
218
00:29:36,000 --> 00:29:40,391
Is it so much better
calling him Konrad Poppe then?
219
00:29:40,880 --> 00:29:44,190
But that is his name.
"Konrad" will do.
220
00:29:44,360 --> 00:29:47,054
Poppe! Poppe!
Bah!
221
00:29:47,280 --> 00:29:52,274
Fortunately, on the 27th,
Cylindia Voelund is coming.
222
00:30:06,440 --> 00:30:09,989
He's arriving now.
Let's go and greet him.
223
00:30:10,200 --> 00:30:12,475
Sure, I'm coming.
224
00:30:18,920 --> 00:30:22,071
The car is outside now.
It's too late to raise the flag.
225
00:30:22,240 --> 00:30:23,559
That's just fine.
226
00:30:53,160 --> 00:30:58,816
This was President John F. Kennedy
addressing Congress on May 25, 1961, ...
227
00:30:58,980 --> 00:31:01,071
...launching the Apollo Program.
228
00:31:01,480 --> 00:31:04,040
This giant initiative...
229
00:31:04,200 --> 00:31:07,476
at the time, the biggest technical-scientific
one that humankind had ever endevoured.
230
00:31:07,760 --> 00:31:11,674
Eventually, more than 350.000 people
231
00:31:11,675 --> 00:31:13,475
from some 20.000 industrial enterprises
232
00:31:13,576 --> 00:31:15,776
and 200 universities were involved,
233
00:31:15,880 --> 00:31:18,671
as there were many unanswered
questions that needed answering.
234
00:31:18,960 --> 00:31:21,309
For example, very little was known
235
00:31:21,310 --> 00:31:23,510
about the carrying capacity
of the lunar surface.
236
00:31:23,440 --> 00:31:26,113
Little was known about how people,
237
00:31:26,120 --> 00:31:28,011
in a state of weightlessness,
238
00:31:28,012 --> 00:31:31,712
would stand being cooped up in a tiny
space capsule for prolonged periods of time.
239
00:31:32,320 --> 00:31:34,914
But finally things started
to come together...
240
00:31:35,240 --> 00:31:39,534
...and on July 20, 1969,
at 21:17:42
241
00:31:39,600 --> 00:31:42,595
the Lunar Module, Eagle,
landed in the Sea of Tranquility.
242
00:32:53,680 --> 00:32:57,695
Later it turned out that
the lunar landing wasn't
243
00:32:57,696 --> 00:32:58,696
at all as trouble-free as
one had been led to believe.
244
00:32:59,280 --> 00:33:01,874
And that explains why the voice
of mission control said that...
245
00:33:02,080 --> 00:33:06,039
...they were about to turn blue before
being notified of a successful landing.
246
00:33:07,320 --> 00:33:09,959
On July 21, at 03:40,
247
00:33:10,160 --> 00:33:12,390
...Armstrong carefully opens
the lunar module hatch...
248
00:33:12,560 --> 00:33:14,232
...and then...
249
00:33:14,233 --> 00:33:18,733
he's ready to set his
left foot on the lunar surface.
250
00:33:44,534 --> 00:33:49,234
Right, welcome home, Konrad.
- Welcome...Konrad.
251
00:34:25,600 --> 00:34:28,068
-It's your turn then. Yes, your turn.
-Ok.
252
00:34:45,400 --> 00:34:47,231
So it's your turn again?
253
00:34:53,400 --> 00:34:55,152
-You're out?
-Yeah.
254
00:34:57,520 --> 00:34:58,953
We'll have to continue
this another day.
255
00:34:59,120 --> 00:35:00,155
Ok.
256
00:35:19,880 --> 00:35:23,031
By the way, I'm wondering
if we've ordered enough bananas.
257
00:35:23,440 --> 00:35:26,273
Are you sure you
heard correctly?
258
00:35:26,440 --> 00:35:28,351
So you don't think I
know any Swedish?
259
00:35:28,520 --> 00:35:30,909
Oh, yes, Moe, I expect you
learned that as well over there.
260
00:35:31,240 --> 00:35:35,791
You sure managed to do plenty of
things the 2 days you stayed in Smaaland.
261
00:35:37,960 --> 00:35:42,795
When are Blomdal
and Vernon coming?
262
00:35:42,960 --> 00:35:45,713
-I already told you, "as soon as possible."
-As soon as possible?
263
00:35:45,880 --> 00:35:47,816
Yeees, as soon as possible.
264
00:35:47,817 --> 00:35:50,817
By the way, they said they'd
bring that kitchen machine.
265
00:35:50,980 --> 00:35:51,508
I see.
266
00:35:52,200 --> 00:35:55,794
Good thing we chose a Braun.
-Yes.
267
00:35:55,960 --> 00:35:59,930
It's strange that Standard
doesn't make such melke, milke...
268
00:36:00,000 --> 00:36:03,195
-Milkshake!
-Oh, milkshake!
269
00:36:03,360 --> 00:36:04,873
-The kitchen machine, that is...
-Right.
270
00:36:07,080 --> 00:36:09,435
I wonder whether they've
gotten their car fixed.
271
00:36:09,600 --> 00:36:11,431
Yeah, you can say that again.
272
00:36:11,920 --> 00:36:14,035
I mean, it was quite a crash.
273
00:36:14,036 --> 00:36:16,836
What a terrible sight that was.
Vernon, in particular.
274
00:36:17,120 --> 00:36:19,031
Yes, it was rather awful.
275
00:36:19,200 --> 00:36:21,350
Vernon is made of tough stuff.
276
00:36:21,600 --> 00:36:24,319
Well, I wouldn't
exactly say that.
277
00:36:24,480 --> 00:36:26,796
-Oh, yes.
-No way.
278
00:36:27,760 --> 00:36:30,878
He hasn't driven his own car
since old Blomdal was alive.
279
00:37:00,020 --> 00:37:03,059
Last year Blomdal and Vernon
almost won the football pools
280
00:37:13,000 --> 00:37:14,274
Keep going.
281
00:37:17,360 --> 00:37:18,634
A bit more.
282
00:37:25,935 --> 00:37:26,835
Stop!
283
00:37:34,800 --> 00:37:41,510
Close call. -Yes, but always
remember to use the choke.
284
00:37:42,320 --> 00:37:44,914
Ok , get out now.
-Sure thing.
285
00:37:50,115 --> 00:37:53,615
Also, go easy on the choke.
Otherwise, you won't get any traction.
286
00:38:01,480 --> 00:38:03,596
Good morning, Vernon.
287
00:38:04,240 --> 00:38:07,755
But are you able to carry anything
with all that stuff stuck to your head?
288
00:38:07,920 --> 00:38:12,835
Good morning, Moe.
I manage just fine, don't worry.
289
00:38:13,000 --> 00:38:15,719
It sure looks heavy.
290
00:38:15,880 --> 00:38:17,598
There you go.
291
00:38:21,600 --> 00:38:24,433
-Got anything else for me?
-Yes, bananas.
292
00:38:29,000 --> 00:38:31,389
Right, the bananas.
293
00:38:34,200 --> 00:38:35,918
-Hello, Moe.
-Hello, Blomdal.
294
00:38:36,080 --> 00:38:38,230
So you two have visitors.
295
00:38:39,200 --> 00:38:42,670
All the way from Sweden, I gather.
A relative?
296
00:38:42,840 --> 00:38:44,876
Pretty close relations as well.
297
00:38:45,040 --> 00:38:46,075
Will he be staying long then?
298
00:38:46,440 --> 00:38:47,668
Well...
299
00:38:48,080 --> 00:38:51,819
Vernon! Just keep on unloading.
- Ok, come on.
300
00:38:56,220 --> 00:38:57,920
Next one.
-That's fine.
301
00:38:58,520 --> 00:38:59,873
Bananas.
302
00:39:00,040 --> 00:39:01,519
Even more bananas!
303
00:39:03,040 --> 00:39:05,474
Ok, we're done.
Come inside, Vernon!
304
00:39:10,160 --> 00:39:12,833
The garage didn't manage
to fix the car this week either.
305
00:39:13,640 --> 00:39:16,896
Anyhow, as long as
Vernon's Saab still works...
306
00:39:16,900 --> 00:39:18,972
Damn this itch!
307
00:39:19,600 --> 00:39:22,751
So how's your
competitor doing, Blomdal?
308
00:39:22,920 --> 00:39:24,069
The foreigner, you mean?
309
00:39:24,240 --> 00:39:25,375
-Yes
-Well, you see...
310
00:39:25,440 --> 00:39:27,476
yesterday he put up
a new sign...
311
00:39:27,640 --> 00:39:28,555
-Again?
312
00:39:28,556 --> 00:39:31,256
...in beautiful hand writing as usual.
And do you know what it said?
313
00:39:31,360 --> 00:39:34,115
''Damn cheap Kneipp
bread today!''
314
00:39:35,920 --> 00:39:39,390
You just don't write that!
''Damn cheap Kneipp bread''.
315
00:39:39,560 --> 00:39:41,071
Top of the morning, boys!
316
00:39:41,720 --> 00:39:43,073
We need to get things started.
317
00:39:43,240 --> 00:39:44,992
Here's the syrup.
-Syrup, yes.
318
00:39:45,400 --> 00:39:47,391
Reindeer meat balls
- Joika brand.
319
00:39:49,360 --> 00:39:51,669
Let's see, next up
is lobscouse.
320
00:39:52,400 --> 00:39:53,719
-Lobscouse.
- Captain's biscuits.
321
00:39:54,120 --> 00:39:55,971
-Captain's biscuits.
-Next, cod liver oil capsules.
322
00:39:55,972 --> 00:39:57,272
Capsules?
323
00:39:57,440 --> 00:39:59,239
Cod liver oil capsules?
324
00:40:00,080 --> 00:40:03,531
I thought you could do
with something extra.
325
00:40:03,532 --> 00:40:05,032
I mean, now that
you have visitors and all.
326
00:40:05,033 --> 00:40:06,133
Thanks a lot.
Very kind of you.
327
00:40:06,280 --> 00:40:09,048
I guess you have enough
bananas to last you a while now.
328
00:40:09,649 --> 00:40:11,049
That's for sure.
329
00:40:15,560 --> 00:40:16,595
Is that him?
330
00:40:20,640 --> 00:40:23,837
About the kitchen machine then?
331
00:40:24,000 --> 00:40:26,514
Oh fuck, I almost
forgot about that.
332
00:40:26,760 --> 00:40:28,557
Vernon?
-Yes?
333
00:40:28,720 --> 00:40:30,950
Can you bring us the
kitchen machine in the car?
334
00:40:31,120 --> 00:40:32,394
Okidoki!
335
00:40:40,700 --> 00:40:43,319
Let's see. Popcorn deluxe.
336
00:40:43,480 --> 00:40:48,154
Use a big saucepan with a lid
or an electric popcorn popper...
337
00:40:48,155 --> 00:40:48,955
Well, you don't have
the latter so...
338
00:40:49,060 --> 00:40:50,079
Hi, guys.
339
00:40:50,240 --> 00:40:53,379
-Here you go.
-Vernon, aren't you coming?
340
00:40:53,460 --> 00:40:54,479
I'll be right there.
341
00:40:58,040 --> 00:40:59,996
Oh, well, now the peace
and quiet's coming to an end.
342
00:41:03,320 --> 00:41:05,038
Did you bring the balloon?
343
00:41:05,039 --> 00:41:10,539
Let's see. Your bottle of liquor.
And here's the balloon.
344
00:41:11,720 --> 00:41:14,837
Check this out.
Special pants. They never wrinkle.
345
00:41:15,080 --> 00:41:17,389
Wow, lovely!
346
00:41:17,720 --> 00:41:19,711
Gee whiz!
-I'll see about setting up the net.
347
00:41:22,840 --> 00:41:25,400
It must have hurt like hell...
348
00:41:25,560 --> 00:41:28,472
getting that rig attached
to your head.
349
00:41:29,360 --> 00:41:31,794
Well, I did get
a shot...
350
00:41:31,960 --> 00:41:33,451
or possibly even two.
I don't remember it too clearly.
351
00:41:39,152 --> 00:41:40,352
That's quite fast.
352
00:41:45,960 --> 00:41:47,712
So the bananas
actually go inside here.
353
00:41:51,800 --> 00:41:53,950
It's your turn to choose, Vernon.
354
00:41:54,120 --> 00:41:55,633
Ok, then I say:
Types of bread
355
00:41:55,800 --> 00:41:58,951
Right then, types of bread.
- Whole-grain bread.
356
00:41:59,440 --> 00:42:00,395
Brown bread.
357
00:42:00,600 --> 00:42:01,999
Seed bread.
358
00:42:02,360 --> 00:42:03,395
White bread.
359
00:42:03,560 --> 00:42:04,788
Wheat bread.
360
00:42:04,800 --> 00:42:05,955
Christmas bread.
361
00:42:06,200 --> 00:42:07,633
Wort bread.
362
00:42:07,800 --> 00:42:08,789
Kneipp bread.
363
00:42:09,040 --> 00:42:10,314
Extra kneipp.
364
00:42:10,480 --> 00:42:12,198
There's no such thing
as extra kneipp.
365
00:42:12,360 --> 00:42:16,273
In that case,
I say "bicycles".
366
00:42:16,560 --> 00:42:17,356
Yes.
-Yes.
367
00:42:28,000 --> 00:42:28,955
Radio.
368
00:42:29,200 --> 00:42:30,553
Camping.
369
00:42:30,920 --> 00:42:32,035
Swallow.
370
00:42:32,200 --> 00:42:33,269
Bear.
371
00:42:33,640 --> 00:42:34,629
Teddy.
372
00:42:34,800 --> 00:42:36,919
G飉ta Berling.
That one is Swedish, actually.
373
00:42:37,520 --> 00:42:39,520
Then I say: Wasa buggy.
374
00:42:39,521 --> 00:42:42,621
There's no bicycle by that name.
Oh yes, there is.
375
00:42:42,722 --> 00:42:45,722
It's a long-established bicycle brand.
376
00:42:46,100 --> 00:42:48,915
Watch this. You just
push this button here and...
377
00:42:49,240 --> 00:42:51,356
Do you have any
more sugar cubes?
378
00:42:51,840 --> 00:42:52,939
Are you kidding me?
379
00:42:52,940 --> 00:42:54,840
Have you really eaten them all?
380
00:42:58,240 --> 00:42:59,798
What's the matter, Vernon?
381
00:43:00,160 --> 00:43:01,834
It's a bit loose.
382
00:43:01,900 --> 00:43:03,930
But you're bleeding!
383
00:43:04,000 --> 00:43:05,792
Yes, they told me
I would be bleeding somewhat.
384
00:43:05,793 --> 00:43:07,493
Sit down for a while.
385
00:43:10,294 --> 00:43:12,194
Gee, you really
are bleeding.
386
00:43:12,495 --> 00:43:14,095
Does it hurt?
-Yes, a bit.
387
00:43:14,696 --> 00:43:16,596
Oh, Vernon,
you really are bleeding.
388
00:43:16,597 --> 00:43:17,797
Oh, well, it's just some blood.
389
00:43:17,820 --> 00:43:21,099
Why do you insist on
doing that nonsense?
390
00:43:21,100 --> 00:43:23,700
You know full well
you need to be careful.
391
00:43:23,860 --> 00:43:24,953
Come on!
We are leaving!
392
00:43:25,054 --> 00:43:26,154
But...wait up.
393
00:43:26,440 --> 00:43:30,237
Get a move on, Vernon!
I'll be ok, I guess.
394
00:43:36,438 --> 00:43:37,838
You close
the door then.
395
00:44:11,480 --> 00:44:13,038
-You do realize
396
00:44:13,200 --> 00:44:14,838
that you cannot play
that balloon game...
397
00:44:15,040 --> 00:44:17,600
...as long as Vernon goes
around with that head rig!
398
00:44:17,760 --> 00:44:19,591
I agree.
399
00:44:19,760 --> 00:44:21,432
Anyway, I'm sure that...
400
00:44:21,600 --> 00:44:23,016
...Vernon won't be working
at the store anymore
401
00:44:23,017 --> 00:44:26,117
when junior takes
over the business.
402
00:44:26,780 --> 00:44:28,359
What other job could he do then?
403
00:44:28,420 --> 00:44:32,376
Him? He's a jack of all trades.
-Phew!
404
00:45:22,040 --> 00:45:26,397
-Pa! Konrad is awake.
-Huh?
405
00:45:28,120 --> 00:45:30,111
Konrad's awake!
406
00:46:00,640 --> 00:46:09,118
So, let's see now...
There...Then the bananas, right.
407
00:46:21,119 --> 00:46:25,819
Sticky.
It won't peel...there!
408
00:46:47,560 --> 00:46:50,190
It sure works a treat.
-Yes.
409
00:46:51,240 --> 00:46:53,376
I wonder how much
electricity it's consuming.
410
00:46:53,377 --> 00:46:54,077
Yeah.
411
00:46:55,440 --> 00:46:58,796
I wonder whether it
has to be greased?
412
00:46:59,080 --> 00:47:02,914
Greased?
A milkshake machine?
413
00:47:03,200 --> 00:47:06,510
But isn't it
a kitchen machine then?
414
00:47:12,975 --> 00:47:15,275
I can't get the lid off.
That's it.
415
00:47:15,276 --> 00:47:16,676
Yes, yes,
I'm on my way.
416
00:47:18,177 --> 00:47:19,177
He's so impatient.
417
00:47:19,360 --> 00:47:23,035
-What weird stuff this is.
418
00:47:32,760 --> 00:47:34,478
Anything left in there now?
419
00:47:34,640 --> 00:47:37,950
Yes, there's some all the
way to the back, you see.
420
00:47:40,051 --> 00:47:41,351
Yes, that'll have to do.
421
00:47:48,052 --> 00:47:50,552
Let's hang this here.
422
00:48:51,000 --> 00:48:56,120
Tomorrow Cylindia Voelund is coming.
-And Jim.
423
00:48:58,520 --> 00:49:00,875
Good thing that we have
sanded the road.
424
00:49:01,200 --> 00:49:02,235
Yes.
425
00:49:04,080 --> 00:49:11,111
Was the father of
Cylindia Voelund Danish?
426
00:49:12,400 --> 00:49:16,313
No, he was more of a German.
427
00:49:16,640 --> 00:49:18,232
German?
428
00:49:20,480 --> 00:49:22,636
Anyhow, tomorrow
she'll be here.
429
00:49:22,737 --> 00:49:24,337
- And Jim.
430
00:49:24,740 --> 00:49:28,109
Good thing that we have
bought rice for making porridge.
431
00:49:28,110 --> 00:49:28,710
Yes.
432
00:49:30,080 --> 00:49:34,596
By the way, Blomdal junior
told me that...that
433
00:49:34,760 --> 00:49:37,759
...the only thing Jim inherited
from that rich American aunt of his...
434
00:49:37,860 --> 00:49:39,960
was a big box of cinnamon.
435
00:49:40,120 --> 00:49:41,714
-Cinnamon?
Yes.
436
00:49:42,580 --> 00:49:44,035
And Blomdal also told me that...
437
00:49:44,200 --> 00:49:47,376
-Junior?
-Yes, of course.
438
00:49:47,720 --> 00:49:52,396
You see, he told me
Jim was abused as a kid.
439
00:49:52,560 --> 00:49:58,192
-Good Heavens! Child molestation?
-Yes,
440
00:49:58,360 --> 00:50:03,195
that's what it amounts to.
You see, he said that
441
00:50:03,360 --> 00:50:07,951
...his dad had strangled him! And then
he resuscitated him - all as punishment.
442
00:50:08,440 --> 00:50:11,796
-So he killed him?
-Yes, one might say that.
443
00:50:11,960 --> 00:50:13,678
Holy cow!
444
00:50:30,160 --> 00:50:33,311
Are we really out of sugar?
445
00:50:33,480 --> 00:50:36,631
You already know that.
-Not even sugar cubes?
446
00:50:36,800 --> 00:50:40,217
Blomdal gorged himself on it as usual.
447
00:50:40,220 --> 00:50:42,270
Yes, I can picture it.
448
00:51:46,880 --> 00:51:49,348
When are you going
to fasten that clothes hook?
449
00:51:50,280 --> 00:51:53,397
Can't you see I'm playing solitaire?
450
00:52:39,000 --> 00:52:41,798
Cylindia Voelund is here soon.
-Yes.
451
00:52:41,960 --> 00:52:45,873
-Well, I'm getting some more coal.
-Yes, you do that.
452
00:53:51,400 --> 00:53:52,879
Ok, that's done.
453
00:53:57,320 --> 00:53:59,914
Well, I'm going down
to the cellar.
454
00:54:01,040 --> 00:54:03,873
-Very well, you do that.
455
00:55:17,480 --> 00:55:18,879
Pa?
456
00:56:08,040 --> 00:56:11,059
I don't understand why
the dirt always collects under here.
457
00:56:15,520 --> 00:56:17,715
What are you guys up to?
458
00:56:21,360 --> 00:56:23,590
Now I'll have to clean
here this time as well.
459
00:56:23,760 --> 00:56:25,512
-Yes.
-Yes.
460
00:56:29,720 --> 00:56:31,472
I'll put on some music then.
461
00:56:53,000 --> 00:56:55,089
Jim has asked Cylindia Voelund
out tonight
462
00:56:56,120 --> 00:56:57,599
-Moe?
-Yes.
463
00:56:58,080 --> 00:56:59,752
I think Jim's porridge is done!
464
00:57:00,080 --> 00:57:02,878
Yes, I'm on
my way.
465
00:57:12,800 --> 00:57:18,511
Here's your porridge.
I guess he has brought his own cinnamon.
466
00:57:32,600 --> 00:57:34,431
Moe, you mustn't dress so
lightly when you go outside.
467
00:57:34,960 --> 00:57:37,679
Jim, I put the cinnamon
where the spare wheel is.
468
00:57:38,080 --> 00:57:39,308
What about the spare wheel then?
469
00:57:39,480 --> 00:57:41,596
I had to remove that.
470
00:57:41,760 --> 00:57:43,751
I'm almost done now.
-Hurry up!
471
00:58:37,920 --> 00:58:40,275
-Would you like some more porridge, Jim?
-Hell no!
472
00:58:41,440 --> 00:58:43,431
Come take the vacuum cleaner.
473
00:58:46,720 --> 00:58:48,631
Aw man, what's happened to you?
-It's nothing.
474
00:58:48,800 --> 00:58:51,360
Your mouth is bleeding.
475
00:58:53,840 --> 00:58:55,851
Why didn't you top the
porridge with cinnamon?
476
00:59:00,200 --> 00:59:03,988
Jim. I'll be out in a minute.
-Fine
477
00:59:10,560 --> 00:59:11,788
Thank you very much.
478
00:59:16,160 --> 00:59:17,878
Oh, I almost forgot
about the lottery ticket.
479
00:59:19,360 --> 00:59:20,998
Thanks.
480
00:59:27,360 --> 00:59:28,270
Bye then, Konrad!
481
00:59:28,440 --> 00:59:31,671
But we always buy two of
those special tickets?
482
00:59:32,000 --> 00:59:34,757
But they stopped selling
those a long time ago.
483
00:59:34,758 --> 00:59:37,158
Are you going to ask the
same questions every single time?
484
00:59:37,220 --> 00:59:38,431
Don't argue, boys.
485
00:59:38,600 --> 00:59:44,596
Yes, about the payment.
Here's 100 from me...
486
00:59:45,920 --> 00:59:48,275
-And 100 from me.
487
00:59:49,520 --> 00:59:51,397
Thanks, the both you
488
00:59:52,600 --> 00:59:55,273
No, I'll carry that.
489
00:59:58,960 --> 01:00:00,279
Bye then.
490
01:01:43,480 --> 01:01:48,031
Today I really need to talk to
the postman about our retirement benefits.
491
01:01:49,300 --> 01:01:52,089
Yes. Please don't forget
about the magazines either.
492
01:01:54,200 --> 01:01:58,830
Would you be so kind as to give
Konrad some milkshake if he knocks?
493
01:01:59,680 --> 01:02:02,752
There's some pre-made
milkshake in the fridge.
494
01:02:03,280 --> 01:02:05,271
That's real good of you.
495
01:02:48,640 --> 01:02:53,760
What nice eggs you
have there... Konrad.
496
01:02:55,880 --> 01:02:58,155
Do you understand what I say?
497
01:03:00,280 --> 01:03:04,398
I mean, it's not easy knowing
how much you really understand.
498
01:03:04,560 --> 01:03:07,632
You not being from
these parts, I mean.
499
01:03:09,160 --> 01:03:16,555
That foreigner who opened
a store next to Blomdal junior
500
01:03:16,720 --> 01:03:18,870
...well, he...
501
01:03:19,160 --> 01:03:22,835
...he is a pretty decent
fellow, you know...
502
01:03:23,060 --> 01:03:25,278
but his Norwegian was so poor
503
01:03:25,440 --> 01:03:29,877
that everyone made
fun of all the signs he put up.
504
01:03:30,078 --> 01:03:32,078
Yes...yes.
505
01:03:33,120 --> 01:03:35,793
It's just him in that store.
506
01:03:36,080 --> 01:03:38,215
And he has no bathrooom
there either,...
507
01:03:40,060 --> 01:03:43,777
...so every time he needed
to go, he had to cross the road
508
01:03:43,878 --> 01:03:45,478
down from where he lives.
509
01:03:47,840 --> 01:03:55,076
And then he'd put up a sign that read:
''I'm back suddenly.''
510
01:03:56,480 --> 01:03:58,198
How about that!
511
01:04:08,320 --> 01:04:10,993
Just you keep sitting there, Hen!
512
01:04:13,320 --> 01:04:16,278
Give me my milkshake, Mo-e!
513
01:05:40,200 --> 01:05:44,671
That's the one done, Konrad.
Let's have a look at the other, too.
514
01:05:54,200 --> 01:05:57,829
Coots?
515
01:06:03,160 --> 01:06:04,593
Cuckoo?
516
01:06:08,760 --> 01:06:10,432
Cuckoo?
517
01:06:19,840 --> 01:06:26,109
Cuckoo?
Aha, cuckoo!
518
01:07:25,920 --> 01:07:27,751
Money?
519
01:07:41,152 --> 01:07:43,652
What's this then?
520
01:07:46,920 --> 01:07:50,469
"From Pa?"
521
01:08:27,680 --> 01:08:29,033
Finishing out?
522
01:08:57,620 --> 01:09:00,515
Strange that he isn't asking
for his milkshake.
523
01:09:23,400 --> 01:09:25,630
What have you done to Konrad's eggs?
524
01:09:25,800 --> 01:09:27,313
-Me?
-Yes, you!
525
01:09:30,640 --> 01:09:32,790
At the very least you
can do the dishes then!
526
01:10:48,600 --> 01:10:50,431
Hello?
527
01:10:51,440 --> 01:10:52,998
Yes?
528
01:10:54,760 --> 01:10:56,876
Is she...dead?
529
01:10:59,980 --> 01:11:04,613
Is he to stay...here?
Ok.
530
01:11:07,560 --> 01:11:09,391
I see.
531
01:11:42,760 --> 01:11:45,354
The priest wants to speak with you.
532
01:11:46,040 --> 01:11:47,758
-With me?
-Yes, with you.
533
01:11:58,800 --> 01:12:00,870
God bless you, Moe.
534
01:12:01,340 --> 01:12:02,914
Bless me?
-Yes.
535
01:13:34,040 --> 01:13:40,593
Good morning. We're back with an hour
of entertainment that should appeal to all.
536
01:13:41,640 --> 01:13:47,178
I'm reading in one of today's
morning papers that Operation Firewood...
537
01:13:47,280 --> 01:13:54,231
...is under full way. It mostly involves pensioners,
who are chopping wood, packing it in sacks,
538
01:13:54,480 --> 01:14:00,416
and then bringing it to old people
who live in cold and drafty apartments.
539
01:14:01,017 --> 01:14:04,317
So let's say hip hooray
for all fit pensioners
540
01:14:04,318 --> 01:14:07,818
who are helping those
who aren't quite as fit...
541
01:14:22,280 --> 01:14:24,077
Moe?
542
01:15:17,878 --> 01:15:19,078
Stain Removal Guide
38182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.