All language subtitles for Eggs 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,360 --> 00:03:35,515 Good morning, and well met. 2 00:03:36,800 --> 00:03:41,598 Most of you have probably been up and about for a few hours now. 3 00:03:41,899 --> 00:03:45,099 But we also know that some of you enjoy 4 00:03:45,100 --> 00:03:47,800 staying under the duvet, listening to our show. 5 00:03:47,900 --> 00:03:50,800 And when the opportunity arises, why not? 6 00:03:50,801 --> 00:03:57,501 However, let's not forget that some, maybe for health reasons, 7 00:03:57,602 --> 00:03:59,202 are confined to bed. 8 00:04:00,002 --> 00:04:03,802 And to those, I'd like to wish a speedy recovery. 9 00:04:05,003 --> 00:04:07,503 Maybe you're considering having a cup of coffee now... 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,274 Moe? 11 00:04:08,275 --> 00:04:11,375 Speaking of coffee, we've received this long letter... 12 00:04:12,540 --> 00:04:15,999 Pa and Moe are brothers 13 00:05:10,880 --> 00:05:13,792 Good morning and well met. 14 00:05:13,793 --> 00:05:19,193 Today I'm in our studio examining a calendar stick. 15 00:05:19,280 --> 00:05:26,656 It's a gift to our staff from a listener in Halden who eagerly follows our series on 16 00:05:26,757 --> 00:05:28,057 ancient weather markers. 17 00:05:28,157 --> 00:05:31,057 Actually, these calendar sticks have become quite popular again. 18 00:05:31,160 --> 00:05:31,612 Moe? 19 00:05:33,413 --> 00:05:36,013 They are particularly in demand as souvenirs. 20 00:05:36,914 --> 00:05:39,614 And it is indeed rather curious that such a small stick 21 00:05:39,715 --> 00:05:43,315 can tell us so much about people's sense of time and 22 00:05:43,416 --> 00:05:45,216 their feast days through the centuries. 23 00:05:45,400 --> 00:05:48,233 How many times do I have to tell you that... 24 00:05:49,360 --> 00:05:51,593 Pa and Moe have spent their entire lives together... 25 00:05:51,920 --> 00:05:54,912 ...you mustn't drink raw water. 26 00:05:56,140 --> 00:05:58,557 Except for Pa's scooter trip to Smaaland 27 00:05:59,020 --> 00:06:00,836 Tampen, Statfjord: 28 00:06:01,480 --> 00:06:05,077 South and southwest, strong breeze, 12 m/s. 29 00:06:05,178 --> 00:06:07,678 Moderate to poor visibility. 30 00:06:07,679 --> 00:06:10,179 The Orkney Islands and The Hebrides: 31 00:06:10,180 --> 00:06:14,880 Southwesterly breeze rising to strong breeze on Thursday, 12. 32 00:06:14,881 --> 00:06:17,381 Moderate or good visibility. 33 00:06:17,382 --> 00:06:23,982 Rockall: Southerly strong breeze,12, rising to near gale on Thursday, 15. 34 00:07:01,320 --> 00:07:03,629 Here, open wide. 35 00:07:30,340 --> 00:07:36,479 The pound sterling moves up to 11.96 The French franc moves up to 108.60 36 00:07:39,440 --> 00:07:41,551 Will you stop doing that? 37 00:07:41,880 --> 00:07:46,319 The U.S. dollar drops from 5.4410 to 5.4290 38 00:07:46,320 --> 00:07:47,420 The Canadian dollar... 39 00:07:47,500 --> 00:07:51,073 Then there's 16 across... "inflammation." Now, let's see.. 40 00:08:39,400 --> 00:08:41,277 Seven degrees Celsius. 41 00:08:41,720 --> 00:08:44,951 No, eight. 42 00:08:45,920 --> 00:08:47,751 But you just said it was seven! 43 00:08:48,840 --> 00:08:50,637 Seven? 44 00:08:52,000 --> 00:08:53,433 That's what you said. 45 00:08:54,960 --> 00:08:57,315 Well, it's cold no matter what. 46 00:09:00,760 --> 00:09:04,753 Rain and rain showers. Moderate to poor visibility. 47 00:09:06,000 --> 00:09:10,515 Storegga, Fr鼜a- and Haltenbanken: Southwesterly strong breeze, 12 m/s. 48 00:09:10,816 --> 00:09:14,016 Intermittent rain, moderate visibility. 49 00:09:14,417 --> 00:09:16,817 Selling 116, buying 115 50 00:09:17,818 --> 00:09:20,018 Storebrand sells 164 and buys 167. 51 00:09:20,600 --> 00:09:25,215 What an idiotic crossword puzzle! Modern nonsense! 52 00:09:28,600 --> 00:09:35,199 Seabird, 10 letters. 53 00:09:35,520 --> 00:09:37,351 Albatross-e! 54 00:09:37,840 --> 00:09:41,071 Albatross-e? It is called albatross. 55 00:09:42,080 --> 00:09:44,116 Yes, but that's only nine letters. 56 00:09:47,000 --> 00:09:50,151 Very well, but still... 57 00:10:13,400 --> 00:10:18,351 ... someone who gets a pirate TV decoder to watch encrypted TV transmissions, 58 00:10:18,452 --> 00:10:19,552 without having to pay. 59 00:11:50,000 --> 00:11:51,779 Oh, I'm so sorry. 60 00:11:51,840 --> 00:11:52,868 I didn't mean to hurt you. 61 00:11:53,040 --> 00:11:54,189 But you pricked me. 62 00:11:54,360 --> 00:11:55,713 Come now, it isn't all that bad. 63 00:11:55,880 --> 00:11:58,474 I just got jumpy because of that explosion. 64 00:11:59,160 --> 00:12:01,037 What explosion? -Yes. 65 00:12:01,320 --> 00:12:02,639 You didn't hear it? 66 00:12:02,800 --> 00:12:04,392 No. Where? 67 00:12:04,560 --> 00:12:07,074 I guess it was...over there. 68 00:12:07,240 --> 00:12:08,719 -Over there? -Yes. 69 00:12:08,880 --> 00:12:13,237 -Really, over there? -Yes, really! 70 00:12:16,000 --> 00:12:16,796 Do you see anything? 71 00:12:16,820 --> 00:12:18,859 Yes, of course I see something... 72 00:12:18,920 --> 00:12:21,117 ...but I see no explosion. 73 00:12:22,820 --> 00:12:24,092 Anyhow, something did go off. 74 00:12:24,160 --> 00:12:25,479 Nonsense! 75 00:12:27,060 --> 00:12:29,474 Pa and Moe do not own a TV set 76 00:12:37,600 --> 00:12:41,675 The Western makes a comeback, but there's a new hero. 77 00:12:41,680 --> 00:12:43,538 Louie Talker fights. 78 00:12:44,600 --> 00:12:47,433 John Wayne killed the Indians, 79 00:12:47,520 --> 00:12:49,713 ...today's hero moves in with the Indians, 80 00:12:49,814 --> 00:12:52,314 unless he's not busy dancing with animals. 81 00:12:55,760 --> 00:12:57,910 Yes, that's correct. 82 00:12:58,080 --> 00:13:00,355 No...no, it doesn't. 83 00:13:00,520 --> 00:13:01,555 Let me have a look. 84 00:13:10,640 --> 00:13:12,915 No, this can't be correct. 85 00:13:13,240 --> 00:13:15,151 Oh, yes, it is. 86 00:13:15,400 --> 00:13:17,755 The scales are brand new. Well, let's weigh you then. 87 00:13:19,920 --> 00:13:21,194 Let's see... 88 00:13:22,120 --> 00:13:25,795 This needs to go over here. - Yes...yes. 89 00:13:26,620 --> 00:13:28,148 Like so. 90 00:13:28,360 --> 00:13:32,831 How much did daddy weigh near the end? 91 00:13:33,000 --> 00:13:34,672 Well, not much at all. - Indeed. 92 00:13:34,960 --> 00:13:38,077 But I don't get this. Why is there such a difference? 93 00:13:38,440 --> 00:13:44,928 -Do a recheck then. That huge a difference can't be right... 94 00:14:01,960 --> 00:14:06,414 Go get dressed, Moe. Otherwise, you'll just catch a cold again. 95 00:14:06,560 --> 00:14:11,088 Do you need to scold me every time my weight's been revealed? 96 00:14:13,580 --> 00:14:16,058 Moe enjoys dancing after he's been weighed 97 00:14:27,920 --> 00:14:31,629 Do you have to play so loud? At least turn it down to talking level! 98 00:15:34,600 --> 00:15:37,512 Good morning and well met. 99 00:15:40,413 --> 00:15:41,513 Time for a story. 100 00:15:42,814 --> 00:15:46,214 Just before Christmas a little girl came home from school 101 00:15:46,215 --> 00:15:51,115 and said that her class was going to make some Christmas presents... 102 00:16:19,480 --> 00:16:21,271 All the way up there. 103 00:16:23,200 --> 00:16:24,739 Hand me a glitter garland, please. 104 00:16:29,920 --> 00:16:31,353 Thank you. 105 00:16:33,000 --> 00:16:35,992 This goes here. 106 00:16:36,600 --> 00:16:39,717 Flags next! Thanks. 107 00:16:42,720 --> 00:16:44,597 Christmas ornaments! 108 00:16:46,240 --> 00:16:48,708 Ornaments, yes... 109 00:16:49,440 --> 00:16:50,839 Thanks. 110 00:17:03,960 --> 00:17:06,076 Here's an extra Christmas ball for you. 111 00:17:06,240 --> 00:17:08,754 Oh, thank you. 112 00:17:10,480 --> 00:17:12,869 When are you actually going to grow up? 113 00:17:13,040 --> 00:17:14,712 Actually? 114 00:17:16,200 --> 00:17:23,914 Then Job stood up, tore apart his cape, and cut off all his hair. 115 00:17:24,440 --> 00:17:29,719 No, no, no, no. Listen to this: 116 00:17:30,320 --> 00:17:36,077 "Then Satan fled before the eyes of The Lord, 117 00:17:36,240 --> 00:17:43,078 And struck Job with a malignant tumor... 118 00:17:43,320 --> 00:17:49,759 from the soles of his feet to the top of his head." 119 00:17:50,800 --> 00:17:54,952 Do you really need to read that stuff on Christmas Eve? 120 00:17:55,120 --> 00:17:59,352 But that is what it says here. - Oh, well. 121 00:18:05,600 --> 00:18:07,511 - Pa? - Yes? 122 00:18:07,760 --> 00:18:13,630 Do you remember that time daddy got ill,... 123 00:18:13,920 --> 00:18:20,393 and they stuck a big rod up his prick? - Uff, no... 124 00:18:20,560 --> 00:18:26,908 ...wasn't it some kind of tube? - No, I think it was a long stick. 125 00:18:29,120 --> 00:18:33,193 But daddy did not understand any of that. 126 00:18:35,840 --> 00:18:37,239 That's right. 127 00:18:37,400 --> 00:18:39,834 He didn't even understand that praise could be dangerous, too. 128 00:18:40,000 --> 00:18:42,798 Most certainly. 129 00:18:45,040 --> 00:18:48,374 I could really do with a decent cup of coffee now. 130 00:18:50,360 --> 00:18:52,032 I hope it's strong enough. 131 00:18:55,680 --> 00:18:57,477 It definitely is. 132 00:18:59,200 --> 00:19:00,872 Really good. 133 00:19:06,280 --> 00:19:08,635 I just found two hazelnuts in one shell again! 134 00:19:09,000 --> 00:19:10,115 Oh, really? 135 00:19:10,280 --> 00:19:13,033 Do you want to play filipine? [trad. Christmas game involving hazelnuts] 136 00:19:13,440 --> 00:19:16,352 Yes, fine by me. What are we playing about? 137 00:19:18,360 --> 00:19:23,250 About whether the sausage salesman will come this year as well... 138 00:19:23,600 --> 00:19:25,955 He won't be back this year. 139 00:19:26,120 --> 00:19:28,475 Really? I think he will. 140 00:19:29,120 --> 00:19:31,873 Well, what's the prize then? 141 00:19:33,440 --> 00:19:36,034 The dishwashing, of course. 142 00:19:55,800 --> 00:19:57,552 Dear all, 143 00:19:57,960 --> 00:20:02,795 in a few hours it will be January, 1995. 144 00:20:03,320 --> 00:20:07,598 A month that got its name from the Roman god, Janus 145 00:20:08,040 --> 00:20:10,554 the god of two faces... 146 00:20:10,760 --> 00:20:12,830 one looking ahead, the other back... 147 00:20:13,531 --> 00:20:15,131 That lottery ticket was sold in the county of Buskerud. 148 00:20:15,140 --> 00:20:23,395 The second prize of 50.000 kroner goes to ticket number 1409224. 149 00:20:23,496 --> 00:20:25,996 The winner also lives in Oslo. 150 00:20:26,280 --> 00:20:28,978 No luck this week either. 151 00:21:57,120 --> 00:21:59,714 Moe, it's quite impossible to get this Christmas tree out. 152 00:22:00,120 --> 00:22:02,554 Do I really have to keep telling you every year that 153 00:22:02,720 --> 00:22:05,329 ...you have to take it out through the door, Christmas tree stand first. 154 00:22:05,330 --> 00:22:08,330 "Every year"... yeah, right, you fool. 155 00:22:09,231 --> 00:22:19,531 Always wipe with... let's just rewind the roll first...There! 156 00:22:22,720 --> 00:22:24,312 So where shall I put it then? 157 00:22:24,920 --> 00:22:26,717 Put it where we usually do. 158 00:22:26,920 --> 00:22:28,990 Well, where, where then? 159 00:22:29,160 --> 00:22:30,529 In the wood shed, of course. 160 00:22:30,400 --> 00:22:32,550 In the shed? - Yes, that's right. 161 00:22:32,720 --> 00:22:35,197 - Bah, the shed! 162 00:23:01,040 --> 00:23:04,013 I cannot get the door to the wood shed open. 163 00:23:04,120 --> 00:23:07,910 Is it really necessary of you to burst in here just for that? 164 00:23:08,020 --> 00:23:10,234 Right, get out! I'll be there shortly. 165 00:23:13,880 --> 00:23:16,917 Others might want to use the bathroom as well. 166 00:23:17,080 --> 00:23:18,832 Can I get some peace and quiet now? 167 00:23:24,160 --> 00:23:27,578 It's the Hordaland county chapter of The National Association of Road Traffic Victims, 168 00:23:27,579 --> 00:23:28,879 that has been gathering signatures 169 00:23:28,880 --> 00:23:32,480 to force the government into improving conditions for victims of traffic accidents. 170 00:23:32,481 --> 00:23:36,381 "We can no longer accept that young people are being put in nursing homes 171 00:23:36,382 --> 00:23:38,082 or that they are sent there after receiving hospital treatment," 172 00:23:38,083 --> 00:23:42,083 said spokesperson for the delegation, Solveig Melvold, to the mayor. 173 00:23:43,884 --> 00:23:45,684 The students at the University of Bergen 174 00:23:45,685 --> 00:23:48,185 are in general content with their financial situation. 175 00:23:48,285 --> 00:23:49,985 This is the finding of a comprehensive survey of students... 176 00:23:53,000 --> 00:23:57,948 Leopard... No, that's seven letters. 177 00:24:00,000 --> 00:24:02,589 They must have made a mistake here. 178 00:24:03,440 --> 00:24:06,238 - Gepard [cheetah] -Huh? 179 00:24:06,600 --> 00:24:08,511 Gepard! 180 00:24:09,080 --> 00:24:13,119 Gepard? You mean geopard, then. 181 00:24:13,280 --> 00:24:18,991 -No, it's gepard! - Gepard? 182 00:24:22,080 --> 00:24:26,278 Ge-pard. 183 00:24:45,800 --> 00:24:51,193 Child molestation... Oh, no! Yuck! 184 00:24:51,360 --> 00:24:52,998 Child molestation? 185 00:24:53,160 --> 00:24:56,152 Yes, and this is just the tip of the ice berg. 186 00:24:56,960 --> 00:25:00,509 Do you remember that time daddy hit me? 187 00:25:01,200 --> 00:25:03,316 Yes, but you had yourself to blame. 188 00:25:03,640 --> 00:25:07,073 The jack goes on the queen. - Yes, you're right. 189 00:25:13,160 --> 00:25:14,673 Whoever might that be? 190 00:25:15,280 --> 00:25:17,032 Answer it then. 191 00:25:21,480 --> 00:25:24,199 Yes? Hello? 192 00:25:25,360 --> 00:25:29,035 What? Yes, that's right. 193 00:25:30,480 --> 00:25:32,072 From Smaaland? 194 00:25:32,960 --> 00:25:35,110 Hang on. 195 00:25:35,600 --> 00:25:38,433 It's for you. From Smaaland. 196 00:25:38,880 --> 00:25:42,236 From Smaaland? -Yes, from Smaaland. 197 00:25:48,920 --> 00:25:50,399 Hello? 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,055 The Swedish voice on the phone said that Konrad, Pa's son from the scooter trip to Smaaland... 199 00:26:19,300 --> 00:26:21,712 Has to come and live with them for a while. 200 00:26:29,640 --> 00:26:31,952 Konrad's mother has become very ill. 201 00:26:48,520 --> 00:26:52,092 Actually, I've never been to Oslo. 202 00:26:53,020 --> 00:26:55,112 Phew! Oslo, right! 203 00:26:56,920 --> 00:27:01,232 Not everyone's been to Smaaland either, you know... 204 00:27:14,720 --> 00:27:17,075 When was he supposed to arrive here? 205 00:27:18,160 --> 00:27:22,755 Well, they... they just said that he would be coming... 206 00:27:23,080 --> 00:27:27,835 straight away. - What do you mean, "straight away"? 207 00:27:27,836 --> 00:27:29,536 Yes, just "straight away". 208 00:27:31,320 --> 00:27:34,596 Yes, here they can come indeed. 209 00:27:35,520 --> 00:27:38,717 On the 27th, thank heavens, Cylindia Voelund is coming. 210 00:27:38,880 --> 00:27:41,189 Yes, praise the Lord! 211 00:28:52,360 --> 00:28:55,872 That's taken care of, his room should be in order now. 212 00:29:12,240 --> 00:29:18,395 Moe? What are you doing? Aren't you done with that flag soon? 213 00:29:18,760 --> 00:29:21,877 This flag must have been kept outside all winter. 214 00:29:22,160 --> 00:29:24,196 It's frozen solid. 215 00:29:25,040 --> 00:29:27,634 Anyway, I've just put on the coffee. 216 00:29:27,880 --> 00:29:28,995 What? 217 00:29:30,960 --> 00:29:35,715 But whatever you do, don't call him "hen". 218 00:29:36,000 --> 00:29:40,391 Is it so much better calling him Konrad Poppe then? 219 00:29:40,880 --> 00:29:44,190 But that is his name. "Konrad" will do. 220 00:29:44,360 --> 00:29:47,054 Poppe! Poppe! Bah! 221 00:29:47,280 --> 00:29:52,274 Fortunately, on the 27th, Cylindia Voelund is coming. 222 00:30:06,440 --> 00:30:09,989 He's arriving now. Let's go and greet him. 223 00:30:10,200 --> 00:30:12,475 Sure, I'm coming. 224 00:30:18,920 --> 00:30:22,071 The car is outside now. It's too late to raise the flag. 225 00:30:22,240 --> 00:30:23,559 That's just fine. 226 00:30:53,160 --> 00:30:58,816 This was President John F. Kennedy addressing Congress on May 25, 1961, ... 227 00:30:58,980 --> 00:31:01,071 ...launching the Apollo Program. 228 00:31:01,480 --> 00:31:04,040 This giant initiative... 229 00:31:04,200 --> 00:31:07,476 at the time, the biggest technical-scientific one that humankind had ever endevoured. 230 00:31:07,760 --> 00:31:11,674 Eventually, more than 350.000 people 231 00:31:11,675 --> 00:31:13,475 from some 20.000 industrial enterprises 232 00:31:13,576 --> 00:31:15,776 and 200 universities were involved, 233 00:31:15,880 --> 00:31:18,671 as there were many unanswered questions that needed answering. 234 00:31:18,960 --> 00:31:21,309 For example, very little was known 235 00:31:21,310 --> 00:31:23,510 about the carrying capacity of the lunar surface. 236 00:31:23,440 --> 00:31:26,113 Little was known about how people, 237 00:31:26,120 --> 00:31:28,011 in a state of weightlessness, 238 00:31:28,012 --> 00:31:31,712 would stand being cooped up in a tiny space capsule for prolonged periods of time. 239 00:31:32,320 --> 00:31:34,914 But finally things started to come together... 240 00:31:35,240 --> 00:31:39,534 ...and on July 20, 1969, at 21:17:42 241 00:31:39,600 --> 00:31:42,595 the Lunar Module, Eagle, landed in the Sea of Tranquility. 242 00:32:53,680 --> 00:32:57,695 Later it turned out that the lunar landing wasn't 243 00:32:57,696 --> 00:32:58,696 at all as trouble-free as one had been led to believe. 244 00:32:59,280 --> 00:33:01,874 And that explains why the voice of mission control said that... 245 00:33:02,080 --> 00:33:06,039 ...they were about to turn blue before being notified of a successful landing. 246 00:33:07,320 --> 00:33:09,959 On July 21, at 03:40, 247 00:33:10,160 --> 00:33:12,390 ...Armstrong carefully opens the lunar module hatch... 248 00:33:12,560 --> 00:33:14,232 ...and then... 249 00:33:14,233 --> 00:33:18,733 he's ready to set his left foot on the lunar surface. 250 00:33:44,534 --> 00:33:49,234 Right, welcome home, Konrad. - Welcome...Konrad. 251 00:34:25,600 --> 00:34:28,068 -It's your turn then. Yes, your turn. -Ok. 252 00:34:45,400 --> 00:34:47,231 So it's your turn again? 253 00:34:53,400 --> 00:34:55,152 -You're out? -Yeah. 254 00:34:57,520 --> 00:34:58,953 We'll have to continue this another day. 255 00:34:59,120 --> 00:35:00,155 Ok. 256 00:35:19,880 --> 00:35:23,031 By the way, I'm wondering if we've ordered enough bananas. 257 00:35:23,440 --> 00:35:26,273 Are you sure you heard correctly? 258 00:35:26,440 --> 00:35:28,351 So you don't think I know any Swedish? 259 00:35:28,520 --> 00:35:30,909 Oh, yes, Moe, I expect you learned that as well over there. 260 00:35:31,240 --> 00:35:35,791 You sure managed to do plenty of things the 2 days you stayed in Smaaland. 261 00:35:37,960 --> 00:35:42,795 When are Blomdal and Vernon coming? 262 00:35:42,960 --> 00:35:45,713 -I already told you, "as soon as possible." -As soon as possible? 263 00:35:45,880 --> 00:35:47,816 Yeees, as soon as possible. 264 00:35:47,817 --> 00:35:50,817 By the way, they said they'd bring that kitchen machine. 265 00:35:50,980 --> 00:35:51,508 I see. 266 00:35:52,200 --> 00:35:55,794 Good thing we chose a Braun. -Yes. 267 00:35:55,960 --> 00:35:59,930 It's strange that Standard doesn't make such melke, milke... 268 00:36:00,000 --> 00:36:03,195 -Milkshake! -Oh, milkshake! 269 00:36:03,360 --> 00:36:04,873 -The kitchen machine, that is... -Right. 270 00:36:07,080 --> 00:36:09,435 I wonder whether they've gotten their car fixed. 271 00:36:09,600 --> 00:36:11,431 Yeah, you can say that again. 272 00:36:11,920 --> 00:36:14,035 I mean, it was quite a crash. 273 00:36:14,036 --> 00:36:16,836 What a terrible sight that was. Vernon, in particular. 274 00:36:17,120 --> 00:36:19,031 Yes, it was rather awful. 275 00:36:19,200 --> 00:36:21,350 Vernon is made of tough stuff. 276 00:36:21,600 --> 00:36:24,319 Well, I wouldn't exactly say that. 277 00:36:24,480 --> 00:36:26,796 -Oh, yes. -No way. 278 00:36:27,760 --> 00:36:30,878 He hasn't driven his own car since old Blomdal was alive. 279 00:37:00,020 --> 00:37:03,059 Last year Blomdal and Vernon almost won the football pools 280 00:37:13,000 --> 00:37:14,274 Keep going. 281 00:37:17,360 --> 00:37:18,634 A bit more. 282 00:37:25,935 --> 00:37:26,835 Stop! 283 00:37:34,800 --> 00:37:41,510 Close call. -Yes, but always remember to use the choke. 284 00:37:42,320 --> 00:37:44,914 Ok , get out now. -Sure thing. 285 00:37:50,115 --> 00:37:53,615 Also, go easy on the choke. Otherwise, you won't get any traction. 286 00:38:01,480 --> 00:38:03,596 Good morning, Vernon. 287 00:38:04,240 --> 00:38:07,755 But are you able to carry anything with all that stuff stuck to your head? 288 00:38:07,920 --> 00:38:12,835 Good morning, Moe. I manage just fine, don't worry. 289 00:38:13,000 --> 00:38:15,719 It sure looks heavy. 290 00:38:15,880 --> 00:38:17,598 There you go. 291 00:38:21,600 --> 00:38:24,433 -Got anything else for me? -Yes, bananas. 292 00:38:29,000 --> 00:38:31,389 Right, the bananas. 293 00:38:34,200 --> 00:38:35,918 -Hello, Moe. -Hello, Blomdal. 294 00:38:36,080 --> 00:38:38,230 So you two have visitors. 295 00:38:39,200 --> 00:38:42,670 All the way from Sweden, I gather. A relative? 296 00:38:42,840 --> 00:38:44,876 Pretty close relations as well. 297 00:38:45,040 --> 00:38:46,075 Will he be staying long then? 298 00:38:46,440 --> 00:38:47,668 Well... 299 00:38:48,080 --> 00:38:51,819 Vernon! Just keep on unloading. - Ok, come on. 300 00:38:56,220 --> 00:38:57,920 Next one. -That's fine. 301 00:38:58,520 --> 00:38:59,873 Bananas. 302 00:39:00,040 --> 00:39:01,519 Even more bananas! 303 00:39:03,040 --> 00:39:05,474 Ok, we're done. Come inside, Vernon! 304 00:39:10,160 --> 00:39:12,833 The garage didn't manage to fix the car this week either. 305 00:39:13,640 --> 00:39:16,896 Anyhow, as long as Vernon's Saab still works... 306 00:39:16,900 --> 00:39:18,972 Damn this itch! 307 00:39:19,600 --> 00:39:22,751 So how's your competitor doing, Blomdal? 308 00:39:22,920 --> 00:39:24,069 The foreigner, you mean? 309 00:39:24,240 --> 00:39:25,375 -Yes -Well, you see... 310 00:39:25,440 --> 00:39:27,476 yesterday he put up a new sign... 311 00:39:27,640 --> 00:39:28,555 -Again? 312 00:39:28,556 --> 00:39:31,256 ...in beautiful hand writing as usual. And do you know what it said? 313 00:39:31,360 --> 00:39:34,115 ''Damn cheap Kneipp bread today!'' 314 00:39:35,920 --> 00:39:39,390 You just don't write that! ''Damn cheap Kneipp bread''. 315 00:39:39,560 --> 00:39:41,071 Top of the morning, boys! 316 00:39:41,720 --> 00:39:43,073 We need to get things started. 317 00:39:43,240 --> 00:39:44,992 Here's the syrup. -Syrup, yes. 318 00:39:45,400 --> 00:39:47,391 Reindeer meat balls - Joika brand. 319 00:39:49,360 --> 00:39:51,669 Let's see, next up is lobscouse. 320 00:39:52,400 --> 00:39:53,719 -Lobscouse. - Captain's biscuits. 321 00:39:54,120 --> 00:39:55,971 -Captain's biscuits. -Next, cod liver oil capsules. 322 00:39:55,972 --> 00:39:57,272 Capsules? 323 00:39:57,440 --> 00:39:59,239 Cod liver oil capsules? 324 00:40:00,080 --> 00:40:03,531 I thought you could do with something extra. 325 00:40:03,532 --> 00:40:05,032 I mean, now that you have visitors and all. 326 00:40:05,033 --> 00:40:06,133 Thanks a lot. Very kind of you. 327 00:40:06,280 --> 00:40:09,048 I guess you have enough bananas to last you a while now. 328 00:40:09,649 --> 00:40:11,049 That's for sure. 329 00:40:15,560 --> 00:40:16,595 Is that him? 330 00:40:20,640 --> 00:40:23,837 About the kitchen machine then? 331 00:40:24,000 --> 00:40:26,514 Oh fuck, I almost forgot about that. 332 00:40:26,760 --> 00:40:28,557 Vernon? -Yes? 333 00:40:28,720 --> 00:40:30,950 Can you bring us the kitchen machine in the car? 334 00:40:31,120 --> 00:40:32,394 Okidoki! 335 00:40:40,700 --> 00:40:43,319 Let's see. Popcorn deluxe. 336 00:40:43,480 --> 00:40:48,154 Use a big saucepan with a lid or an electric popcorn popper... 337 00:40:48,155 --> 00:40:48,955 Well, you don't have the latter so... 338 00:40:49,060 --> 00:40:50,079 Hi, guys. 339 00:40:50,240 --> 00:40:53,379 -Here you go. -Vernon, aren't you coming? 340 00:40:53,460 --> 00:40:54,479 I'll be right there. 341 00:40:58,040 --> 00:40:59,996 Oh, well, now the peace and quiet's coming to an end. 342 00:41:03,320 --> 00:41:05,038 Did you bring the balloon? 343 00:41:05,039 --> 00:41:10,539 Let's see. Your bottle of liquor. And here's the balloon. 344 00:41:11,720 --> 00:41:14,837 Check this out. Special pants. They never wrinkle. 345 00:41:15,080 --> 00:41:17,389 Wow, lovely! 346 00:41:17,720 --> 00:41:19,711 Gee whiz! -I'll see about setting up the net. 347 00:41:22,840 --> 00:41:25,400 It must have hurt like hell... 348 00:41:25,560 --> 00:41:28,472 getting that rig attached to your head. 349 00:41:29,360 --> 00:41:31,794 Well, I did get a shot... 350 00:41:31,960 --> 00:41:33,451 or possibly even two. I don't remember it too clearly. 351 00:41:39,152 --> 00:41:40,352 That's quite fast. 352 00:41:45,960 --> 00:41:47,712 So the bananas actually go inside here. 353 00:41:51,800 --> 00:41:53,950 It's your turn to choose, Vernon. 354 00:41:54,120 --> 00:41:55,633 Ok, then I say: Types of bread 355 00:41:55,800 --> 00:41:58,951 Right then, types of bread. - Whole-grain bread. 356 00:41:59,440 --> 00:42:00,395 Brown bread. 357 00:42:00,600 --> 00:42:01,999 Seed bread. 358 00:42:02,360 --> 00:42:03,395 White bread. 359 00:42:03,560 --> 00:42:04,788 Wheat bread. 360 00:42:04,800 --> 00:42:05,955 Christmas bread. 361 00:42:06,200 --> 00:42:07,633 Wort bread. 362 00:42:07,800 --> 00:42:08,789 Kneipp bread. 363 00:42:09,040 --> 00:42:10,314 Extra kneipp. 364 00:42:10,480 --> 00:42:12,198 There's no such thing as extra kneipp. 365 00:42:12,360 --> 00:42:16,273 In that case, I say "bicycles". 366 00:42:16,560 --> 00:42:17,356 Yes. -Yes. 367 00:42:28,000 --> 00:42:28,955 Radio. 368 00:42:29,200 --> 00:42:30,553 Camping. 369 00:42:30,920 --> 00:42:32,035 Swallow. 370 00:42:32,200 --> 00:42:33,269 Bear. 371 00:42:33,640 --> 00:42:34,629 Teddy. 372 00:42:34,800 --> 00:42:36,919 G飉ta Berling. That one is Swedish, actually. 373 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Then I say: Wasa buggy. 374 00:42:39,521 --> 00:42:42,621 There's no bicycle by that name. Oh yes, there is. 375 00:42:42,722 --> 00:42:45,722 It's a long-established bicycle brand. 376 00:42:46,100 --> 00:42:48,915 Watch this. You just push this button here and... 377 00:42:49,240 --> 00:42:51,356 Do you have any more sugar cubes? 378 00:42:51,840 --> 00:42:52,939 Are you kidding me? 379 00:42:52,940 --> 00:42:54,840 Have you really eaten them all? 380 00:42:58,240 --> 00:42:59,798 What's the matter, Vernon? 381 00:43:00,160 --> 00:43:01,834 It's a bit loose. 382 00:43:01,900 --> 00:43:03,930 But you're bleeding! 383 00:43:04,000 --> 00:43:05,792 Yes, they told me I would be bleeding somewhat. 384 00:43:05,793 --> 00:43:07,493 Sit down for a while. 385 00:43:10,294 --> 00:43:12,194 Gee, you really are bleeding. 386 00:43:12,495 --> 00:43:14,095 Does it hurt? -Yes, a bit. 387 00:43:14,696 --> 00:43:16,596 Oh, Vernon, you really are bleeding. 388 00:43:16,597 --> 00:43:17,797 Oh, well, it's just some blood. 389 00:43:17,820 --> 00:43:21,099 Why do you insist on doing that nonsense? 390 00:43:21,100 --> 00:43:23,700 You know full well you need to be careful. 391 00:43:23,860 --> 00:43:24,953 Come on! We are leaving! 392 00:43:25,054 --> 00:43:26,154 But...wait up. 393 00:43:26,440 --> 00:43:30,237 Get a move on, Vernon! I'll be ok, I guess. 394 00:43:36,438 --> 00:43:37,838 You close the door then. 395 00:44:11,480 --> 00:44:13,038 -You do realize 396 00:44:13,200 --> 00:44:14,838 that you cannot play that balloon game... 397 00:44:15,040 --> 00:44:17,600 ...as long as Vernon goes around with that head rig! 398 00:44:17,760 --> 00:44:19,591 I agree. 399 00:44:19,760 --> 00:44:21,432 Anyway, I'm sure that... 400 00:44:21,600 --> 00:44:23,016 ...Vernon won't be working at the store anymore 401 00:44:23,017 --> 00:44:26,117 when junior takes over the business. 402 00:44:26,780 --> 00:44:28,359 What other job could he do then? 403 00:44:28,420 --> 00:44:32,376 Him? He's a jack of all trades. -Phew! 404 00:45:22,040 --> 00:45:26,397 -Pa! Konrad is awake. -Huh? 405 00:45:28,120 --> 00:45:30,111 Konrad's awake! 406 00:46:00,640 --> 00:46:09,118 So, let's see now... There...Then the bananas, right. 407 00:46:21,119 --> 00:46:25,819 Sticky. It won't peel...there! 408 00:46:47,560 --> 00:46:50,190 It sure works a treat. -Yes. 409 00:46:51,240 --> 00:46:53,376 I wonder how much electricity it's consuming. 410 00:46:53,377 --> 00:46:54,077 Yeah. 411 00:46:55,440 --> 00:46:58,796 I wonder whether it has to be greased? 412 00:46:59,080 --> 00:47:02,914 Greased? A milkshake machine? 413 00:47:03,200 --> 00:47:06,510 But isn't it a kitchen machine then? 414 00:47:12,975 --> 00:47:15,275 I can't get the lid off. That's it. 415 00:47:15,276 --> 00:47:16,676 Yes, yes, I'm on my way. 416 00:47:18,177 --> 00:47:19,177 He's so impatient. 417 00:47:19,360 --> 00:47:23,035 -What weird stuff this is. 418 00:47:32,760 --> 00:47:34,478 Anything left in there now? 419 00:47:34,640 --> 00:47:37,950 Yes, there's some all the way to the back, you see. 420 00:47:40,051 --> 00:47:41,351 Yes, that'll have to do. 421 00:47:48,052 --> 00:47:50,552 Let's hang this here. 422 00:48:51,000 --> 00:48:56,120 Tomorrow Cylindia Voelund is coming. -And Jim. 423 00:48:58,520 --> 00:49:00,875 Good thing that we have sanded the road. 424 00:49:01,200 --> 00:49:02,235 Yes. 425 00:49:04,080 --> 00:49:11,111 Was the father of Cylindia Voelund Danish? 426 00:49:12,400 --> 00:49:16,313 No, he was more of a German. 427 00:49:16,640 --> 00:49:18,232 German? 428 00:49:20,480 --> 00:49:22,636 Anyhow, tomorrow she'll be here. 429 00:49:22,737 --> 00:49:24,337 - And Jim. 430 00:49:24,740 --> 00:49:28,109 Good thing that we have bought rice for making porridge. 431 00:49:28,110 --> 00:49:28,710 Yes. 432 00:49:30,080 --> 00:49:34,596 By the way, Blomdal junior told me that...that 433 00:49:34,760 --> 00:49:37,759 ...the only thing Jim inherited from that rich American aunt of his... 434 00:49:37,860 --> 00:49:39,960 was a big box of cinnamon. 435 00:49:40,120 --> 00:49:41,714 -Cinnamon? Yes. 436 00:49:42,580 --> 00:49:44,035 And Blomdal also told me that... 437 00:49:44,200 --> 00:49:47,376 -Junior? -Yes, of course. 438 00:49:47,720 --> 00:49:52,396 You see, he told me Jim was abused as a kid. 439 00:49:52,560 --> 00:49:58,192 -Good Heavens! Child molestation? -Yes, 440 00:49:58,360 --> 00:50:03,195 that's what it amounts to. You see, he said that 441 00:50:03,360 --> 00:50:07,951 ...his dad had strangled him! And then he resuscitated him - all as punishment. 442 00:50:08,440 --> 00:50:11,796 -So he killed him? -Yes, one might say that. 443 00:50:11,960 --> 00:50:13,678 Holy cow! 444 00:50:30,160 --> 00:50:33,311 Are we really out of sugar? 445 00:50:33,480 --> 00:50:36,631 You already know that. -Not even sugar cubes? 446 00:50:36,800 --> 00:50:40,217 Blomdal gorged himself on it as usual. 447 00:50:40,220 --> 00:50:42,270 Yes, I can picture it. 448 00:51:46,880 --> 00:51:49,348 When are you going to fasten that clothes hook? 449 00:51:50,280 --> 00:51:53,397 Can't you see I'm playing solitaire? 450 00:52:39,000 --> 00:52:41,798 Cylindia Voelund is here soon. -Yes. 451 00:52:41,960 --> 00:52:45,873 -Well, I'm getting some more coal. -Yes, you do that. 452 00:53:51,400 --> 00:53:52,879 Ok, that's done. 453 00:53:57,320 --> 00:53:59,914 Well, I'm going down to the cellar. 454 00:54:01,040 --> 00:54:03,873 -Very well, you do that. 455 00:55:17,480 --> 00:55:18,879 Pa? 456 00:56:08,040 --> 00:56:11,059 I don't understand why the dirt always collects under here. 457 00:56:15,520 --> 00:56:17,715 What are you guys up to? 458 00:56:21,360 --> 00:56:23,590 Now I'll have to clean here this time as well. 459 00:56:23,760 --> 00:56:25,512 -Yes. -Yes. 460 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 I'll put on some music then. 461 00:56:53,000 --> 00:56:55,089 Jim has asked Cylindia Voelund out tonight 462 00:56:56,120 --> 00:56:57,599 -Moe? -Yes. 463 00:56:58,080 --> 00:56:59,752 I think Jim's porridge is done! 464 00:57:00,080 --> 00:57:02,878 Yes, I'm on my way. 465 00:57:12,800 --> 00:57:18,511 Here's your porridge. I guess he has brought his own cinnamon. 466 00:57:32,600 --> 00:57:34,431 Moe, you mustn't dress so lightly when you go outside. 467 00:57:34,960 --> 00:57:37,679 Jim, I put the cinnamon where the spare wheel is. 468 00:57:38,080 --> 00:57:39,308 What about the spare wheel then? 469 00:57:39,480 --> 00:57:41,596 I had to remove that. 470 00:57:41,760 --> 00:57:43,751 I'm almost done now. -Hurry up! 471 00:58:37,920 --> 00:58:40,275 -Would you like some more porridge, Jim? -Hell no! 472 00:58:41,440 --> 00:58:43,431 Come take the vacuum cleaner. 473 00:58:46,720 --> 00:58:48,631 Aw man, what's happened to you? -It's nothing. 474 00:58:48,800 --> 00:58:51,360 Your mouth is bleeding. 475 00:58:53,840 --> 00:58:55,851 Why didn't you top the porridge with cinnamon? 476 00:59:00,200 --> 00:59:03,988 Jim. I'll be out in a minute. -Fine 477 00:59:10,560 --> 00:59:11,788 Thank you very much. 478 00:59:16,160 --> 00:59:17,878 Oh, I almost forgot about the lottery ticket. 479 00:59:19,360 --> 00:59:20,998 Thanks. 480 00:59:27,360 --> 00:59:28,270 Bye then, Konrad! 481 00:59:28,440 --> 00:59:31,671 But we always buy two of those special tickets? 482 00:59:32,000 --> 00:59:34,757 But they stopped selling those a long time ago. 483 00:59:34,758 --> 00:59:37,158 Are you going to ask the same questions every single time? 484 00:59:37,220 --> 00:59:38,431 Don't argue, boys. 485 00:59:38,600 --> 00:59:44,596 Yes, about the payment. Here's 100 from me... 486 00:59:45,920 --> 00:59:48,275 -And 100 from me. 487 00:59:49,520 --> 00:59:51,397 Thanks, the both you 488 00:59:52,600 --> 00:59:55,273 No, I'll carry that. 489 00:59:58,960 --> 01:00:00,279 Bye then. 490 01:01:43,480 --> 01:01:48,031 Today I really need to talk to the postman about our retirement benefits. 491 01:01:49,300 --> 01:01:52,089 Yes. Please don't forget about the magazines either. 492 01:01:54,200 --> 01:01:58,830 Would you be so kind as to give Konrad some milkshake if he knocks? 493 01:01:59,680 --> 01:02:02,752 There's some pre-made milkshake in the fridge. 494 01:02:03,280 --> 01:02:05,271 That's real good of you. 495 01:02:48,640 --> 01:02:53,760 What nice eggs you have there... Konrad. 496 01:02:55,880 --> 01:02:58,155 Do you understand what I say? 497 01:03:00,280 --> 01:03:04,398 I mean, it's not easy knowing how much you really understand. 498 01:03:04,560 --> 01:03:07,632 You not being from these parts, I mean. 499 01:03:09,160 --> 01:03:16,555 That foreigner who opened a store next to Blomdal junior 500 01:03:16,720 --> 01:03:18,870 ...well, he... 501 01:03:19,160 --> 01:03:22,835 ...he is a pretty decent fellow, you know... 502 01:03:23,060 --> 01:03:25,278 but his Norwegian was so poor 503 01:03:25,440 --> 01:03:29,877 that everyone made fun of all the signs he put up. 504 01:03:30,078 --> 01:03:32,078 Yes...yes. 505 01:03:33,120 --> 01:03:35,793 It's just him in that store. 506 01:03:36,080 --> 01:03:38,215 And he has no bathrooom there either,... 507 01:03:40,060 --> 01:03:43,777 ...so every time he needed to go, he had to cross the road 508 01:03:43,878 --> 01:03:45,478 down from where he lives. 509 01:03:47,840 --> 01:03:55,076 And then he'd put up a sign that read: ''I'm back suddenly.'' 510 01:03:56,480 --> 01:03:58,198 How about that! 511 01:04:08,320 --> 01:04:10,993 Just you keep sitting there, Hen! 512 01:04:13,320 --> 01:04:16,278 Give me my milkshake, Mo-e! 513 01:05:40,200 --> 01:05:44,671 That's the one done, Konrad. Let's have a look at the other, too. 514 01:05:54,200 --> 01:05:57,829 Coots? 515 01:06:03,160 --> 01:06:04,593 Cuckoo? 516 01:06:08,760 --> 01:06:10,432 Cuckoo? 517 01:06:19,840 --> 01:06:26,109 Cuckoo? Aha, cuckoo! 518 01:07:25,920 --> 01:07:27,751 Money? 519 01:07:41,152 --> 01:07:43,652 What's this then? 520 01:07:46,920 --> 01:07:50,469 "From Pa?" 521 01:08:27,680 --> 01:08:29,033 Finishing out? 522 01:08:57,620 --> 01:09:00,515 Strange that he isn't asking for his milkshake. 523 01:09:23,400 --> 01:09:25,630 What have you done to Konrad's eggs? 524 01:09:25,800 --> 01:09:27,313 -Me? -Yes, you! 525 01:09:30,640 --> 01:09:32,790 At the very least you can do the dishes then! 526 01:10:48,600 --> 01:10:50,431 Hello? 527 01:10:51,440 --> 01:10:52,998 Yes? 528 01:10:54,760 --> 01:10:56,876 Is she...dead? 529 01:10:59,980 --> 01:11:04,613 Is he to stay...here? Ok. 530 01:11:07,560 --> 01:11:09,391 I see. 531 01:11:42,760 --> 01:11:45,354 The priest wants to speak with you. 532 01:11:46,040 --> 01:11:47,758 -With me? -Yes, with you. 533 01:11:58,800 --> 01:12:00,870 God bless you, Moe. 534 01:12:01,340 --> 01:12:02,914 Bless me? -Yes. 535 01:13:34,040 --> 01:13:40,593 Good morning. We're back with an hour of entertainment that should appeal to all. 536 01:13:41,640 --> 01:13:47,178 I'm reading in one of today's morning papers that Operation Firewood... 537 01:13:47,280 --> 01:13:54,231 ...is under full way. It mostly involves pensioners, who are chopping wood, packing it in sacks, 538 01:13:54,480 --> 01:14:00,416 and then bringing it to old people who live in cold and drafty apartments. 539 01:14:01,017 --> 01:14:04,317 So let's say hip hooray for all fit pensioners 540 01:14:04,318 --> 01:14:07,818 who are helping those who aren't quite as fit... 541 01:14:22,280 --> 01:14:24,077 Moe? 542 01:15:17,878 --> 01:15:19,078 Stain Removal Guide 38182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.