All language subtitles for DE_BRUIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:39,880 LÄRM & WUT 2 00:01:06,600 --> 00:01:10,388 "Blut ward auch sonst vergossen, schon vor alters, 3 00:01:10,520 --> 00:01:14,354 Eh' menschlich Recht den frommen Staat verklärte." - Shakespeare (Macbeth) 4 00:01:43,240 --> 00:01:46,118 Keine Angst, Supermann, wir sind da. 5 00:02:13,720 --> 00:02:16,029 Wissen Sie, wo Madame Scamperlé wohnt? - Ach, du bist Bruno. 6 00:02:16,120 --> 00:02:19,157 Deine Mutter hat mir was für dich gegeben. 7 00:02:19,280 --> 00:02:21,748 15. Stock, Wohnung 152. - Danke. 8 00:02:21,840 --> 00:02:24,308 - Wie heißt er? - Supermann. 9 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 Ach, die Lifte sind außer Betrieb. 10 00:02:33,920 --> 00:02:37,356 Jemand hat die Fußmatte angezündet! Hol Wasser! 11 00:02:41,240 --> 00:02:45,597 Feuer! Die Fußmatte brennt! - Bei Ihnen auch? - Ja. 12 00:02:46,680 --> 00:02:50,195 Scheiße! So ein Feigling! 13 00:02:57,240 --> 00:03:00,038 Der Bengel hat überall Feuer gelegt! 14 00:03:04,280 --> 00:03:08,956 Lass mich los, Scheißkerl! Aua! Scheißdämlicher Hauswart! 15 00:03:09,080 --> 00:03:12,356 Mein Vater knallt dich ab! - Du wirst mich kennenlernen. 16 00:03:12,720 --> 00:03:15,837 Lass ihn los! - Ach, Sie sind sein Vater. 17 00:03:15,920 --> 00:03:19,071 Wissen Sie, was Ihr Bengel gemacht hat? - Er hat mir eine geknallt! 18 00:03:29,400 --> 00:03:32,153 Niemand hat das Recht, meinen Sohn zu schlagen. 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,589 Niemand, außer mir. 20 00:03:47,160 --> 00:03:50,675 Sei friedlich, oder du wirst den Tag deiner Geburt verfluchen. 21 00:03:51,920 --> 00:03:54,275 Los, verpiss dich! 22 00:04:19,840 --> 00:04:22,354 WILLKOMMEN, MEIN SPATZ 23 00:04:55,480 --> 00:04:58,711 Hallo? - Bruno? - Hallo Mama. 24 00:04:59,240 --> 00:05:03,153 Siehst du, du hast allein hergefunden. Ich konnte wirklich nicht kommen. 25 00:05:04,200 --> 00:05:08,193 Waren viele Leute auf Omas Beerdigung? - Nein, nicht viele. 26 00:05:08,400 --> 00:05:11,870 Es wird dir hier bei mir gefallen. Wir werden zusammen sein, 27 00:05:12,000 --> 00:05:15,072 auch wenn ich nicht oft da sein werde. 28 00:05:16,240 --> 00:05:19,596 Bist du traurig? - Nein, aber wo soll ich schlafen? 29 00:05:19,960 --> 00:05:22,349 Im Zimmer am Ende des Flurs. 30 00:05:22,440 --> 00:05:25,512 Neben dem Fernseher liegt Geld. Kauf dir was zu essen. 31 00:05:25,640 --> 00:05:29,872 Ich komme heute vielleicht nicht heim. Ich arbeite, damit wir da rauskommen. 32 00:05:30,920 --> 00:05:35,072 Mach's gut, mein Spatz. Ich drück dich ganz fest. - Tschüss Mama. 33 00:05:39,280 --> 00:05:45,799 ... und schon bin ich wieder mitten im Bois de Vincennes 34 00:05:46,000 --> 00:05:50,198 und fahre fröhlich zu unserem Haus am Stadtrand, 35 00:05:50,400 --> 00:05:53,756 wo meine Mutter auf mich wartet, 36 00:05:54,360 --> 00:06:00,629 mit Tränen in den Augen und Glück in ihrem Herzen. 37 00:06:01,880 --> 00:06:08,035 Mein Gott, wie nett alle sind! Wie sie sich des Lebens freuen! 38 00:06:08,440 --> 00:06:11,637 Mein Gott, ich danke dir. Lieber Gott. 39 00:06:12,400 --> 00:06:19,078 Ich danke dir, dass es kein Traum ist, hier zu sein... 40 00:07:35,920 --> 00:07:39,629 Und deine Schulsachen? - Hab' ich vergessen. 41 00:07:42,520 --> 00:07:46,035 Im Augenblick ist dein schulisches Niveau etwas niedrig. 42 00:07:47,640 --> 00:07:53,590 Also kommst du erstmal in die Fünfte. Das ist eine Versuchsklasse. 43 00:07:55,760 --> 00:08:00,470 Aber in ein bis zwei Monaten, wenn dein Niveau sich gebessert hat, 44 00:08:00,560 --> 00:08:02,915 wirst du versetzt. 45 00:08:04,280 --> 00:08:08,034 Du wirst hier nur eine Lehrerin haben, außer für Englisch. 46 00:08:09,280 --> 00:08:13,273 Du wirst sehen, sie ist sehr nett. 47 00:08:32,680 --> 00:08:37,356 Der Rektor! Schnauze, der Rektor! - Er will was sagen! 48 00:08:46,880 --> 00:08:50,031 Heute bringe ich euch einen neuen Klassenkameraden mit. Bruno Scamperlé. 49 00:08:51,480 --> 00:08:55,519 Ich bin sicher, ihr helft ihm etwas, sich bei euch zurechtzufinden. 50 00:08:55,600 --> 00:08:58,672 Guten Tag, Herr Rektor. Hallo Bruno. - Guten Tag. 51 00:09:00,120 --> 00:09:03,396 Ach, er hat seine Schulsachen vergessen. 52 00:09:03,760 --> 00:09:07,639 Ich hoffe, dass jemand von euch so nett ist, ihm heute auszuhelfen. 53 00:09:08,840 --> 00:09:13,152 Außerdem... versucht, nicht ganz so laut zu sein. 54 00:09:13,800 --> 00:09:16,234 Ihr stört die anderen Klassen. 55 00:09:23,520 --> 00:09:27,911 Bruno, setz dich da hinten zu Nelly. Nelly, gib ihm den Stundenplan 56 00:09:28,120 --> 00:09:31,192 und die Liste von dem, was er braucht. - Setz dich. 57 00:09:34,840 --> 00:09:38,276 Hast du einen Stift? - Nein. - Hier. - Danke. 58 00:09:38,600 --> 00:09:42,275 Samira, Dalila und Karim, verteilt bitte die Rechenaufgaben. 59 00:09:44,360 --> 00:09:48,319 Zieh die Jacke aus. - Nein, mir ist kalt. - Bei der Sonne? - Ich hab' keine Lust. 60 00:09:49,240 --> 00:09:53,233 Und wo sind deine Sachen, Samy? - Hab ich nicht mit. - Dann leih dir was. 61 00:09:54,000 --> 00:09:58,471 Ein Berichtheft. Warte, kein Problem, ich schreib's dir auf. Erstmal das hier. 62 00:10:05,160 --> 00:10:08,100 Hey, verreck doch! - Ach, halt's Maul, blöde Kuh! 63 00:10:08,120 --> 00:10:10,680 Blödmann, hör auf mit dem Scheiß! - Lass gut sein, Schätzchen. 64 00:10:10,760 --> 00:10:13,228 Was ist hier los? - Ach, er hat mir Lineal und Stift geklaut! 65 00:10:13,360 --> 00:10:16,716 Sie wollte mir nichts leihen. - Setzt euch. - Du kriegst auch nichts mehr! 66 00:10:16,840 --> 00:10:20,355 Ich bin aber keine Petze! - Und wo sind deine Sachen? - Hab' keine mit. 67 00:10:20,880 --> 00:10:23,599 Er gibt sie sowieso nicht zurück. - Gut, leih dir die Sachen dort. 68 00:10:23,960 --> 00:10:26,633 Löst jetzt eure Rechenaufgaben. 69 00:10:45,600 --> 00:10:48,478 Darf ich mich kurz auf deinen Platz setzen, Nelly? - Ja. 70 00:10:52,160 --> 00:10:54,515 Was ist da draußen? - Nichts, Madame. 71 00:10:55,120 --> 00:10:57,554 Weißt du, worum es geht? 72 00:10:59,360 --> 00:11:03,114 Verstehst du die Aufgabe? Gut, dann lies nochmal den ersten Satz. 73 00:11:05,600 --> 00:11:11,152 Luc... Patrick... Olivier und Philippe 74 00:11:11,560 --> 00:11:16,111 be... schließen, mehrere Runden 75 00:11:16,800 --> 00:11:23,956 im Laufschritt um den... Pausenhof zu ab... solvieren. 76 00:11:24,800 --> 00:11:27,030 Und? 77 00:11:27,360 --> 00:11:30,397 Was bedeutet "absolvieren"? - Laufen. 78 00:11:34,560 --> 00:11:38,792 Vier Jungen rennen um den Hof. - Richtig. Lies weiter. 79 00:11:55,200 --> 00:11:57,760 Madame, schauen Sie mal, ich verstehe das nicht. 80 00:11:59,720 --> 00:12:03,508 Ich warne dich. Wenn du ihr die Kohle nicht klaust, blas ich dir nachher keinen. 81 00:12:03,720 --> 00:12:06,439 Dann polier ich dir die Fresse. - Hör auf mit dem Scheiß. 82 00:12:22,160 --> 00:12:26,597 Was machst du da? - Mir will niemand einen Stift leihen. 83 00:12:26,720 --> 00:12:29,678 Jetzt hast du ja einen. Setz dich wieder auf deinen Platz. 84 00:12:34,280 --> 00:12:37,636 Mist, das ging in die Hose. Aber nächstes Mal klappt's. 85 00:12:38,240 --> 00:12:39,593 Komm. 86 00:12:40,960 --> 00:12:43,110 Los, komm schon. 87 00:12:48,120 --> 00:12:50,236 Was willst du? 88 00:12:51,200 --> 00:12:54,795 Hey Jungs, setzt euch vor uns. Behaltet die Lehrerin im Auge. 89 00:13:00,240 --> 00:13:02,674 Los, fass ihn an. 90 00:13:06,480 --> 00:13:10,359 Nein... Nicht hier. - Heute Abend im Keller? 91 00:13:14,320 --> 00:13:17,517 MEIN SPATZ, DENK DARAN, ABZUSPÜLEN UND SOCKEN ZU KAUFEN. 92 00:13:17,640 --> 00:13:20,996 KÜSSCHEN, MAMA. UND VOR ALLEM: VERGISS DIE SCHULE NICHT! 93 00:13:35,160 --> 00:13:37,355 Bis gleich, Supermann. 94 00:13:49,920 --> 00:13:51,990 Hey Scamper! 95 00:13:55,640 --> 00:13:57,949 - Alles klar? - Und bei dir? 96 00:14:01,880 --> 00:14:04,792 - Was machst du da? - Siehst du doch. 97 00:14:05,360 --> 00:14:07,510 Ist das deins? 98 00:14:28,800 --> 00:14:30,950 - Steig auf. - Wo fährst du hin? 99 00:14:31,080 --> 00:14:34,117 Zum Keller. Auf Maria warten. Ein bisschen Spaß haben zu dritt. 100 00:15:07,040 --> 00:15:10,555 - Komm. Hast du Angst? - Ja. 101 00:15:18,840 --> 00:15:21,912 - Ist das deine Schulfreundin? - Ja. 102 00:15:47,600 --> 00:15:50,433 Verdammte Schlampe. 103 00:16:08,560 --> 00:16:11,393 Kuck mal einer an, Mina, was er bei sich hatte. 104 00:16:12,280 --> 00:16:15,238 - Sollen wir ihn aufschlitzen? - Nein. 105 00:16:15,720 --> 00:16:19,076 Du bist in unserem Revier. Dafür bezahlst du. 106 00:16:30,000 --> 00:16:35,358 Siehst du, ich habe getan, was du wolltest. Bist du zufrieden? 107 00:16:39,800 --> 00:16:42,917 Liest du uns deinen kurzen Aufsatz vor? 108 00:16:44,360 --> 00:16:47,830 Ich habe meine Kindheit in einem Heim der CAF verbracht, 109 00:16:47,960 --> 00:16:51,077 das ist die Abkürzung für "Familienausgleichskasse". 110 00:16:51,480 --> 00:16:55,155 Sie ist für Kinder aus Problemfamilien, so wie ich. 111 00:16:55,800 --> 00:17:02,319 Die zur CAF gehen, gelten als Nichtsnutze, Diebe und Gauner, 112 00:17:02,720 --> 00:17:06,269 aber ich glaube, es sind nur Jungen, die unglücklich sind, 113 00:17:06,840 --> 00:17:09,479 wegen ihrer Eltern. So wie ich. 114 00:17:09,680 --> 00:17:12,797 Eines Tages kam ein Junge ins Heim. 115 00:17:12,880 --> 00:17:15,633 Er hatte einen Zeisig, den er gefunden hatte. 116 00:17:15,760 --> 00:17:18,638 Alle sagten, der Zeisig bringe Unglück, 117 00:17:19,480 --> 00:17:22,153 aber der Junge behielt ihn. 118 00:17:22,240 --> 00:17:25,949 Eines Nachts gab mir der Junge seinen Vogel und danach, 119 00:17:26,160 --> 00:17:30,153 als alle gerade am Schlafen waren, stahl er sich ein Messer 120 00:17:30,280 --> 00:17:32,794 und brachte sich in der Toilette um. 121 00:17:33,600 --> 00:17:37,593 Die Jungen wollten den Vogel töten, aber ich habe gut auf ihn aufgepasst. 122 00:17:37,800 --> 00:17:41,509 Ich habe ihn in einen anderen Käfig getan, und hin und wieder 123 00:17:41,600 --> 00:17:44,034 lasse ich ihn im Haus fliegen. 124 00:17:44,440 --> 00:17:47,716 Ich sorge für ihn. Er singt für mich und er liebt mich. 125 00:17:48,040 --> 00:17:51,715 Ich liebe ihn auch. Ab und zu verwandelt er sich 126 00:17:51,840 --> 00:17:56,311 und tut Wunder für mich. Aber weil die Leute mir nicht glauben, 127 00:17:56,440 --> 00:17:59,113 sage ich es niemandem mehr. 128 00:18:08,800 --> 00:18:11,189 Zufrieden? Gefällt dir das Motorrad? - Ja. Klar. 129 00:18:11,280 --> 00:18:14,477 Wenn du willst, kann ich dir ein anderes besorgen. - Nein, es fährt gut. 130 00:18:15,160 --> 00:18:18,197 Ist das dein Hund? - Nein, aber er läuft mir ständig nach. 131 00:18:18,440 --> 00:18:20,476 Zeig mal. 132 00:18:22,520 --> 00:18:25,512 Komm... Komm, Hund. Komm, Tutur! 133 00:18:27,760 --> 00:18:29,910 Super... Warte! 134 00:18:34,480 --> 00:18:37,517 Was machst du? - Warte. Wirst schon sehen. 135 00:18:43,880 --> 00:18:46,110 So ein Blödmann. 136 00:18:57,400 --> 00:18:59,675 Geht's noch? 137 00:19:04,720 --> 00:19:06,915 Bist du bescheuert? 138 00:19:10,160 --> 00:19:12,958 Spinnst du? - Ich mag's nicht, wenn du Tiere quälst. 139 00:19:13,240 --> 00:19:16,312 Dir tut's doch nicht weh! - Ich kann's einfach nicht leiden. 140 00:19:16,720 --> 00:19:18,995 Du bist lustig. 141 00:19:24,760 --> 00:19:28,036 Komm, jetzt gibt's was zum Lachen. Stell die Mopeds da drüben hin. 142 00:19:28,760 --> 00:19:31,194 Die da sind keine Hunde. 143 00:20:44,160 --> 00:20:46,993 Hey, dein Hintern brennt! Die kleinen Scheißer! 144 00:20:47,200 --> 00:20:50,237 Ihr Drecksäcke! Bastarde! 145 00:21:40,720 --> 00:21:43,439 Werden deine Eltern irgendwas sagen? 146 00:22:14,240 --> 00:22:16,879 Siehst du, ich hab' dich erwischt. 147 00:22:19,880 --> 00:22:24,510 Vergiss nie: sei immer wachsam! - Siehst du, mein Vater ist echt klasse! 148 00:22:24,840 --> 00:22:28,594 Er ist streng, aber man lernt viel von ihm über das Leben. - Guten Tag. 149 00:22:33,680 --> 00:22:35,796 - Lust auf einen Film? - Ja. 150 00:22:54,920 --> 00:22:58,230 Ach, hallo Onkel. - Ist Marcel da? - Ja. 151 00:22:58,720 --> 00:23:00,950 Hallo, kleiner Bruder. 152 00:23:01,680 --> 00:23:04,592 Na sag mal, was ist dir denn über die Leber gelaufen? 153 00:23:04,800 --> 00:23:07,712 Was ist? Bist du eingeschnappt? Komm, lass uns trainieren. 154 00:23:07,800 --> 00:23:10,997 Jean-Roger! Komm und begrüß' deinen Onkel! 155 00:23:13,880 --> 00:23:15,598 Mach schon! 156 00:23:17,080 --> 00:23:21,631 Tag Onkel. Spitze, die Jacke. 157 00:23:22,440 --> 00:23:25,159 Ah, du kommst genau richtig! 158 00:23:26,120 --> 00:23:28,839 Hier, üb' ein bisschen. 159 00:23:35,920 --> 00:23:38,480 Papa, kann ich? 160 00:23:42,400 --> 00:23:44,709 Los, aus dem Weg! 161 00:23:52,480 --> 00:23:56,473 Was hast du denn heute? - Die haben meine Karre geklaut. 162 00:23:56,680 --> 00:24:00,389 Den alten Volvo? Der war eh' nichts wert. Ich besorg' dir einen neuen. - Eben nicht. 163 00:24:00,480 --> 00:24:04,837 Meinen alten Volvo hab' ich letzte Woche an einen Schnösel verhökert. 164 00:24:05,240 --> 00:24:07,913 Hab' mir einen nagelneuen BMW gekauft. 165 00:24:08,120 --> 00:24:11,715 Wenn ich den Drecksack erwische, der ihn mir geklaut hat... 166 00:24:15,240 --> 00:24:20,314 Welches Kennzeichen? - 2520 WWA 93. 167 00:24:24,400 --> 00:24:28,109 Aber... was hast du denn? Bist du bescheuert, oder was? 168 00:24:35,120 --> 00:24:37,111 Geht's dir gut? 169 00:24:49,280 --> 00:24:51,714 Sag bloß, du hast ihn geklaut? 170 00:24:54,000 --> 00:24:58,152 Warum hast du nicht gesagt, dass du dir einen neuen Schlitten gekauft hast? Hm? 171 00:25:05,160 --> 00:25:07,799 Komm, lass uns Flippern gehen. 172 00:25:11,640 --> 00:25:15,189 Los, beeil dich! Komm, ziel auf die Feder. 173 00:25:18,920 --> 00:25:22,151 Ach, du armer Trottel, nicht einmal die hast du getroffen. - So eine Scheiße! 174 00:25:26,640 --> 00:25:30,155 Wie geht's dir, Opa? - Guten Tag, Monsieur. 175 00:25:36,560 --> 00:25:39,279 Möchten Sie etwas? 176 00:25:40,800 --> 00:25:43,314 Haben Sie Schmerzen? 177 00:25:45,880 --> 00:25:48,997 Nur meine Mutter versteht ihn mittlerweile ein bisschen. 178 00:25:49,760 --> 00:25:54,550 Was hat er? - Was am Hals. Er kann gerade noch trinken. 179 00:25:57,880 --> 00:26:00,952 Manchmal scheint es fast, als würde er zerschmelzen. - Der Arme. 180 00:26:01,080 --> 00:26:05,073 Warum ist er nicht im Krankenhaus? - Mein Vater hat ihn lieber hier bei uns. 181 00:26:37,600 --> 00:26:40,717 Nicht schlecht... 182 00:26:44,920 --> 00:26:50,790 Verdammte Scheiße! Sagt mal... Sind denn alle in eurer Familie völlig bescheuert, hm? 183 00:26:50,880 --> 00:26:53,952 Also ehrlich... Ich hab' die Schnauze voll! 184 00:26:54,840 --> 00:26:58,071 Jetzt hol' ich den Hausmeister! - Thierry, hilf mir mal. - Ihr Saubande! 185 00:26:58,200 --> 00:27:02,876 Ja, ihr seid alle Schweine, hörst du! Jetzt sag ich euch was: Ich ziehe aus! 186 00:27:03,000 --> 00:27:06,879 Ihr Schweine! Ich ziehe aus! - Sandrine und meine Spießerin, kommt mal! 187 00:27:06,960 --> 00:27:11,272 Was für eine Sauerei! Dein Gewehr kannst du vergessen. Das kannst du abgeben. 188 00:27:11,400 --> 00:27:13,834 Oh nein, meine neue Trockenhaube! 189 00:27:13,960 --> 00:27:17,509 Den ganzen Tag schuften und dann so ein Saustall hier... Das geht zu weit! 190 00:27:17,600 --> 00:27:23,197 Und dann grinsen sie noch! Wie witzig. Schaut sie euch an, die zwei Idioten! 191 00:27:27,080 --> 00:27:30,789 Soso. - Schau einer an, deine Tochter ist aber hübsch geworden. 192 00:27:30,880 --> 00:27:34,316 Ja, aber aufgepasst, die ist tabu. Komm mal her. 193 00:27:36,360 --> 00:27:39,158 - Mit ihr hab' ich Großes vor. - Oh nein. 194 00:27:40,400 --> 00:27:43,073 Sie wirst du nicht in den Dreck ziehen. 195 00:27:43,320 --> 00:27:46,676 Und jetzt... jetzt kannst du dein Loch alleine zustopfen. 196 00:27:48,440 --> 00:27:50,556 Was für ein Drachen. 197 00:27:55,320 --> 00:27:57,880 Ich hab' genug von dem Weibsbild. Lass uns zu dir gehen. 198 00:27:58,000 --> 00:28:00,719 Los, nimm die Winchester mit. - Gut. Alles klar. 199 00:28:01,320 --> 00:28:02,958 Thierry! 200 00:28:05,680 --> 00:28:07,432 Thierry! 201 00:28:08,960 --> 00:28:12,919 Wenn du ein Mann bist, kommst du mit. Wir üben bei deinem Onkel. - Keine Lust. 202 00:28:20,880 --> 00:28:24,077 Hast du den kleinen Scheißer gehört? - Er ist nicht mehr so wie wir. 203 00:28:25,040 --> 00:28:27,713 Los, mach' uns ein Bier auf. 204 00:28:30,520 --> 00:28:32,795 Komm, hier, nimm. 205 00:28:37,040 --> 00:28:40,919 Er arbeitet... und er trinkt und raucht nicht mehr. 206 00:28:42,320 --> 00:28:44,754 Und weißt du, warum? 207 00:28:45,600 --> 00:28:48,114 Wegen einer Tussi. 208 00:28:48,320 --> 00:28:50,754 Einer Tussi, die auch arbeitet. 209 00:28:53,240 --> 00:28:56,630 Mein Sohn! - Ach komm gib's zu, er ist dein Lieblingssohn. 210 00:28:58,640 --> 00:29:02,758 Hör mal, kleiner Arsch, hoffentlich fickst du deine Tussi wenigstens, 211 00:29:02,840 --> 00:29:05,274 wenn du fertiggeschuftet hast. 212 00:29:08,320 --> 00:29:09,594 Hier. 213 00:29:18,560 --> 00:29:22,109 Du kommst jetzt mit uns mit. - Schau dich an. 214 00:29:24,440 --> 00:29:29,116 Schaut euch mal an. Du verstehst es nicht. Wenn ich hier bleibe, bring' ich mich um. 215 00:29:32,320 --> 00:29:34,311 Verpiss dich, du Säufer! 216 00:29:34,840 --> 00:29:38,196 Ich spring' aus dem Fenster! Ist es das, was ihr wollt? Soll ich springen? 217 00:29:38,360 --> 00:29:42,717 Ich knall' ihm eine. - Ihr da unten, Drecksbande, wir verrecken alle! 218 00:29:43,520 --> 00:29:47,718 Und die Vollidioten da unten... Nein, ich springe nicht, ihr Penner! 219 00:29:52,560 --> 00:29:55,552 So eine Scheiße! 220 00:30:02,920 --> 00:30:05,388 Nimm die Gewehre, wir machen uns vom Acker. 221 00:30:10,120 --> 00:30:11,917 Und du, geh' heim. 222 00:30:19,360 --> 00:30:23,069 KLEINER SPATZ, WARTE NICHT AUF MICH. DENK AN DIE SCHULE. HAB' DICH LIEB, MAMA. 223 00:30:23,240 --> 00:30:25,834 KLEINER SPATZ, DENK AN DEINE AUFGABEN, DEIN ESSEN, GEH FRÜH SCHLAFEN. KUSS, MAMA. 224 00:30:25,960 --> 00:30:28,110 Hast du Hunger, Supermann? 225 00:32:45,600 --> 00:32:48,273 - Gut, holt eure Sachen raus. - Welche? 226 00:32:48,480 --> 00:32:51,517 "Maigret und der Clochard", Kapitel 4. - Hab' ich nicht dabei. 227 00:32:51,720 --> 00:32:54,439 Gut, dann schau bei deiner Nachbarin rein. 228 00:32:55,200 --> 00:32:58,112 Seiten 81, 82 und 83. 229 00:32:58,600 --> 00:33:03,037 Lest sie in Ruhe durch, jeder für sich. Danach stelle ich euch Fragen. 230 00:33:06,200 --> 00:33:09,556 Bruno, das hier ist nicht dein Platz. - Er hat sein Buch nicht dabei, Madame. 231 00:33:10,280 --> 00:33:13,431 Gut, aber in der nächsten Stunde setzt du dich wieder zurück. Jean-Roger... 232 00:33:13,560 --> 00:33:16,393 Jean-Roger, wach auf! Du bist nicht zum Schlafen hier. 233 00:33:18,240 --> 00:33:21,357 Ich arbeite hier, damit du was tust. Wenn nicht, muss ich dich bestrafen. 234 00:33:22,320 --> 00:33:26,154 Ich arbeite, wann ich will, und nicht, wenn es eine alte Lehrerschlampe sagt. 235 00:33:27,640 --> 00:33:31,952 Du darfst mich nicht schlagen, du Schlampe! - Beruhig dich. Setz dich hin! 236 00:33:59,160 --> 00:34:02,197 Aber Bruno, was machst du denn? - Was alle machen, Madame. 237 00:34:02,320 --> 00:34:06,279 Und wenn dieser Idiot Jean-Roger aus dem Fenster springt, machst du das dann auch? 238 00:34:07,120 --> 00:34:11,432 Super, Jungs! Ich spring' aus dem Fenster, und dann macht ihr es mir alle nach. 239 00:34:34,760 --> 00:34:38,469 Revolution! Revolution! 240 00:34:39,200 --> 00:34:41,236 Scheiße nochmal! 241 00:35:49,280 --> 00:35:53,910 Ach, Herr stellvertretender Direktor, sind jetzt alle draußen? - Ja, so gut wie. 242 00:35:54,280 --> 00:35:56,555 Bruno, geh du auch. 243 00:36:00,920 --> 00:36:04,356 Und die Sozialarbeiterin? - Sie kommt, aber sie verspätet sich etwas. 244 00:36:07,360 --> 00:36:09,715 Und du rührst dich nicht vom Fleck! 245 00:36:10,400 --> 00:36:12,550 Wenn ich Bock habe. 246 00:36:38,880 --> 00:36:42,077 Hören Sie, Herr Direktor, ich habe genug von Jean-Roger Roffi. 247 00:36:42,160 --> 00:36:45,197 Berufen Sie den Disziplinarrat ein. Ich verlange, dass Sie ihn rauswerfen. 248 00:36:46,880 --> 00:36:50,031 Es gibt eine Schulpflicht bis 16 Jahre. - Sie zwingen mich also, ihn zu behalten? 249 00:36:50,120 --> 00:36:53,157 Mademoiselle, ich mache die Gesetze nicht. 250 00:36:53,920 --> 00:36:57,151 Wir könnten dem Direktor von nebenan einen Tausch vorschlagen. 251 00:36:57,880 --> 00:37:01,793 Glauben Sie wirklich, er würde sich auf einen Roffi einlassen? 252 00:37:01,840 --> 00:37:07,676 Wir könnten ihn acht Tage suspendieren. - Das muss offiziell beantragt werden. 253 00:37:08,560 --> 00:37:11,870 Und ich würde die Behörden lieber ganz aus dem Spiel lassen. 254 00:37:13,360 --> 00:37:17,512 Ich denke, ein, höchstens zwei Tage, wären wohl das Beste. 255 00:37:17,840 --> 00:37:20,673 Ich dachte, ich würde Ihnen helfen, wenn ich so eine Klasse übernehme. 256 00:37:20,960 --> 00:37:23,349 Wenn ich das gewusst hätte... 257 00:37:29,640 --> 00:37:32,791 Herr Direktor, Herr stellvertretender Direktor... 258 00:37:33,120 --> 00:37:35,634 Mademoiselle... Entschuldigen Sie die Verspätung. 259 00:37:37,800 --> 00:37:39,438 Gut. 260 00:37:40,640 --> 00:37:45,714 Also, was schlagen Sie vor? - Zwei Tage Schulverbot, fürs erste. 261 00:37:48,680 --> 00:37:52,719 Dann schließt er sich einer der Banden an, die das Viertel unsicher machen, wissen Sie? 262 00:37:56,760 --> 00:38:00,594 Entschuldigen Sie, aber das ist nicht mehr mein Problem, sondern das der Polizei. 263 00:38:00,880 --> 00:38:04,998 Und was soll sie Ihrer Meinung nach tun? - Das heißt, ich muss ihn behalten, 264 00:38:05,200 --> 00:38:08,033 ohne ihn bestrafen zu können? 265 00:38:08,400 --> 00:38:10,834 Hören Sie... 266 00:38:12,000 --> 00:38:15,515 Ich schaue bei seiner Familie vorbei und danach sehen wir weiter. 267 00:38:52,920 --> 00:38:55,070 Jemand zu Hause? 268 00:38:58,400 --> 00:39:00,630 Darf ich reinkommen? 269 00:39:04,560 --> 00:39:06,949 TOD DER SOZIALARBEITERIN 270 00:39:15,400 --> 00:39:18,870 Willst du uns auf den Sack gehen? Schlampe! 271 00:39:20,160 --> 00:39:24,517 Wenn du nochmal hier auftauchst, oder versuchst, uns auf den Wecker zu gehen, 272 00:39:26,320 --> 00:39:29,357 wirst du bereuen, dass du geboren wurdest. 273 00:39:29,760 --> 00:39:32,194 Hast du verstanden? 274 00:39:32,880 --> 00:39:35,713 Also los, verpiss dich! 275 00:39:44,800 --> 00:39:47,030 Die hat ein Gesicht gemacht! 276 00:39:49,800 --> 00:39:51,950 Was grinst du so? 277 00:39:54,720 --> 00:39:56,950 Hör auf zu lachen! 278 00:39:57,880 --> 00:40:00,110 Du auch! 279 00:40:12,120 --> 00:40:14,270 Hier, ihr kleinen Arschlöcher! 280 00:40:25,840 --> 00:40:29,276 Gut, und morgen werde ich jemanden über das Gedicht abfragen. 281 00:40:29,360 --> 00:40:32,158 Stell dir vor... Wenn die dabei gewesen wäre... 282 00:40:35,080 --> 00:40:37,674 Was macht ihr da? - Die Stunde ist vorbei. Es ist fünf vor vier. 283 00:40:37,760 --> 00:40:41,230 Ihr bleibt bis zum Läuten. - Bis es läutet? - Es läutet genau um Vier. 284 00:40:53,160 --> 00:40:57,631 Du. Ab morgen bist du eine Woche vom Unterricht ausgeschlossen. 285 00:40:58,440 --> 00:41:01,432 Aber du wirst in mein Büro kommen und dort Aufgaben machen. 286 00:41:03,480 --> 00:41:07,519 Und die Sozialarbeiterin? - Hat gekündigt. Wir haben niemanden, der sie ersetzt. 287 00:41:12,000 --> 00:41:14,389 Jetzt kommst du erstmal mit mir. 288 00:41:18,200 --> 00:41:21,476 Wissen Sie wie spät es ist? Ich mach 'ne Fliege. 289 00:41:27,960 --> 00:41:31,396 Sachte, klar. Oder du wirst bereuen, dass du geboren wurdest, okay. 290 00:41:33,080 --> 00:41:38,154 Damit das klar ist: ich komme zur Schule, wann ich will... und ich gehe, wann ich will. 291 00:42:00,720 --> 00:42:03,678 Hast du noch eine Sekunde, Bruno? 292 00:42:04,200 --> 00:42:07,237 Hast du deine alten Hefte rausgesucht? - Ja. - Zeigst du sie mir? 293 00:42:18,760 --> 00:42:22,435 Sehr schön. Du hast ja mitgearbeitet und hattest gute Noten, sag mal. 294 00:42:25,920 --> 00:42:28,195 Aber, was hast du denn? 295 00:42:28,720 --> 00:42:32,713 Sie haben gesagt, ich hätte gut mitgearbeitet. - Ja... und? 296 00:42:35,080 --> 00:42:37,753 Ich... ich dachte, ich wäre ein Nichtsnutz. 297 00:42:38,440 --> 00:42:41,034 Das hast du geglaubt? 298 00:42:41,520 --> 00:42:46,071 Also stimmt es? Es ist wirklich wahr? Ich bin kein Nichtsnutz? - Aber nein! 299 00:42:46,360 --> 00:42:49,079 Wie konntest du so was nur denken? 300 00:42:53,720 --> 00:42:56,871 Bruno... Sieh mich an. 301 00:42:57,080 --> 00:42:59,355 Weißt du, was ich mir wünsche? 302 00:42:59,440 --> 00:43:02,432 Dass du nach der Schule zu mir kommst, wenn deine Kameraden weg sind. 303 00:43:02,720 --> 00:43:06,395 Wenn du etwas nicht verstanden hast... ...wenn es dir nichts ausmacht. 304 00:43:09,240 --> 00:43:13,279 Ich habe die Vögel erst sehr spät lieben gelernt. Ich bedaure es ein wenig. 305 00:43:13,600 --> 00:43:16,478 Aber jetzt ist alles geregelt. Man hat sich geeinigt. 306 00:43:16,680 --> 00:43:19,114 Sie kümmern sich nicht um mich, ich kümmere mich nicht um sie. 307 00:43:19,440 --> 00:43:23,513 Ich schaue ihnen zu. Ich lasse sie in Ruhe. Alle Vögel tun ihr Bestes... 308 00:43:24,000 --> 00:43:26,719 Da kommt jetzt ein Absatz, den ich einfach nicht verstanden habe. 309 00:43:26,840 --> 00:43:29,115 - Kann ich weiterlesen? - Aber ja. 310 00:43:29,480 --> 00:43:32,472 Die Vögel geben ein Beispiel. Ein Beispiel ohne gleichen. 311 00:43:32,640 --> 00:43:35,313 Das Beispiel der Vögel. Das Beispiel der Vögel. 312 00:43:35,800 --> 00:43:38,951 Zum Beispiel die Federn, die Flügel, der Flug der Vögel 313 00:43:39,280 --> 00:43:42,317 Zum Beispiel das Nest, die Reisen, der Gesang der Vögel 314 00:43:42,560 --> 00:43:46,075 Zum Beispiel die Pracht der Vögel Zum Beispiel das Herz der Vögel 315 00:43:46,680 --> 00:43:49,513 Der Glanz der Vögel. Jacques Prévert 316 00:43:49,640 --> 00:43:51,517 Das war gut. 317 00:43:52,280 --> 00:43:54,555 Holst du deine Sachen? 318 00:44:07,360 --> 00:44:10,432 Darf ich eine Blume haben, Madame? - Ja, natürlich. 319 00:44:15,560 --> 00:44:18,438 Pass auf, so machst du sie kaputt. 320 00:44:34,280 --> 00:44:36,475 Kommen Sie, Madame? 321 00:44:55,600 --> 00:44:57,716 Der Film ist der Knaller. 322 00:44:59,280 --> 00:45:03,068 Sag mal, stimmt es, dass Thierry nicht mehr im Haus wohnt? 323 00:45:03,520 --> 00:45:05,112 Ja. 324 00:45:05,960 --> 00:45:09,157 Gib mir die Adresse von seiner Arbeit. - Aber die weiß' ich doch nicht. 325 00:45:09,680 --> 00:45:12,638 Ich weiß' sie. Dürfen wir mitkommen, Papa? 326 00:45:13,160 --> 00:45:15,230 - Komm mit. - Los, gehen wir. 327 00:45:16,040 --> 00:45:18,918 Komm! Ich zeig dir nachher einen mit echten Morden. 328 00:45:19,120 --> 00:45:21,111 Los, komm! 329 00:45:29,480 --> 00:45:31,675 Thierry! Robinot! 330 00:45:36,960 --> 00:45:42,512 Dieser Trottel... Kommt sich schlau vor... 331 00:45:47,560 --> 00:45:50,757 Was gibt's da zu lachen, hm? 332 00:46:23,640 --> 00:46:26,359 Hallo... Was machst du hier? 333 00:46:27,080 --> 00:46:29,878 Und du? Was machst du hier? 334 00:46:30,040 --> 00:46:33,191 Siehst du doch. - Und sie? Was macht sie hier? 335 00:46:33,400 --> 00:46:37,075 Sie ist Journalistin. Dank ihr arbeite ich in einem Monat in der Druckerei. 336 00:46:37,160 --> 00:46:39,276 Und danach dann beim Layout. 337 00:46:40,200 --> 00:46:42,509 Weißt du, wie viel ich verdiene? 338 00:46:43,280 --> 00:46:46,556 Doppelt soviel wie ein Fabrikarbeiter. Und das ist erst der Anfang. 339 00:46:48,840 --> 00:46:51,513 Sie und ich werden irgendwann mal dort wohnen. 340 00:47:07,320 --> 00:47:09,356 Du bleibst hier. 341 00:47:17,240 --> 00:47:21,836 Warum spricht er nie mit mir? Warum legt er seine Hand nie auf meine Schulter? 342 00:47:21,960 --> 00:47:24,269 Lass gut sein, das ist nicht wichtig. 343 00:47:25,040 --> 00:47:28,271 Ich versteh' dich nicht. Bei mir kannst du soviel Kohle haben, wie du willst. 344 00:47:31,240 --> 00:47:33,356 Wenn du glaubst, du wärst glücklicher so, irrst du dich. 345 00:47:35,240 --> 00:47:38,152 Diese Leute... Das ist nicht deine Welt. 346 00:47:39,600 --> 00:47:42,831 Wenn ihr fertig seid mit Vögeln, worüber wollt ihr euch dann unterhalten? 347 00:47:43,440 --> 00:47:46,750 Du schaffst es so gerade mal, dein Leben in einem goldenen Käfig zu verbringen. 348 00:47:46,840 --> 00:47:49,673 - Wenn du Glück hast. - Ich will Ruhe. 349 00:47:49,760 --> 00:47:53,992 Richtige Arbeit. Und dass mich die Leute respektieren. - Wie ein Sklave. 350 00:47:54,800 --> 00:47:57,030 Dein ganzes Leben lang. 351 00:47:58,280 --> 00:48:01,955 Ich habe Berge von Leichen gesehen, zusammengeschnürt in den Dreck geworfen, 352 00:48:02,680 --> 00:48:04,716 zerstückelt... 353 00:48:06,000 --> 00:48:10,949 Kinder mit ausgestochenen Augen... Alte Weiber, verkrüppelt, gefoltert... 354 00:48:13,240 --> 00:48:16,710 Wir zählten die Toten lastwagenweise. - Bei der Armee? 355 00:48:17,760 --> 00:48:21,878 Du wolltest bisher nie darüber reden. - Mit niemandem... Nein... 356 00:48:23,840 --> 00:48:27,276 Es gibt keinen Gott... Keine Strafe... Da ist gar nichts, mein Kleiner. 357 00:48:29,400 --> 00:48:32,073 Nichts außer das große schwarze Loch am Ende. 358 00:48:33,080 --> 00:48:36,277 Es wird immer wieder Krieg geben, überall. Das wird nie aufhören. 359 00:48:37,200 --> 00:48:39,953 Aber ich werde mir nie wieder für diese Leute den Arsch aufreißen. 360 00:48:41,320 --> 00:48:45,279 Und du sollst das auch nicht mehr. Das Einzige, was zählt, bist du. 361 00:48:45,920 --> 00:48:48,195 Gesetze sind für Idioten gemacht! 362 00:48:49,200 --> 00:48:52,715 Mach's wie ich... Steck dein Ziel nicht zu hoch... 363 00:48:53,600 --> 00:48:56,114 ...dann hast du Kohle und du bist frei. 364 00:48:56,200 --> 00:48:59,112 Auf Kosten von armen Schluckern wie uns? 365 00:49:00,000 --> 00:49:03,276 Nimm Minderjährige. Wie Mina. Wie wir alle. 366 00:49:03,720 --> 00:49:07,713 Du riskierst nichts und sie auch nicht. Du hast doch keine Angst vor dem Knast? 367 00:49:08,120 --> 00:49:10,873 Falls sie dich erwischen, sitzt du nicht lange. 368 00:49:11,640 --> 00:49:15,679 Auch nicht schlimmer, als jeden Morgen aufzustehen, um in der Fabrik zu schuften. 369 00:49:16,080 --> 00:49:18,548 Außer dass dir, wenn du rauskommst, 370 00:49:19,120 --> 00:49:22,317 das Tageslicht... die Sonne gehören, 371 00:49:23,840 --> 00:49:26,991 während sich die anderen weiterhin ihr Leben lang wie die Blöden abrackern. 372 00:49:28,280 --> 00:49:29,429 Geh weg. 373 00:49:31,560 --> 00:49:34,028 Fahr ein, zwei Wochen aufs Land... 374 00:49:36,480 --> 00:49:38,630 Ohne das Mädchen... 375 00:49:39,800 --> 00:49:42,360 ...und denk drüber nach. 376 00:49:44,960 --> 00:49:49,829 Falls er nicht zu seiner Alten zieht, falls er bei uns bleibt... 377 00:49:51,000 --> 00:49:52,991 ...mach' ich ihn kalt. 378 00:49:57,240 --> 00:50:01,074 Was machen wir morgen, Madame? - Da werde ich das Gedicht abfragen. 379 00:50:01,320 --> 00:50:03,880 Müssen wir es auswendig können? - Aber ja. - Komplett? 380 00:50:17,400 --> 00:50:20,233 Schämst du dich nicht, mit den Wichsern zur Schule zu gehen? 381 00:50:21,480 --> 00:50:24,597 Komm, lass uns um die Häuser ziehen. Hey, schau mal! 382 00:50:31,280 --> 00:50:33,953 Sie suchen nach Minas Bande. Komm, wir müssen sie warnen! 383 00:50:42,920 --> 00:50:45,480 Komm, halt die Tür auf. - Was ist das? - Wirst schon sehen. 384 00:51:45,600 --> 00:51:47,431 Hör auf! 385 00:52:44,120 --> 00:52:47,317 Alles okay, Leute? - Du da... Verschwinde! 386 00:52:48,760 --> 00:52:52,116 Wir haben nichts gegen dich, aber wenn wir mitkriegen, dass du uns verpfiffen hast, 387 00:52:52,200 --> 00:52:55,431 machen wir dich kalt. Los, mach 'ne Fliege! 388 00:53:00,240 --> 00:53:02,708 Also, mach's gut Scamper. Mach dir nichts draus. 389 00:53:09,800 --> 00:53:12,997 Und jetzt ist es an der Zeit, dass du uns beweist, dass du ein Mann bist. 390 00:53:33,440 --> 00:53:36,989 Ich kam so fromm, ein Waisenkind, das nichts als seine stillen Augen hat, 391 00:53:37,120 --> 00:53:40,510 zu den Leuten der großen Stadt; sie fanden mich zu blöd gesinnt. 392 00:53:41,480 --> 00:53:44,995 Mit zwanzig Jahren ward ich klug und fand die Frauen schön und gut; 393 00:53:45,240 --> 00:53:48,676 sie nennen das die Liebesglut. Ich war den Frauen nicht schön genug. 394 00:53:49,880 --> 00:53:53,395 Ohne Vaterland und Königshaus, und wohl auch kein sehr tapfrer Held, 395 00:53:53,520 --> 00:53:56,751 wollt ich den Tod im Ehrenfeld. Der Tod jedoch, der lies mich aus. 396 00:53:56,880 --> 00:54:00,190 Der Tod jedoch, der ließ mich aus. - Der Tod jedoch, der ließ mich aus. 397 00:54:01,480 --> 00:54:05,678 Kam ich zu früh, kam ich zu spät, in diese Welt? Was soll ich hier? 398 00:54:05,920 --> 00:54:09,833 Ach Gott, ihr lieben Leute ihr, sprecht für den Kaspar ein Gebet! 399 00:54:09,960 --> 00:54:11,632 Paul Verlaine. 400 00:54:12,080 --> 00:54:14,150 Hilfst du mir mal? 401 00:54:33,240 --> 00:54:37,950 Madame... Wie kommt's, dass die Chinesen nicht herunterfallen? 402 00:54:38,560 --> 00:54:42,030 Wo? Bring mir mal den Globus. 403 00:54:42,400 --> 00:54:44,960 Und bring auch gleich das kleine Spielzeug da mit. 404 00:54:51,840 --> 00:54:54,832 - Also, was willst du wissen? - Madame... 405 00:54:55,400 --> 00:54:59,439 Wie kann es sein, dass die Chinesen nicht herunterfallen? 406 00:55:00,160 --> 00:55:03,152 Erst einmal: China liegt nicht auf der Südhalbkugel, 407 00:55:03,240 --> 00:55:05,549 sondern es liegt hier. 408 00:55:07,400 --> 00:55:08,958 Siehst du? 409 00:55:09,720 --> 00:55:12,518 Ja, aber wie kommt es, dass die Leute hier nicht herunterfallen? 410 00:55:13,480 --> 00:55:17,029 Zunächst: verlässt man die Erde, hat man keinen Boden mehr unter sich. Man schwebt. 411 00:55:17,680 --> 00:55:21,036 Aber auf der Erde wird man wie von einem Magneten angezogen. Richtung Mittelpunkt. 412 00:55:21,400 --> 00:55:25,518 Ja schon, aber wie kommt's, dass die Chinesen nicht herunterfallen? 413 00:55:32,800 --> 00:55:35,394 Super! 414 00:55:42,200 --> 00:55:43,758 Das ist klasse, Madame! 415 00:55:53,600 --> 00:55:56,876 Kannst du den Walkman abnehmen? - Wie bitte, Madame? 416 00:55:57,080 --> 00:56:00,755 Wo ist dein Pinsel? - Hab' keinen. - Leih dir einen vom Nachbarn. 417 00:56:02,360 --> 00:56:04,555 Komm, hau ab. 418 00:56:10,200 --> 00:56:13,749 Kommst du nachher mit? - Nein. Hab' keine Lust. 419 00:56:16,880 --> 00:56:18,996 Blödmann. 420 00:56:23,600 --> 00:56:26,637 Du bist eifersüchtig, weil dich die Bande nicht dabei haben wollte. 421 00:56:31,640 --> 00:56:33,358 Herein! 422 00:56:35,160 --> 00:56:39,119 Sehr schön, stell es hier ab. Danke. 423 00:56:45,240 --> 00:56:47,993 Bist du etwa in sie verliebt, seit sie dir Nachhilfe gibt? 424 00:56:59,800 --> 00:57:02,234 Bruno, komm mal her. 425 00:57:09,000 --> 00:57:10,433 Komm. 426 00:57:22,360 --> 00:57:25,636 Siehst du, die Leute auf der anderen Seite der Erde... 427 00:57:25,760 --> 00:57:29,196 Sie werden angezogen wie dieses Männchen. Sie laufen immer mit den Füßen am Boden. 428 00:57:30,160 --> 00:57:32,674 Ja, aber bei ihnen steht der Himmel auf dem Kopf. 429 00:57:32,800 --> 00:57:35,268 Aber wo ist für das Männchen unten? 430 00:57:44,040 --> 00:57:46,679 Sehr gut. Und wo ist der Himmel? 431 00:57:48,560 --> 00:57:50,198 Hier. 432 00:58:05,720 --> 00:58:08,553 Wir werden also alle von dieser Kugel hier angezogen... 433 00:58:10,280 --> 00:58:13,113 Danach kommen dann die Wolken... und dann der Weltraum. 434 00:58:13,680 --> 00:58:16,752 Und dann, weit weg die Sterne. Ganz weit weg. 435 00:58:18,080 --> 00:58:20,548 Aber dann sind wir ja alle winzig klein. 436 00:58:27,800 --> 00:58:30,155 Gut, setzt dich wieder hin. 437 00:58:42,880 --> 00:58:46,236 Was ist das, Madame? - Super, was? - Ein Männchen, das die Erde umwandert. 438 00:58:46,360 --> 00:58:48,032 - Warum? - Warum dreht es sich nicht? 439 00:58:49,600 --> 00:58:51,750 - Und warum... - Lass ihn antworten. 440 00:58:52,560 --> 00:58:58,078 Anziehung... - Was ist das? - Die Erde. - Was ist Schwerkraft, Madame? 441 00:58:59,320 --> 00:59:02,756 Schwerkraft, das ist nichts anderes als die Anziehungskraft der Erde. 442 00:59:03,080 --> 00:59:05,469 Kommst du nachher mit? - Warum haben Sie uns hergerufen? 443 00:59:05,600 --> 00:59:08,558 Na, um es euch zu zeigen. - Wenn er so herumläuft, 444 00:59:09,080 --> 00:59:11,355 steht er jedenfalls auf dem Kopf. 445 00:59:13,640 --> 00:59:16,632 Hey, was suchst du hier? - Aber, ich dachte, wir wären Freunde. 446 00:59:17,200 --> 00:59:19,873 Ich hatte noch nie Freunde, also zisch ab! 447 00:59:32,280 --> 00:59:35,078 Hast du Briefumschläge? - Ja. - Gib mir einen. 448 00:59:35,480 --> 00:59:38,517 Und deine Schablone für Druckbuchstaben. - Hab' einen, aber der ist verschmiert. 449 00:59:38,640 --> 00:59:41,313 Keinen sauberen, du Penner? Mann, was bist du für ein Schwein. 450 00:59:42,920 --> 00:59:46,754 Ich diktier' dir. Mach zumindest keine Schreibfehler. - Mach ich nicht. - Gut. 451 00:59:47,000 --> 00:59:50,595 Sehr geehrter Herr Rektor... Schreib' das nachher nochmal ab. 452 00:59:55,080 --> 00:59:56,798 - Und weiter? - Ähm... 453 00:59:57,360 --> 01:00:02,309 Die Lehrerin der 5d... hat mit einem Schüler Schweinereien gemacht... 454 01:00:03,080 --> 01:00:05,469 ...abends, nach dem Unterricht. 455 01:00:05,960 --> 01:00:08,599 - Schön, das Tal der Könige? - Ja. 456 01:00:09,760 --> 01:00:12,320 - Hört sich gut an! - Sehr. 457 01:00:15,800 --> 01:00:18,633 Und dann unterschreib mit: Ein Freund, der es gut mit Ihnen meint. 458 01:00:22,480 --> 01:00:25,278 Du ziehst, dann zielst du, ohne zu atmen. - Okay. 459 01:00:27,120 --> 01:00:28,838 Also los. 460 01:00:33,560 --> 01:00:36,074 Worauf hast du gezielt? - Auf die Flaschen. 461 01:00:46,880 --> 01:00:51,032 Wer hat dir das beigebracht? - Mein Vater sagt, ich wurde so geboren. 462 01:00:55,240 --> 01:00:58,118 Ich glaube, der übertreibt... ...ein bisschen. 463 01:01:00,000 --> 01:01:02,389 Los, stell' neue Flaschen auf. 464 01:01:04,560 --> 01:01:06,232 Weißt du, was ich machen werde? 465 01:01:07,040 --> 01:01:10,032 Ich werde mit einem Gewehr mit Zielfernrohr aufs Dach steigen 466 01:01:10,240 --> 01:01:12,595 und auf die Passanten schießen. 467 01:01:12,760 --> 01:01:16,548 Und wenn dann die Bullen kommen, knall' ich einen nach dem anderen ab. 468 01:01:16,880 --> 01:01:18,871 Du spinnst ja! 469 01:01:21,600 --> 01:01:26,151 Du hast recht... Wie soll ich so wieder vom Dach runterkommen? 470 01:01:28,320 --> 01:01:31,278 Du bist ein echter Freund. 471 01:02:04,480 --> 01:02:07,119 Achtung, rühr dich nicht weg. 472 01:02:19,920 --> 01:02:24,755 Ich kenn' dich doch... Du bist doch Thierrys Bruder. Weist du, wo er ist? 473 01:02:24,840 --> 01:02:28,276 Aufs Land gefahren. - Ich muss ihn sofort sehen. Gib mir seine Adresse. 474 01:02:30,600 --> 01:02:32,272 Wozu? 475 01:02:33,000 --> 01:02:36,436 Wir wollen zusammenziehen. Also brauche ich seine Adresse. 476 01:02:36,520 --> 01:02:40,035 Auf der Île-aux-Moines, bei Carneau. Das ist im Golf von Morbihan. 477 01:02:40,760 --> 01:02:42,398 Danke. 478 01:03:04,600 --> 01:03:07,114 Sie krallt sich das Schätzchen, die Schlampe. 479 01:03:39,480 --> 01:03:43,268 Stirbt er? - Aber nein, keine Sorge, das ist immer so. 480 01:03:49,440 --> 01:03:51,795 - Gut. Gehen wir? - Warte. 481 01:03:55,680 --> 01:03:58,399 Gut, solange du wartest, spiel ich Flipper. 482 01:04:22,160 --> 01:04:26,278 Gut Jungs. Hat Spaß gemacht, mit euch zu arbeiten - Ja, uns auch. 483 01:04:26,840 --> 01:04:29,479 Wenn ihr ein neues Geschäft habt, macht mir ein Angebot... 484 01:04:31,040 --> 01:04:33,838 Sandrine! Bring' uns was zu trinken! 485 01:04:34,440 --> 01:04:37,591 Komm Jean-Rocher, hol deinen Onkel. Er soll was mit uns trinken. 486 01:04:48,000 --> 01:04:50,719 - Was wollt ihr trinken? - Ein Bier. 487 01:04:52,280 --> 01:04:55,795 Hör mal, deine Tochter ist aber süß. - Hände weg... Lass sie los! 488 01:04:56,680 --> 01:04:58,159 Lass sie los! 489 01:05:13,200 --> 01:05:15,430 Opa! Komm und hilf mir... 490 01:05:49,640 --> 01:05:54,236 Komm, hilf mir... Nimm eine Flasche... und schlag ihm damit in die Fresse! 491 01:06:02,800 --> 01:06:05,155 Er ist tot. 492 01:06:39,880 --> 01:06:43,350 Was ist denn hier passiert? Ach du Scheiße! 493 01:06:52,480 --> 01:06:55,916 Verfrachte die zwei in deine Karre. - Mann, sind die tot? 494 01:06:56,120 --> 01:06:58,429 Ach wo, ihnen fehlt nichts! 495 01:07:01,120 --> 01:07:03,156 Hilf ihm, Jean-Roger! 496 01:07:07,480 --> 01:07:08,833 Und Opa? 497 01:07:14,720 --> 01:07:17,029 Der alte Herr, er hat sich davongemacht... 498 01:07:17,160 --> 01:07:20,675 Schlimm, ich hab's gesehen. Er hat sich etwas gewunden. Als würde er zögern. 499 01:07:21,840 --> 01:07:24,195 Dann hat er zu mir gesagt: 500 01:07:24,600 --> 01:07:28,275 "Ich bin in dir, du bist in mir. Sag ihnen, dass wir alle Brüder sind. 501 01:07:29,680 --> 01:07:32,717 Bete für mich und für sie." Und dann ist er gegangen. 502 01:07:36,440 --> 01:07:38,237 Geht. 503 01:08:10,000 --> 01:08:18,715 Auf den Stufen des Palasts... 504 01:08:19,120 --> 01:08:28,279 Sitzt ein gar schönes Mägdelein... 505 01:08:28,480 --> 01:08:37,070 Sie hat so viele Verehrer... 506 01:08:37,400 --> 01:08:46,513 Sie weiß nicht, wen sie nehmen soll... 507 01:08:46,720 --> 01:08:55,799 Ein kleiner Schuster war's... 508 01:08:56,200 --> 01:09:05,996 Dem sie den Vorzug gab... 509 01:09:15,080 --> 01:09:23,749 Schöne, wenn du nur wolltest... 510 01:09:24,200 --> 01:09:33,393 Würden wir beide zusammen schlafen... 511 01:09:33,600 --> 01:09:43,032 In einem großen, viereckigen Bett... 512 01:09:43,160 --> 01:09:52,717 Zugedeckt mit weißem Leintuch. 513 01:09:59,640 --> 01:10:02,837 Madame, Ihren Walzer... ...den lerne ich nie. 514 01:10:03,520 --> 01:10:06,956 Können Sie mir was anderes beibringen? - Was? Rock'n'Roll und so was? 515 01:10:07,560 --> 01:10:09,357 Mademoiselle! 516 01:10:17,120 --> 01:10:19,429 Lässt du uns kurz allein? 517 01:10:19,720 --> 01:10:21,472 Los. 518 01:10:45,360 --> 01:10:47,954 Ein Bengel, der sich einen Spaß erlaubt. 519 01:10:48,160 --> 01:10:50,754 Der Brief ist von Jean-Roger Roffi. 520 01:10:51,440 --> 01:10:54,796 Ein sehr, sehr gefährlicher Brief. 521 01:11:13,160 --> 01:11:16,789 MACH WEITER SO UND DU BIST ERLEDIGT, SCHLAMPE! 522 01:11:23,400 --> 01:11:26,995 Du bist ja immer noch hier. Los Kleiner, geh! 523 01:11:31,640 --> 01:11:33,870 Verschwinde, hab ich gesagt! 524 01:11:34,960 --> 01:11:37,554 Kann ich heute Abend wiederkommen? 525 01:11:41,920 --> 01:11:44,036 Nein, vorläufig nicht. 526 01:11:46,120 --> 01:11:49,271 Ich hab' meine Sachen vergessen. Kann ich sie holen? 527 01:13:30,680 --> 01:13:32,955 Lass' mich mitkommen. 528 01:13:35,200 --> 01:13:37,760 Ich muss alleine mit ihm reden. 529 01:14:14,320 --> 01:14:16,550 - Hallo Jean-Roger. - Hallo Mina. 530 01:14:17,440 --> 01:14:19,908 Wie du siehst, dröhnen wir uns zu. 531 01:14:27,120 --> 01:14:29,680 Schau mal Jean-Roger, wir spendieren dir 'ne Tussi. 532 01:14:32,920 --> 01:14:34,478 Los komm! 533 01:14:36,440 --> 01:14:39,193 Los... Welche willst du? 534 01:14:42,120 --> 01:14:46,238 Gefallen sie dir nicht, oder was? - Du musst uns doch beweisen, dass du ein Mann bist. 535 01:14:49,560 --> 01:14:53,439 Da... um die Ecke... ...die Freundin... 536 01:14:53,560 --> 01:14:56,996 - So? Ist sie hübsch? - Ja. 537 01:14:57,400 --> 01:14:58,913 Um die Ecke? 538 01:14:59,680 --> 01:15:01,830 Okay. Die zwei könnt ihr laufen lassen. 539 01:15:18,080 --> 01:15:20,640 Ich habe immer nur dich gehabt, Supermann. 540 01:15:28,240 --> 01:15:31,755 Supermann... Komm zurück! 541 01:15:41,640 --> 01:15:44,029 Du hast dich also entschieden, ein Sklave zu sein. 542 01:15:45,440 --> 01:15:48,034 Dein ganzes Leben lang. 543 01:15:48,760 --> 01:15:53,515 Denk daran... Am Ende wartet nur ein großes schwarzes Loch. 544 01:16:00,320 --> 01:16:02,914 Du hast recht. Sie ist schön. Willst du sie? 545 01:16:03,840 --> 01:16:05,876 Na dann. 546 01:16:08,240 --> 01:16:10,356 Los, leg dich hin! 547 01:16:12,280 --> 01:16:14,077 Hallo, die zeigt ja Wirkung bei dir! 548 01:16:45,040 --> 01:16:49,556 Komm schon, Jean-Roger! Ja, genau so braucht sie's! 549 01:16:50,600 --> 01:16:54,878 Lass uns noch was übrig. Komm schon, Jean-Roger. 550 01:16:55,040 --> 01:16:56,917 Supermann! 551 01:17:00,800 --> 01:17:03,268 Supermann, komm zurück! 552 01:17:04,800 --> 01:17:07,075 Jean-Roger!! 553 01:17:20,800 --> 01:17:22,279 Da, polier' ihm die Fresse! 554 01:17:23,760 --> 01:17:25,830 - Lass mich! - Hört auf! 555 01:17:36,600 --> 01:17:38,989 Hast du gesehen, was er gemacht hat? 556 01:17:41,160 --> 01:17:44,038 Man muss ihm eine Lektion erteilen. 557 01:17:44,440 --> 01:17:47,159 Damit er nicht wieder anfängt, wenn er aufwacht. 558 01:17:48,640 --> 01:17:51,837 Jetzt machen wir ein großes Feuer. Bringt ihn weg. 559 01:18:43,840 --> 01:18:46,035 Gib her! 560 01:18:48,240 --> 01:18:49,992 Kitzeln wir ihn ein bisschen. 561 01:18:51,360 --> 01:18:53,715 Ihr drei, kommt her! 562 01:18:57,120 --> 01:18:59,031 Nehmt ihn. 563 01:19:11,400 --> 01:19:13,834 Wer meinen Sohn anfasst, den leg' ich um! 564 01:19:15,160 --> 01:19:16,275 Haut ab! 565 01:19:35,320 --> 01:19:37,629 Was abbekommen? 566 01:19:40,160 --> 01:19:42,390 Geh, ich komm' nach! 567 01:20:13,720 --> 01:20:15,995 Du, komm her! 568 01:20:51,280 --> 01:20:53,430 Komm runter! 569 01:20:55,040 --> 01:20:57,759 Bleib stehen! Bleib stehen! 570 01:20:59,880 --> 01:21:01,598 Lass das fallen! 571 01:21:40,120 --> 01:21:42,429 Scheiße, er wird mich umbringen. 572 01:21:44,400 --> 01:21:46,675 Was machen wir jetzt? 573 01:22:24,200 --> 01:22:27,317 Warum lässt du kein Wunder passieren? Das machst du doch manchmal. 574 01:22:47,800 --> 01:22:51,236 Ihr, versteckt die Leichen. Danach hauen wir ab. 575 01:22:51,840 --> 01:22:54,035 Du kommst auch mit. 576 01:22:55,120 --> 01:22:59,398 Ich komm' später nach. Verpisst euch. - Also? Was sollen wir machen? 577 01:22:59,480 --> 01:23:01,948 Er spinnt. Hauen wir ab! 578 01:23:09,880 --> 01:23:12,110 Ach, der Vogel. 579 01:25:05,400 --> 01:25:08,153 Warum hast du kein Wunder geschehen lassen? 580 01:25:15,360 --> 01:25:18,113 Hinter den großen Pforten des Lichts? 581 01:25:21,880 --> 01:25:25,839 Dort werde ich Supermann wiedertreffen? Und auch meine Großmutter? 582 01:25:26,920 --> 01:25:29,036 Ich kann sie dann in den Arm nehmen? 583 01:26:51,400 --> 01:26:55,109 Und was machst du jetzt so, Samira? - Bin an der Berufsschule, Rechnungswesen. 584 01:26:55,240 --> 01:26:58,471 Es läuft gut. Es gefällt mir. - Das ist gut. - Ja, das ist es. 585 01:26:58,720 --> 01:27:02,474 Und Sie unterrichten nur noch Französisch? - Ja, das habe ich studiert. 586 01:27:02,800 --> 01:27:07,237 Hm, schade... Ach ja, der Hauswart hat mich gebeten, Ihnen den hier zu geben. 587 01:27:07,440 --> 01:27:10,477 Danke. - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Samira. 588 01:27:22,600 --> 01:27:28,118 Ich hoffe, Ihnen geht es gut und Sie haben nicht zuviel Probleme mit Leuten wie mir. 589 01:27:29,880 --> 01:27:33,429 Hier sind alle nett. 590 01:27:33,640 --> 01:27:37,519 Man lernt wie in der Schule und ich habe Ärzte, mit denen ich reden kann. 591 01:27:38,360 --> 01:27:42,717 Aber manchmal ist mir langweilig. Ich bin ein bisschen traurig. 592 01:27:43,600 --> 01:27:47,593 Ich habe aber zum Stift gegriffen, um Ihnen etwas anderes zu sagen. 593 01:27:48,160 --> 01:27:52,836 Etwas, an das ich die ganze Zeit denken muss, das ich aber niemandem sagen kann. 594 01:27:54,240 --> 01:27:58,677 Wissen Sie noch, letztes Jahr, als mein Freund Bruno gestorben ist? 595 01:27:59,680 --> 01:28:02,956 Na ja, ich bin mir sicher, dass er an diesem Abend 596 01:28:03,160 --> 01:28:05,913 mit einer Frau gesprochen hat, die niemand sehen konnte. 597 01:28:06,040 --> 01:28:09,919 Dann ist er auf mich zugekommen. Diese Frau war bei ihm und 598 01:28:10,000 --> 01:28:13,959 sein Zeisig saß auf seiner Schulter. Und ich, ich hatte Angst. 599 01:28:15,560 --> 01:28:18,677 Es ist seltsam, aber ich denke, dass sein Zeisig 600 01:28:18,760 --> 01:28:21,593 wirklich tot war, ich hatte ihn ja erschossen... 601 01:28:22,000 --> 01:28:25,231 Aber trotzdem sah ich ihn auf seiner Schulter... und er hat gesungen. 602 01:28:26,000 --> 01:28:29,390 Bruno zeigte mir einen Stern am Himmel und er sagte: 603 01:28:30,080 --> 01:28:34,153 "Dorthin gehe ich. Ich werde aussehen, als sei ich tot, aber das stimmt nicht. 604 01:28:34,560 --> 01:28:38,109 Ich kann meinen Körper nicht mitnehmen. Dieser Körper, er ist zu schwer." 605 01:28:39,880 --> 01:28:43,555 Er umarmte mich, zeigte mir noch einmal seinen Stern 606 01:28:44,440 --> 01:28:46,829 und dann ist er fortgegangen. 607 01:28:49,160 --> 01:28:53,392 Ich habe das sicher nur geträumt. Ich war so betrunken an diesem Abend. 608 01:28:54,080 --> 01:28:57,311 Aber ich sehe oft hoch zu diesem Stern und hoffe, dass er bald wiederkommt. 609 01:28:58,480 --> 01:29:02,075 Ich wollte Ihnen auch sagen, dass mir alles leid tut, was ich Ihnen angetan habe. 610 01:29:02,280 --> 01:29:06,478 Ich umarme Sie. Ganz fest. Und voller Respekt. 611 01:29:07,560 --> 01:29:10,154 Falls Sie mir schreiben wollen, hier meine Adresse: 612 01:29:10,360 --> 01:29:14,035 Jean-Roger Roffi, Jugendstrafvollzug, Justizvollzugsanstalt Fleury, 613 01:29:14,240 --> 01:29:18,119 Avenue des Peupliers, 91 FLEURY MEROGIS. 614 01:30:01,480 --> 01:30:06,480 Untertitel: BILDSTÖRUNG 53618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.